NAME OF EACH PART............................................................................................................................................................ 3
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION .............................................................................................................. 6
i-see CONTROL OPERATION... SENSIBLE-TEMPERATURE CONTROL ............................................................................. 7
AREA SETTING WITH i-see SENSOR.................................................................................................................................... 8
AREA SETTING ....................................................................................................................................................................... 9
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT ...................................................................................................... 9
PLASMA DUO... PLASMA DEODORIZING & PLASMA AIR PURIFYING ............................................................................ 10
CLEANING THE FRONT PANEL, HEAT EXCHANGER AND FAN ....................................................................................... 12
CLEANING THE AIR FILTER................................................................................................................................................. 12
CLEANING THE PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING FILTER UNITS ......................................................................13
REPLACEMENT OF THE PLASMA DEODORIZING FILTER (DEODORIZING CERAMIC FILTER).................................... 13
CLEANING THE AIR OUTLET AND FAN OF THE INDOOR UNIT ....................................................................................... 14
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ...................................... 15
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ...................................................................................................... 15
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION ............................................................................................................. 17
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read
these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
Marks and their meanings
WARNING: Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
CAUTION: Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions.
Meanings of symbols used in this manual
• The colour of the sticker affixed to the unit is written in the parentheses.
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
(Black) : Never insert your finger or stick, etc.
(Black) : Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Warning positions
FRONT PANEL
ENCLOSURE
AIR OUTLET
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
•
WARNING
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not
connect many devices to one AC outlet.
• A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible
current, etc.
Do not scratch or process the power supply cord, etc.
• Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may
be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
Do not turn the breaker off/on or disconnect/connect the power supply plug during operation.
• This may cause a fire due to spark, etc.
• Be sure to turn off the breaker or disconnect the power supply plug absolutely after switching the indoor
unit off with the remote controller.
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
• This could damage your health.
The customer should not install this unit.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power
supply plug or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case,
consult your dealer.
Repairs or relocation should not be done by the customer.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order
to avoid a hazard.
CAUTION
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit.
• This may cause an injury.
Do not use an insecticide or flammable spray.
• This may cause a fire or deformation of the cabinet.
Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
• The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
• This may cause an injury, etc. if you fall down.
Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
• This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time,
water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
Do not operate the unit at low outside temperature (less than -10°C) in the cooling mode.
• In the cooling mode, if the unit is operated at low outside temperature (less than -10°C), water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
2
ENCLOSURE
SAFETY PRECAUTIONSNAME OF EACH PART
CAUTION
Do not use the unit for special purposes.
• Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects.
This may cause deterioration of quality, etc.
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
• This may cause imperfect combustion.
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the
breaker.
• Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off
the breaker.
• Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Replace the 2 batteries with new ones of same type.
• Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion.
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
• If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at
once.
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
• An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water.
• Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit.
• This may cause an injury, etc. if you or something falls down.
For installation
WARNING
• Consult your dealer for installation of the air conditioner.
CAUTION
Do not install the unit where flammable gas could leak.
• If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Earth the unit.
• Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the
earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed
(humid places, etc.).
• If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Drain should be fully drained.
• If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Indoor unit
PLASMA AIR PURIFYING filter
Heat exchanger
Anti-mold air filter
Air outlet
Vertical vane
Horizontal vane
Fan
Auto front panel
When the unit starts operating,
the front panel opens automatically to draw in air. When the
unit stops operating, the front
panel closes automatically.
Auto front panel
<Open>
<Closed>
Outdoor unit
MUZ-FA25/35VA (H)
Operation section
(When the front panel is opened)
Emergency operation
switch
WASH reset switch
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air inlet
Front panel
PLASMA DEODORIZING filter
Remote controller
Display section
POWER lamp
PLASMA/WASH lamp
AREA Lamp
Remote control
receiving section
Fan guard
i-see Sensor
-QUICK CLEAN KIT-
(For indoor unit)
Brush
Air outlet
Drain outlet
Nozzle
Universal adapter
3
(This diagram shows an overall view.)
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
Signal transmitting section
Operation display section
ON/OFF (operate/
Open the front lid.
stop) button
(This diagram shows an overall view.)
Temperature buttons
Auto restart function
These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
■
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Auto restart function is ...
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are
stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” sets
automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main
power. (Refer to page 6 for details.)
Outdoor unit
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
■
WARNING:
Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely.
If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Remoto controller
Use the remote controller provided with the unit only. Do not use other remote controller.
■
Be sure to set the slide switch inside the remote controller to an appropriate position in accord-
■
ance with the installed position of the indoor unit. If the switch is not set correctly, the air conditioner may not function properly.
Side swich
AreaLeftCenterRight
Position of
the slide
switch
Display on
the remote
controller
Where is the indoor unit installed in your room?
Installed at left, if the
distance is not more
than 50 cm.
(Left)(Center)(Right)
* If the indoor unit is installed more than 50 cm away from the side walls, cabinets or other nearby objects, set the slide
switch to the “center” position.
Installed at right, if the
distance is not more
than 50 cm.
Is the indoor unit installed at right, left or
center?
Fan speed control button
Operation select button
ECONO COOL button
PLASMA button
AREA button
i-see button
RESET button
WIDE VANE button
(Vertical vane button)
Off-timer button
On-timer button
TIME set buttons
Forward button
Backward button
CLOCK set button
Vane control button
(Horizontal vane button)
4
ON/OFF
PREPARATION BEFORE OPERATION
WASH
reset
E.O.
SW
Remote controller
How to set the batteries and the current time
1 Remove the front lid and insert batteries.
Then reattach the front lid.
Insert the minus pole of the batteries first.
Check if the polarity of the batteries is correct.
Insert the minus pole
of the batteries first.
2 Press the RESET button.
Press using a
thin stick.
• If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate correctly.
• Be sure to press the RESET button not too strongly.
3 Press the CLOCK set button.
Press using a
thin stick.
4 Press the (Forward) and (Back-
ward) buttons (TIME SET buttons) to set the
current time.
• Each time the button is pressed, the set time
increases by 1 minute, and each time the
ton is pressed, the set time decreases by 1 minute.
• Pressing those buttons longer increases/decreases
the set time by 10 minutes.
5 Press the CLOCK set button again and close
the front lid.
but-
Handling of the remote controller
• The range that the signal can reach is about 6 m when
the remote controller is pointed at the front of the indoor unit.
• When a button is pressed, one or two beeps will be
heard from the indoor unit. If no sound is heard, operate again.
• Use the remote controller carefully.
If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote controller may not operate.
When installing on a wall, etc.
• Install the remote controller holder in a position where
the signal reception sound (beep) can be heard from
the indoor unit when the
How to install/remove the remote controller
Installing :Insert the remote controller downward.
Removing :Pull it up.
Remote controller
holder
Dry-cell batteries
■ Reference for replacing batteries
Replace the batteries with new AAA alkaline batteries
in the following cases:
button is pressed.
· When the indoor unit does not respond to the remote
control signal.
· When the display on the remote controller becomes
dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all
displays appear on the screen, and then disappear
immediately.
Do not use manganese batteries. The remote controller
could malfunction.
• The service life of an alkaline battery is about 1 year.
However, a battery whose time limit is approaching
may be exhausted soon. The recommended usable
time limit is indicated (month/year) on the bottom of
the battery.
• To prevent liquid leakage, take out all batteries when
the remote controller is not going to be used for a
long time.
CAUTION:
If liquid from the batteries gets onto your skin or
clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash
them well with clean water and consult a doctor at
once.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace the 2 batteries with new ones of the same
type.
• Dispose of exhausted batteries in the correct manner.
When the remote controller cannot be used (emergency operation)
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation
can be done using the EMERGENCY OPERATION switch.
1 Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• Each time the EMERGENCY OPERATION switch is
pressed, the unit will operate in order of EMERGENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT MODE
and STOP MODE.
However, when the EMERGENCY OPERATION
switch is once pressed, the unit will operate in test
run for 30 minutes and then the operation mode
shifts to EMERGENCY MODE.
NOTE:
Three seconds after the EMERGENCY OPERATION
switch is pressed, the front panel automatically starts
moving forward. Close the front panel manually before it
starts moving.
• Details of EMERGENCY MODE are as shown below.
However, the temperature control does not work for
30 minutes in test run and the unit is set to continuous operation. The fan speed is set to High in test
run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation modeCOOLHEAT
Set temperature24°C24°C
Fan speedMediumMedium
Horizontal vaneAutoAuto
Vertical vaneStraightStraight
• The operation mode is indicated by the Operation Indicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY COOL
EMERGENCY HEAT
STOP
NOTE:
This is the indication of the EMERGENCY OPERATION
mode. AREA setting is not available during the EMERGENCY OPERATION.
2 To stop the emergency operation, press the
EMERGENCY OPERATION switch once (in
case of EMERGENCY HEAT MODE) or twice
(in case of EMERGENCY COOL MODE).
5
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION
TOO
WARM
TOO
COOL
An automatic cooling and heating changeover operation system ensures easy control and year-round
air conditioning.
Once the desired temperature is set, unit operation is switched automatically between cooling and
heating according to the room temperature. In addition, fan control of the outdoor unit enables cooling
operation at outside temperature as low as -10 °C.
To select the AUTO mode:
1 Press the
2 Select the (AUTO) mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT)
The set temperature is also displayed on the remote controller.
button.
button.
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
button.
button.
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
• These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start
operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main
power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after
the main power is turned on.
• If the unit is operated in “
in the memory. When the main power is turned on, the unit decides the operation mode by the initial room temperature
at restart and starts operation again.
AUTO ” mode before power failure, the operation mode (COOL, DRY or HEAT) is not stored
Information for multi system air conditioner
Multi system air conditioner can connect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the
capacity, two or more units can operate simultaneously.
• When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other
for heating, the operation mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the
operation later cannot operate, indicating an operation state. (Refer to the table of Operation Indicator lamp below.)
In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
• When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. 10
minutes) to blow out the warm air.
• In the heating operation, the indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be
heard. This is not a malfunction since the refrigerant continuously flows into the indoor unit that does not operate.
Details of display on the indoor unit
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.
Lighted
Blinking
Not lighted
POWER:Lighted during operation and on the set of ON timer.
PLASMA/WASH:
AREA:
Please refer to the page explaining each function.
Description of “AUTO CHANGEOVER”
(1) Initial mode
1 When unit starts the operation with AUTO operation from off;
• If the room temperature is higher than the set temperature, operation starts in COOL mode.
• If the room temperature is equal to or lower than the set temperature, operation starts in HEAT mode.
(2) Mode change
1 COOL mode changes to HEAT mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
below the set temperature.
2 HEAT mode changes to COOL mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
above the set temperature.
NOTE:
If two or more indoor units are operating in multi system, there might be a case that the indoor unit, which is
operating in
standby. Refer to the detailed information for multi system air conditioner explained on the right.
6
(AUTO), cannot change over to the other operating mode (COOL↔HEAT) and becomes a state of
Operation indicator lamp
Indication
This shows a state of standby for operation.
Please refer to Information for multi system air conditioner.
(See above)
Operation state
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT)
TOO
WARM
TOO
COOL
i-see CONTROL OPERATION... SENSIBLE-TEMPERA-
To select the COOL, DRY or HEAT mode:
1 Press the
2 Select the operation mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT)
button.
button.
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
In DRY operation
• The temperature control (temperature setting) cannot be done.
• The room temperature is slightly lowered in this operation mode.
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
If the air conditioner doesn’t cool or heat effectively…
If the fan speed is set to Low or AUTO, sometimes the air conditioner may not cool or heat the air effectively. In this case, change
the fan speed to Med. or upper.
Change the fan speed.
Fan speed: Low or AUTO
button.
button.
Fan speed: Med. or upper
TURE CONTROL
The air conditioner controls the temperature you perceive (“sensible temperature”) in accordance with
the room temperature as well as floor/wall temperatures (“i-see control operation”).
To control the room temperature instead of the sensible temperature, cancel the i-see control operation.
To start i-see control operation:
During MANUAL COOL or MANUAL HEATmode, press the i-see
■
button with a thin stick.
NOTE:
The i-see control operation is activated when the remote controller is first used
following replacement of the batteries or resetting of the remote controller.
To release i-see control operation:
Press the i-see button with a thin stick again during operation.
■
NOTE:
If the air conditioner is turned off without canceling the i-see control operation, the i-see control operation is activated the next time the air conditioner is
turned on.
i-see control operation
The sensors constantly measure the
room and floor/wall temperatures to automatically adjust to the set temperature
by estimating the temperature actually
perceived by a person inside the room
(“sensible temperature”).
Advantages
• The air inside the room is conditioned
quickly to a comfortable condition.
• The room will not become too cold or hot
even when the air conditioner is kept on
for a long period.
• The air conditioner will not overcool or
overheat, which means you can save on
electricity.
Humidity
Approx. 20%
Approx. 30%
Approx. 50%
Wall
temperature
Floor
temperature
Contributions to sensible temperature
Room
temperature
Sensible
temperature
Wall/floor temperatures
Room temperature/air temperature
7
i-see CONTROL OPERATION... SENSIBLE-TEMPERATURE CONTROL
i-see Sensor
• When the AREA setting is not activated, the sensing range of the i-see Sensor differs depending on the installation
location of the air conditioner.
Installation
position
Image of sensing
range
Direction of sensor
Refer to the description on page 4 for slide switch settinng.
• If the AREA setting is activated, the i-see Sensor moves in a range of 150 degrees detecting floor/wall temperature of 3 area (left, right, center). Therefore, the detected temperatures may be different from the temperatures measured on commercial thermometers
depending on the condition or temperature distribution on the floor and/or wall.
• Install the front panel correctly after being removed for maintenance or service so that the
floor/wall temperatures can be measured correctly.
Installed at leftInstalled at centerInstalled at right
RightCenterLeft
Approx. 150 degrees
AREA SETTING WITH i-see SENSOR
In the AREA setting, the horizontal air flow direction changes automatically according to the detection
of the i-see Sensor which detects the floor/wall temperature to air-condition the room evenly. In addition, because the desired area can be quickly air-conditioned, comfort and energy-saving effect are
increased.
To set the AREA setting:
Press the button.
■
Each time the button is pressed, the area is changed in sequence:
(AUTO) → (LEFT) → (RIGHT) → Cancel
The i-see Sensor moves intermittently, measuring the floor and wall temperature.
• If the AREA setting is set to AUTO in heating operation, the indoor unit automatically delivers warm air to the area
where the floor/wall temperature is the lowest in the room.
• If the AREA setting is set to AUTO in cooling operation, the indoor unit automatically delivers cool air to the area
where the floor/wall temperature is the highest in the room.
Ex.) In heating operation
Day
Warm areaCold area
Moving of horizontal air flow direction
The indoor unit delivers warm air detecting the cold area in the room.
Indication of AREA setting
display
Indoor unit
• The horizontal air flow direction changes if the i-see Sensor detects approx. 3°C temperature difference.
• In AUTO of AREA setting, both right and left lamps are lighted when the room is evenly air-conditioned.
NOTE
Night
To release the AREA setting:
Press the button to select “Cancel”.
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• When the button is pressed during AREA setting, AREA setting is released.
Indoor unit installation location and air-conditioning area
Installed at leftInstalled at centerInstalled at right
NOTE
• AREA setting is only available during i-see control operation. (Refer to page 7,
8)
• If the AREA setting is canceled, the vertical vane returns to the previouslyset position before AREA setting.
• The horizontal air flow direction (
not be set during AREA setting.
), including horizontal SWING, can
• Be sure to set the slide switch inside the remote controller to an appropriate position in accordance with the installed
position of the indoor unit. If the switch is not set correctly, the air conditioner may not function properly. (Refer to page 4.)
LEFTRIGHTLEFTRIGHTLEFTRIGHT
8
VANE
1
2
3
4
FAN
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
AREA SETTING
To air-condition mainly
the left area of the room
To air-condition the entire room
The horizontal air flow direction and in-
To air-condition mainly
the right area of the room
door unit display are switched according to the room temperature (floor/wall).
Remote controller buttonPress
to select LEFT.Press to select AUTO.
Press to select
RIGHT.
Remote controller display
i-see Sensor operation
Control range
of horizontal air
flow direction.
The vertical air
flow direction
conforms to the
setting on the remote controller.
(The horizontal
air flow direction
is controlled in
Installed
at center
Installed
at left
Installed
at right
this range. )
Indoor unit
display
AREA
or
or
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To change the AIR FLOW velocity, press the
■
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) → (Med.) → (High) → (Super High)→ (AUTO)
• Use the
(Super High) notch to cool/heat the room more efficiently.
• If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
button.
Movement of the horizontal vane
COOL/DRYHEAT
Horizontal position
• The vane automatically moves to horizontal position.
It will not swing.
AUTO
NOTE:
Air blows out upper than position (1).
• To constantly change the air flow direction, select
(SWING) with the
When the air flow direction is
set to position (2), (3) or (4)
• After around one hour of operation, the air conditioner automatically moves the vane to position (1).
MANUAL
To change the air flow direction to the original setting, operate the VANE button on the remote controller again.
• The vane does not move to the straight-down position in the COOL and DRY mode.
• The vane moves intermittently between positions (1)
and (4). The vane stops for a brief period at positions (1) and (4).
After
around 0.5
to 1 hour
button.
Position (1)
At the start
of heating
operation
When air
Horizontal
position
Very small
air flow
becomes
warm…
Position (4)
• Immediately after the air conditioner starts operating, the vane stays at horizontal position. Once the
air from the indoor unit becomes sufficiently warm,
the vane moves to position (4).
• Once the air conditioner starts operating, the fan
speed increases gradually as the air from the indoor
unit gets warmer, and continues until the set speed
is finally reached.
At the start
of heating
operation
When air
Horizontal
position
Very small
air flow
becomes
warm…
Set position
• Immediately after the air conditioner starts operating, the vane stays at horizontal position. Once the
air from the indoor unit becomes sufficiently warm,
the vane moves to the position corresponding to the
set direction of air flow.
• Once the air conditioner starts operating, the fan
speed increases gradually as the air from the indoor
unit gets warmer, and continues until the set speed
is finally reached.
• The vane moves intermittently between positions (2)
and (4). The vane stops for a brief period at positions
(2) and (4).
To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the
■
button.
SWING
Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in
sequence:
(1) → (2) → (3) → (4) → (SWING) → (AUTO)
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Recommended horizontal vane range
Use the
Use position
use positions
adjusting to your requirements.
(AUTO) position usually.
(1) in the COOL or DRY mode and
(2) to (4) in the HEAT mode when
COOL
DRY
HEAT
NOTE:
• Adjust the AIR FLOW direction using the remote controller. Moving the horizontal vane and vertical vane manually
can cause trouble.
• When the operation mode changes in “
(AUTO)” mode, the horizontal vane is automatically changed to the posi-
tion in each mode.
9
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
PLASMA DUO... PLASMA DEODORIZING & PLASMA
To change the air flow direction not to blow directly onto your body.
To change the air
flow direction
Pressing and holding the
for 2 seconds or
more causes the
horizontal vane to
reverse and move
to horizontal position.
NOTE:
• If you make the air flow not to blow directly onto your body by pressing
minutes even during the operation of the air conditioner.
• The air conditioner operates with decreased air flow until the compressor turns on again.
■
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
button
Horizontal
position
To change the AIR FLOW blowing direction horizontally, press the button.
Each time the button is pressed, the angle of the VERTICAL VANE is changed in sequence:
When to use this function?
Use this function if you don’t
want the air from the indoor
unit to blow directly onto your
body.
• Depending on the shape of
the room, the air may blow
directly onto your body.
• Press the
again to return the vane to
the previously-set position.
button
COOL/DRYHEAT
The air conditioner starts the
cooling or drying operation
approx. 3 minutes after the
vane has moved to the horizontal position.
• When the
pressed again, the vane
returns to the previouslyset position and the air
conditioner starts the cooling or drying operation in
approx. 3 minutes.
button is
button, the compressor stops for 3
(SWING)
The air conditioner starts heating operation approx. 3 minutes
after the vane has moved to the
horizontal position.
• Sometimes the area
• When the
around your feet may not
warm. To warn the area
around the feet, set the
horizontal vane to
(AUTO) or the downwardblowing position.
button is
pressed again, the vane returns to the previously-set
position and the air conditioner starts heating operation in approx. 3 minutes.
AIR PURIFYING
Use the PLASMA operation when you want to remove odor (cigarette smell, etc.) or clean the air (get rid of dust, pollens or
other allergens) inside the room.
To start PLASMA operation:
Select the operation mode of PLASMA by pressing the but-
■
ton during the operation of air conditioner.
Each time this button is pressed, the operation mode of PLASMA is changed in
sequence:
→ → → Cancel (The sign of PLASMA operation disappears.)
PLASMA/WASH lamp turns on in the display section of the indoor unit and
PLASMA DEODORIZING and/or PLASMA AIR PURIFYING unit is energyzed.
Adjust the air flow to your desired speed.
To release PLASMA operation:
Select the “Cencel” by pressing the button during the op-
■
eration of the air conditioner.
Once the PLASMA operation is selected, PLASMA operation will be performed
every time the air conditioner is turned on until the “Cancel” is selected with the
button.
Description of PLASMA operation:
< function>
Both PLASMA DEODORIZING and PLASMA AIR PU-
RIFYING operation works.
<
function>
The PLASMA DEODORIZING operation cleans the air
inside the room by adsorbing and decomposing the particles of odor-releasing substances and gases such as
formaldehyde.
Never touch the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units during the operation of the air
conditioner. Although the filter units are safety-conscious design, touching the units could be the cause
of trouble as they discharge high voltage electricity.
<Cleaning>
When the PLASMA/WASH lamp blinks, please clean the
PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units. Please
refer to page 13 for the cleaning instructions.
10
<
function>
The PLASMA AIR PURIFYING operation cleans the air
inside the room by adsorbing the particles of cigarette
smoke or allergens such as pollens and house dust.
NOTE:
• Carbon monoxide released from cigarettes cannot
be removed by PLASMA operation. Open the windows to let the outside air in from time to time.
• During PLASMA operation, you may smell ozone
that is generated in small quantities from the
PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter
units. This is not a malfunction.
• You may hear a small “hissing” sound during
PLASMA operation. This is the sound of plasma
discharge, and not a malfunction.
<Replacing the PLASMA DEODORIZING filter>
* Refer to “REPLACEMENT OF THE PLASMA DEO-
DORIZING FILTER...” on page 13.
ECONO COOL OPERATION
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved.
Perform the following operations while the unit is operating in the MANUAL COOL mode.
Press the
■
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air
conditioner performs swing operation vertically in various cycle according to the
temperature of air conditioner.
Also SET TEMPERATURE is automatically set 2 °C higher than in COOL mode.
button.
To release the ECONO COOL operation:
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• When the
the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation is released.
• The
are available.
What is “ECONO COOL”?
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is
automatically set 2 °C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
button again.
button is pressed or the operation mode is changed during
button, the
or
button and ON/OFF timer (explained below)
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc.
How to set the ON timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the ON timer mode
alternates between ON and OFF.
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time
increases by 10 minutes; each time the
pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the ON timer:
■
Press the
button.
button is
How to set the OFF timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the OFF timer mode
alternates between ON and OFF.
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time increases by 10 minutes; each time the
pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the OFF timer:
■
Press the
button.
button is
USED FOR A LONG TIME
When it is not going to be used for a long
time:
1 Perform the FAN operation for 3 or 4 hours
to dry the inside of the air conditioner.
• To perform FAN operation, set the remote controller to the highest temperature in the MANUAL COOL
mode. (Refer to page 7.)
2 Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION:
Turn off the breaker or disconnect the power supply plug
when the air conditioner is not going to be used for a
long time.
Dirt may collect and this may cause a fire.
3 Remove the batteries from the remote con-
troller.
CAUTION:
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the
remote controller is not going to be used for a long time.
MAINTENANCE
Before starting maintenance
Turn off the breaker and/or disconnect the
■
power supply plug.
CAUTION:
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Since
the fan rotates at high speed during operation, it may
cause an injury.
When the air conditioner is to be used
again:
1 Clean the air filter and install it in the indoor
unit.
(Refer to page 12 for cleaning instructions.)
2 Check that the air inlet and outlet of the in-
door/outdoor units are not blocked with any
obstacles.
3 Check that the earth is connected correctly.
CAUTION:
Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
Cleaning the indoor unit
Clean the unit using a soft dry cloth.
■
• If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth
soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, polishing powder, or
insecticide. The unit may be damaged.
• The front panel may come off if it is lifted up past its
level position. If the front panel comes off, refer to
step 3 in CLEANING THE FRONT PANEL.
Programming timer operation
The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first.
(“ ” mark indicates the order of timer operations.)
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
NOTE:
If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is
cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer
cancelled at the same time that power is restored.
11
CLEANING THE FRONT PANEL, HEAT EXCHANGER AND FAN
CLEANING THE AIR FILTER
Front panel
1 Press and unlock the knobs on both sides
of the front panel and lift the panel up until a
“click” is heard. (1) Holding the hinges, lift
the panel up until it is level, and pull the
hinges forward to remove the front panel. (2)
1
2
Hinge
Hole
CAUTION:
• Do not drop the front panel or pull it out forcibly.
The panel may be damaged.
• Do not step onto an unstable bench when removing or
installing the front panel.
This may cause an injury, etc. if you fall down.
• Be sure not to bend the metal bar (silver) that is visible when the front panel is open. This could cause a
malfunction or an abnormal sound to be produced
during operation.
2 Wipe the front panel with a soft dry cloth or
wash it with water.
After washing the panel, wipe up the remaining water with a soft dry cloth and let it dry
out of direct sunlight.
• If the dirt is noticeable, wipe the front panel with a
cloth soaked in a solution of mild detergent diluted
in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing powder, or insecticide and do not wash the front panel
with a scrubbing brush or the hard surface of a sponge.
• Do not soak the front panel in water/lukewarm water longer than two hours and do not expose the
panel to direct sunlight, heat, or flames when drying it. The panel may be deformed or discolored.
Heat exchanger
Remove the anti-mold air filter and PLASMA
■
DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units
before cleaing the heat exchanger.
Heat exchanger
You can sweep the surface of heat exchanger if you install
the brush of QUICK CLEAN KIT to your vacuum cleaner.
Please refer to the instructions described in QUICK CLEAN
KIT for details (packaged in outdoor unit).
WARNING:
• Do not touch the heat exchanger directly with your
hands. Otherwise you may get injured. (It’s recommended to protect your hands with a pair of gloves.)
CAUTION:
• Do not step onto an unstable bench when cleaning.
Otherwise you may fall down and get injured.
• Use only the brush of QUICK CLEAN KIT. Do not use
other stuffs. Otherwise the heat exchanger of the indoor unit may get damaged.
NOTE:
The QUICK CLEAN KIT can only be fitted to a vacuum
cleaner with a hose/tube diameter (inside diameter) of
32 to 39 mm. Refer to the instructions of the QUICK
CLEAN KIT packaged in outdoor unit for more details.
Fan
Refer to page 14 for cleaning the fan.
Cleaning the anti-mold air filter (about once every 2 weeks)
1 Holding the knob on the anti-mold air filter,
pull up the filter slightly and then pull down
to remove.
Open the front
panel, then
remove/replace
Anti-mold
air filter
CAUTION:
When the anti-mold air filter is to be removed, do not
touch the metal parts of the indoor unit.
This may cause an injury.
Remove.
the filter.
3 After washing with water/lukewarm water,
dry the anti-mold air filter well in the shade.
• Do not expose the anti-mold air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4 Install the anti-mold air filter.
(Securely install its tabs.)
2 Remove dirt from the anti-mold air filter us-
ing a vacuum cleaner or by washing the filter with water.
• Do not wash with scrubbing brush or hard surface
of sponge. Otherwise, the filter may deform.
• If the dirt is noticeable, wash the filter with a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• If hot water (50°C or more) is used, the filter may
be deformed.
Install.
3 Hold both ends of the front panel, keep the
panel level, and insert the hinges into the
holes on the upper part of the indoor unit until
they click into place. Then, close the front
panel securely and press the 3 positions on
the front panel as indicated by the arrows.
12
CLEANING THE PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFY-
WASH
reset
E.O.
SW
1
2
ING FILTER UNITS
If the PLASMA/WASH lamp on the indoor unit blinks, clean the filters as soon as possible. The lamp will
start blinking when accumulated operating time exceeds 330 hours.
Before cleaning
Switch the indoor unit off with the remote controller and disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker.
Otherwise, you may get injured since the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units are charged with high
voltage.
1 Hold the knobs on both sides of the front
panel and lift the panel up until its level.
Cleaning
1 Vacuum the filter surface using a vacuum
cleaner or wash with water, and then soak
the filters in warm water of 30 to 40°C for 10
to 15 minutes. (To remove persistent stains,
clean the filters with a water-diluted mild or
weak alkali detergent.)
• Deodorizing ceramic filter inside the PLASMA DEODORIZING filter unit is fragile, so handle it with care.
Clean the filter without removing it from the filter
unit. (See the description to the right for the details
of the deodorizing ceramic filter.)
NOTE:
• If the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units are soaked in water to clean, the filter frames may turn
white, but this does not affect performance or quality. Continue to use the filter units.
• Do not use detergents that contain bleach.
• Do not disassemble the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units.
• Do not dry the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units using hot air from a hair dryer, etc. (The filter unit
• Install the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units only when they are completely dry. If the filter unit
may deform due to heat.)
remains wet, the PLASMA/WASH lamp may blink and the PLASMA function may be disabled.
2 Remove the anti-mold air filter.
3 Remove the PLASMA DEODORIZING/AIR
PURIFYING filter units.
2 After the filter units have been soaked, shake
them horizontally and vertically and then
rinse under running water. Shake off excess
water.
• To remove persistent soiling, such as oil and nicotine stains, repeat the above steps two to three times.
3 Dry the filter units by hanging them in a
shaded, well-ventilated place. If the filter
units are not hanged, position them according to the illustration below.
Reinstalling
Install the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units by following the removal procedure in reverse.
1 Insert the top of the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING
filter units into the aperture in the plasma element holder.
2 Push in the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter
units until they click into place.
• The front panel does not close if the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units are not installed properly.
3 Install the anti-mold air filter.
1
5
Plasma
element
holder
4 Connect the power supply plug and/or turn on the breaker.
5 Press the WASH reset switch. A short “beep” is heard and the
blinks of the PLASMA/WASH lamp will be canceled. Make sure
the PLASMA/WASH lamp is not blinking at the start of operation next time.
6 Hold both sides of the front panel and close the front panel.
7
7 Press the 3 positions on the front panel as indicated by the
arrows.
REPLACEMENT OF THE PLASMA DEODORIZING FILTER
(
DEODORIZING CERAMIC FILTER)
Replacing the deodorizing ceramic filter (about once every 6 years)
Deodorizing ceramic filter is installed inside the PLASMA DEODORIZING filter unit. The filter is fragile. Handle it with care.
1 Release the two knobs to open the filter unit.
2 Pull the side knobs outward and then forward
to remove, as illustrated below.
3 Pull out the deodorizing ceramic filter from
the side of the filter unit.
4 Install the deodorizing ceramic filter by fol-
lowing the removal procedure in reverse.
CAUTION:
• The PLASMA DEODORIZING filter unit may not operate
properly if the deodorizing ceramic filter is not installed.
Be sure to install the deodorizing ceramic filter.
• Dispose of the deodorizing ceramic filter according to
the local regulation for waste in your area. (Main
material:ceramic.)
Optional product
Name of partsDeodorizing ceramic filter
Parts numberMAC-305FT-E
13
1
2
2
CLEANING THE AIR OUTLET AND FAN OF THE INDOOR UNIT
1
12
2
21
Before cleaning
Switch the indoor unit off with the remote
controller and disconnect the power supply
plug and/or turn off the breaker, otherwise
you may get injured since the fan of the indoor unit rotates at high speed during operation.
Cleaning
1 Hold the knobs on both sides of the front panel and lift the panel up until its level.
2 Holding the both ends of the horizontal vane, pull the horizontal vane towards you manually and
make sure the fan has stopped.
Upward.
3 Remove the horizontal vane. Be sure to hold horizontal vane when unlocking the stoppers.
Follow the procedure 1 and 2 to remove the horizontal vane.
Right
Unlock.
Lock.
Stopper
Unlock.
5 Clean the air outlet and fan of the indoor unit. (Make sure the fan has stopped.)
• Be careful not to injure your hands.
• If the air outlet or fan is dirty, moldy, or dusty, clean with a wet or dry soft cloth or with the brush of QUICK CLEAN KIT
which is installed to a vacuum cleaner. If the dirt is noticeable around the air outlet, clean with a cloth soaked in a
solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Please refer to the instructions described in QUICK CLEAN KIT for the details of the way to clean with the brush of
QUICK CLEAN KIT. (packaged in outdoor unit).
• Do not use gasoline, benzine and polishing powder.
• Do not use excessive force to the fan. Otherwise, it may be cracked.
6 Put the vertical vanes back to their original positions one by one.
Hold the tab of each vertical vane and insert the
vertical vanes into their respective grooves.
Groove
• Be sure to hold the tabs to install the vertical vanes, otherwise the vanes can be damaged.
• Do not use excessive force to the fan guard during this procedure. The fan guard may be deformed and the vanes may
not work properly.
• Put the vertical vanes back correctly to their original positions. Otherwise, condensed water may drip down from the
indoor unit or the horizontal vane could malfunction.
Push each vertical vane until it clicks into place.
7 Install the horizontal vane. (Reverse the removal procedures.)
Stopper
Left
4 Swing the vertical vanes out one by one.
Holding the unit lightly with one hand, grab the
tab of each vertical vane with the other hand and
pull it downward to swing out each vertical vane.
Pull towards you.
Ta b
• Be sure to hold the tab to swing out the vertical vanes, otherwise the vanes can be damaged.
• Do not use excessive force to the fan guard during this procedure. The fan guard may be deformed and the vanes may
not work properly.
14
Hold the tab of each vertical vane and move the vertical vanes in the directions of the arrows.
The vanes cannot be removed.
Cannot be
removed.
Swing to the left.
Swing to the right.
Fan guard
Lock.
Insert this end first.
In procedure
lock the stoppers until they click into place.
8 Hold both sides of the front panel and close the front panel.
9 Press the 3 positions on the front panel as indicated by the arrows. (Refer to page 13.)
After Cleaning
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn on the breaker.
Check that all LED lamps are not blinking.
If they are blinking, the horizontal vane is not installed correctly.
In this case, disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker, and then reinstall the horizontal vane by
following the procedures in step 7.
• If you operate the air conditioner after cleaning the air outlet and fan, do not get close to the air outlet as any remaining dirt
may be discharged.
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE-
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN
Question
The air conditioner cannot
be operated.
All LED lamps on the indoor
unit are blinking.
The horizontal vane does
not move.
The room cannot be cooled
or heated sufficiently.
The air from the indoor unit
smells strange.
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the remote control signal.
When a power failure occurs.
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not
recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drops from the indoor unit.
• When the POWER lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal may not be received in a room where an electronic
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in
areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the affected device.
• When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug
or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.
• Is the breaker turned on?
• Is the fuse blown?
• Is the ON timer set? (Page 11)
• Is the horizontal vane attached to the indoor unit
correctly? (Page 14)
• Are the horizontal vane and the vertical vane
attached to the indoor unit correctly? (Page 14)
• Is the fan guard deformed?
• Is the temperature setting correct? (Page 7)
• Is the filter clean? (Page 12)
• Is the fan of the indoor unit clean? (Page 12)
• Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• Is the filter clean? (Page 12)
• Is the fan of the indoor unit clean? (Page 12)
• Are the batteries exhausted? (Page 5)
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
(Page 5)
• Are any buttons on the remote controller of other
electric appliances being pressed?
• Does the air conditioner start operating again?
If the air conditioner had operated before the
power failure, as these models are equipped with
an auto restart function, the air conditioner
should start operating again. (Refer to Description of “AUTO RESTART FUNCTION” on page
6.)
Check points
Question
The air conditioner cannot
be operated for about 3 minutes when restarted.
Cracking sound is heard.
The air from the indoor unit
smells strange.
The fan of the outdoor unit
does not rotate even though
the compressor is running.
Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
The sound of water flowing
is heard.
The sound as burbling is
heard.
The room cannot be cooled
sufficiently.
Mist is discharged from the
air outlet of the indoor unit.
Mechanical sound is heard
from the indoor unit.
Answer (not a malfunction)
• This protects the air conditioner according to instructions from the microprocessor. Please wait.
• This sound is generated by the expansion/contraction of the front panel, etc. due to change in
temperature.
• The air conditioner may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and
blow it out with the air.
• Is the PLASMA DEODORIZING filter unit clean?
Clean the unit if it’s dirty and replace the deodorizing ceramic filter with new one if the dirt on
the filter is noticeable.
• During PLASMA operation, you may smell ozone
that is generated in small quantities from the
PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units. This is not a malfunction.
• When the outside temperature is low, the fan
may not operate to maintain sufficient cooling
capacity.
• This is the sound of refrigerant flowing inside
the air conditioner.
• This is the sound of condensed water flowing in
the heat exchanger.
• This is the sound of the heat exchanger defrosting.
• This sound is heard when the outside air is absorbed from the drain hose in turning on the
range hood or the ventilation fan and that makes
water flowing in the drain hose spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insufficient cooling effect.
• When the outside air temperature is high, the
cooling effect may not be sufficient.
• The cool air from the air conditioner rapidly cools
moisture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• This is the switching sound in turning on/off the
fan or the compressor.
Question
The air flow direction
changes during operation.
The direction of the horizontal vane cannot be adjusted
with the remote controller.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
Air does not blow out soon
in the heating operation.
The operation is stopped for
about 10 minutes in the
heating operation.
Hissing sound is sometimes heard.
The room cannot be heated
sufficiently.
In a multi-unit system, the
indoor unit which is not operating becomes warm and
a sound, similar to water
flowing, is heard from the
unit.
The air conditioner starts
the operation only with the
main power turned on,
though you do not operate
the unit with the remote
controller.
Answer (not a malfunction)
• When the air conditioner is operated in COOL
or DRY mode, if the operation continues with air
blowing down for 1 hour, the direction of the air
flow is automatically set to position (1) to prevent condensed water from dropping.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done,
the horizontal vane position is automatically set
to horizontal.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe
connecting sections are cooled and this causes
water to condense.
• In the heating operation, the defrosting operation makes water frozen on the outdoor unit melt
and drip down.
• In the heating operation, water condensed on
the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
• Please wait as the air conditioner is preparing
to blow out warm air.
• Defrosting of the outdoor unit is being done (Defrosting operation).
Since this is completed in 10 minutes, please
wait. (When the external temperature is too low
and humidity is too high, frost is formed.)
• This is the sound when the flow of refrigerant
inside the air conditioner is switched.
• When the outside air temperature is low, the
heating effect may not be sufficient.
• A small amount of refrigerant continues to flow
into the indoor unit even though it is not operating.
• These models are equipped with an auto restart
function. When the main power is turned off without stopping the air conditioner with the remote
controller and is turned on again, the air conditioner will start operation automatically in the
same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power.
15
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Question
The PLASMA/WASH lamp
remains blinking after
cleaning.
The indoor unit makes a
small “hissing” sound.
The PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter
units make a “crackling”
sound.
Answer (not a malfunction)
• Press the WASH reset switch inside the front
panel.
• It is the sound of plasma discharge and is not a
malfunction.
• Are the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units clogged with dust?
Clean the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units.
• Are the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units wet?
Dry the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units completely.
Question
The swing operation of the
VERTICAL and HORIZONTAL VANE is suspended for
a while then restarted.
The auto front panel makes
a “clanging” sound when
opened or closed.
The auto front panel does
not close.
Answer (not a malfunction)
• This is for the swing operation of the VERTICAL
and HORIZONTAL VANE to be performed normally.
• The moving part of the auto front panel makes
a sound when the panel is opened or closed.
This is not a malfunction.
• Are the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units installed properly?
• Are the anti-mold air filters installed properly?
Install them securely.
Question
The auto front panel cannot
be closed manually.
Water drips from the indoor
unit.
After the auto front panel
opens completely, a low
clicking sound is heard.
(Approximately 13 seconds
maximum)
Answer (not a malfunction)
• When the auto front panel is opened manually
while the air conditioner is off, the front panel is
kept in the opened position.
Disconnect the power supply plug and/or turn
off the breaker and then connect the plug again
and/or turn on the breaker. The auto front panel
fully opens once and then closes.
• If the auto front panel is not fully open, condensation may form on the panel while the air conditioner is operating and drip down.
If this occurs, use the remote controller to turn
the air conditioner OFF and ON. The auto front
panel should close and then open fully.
• If the auto front panel is opened while the indoor unit is stopped during maintenance, etc.,
this sound is produced when the position of the
auto front panel is determined when the indoor
unit starts operating. This is not a malfunction.
• If the indoor unit stops during a power failure,
etc., with the auto front panel open, this sound
is produced when the position of the auto front
panel is determined when the indoor unit starts
operating again. This is not a malfunction.
16
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where flammable gas could leak.
CAUTION:
Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause
an explosion.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is filled with
oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
To prevent the effects
of a fluorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
1 m
or more
1 m
or more
Cordless
phone or
Portable
Radio
phone
Inverter-type
fluorescent lamp
The installation location of the outdoor unit should be
at least 3 m away from the antennas for TV sets,
radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the
antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
Keep a space
to prevent the
picture
distortion or
the noise.
100 mm or
more
TV
3 m
or more
Wellventilated
dry place
200 mm or
more
wall, etc.
WARNING:
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since
there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not
when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas
leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be
generated.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING:
• The customer should not install this unit.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking,
etc.
• Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet.
A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Consult your dealer.
CAUTION:
• Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.).
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
• When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
• Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt,
dust, etc.
• It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance.
Consult your dealer.
Operating sound considerations
• Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the
operating sound.
• If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
• When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work
are required.
WARNING:
Repairs or relocation should not be done by the customer.
If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc.
Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
ModelIndoor
Function
Power supply
CapacitykW
InputkW
WeightIndoorkg
Refrigerant filling
capacity (R410A)
IP codeIndoor
Permissible
excessive
operating
pressure
Noise level
Set name
Outdoor
Outdoorkg
kg
Outdoor
LP psMPa
HP psMPa
Indoor (Super High/
High/Med./Low)
dB(A)
OutdoordB(A)
MSZ-FA25VA(H)MSZ-FA35VA(H)
MSZ-FA25VAMSZ-FA35VA
MUZ-FA25VA(H)MUZ-FA35VA(H)
CoolingHeatingCoolingHeating
~ /N, 230V, 50Hz
2.53.23.54.0
0.5950.7350.9350.995
10
3337
0.901.05
IP 20
IP 24
1.64
4.15
42/36/29/2142/36/29/22
464748
NOTE:
1. Rating condition
Cooling — Indoor:27°C DB, 19°C WB
Heating — Indoor:20°C DB
Outdoor: 35°C DB
Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
2. Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Indoor
32°C DB46°C DB46°C DB
23°C WB——
21°C DB-10°C DB-10°C DB
15°C WB——
27°C DB24°C DB24°C DB
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. 19
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... 20
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG) ............................................................................... 23
i-see CONTROL OPERATION... (Steuerfunktionen) SENSIBLE-TEMPERATURE CONTROL (Steuerung der gefühlten Temperatur) ...
AREA SETTING WITH i-see SENSOR (Bereichseinstellung mit i-see-Sensor) .................................................................... 24
AREA SETTING (Bereichseinstellung) .................................................................................................................................. 25
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG .......................................................... 25
REINIGEN DER FRONTPLATTE, DES WÄRMETAUSCHERS UND DES VENTILATOR ..................................................... 28
REINIGUNG DES LUFTFILTERS.......................................................................................................................................... 28
REINIGUNG DER PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-FILTEREINHEITEN.................................. 29
ERSETZEN DES PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-FILTERS (DESODORIERENDER KERAMIKFILTER) ................ 29
REINIGEN VON LUFTAUSTRITT UND VENTILATOR DER INNENEINHEIT ...................................................................... 30
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN.................. 31
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 31
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... 33
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge
verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen.
VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
• Die Farbe des an der Anlage angebrachten Aufklebers ist in Klammern gesetzt.
: Nicht ausführen.
: Die Instruktion unbedingt befolgen.
(Schwarz) : Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken.
(Schwarz) : Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren.
Anordnung des Warnschildes
FRONTBLENDE
GEHÄUSE
18
GEHÄUSE
LUFTAUSLASS
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
•
WARNUNG
Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden
und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen.
• Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu
Bränden oder Stromschlägen führen.
Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw.
• Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder reparieren. Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken.
• Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen.
• Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollständig ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen.
• Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden.
Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren.
• Falls die Installation falsch ausgeführt wird, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch
Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken.
• Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
•
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstekker ziehen oder den Trennschalter abschalten.
• Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen
usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Reparaturen oder Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
•
Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen.
• Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen.
Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen.
•
Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Vernichtung der Zierpflanzen kommen.
Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen.
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Nicht am Netzkabel ziehen.
•
Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann.
Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen.
• Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder
geöffnetem Fenster, betreiben.
• Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder
mehr) betrieben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß
machen oder beschädigen.
Die Anlage nicht bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) im Kühlbetrieb laufen lassen.
• Wenn die Anlage im Kühlbetrieb bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) läuft, kann Kondenswasser aus der Klimaanlage herabtropfen und Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung etc.
verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORSICHT
Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden.
• Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und Kunstgegenständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen.
Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen.
• Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker
herausziehen oder den Trennschalter ausschalten.
•
Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und
den Trennschalter ausschalten.
• Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen.
Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen.
• Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln, Flüssigkeit austreten oder eine Explosion verursacht werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit
sauberem Wasser auswaschen.
• Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen und einen Arzt zu Rate ziehen.
Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
• Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen.
• Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Niemals die Klimaanlage mit Wasser reinigen.
• Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu
elektrischen Schlägen kommen.
Niemals auf die Inneneinheit/Außeneinheit steigen und auch keine Gegenstände darauf ablegen.
• Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem
führen.
Für den Einbau
WARNUNG
• Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können.
• Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer
Explosion kommen.
Unbedingt die Klimaanlage erden.
• Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage
installieren.
• Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Abwasser muß vollständig abgelassen werden.
• Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen,
so daß Möbel naß oder beschädigt werden.
Inneneinheit
PLASMA-LUFTREINIGUNGS-Filter
Wärmetauscher
Anti-Schimmel-Luftfilter
Luftauslaß
Vertikale Klappe
Horizontale Klappe
Ventilator
Automatische Frontplatte
Wenn das Gerät den Betrieb
aufnimmt, öffnet sich die Frontplatte automatisch, um Luft anzusaugen. Wenn das Gerät den
Betrieb einstellt, schließt sich
die Frontplatte automatisch.
Automatische Frontplatte
<Geöffnet>
<Geschlossen>
Außeneinheit
MUZ-FA25/35VA (H)
Bedienungsfeld
(Wenn die Frontplatte
geöffnet ist)
PLASMA/WASH-Leuchte (Plasma/Wäsche)
Notbetriebsschalter
WASH-ResetSchalter
Lufteinlaß (Rückseite und Seite)
Verrohrung
Ablaßschlauch
Luftauslaß
Lufteinlaß
Frontplatte
PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Filter
Fernbedienung
Anzeigefeld
POWER-Leuchte (Netz)
AREA-Leuchte (Bereich)
Fernbedienungssignalempfänger
Schutzabdeckung für
Gebläse
i-see-Sensor
-SCHNELLREINIGUNGS-SET-
(Für Inneninstallation)
Bürste
Kanüle
Ablaßauslaß
Universaladapter
19
(This diagram shows an overall view.)
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Betriebsanzeigefeld
Betriebs/Stop-Taste
(ON/OFF)
Den Deckel auf der Vorderseite öffnen.
Signalgeber
(Gesamtansicht.)
Temperaturtasten
Automatische Startwiederholungsfunktion
Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Sie
■
diese Funktion nicht benutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da die Einstellung der Anlage geändert werden muß.
Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die
Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatischen Startwiederholungsfunktion” automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen
Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten
dazu siehe Seite 22.)
Außeneinheit
Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten.
■
WARNUNG:
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder
dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Fernbedienung
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fern-
■
bedienungen.
Achten Sie darauf, den Schiebeschalter an der Fernbedienung je nach Montageposition des Innen-
■
gerätes in die entsprechende Stellung zu bringen. Ist der Schalter nicht korrekt eingestellt, funk-
tioniert die Klimaanlage eventuell nicht richtig.
Taste zum Schwenken der horizontalen Klappe
(Horizontalflügeltaste)
Wo in Ihrem Raum ist das Innengerät montiert?
Links montiert, falls der
Abstand nicht mehr als
50 cm beträgt.
(Links)(Mitte)(Rechts)
* Wenn das Innengerät mehr als 50 cm von der seitlichen Wand oder einem anderen nahe gelegenen Objekt montiert ist,
stellen Sie den Schieberegler auf mittlere Position (“Center”).
Rechts montiert, falls
der Abstand nicht mehr
als 50 cm beträgt.
Ist das Innengerät
rechts, links oder in
der Mitte montiert?
WASH
reset
E.O.
SW
ON/OFF
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Einstellen der Batterien und der Uhrzeit
1 Den Deckel an der Vorderseite abnehmen und
die Batterien einlegen. Dann den Deckel an
der Vorderseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der richtigen Richtung eingelegt sind.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
2 Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
• Falls die Rückstelltaste (RESET) nicht eingedrückt
wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten.
• Achten Sie darauf, die Rückstelltaste (RESET) nicht
zu kräftig zu drücken.
3 Die Uhreinstelltaste eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
4 Die Stundentaste (Vorwärts) und die
Minutentaste (Rückwärts) (Zeiteinstelltasten) eindrücken um die derzeitige Zeit einzustellen.
• Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 1 Minute, und mit jedem Druck
auf die Taste verringert sich die eingestellte
Zeit um 1 Minute.
• Wenn Sie diese Tasten länger gedrückt halten, erhöht/
verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten.
5 Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den
Deckel an der Vorderseite schließen.
Handhabung der Fernbedienung
• Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis
zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorderseite der Inneneinheit gerichtet wird.
• Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der
Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben. Falls
kein Pfeifton vernommen werden kann, die entsprechende Taste nochmals betätigen.
• Die Fernbedienung vorsichtig verwenden.
Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht,
wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird.
Anbringen an einer Wand usw
• Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbaugehäuses in einer Position anbringen, von der aus
der Signalempfangston (Pfeifton) von der Inneneinheit vernommen werden kann, wenn die
ste gedrückt wird.
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Einsetzen :Die Fernbedienung nach unten einsetzen.
Entfernen :Nach oben ziehen.
Fernbedienungseinbaugehäuse
Trockenbatterien
■ Hinweise für das Austauschen der Batterien
In folgenden Fällen die Batterien durch neue AlkalineBatterien des Typs AAA ersetzen:
· Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fern-
bedienung reagiert.
· Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Hellig-
keit abnimmt.
· Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung
alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und danach sofort wieder ausgeblendet werden.
Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu
Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
• Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein
Jahr.
Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nutzungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus angegeben ist, sollte mann daran denken, daß ein Akku,
der sich nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird.
• Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit
nicht benutzt wird.
VORSICHT:
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder
Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem
Wasser auswaschen.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen und einen Arzt zu Rate ziehen.
• Niemals aufladbare Batterien verwenden.
• Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs
ersetzen.
• Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle
oder am Sondermüllplatz abgeben.
Ta-
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb
unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich.
1 Den Notbetriebsschalter eindrücken.
• Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird
die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG, NOTHEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige Betriebsart geschaltet.
Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal
gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang
im Testlauf und schaltet danach in den NOTBETRIEB.
Betriebsanzeigeleuchten
Notkühlbetrieb
Notheizbetrieb
Stop
HINWEIS:
So wird der NOTBETRIEB (EMERGENCY OPERATION)
angezeigt. Die AREA-Einstellung ist im Notbetrieb nicht
möglich.
2 Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOT-
BETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb) einmal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal drükken.
HINWEIS:
Drei Sekunden, nachdem der Schalter EMERGENCY
OPERATION (NOTBETRIEB) gedrückt wurde, bewegt
sich die Frontplatte automatisch nach vorne. Schließen
Sie die Frontplatte von Hand, bevor sie sich bewegt.
• Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet
jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die
Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die
Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt
und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In BetriebKÜHLUNGHEIZUNG
Eingestellte Temperatur
VentilatordrehzahlMittelMittel
Horizontale KlappeAutomatisch Automatisch
VertikalflügelGeradeGerade
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der
Inneneinheit gemäß folgender Abbildung angezeigt.
24°C24°C
21
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
Das automatische Kühl- und Heizungsumschaltsystem gewährleistet eine leichte Steuerung und ganzjährige Klimatisierung.
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, wird der Betrieb der Anlage entsprechend der Raumtemperatur automatisch zwischen Kühlen und Heizen umgeschaltet. Darüber hinaus ermöglicht die
Ventilatorsteuerung der Außeneinheit, dass der Kühlbetrieb der Anlage bis zu einer Außentemperatur
von -10°C aufrecht erhalten werden kann.
Zur Auswahl des AUTO-Modus:
1 Die
2 Den (AUTO)-Modus durch Drücken der
Taste eindrücken.
Taste wählen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge
von
(AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG)
umgeschaltet
Die eingestellte Temperatur wird auch auf der Fernbedienung angezeigt.
Den Betrieb stoppen:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
• Die
• Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
etwa 1°C erhöht.
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
• Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom eingeschaltet ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor dem Stromausfall eingestellt wurde.
• Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach
Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
• Wenn die Anlage vor einem Netzausfall im Modus “
(COOL), LUFTTROCKNUNG (DRY) oder HEIZEN (HEAT)) nicht im Speicher gesichert. Bei Einschalten der Stromversorgung bestimmt die Anlage den zu verwendenden Betriebsmodus anhand der Raumtemperatur beim Neustart
und nimmt dann den Betrieb wieder auf.
AUTO” betrieben wurde, wird der Betriebsmodus (KÜHLEN
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen
Multiystem-Klimaanlagen können zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit verbinden. Je nach
Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
• Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit gleichzeitig zu betreiben - eine zum
Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Inneneinheit, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen
Inneneinheiten, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an.
(Beachten Sie die unten stehende Tabelle für die Betriebsanzeigeleuchten.)
In diesem Falle bitte alle Inneneinheiten auf die gleiche Betriebsart einstellen.
• Wenn die Inneneinheit während der Enteisung der Außeneinheit ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max.
10 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
• Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Inneneinheit, obgleich sie nicht arbeitet,
erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel
kontinuierlich in die Anlage fließt, die nicht arbeitet.
Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
Leuchtend
Blinkend
Nicht leuchtend
POWER:Leuchtet während des Betriebs und während der
Einstellung des ON-Timers.
PLASMA/WASH:Bitte lesen Sie auf der angegebenen Seite für Erklä
AREA:rungen der Funktionen.
Erläuterung des “AUTO-UMSCHALTBETRIEBS”
(1) Anfangsmodus
1 Wenn der AUTO-Betrieb nach Ausschalten der Anlage startet;
• Ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur, startet der Betrieb im Modus KÜHLEN.
• Ist die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur, startet die Anlage im Modus HEI-
ZEN.
(2) Moduswechsel
1 Der Kühlbetrieb (COOL) schaltet auf Heizbetrieb (HEAT) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad unterschreitet.
2 Der Heizbetrieb (HEAT) schaltet auf Kühlbetrieb (COOL) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad überschreitet.
HINWEIS:
Wenn zwei oder mehr Inneneinheiten als Multisystem arbeiten, kann die Inneneinheit in bestimmten Fällen im
Betrieb (AUTO) nicht den Betriebsmodus (COOL ↔ HEAT (KÜHLUNG ↔ HEIZUNG)) wechseln und geht in den
Bereitschaftsmodus. Detaillierte Information zu Multisystem-Klimaanlagen finden Sie rechts.
22
Betriebsanzeigeleuchten
Anzeige
Dies zeigt einen Betriebsbereitschaftszustand an.
Bitte beachten Sie die Informationen über Multisystem-Kli-
maanlagen. (Siehe oben)
-
Betriebsstatus
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG)
i-see CONTROL OPERATION... (Steuerfunktionen) SENSIBLE-
Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG:
1 Die
2 Den Betriebsmodus wählen, indem die
Taste eindrücken.
Taste gedrückt wird.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge
von
(AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG)
umgeschaltet
Den Betrieb stoppen:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
• Die
• Die
• Temperaturregelung ist nicht möglich.
• In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt.
Wenn das Klimagerät nicht wirksam kühlt oder heizt…
Wenn die Lüftergeschwindigkeit auf Low (langsam) oder AUTO (automatisch) gestellt ist, kann das Klimagerät in einigen Fällen
nicht ausreichend kühlen oder heizen. Ändern Sie in diesem Fall die Lüftergeschwindigkeit auf Med. (mittel) oder schneller.
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
etwa 1°C erhöht.
In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG”
Ändern Sie die Lüftergeschwindigkeit.
Lüftergeschwindigkeit:
Low (langsam) oder AUTO (automatisch)
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
Lüftergeschwindigkeit:
Med. (mittel) oder Upper (hoch)
TEMPERATURE CONTROL (Steuerung der gefühlten Temperatur)
Das Klimagerät steuert die Temperatur, die Sie fühlen (“gefühlte Temperatur”) in Übereinstimmung mit
der Raumtemperatur sowie der Boden- und Wandflächentemperaturen (“i-see-Steuerfunktionen”).
Zur Steuerung der Raumtemperatur anstatt der gefühlten Temperatur schalten Sie die i-see-Steuerfunktion aus.
Starten der i-see-Steuerfunktionen:
In den Betriebsarten MANUAL COOL oder MANUAL HEAT (ma-
■
nuell Kühlen/Heizen) drücken Sie die i-see-Taste mit einem dünnen Stab (z. B. Büroklammer).
HINWEIS:
Der i-see-Betrieb ist eingeschaltet, wenn die Fernbedienung zum ersten Mal
nach dem Ersetzen der Batterien bedient wird, oder nach dem Zurücksetzen
der Fernbedienung.
Stoppen der i-see-Steuerfunktionen:
Drücken Sie die i-see-Taste während des Betriebs erneut mit ei-
■
nem dünnen Stab.
HINWEIS:
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, ohne dass der i-see-Betrieb vorher
gestoppt wurde, ist der i-see-Betrieb beim nächsten Einschalten automatisch
aktiviert.
i-see-Steuerfunktionen
Die Sensoren messen fortwährend die
Raum- sowie die Wand-/Bodentemperaturen, um die gewünschte Temperatur automatisch einzustellen. Dabei
wird die gefühlte Temperatur ermittelt, die
durch eine Person in diesem Raum wahrgenommen würde (gefühlte Temperatur).
Vorteile
• Die Raumluft wird schnell auf eine angenehme Temperatur gebracht.
• Der Raum wird nicht zu heiß oder zu kalt,
auch dann, wenn das Klimagerät länger
in Betrieb ist.
• Das Klimagerät überkühlt oder überhitzt
nicht, so dass Sie Energie einsparen kön-
nen.
Luftfeuchtigkeit
Etwa 20%
Etwa 30%
Etwa 50%
Wandtemperatur
Bodentemperatur
Einflüsse auf die gefühlte Temperatur
Raumtemperatur
Gefühlte
Temperatur
Wand-/Bodentemperaturen
Raumtemperatur/Lufttemperatur
23
i-see CONTROL OPERATION... (Steuerfunktionen) SENSIBLETEMPERATURE CONTROL (Steuerung der gefühlten Temperatur)
i-see-Sensor
• Wenn die AREA-Einstellung nicht eingeschaltet ist, hängt der Messbereich des i-see-Sensors vom Installationsort
des Klimageräts ab.
Installationsort
Darstellung des
Messbereichs
Messrichtung
Beachten Sie die Beschreibung auf Seite 20 für die Einstellung des Schiebeschalters.
• Wenn die AREA-Einstellung eingeschaltet ist, bewegt sich der i-see-Sensor in einem
Bereich von 150 Grad und misst die Boden-/Wandtemperatur in drei Bereichen (links,
rechts, Mitte). Deshalb können sich die erkannten Temperaturen von denen im Handel
erhältlicher Thermometer je nach den Umgebungsbedingungen oder der Temperaturverteilung in Boden und/oder Wand unterscheiden.
• Montieren Sie die Frontplatte richtig, nachdem sie für Wartungs- oder Reparaturzwecke
abgenommen wurde, so dass die Boden-/Wandtemperaturen korrekt gemessen werden
können.
Links montiertIn der Mitte montiertRechts montiert
Rechts
MitteLinks
Etwa 150 Grad
AREA SETTING WITH i-see SENSOR (Bereichseinstellung mit i-see-Sensor)
In der AREA-Einstellung ändert sich die horizontale Luftstromrichtung automatisch entsprechend den
Messungen des i-see-Sensors, der die Wand-/Bodentemperatur erfasst, so dass der Raum gleichmä-ßig temperiert wird. Indem der gewünschte Bereich schnell beheizt/gekühlt wird, führt dies schneller
zu Behaglichkeit und es wird zudem Energie gespart.
TAREA-Betrieb wählen:
Drücken Sie die Taste .
■
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Bereich folgendermaßen:
(AUTO) → (LINKS) → → (RECHTS) → Abbrechen
Der i-see-Sensor bewegt periodisch und misst dabei die Boden- und
Wandtemperatur.
HINWEIS:
• Die AREA-Einstellung ist nur im i-see-Steuerbetrieb möglich. (Einzelheiten
dazu siehe Seite 23, 24)
• Wenn die AREA-Einstellung ausgeschaltet wird, kehrt der vertikale Flügel in
die Position zurück, in der er sich vor Auswahl der AREA-Einstellung befand.
• Die horizontale Luftstromrichtung (
SWING-Funktion, kann in der AREA-Einstellung nicht eingestellt bzw. akti-
viert werden.
), einsschließlich der horizontalen
• Wenn die AREA-Einstellung im Heizbetrieb in der Einstellung AUTO steht, leitet das Innengerät automatisch war-
me Luft in den Bereich des Raumes mit den niedrigsten Wand-/Bodentemperaturen.
• Wenn die AREA-Einstellung im Kühlbetrieb in der Einstellung AUTO steht, leitet das Innengerät automatisch kühle
Luft in den Bereich des Raumes mit den höchsten Wand-/Bodentemperaturen.
Bsp.) Im Heizbetrieb
Tag
Warmer BereichKalter Bereich
Ver änderung der horizontalen Luftstromrichtung
Anzeige der AREA-Einstellung
Innengerät
Anzeige am
• Die horizontale Luftstromrichtung ändert sich, wenn der i-see-Sensor einen Temperaturunterschied von etwa 3°C
feststellt.
• Im AUTO-Betrieb der AREA-Einstellung leuchten beide Lampen links und rechts, wenn der Raum gleichmäßig
temperiert wurde.
HINWEIS
Das Innengerät liefert warme Luft nach Erkennung der kühleren Bereiche des Raums.
Nacht
AREA-Betrieb ausschalten:
Drücken Sie die Taste für Abbruch (“Cancel”).
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Wenn die Taste im AREA-Betrieb gedrückt wird, wird AREA ausgeschaltet.
Installationsort des Innengerätes und klimatisierter Bereich
Links montiertIn der Mitte montiertRechts montiert
LINKSRECHTSLINKSLINKS
• Achten Sie darauf, den Schiebeschalter an der Fernbedienung je nach Montageposition des Innengerätes in die
entsprechende Stellung zu bringen. Ist der Schalter nicht korrekt eingestellt, funktioniert die Klimaanlage eventuell
nicht richtig. (Siehe Seite 20.)
RECHTSRECHTS
24
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
AREA SETTING (Bereichseinstellung)
1
2
3
4
FAN
VANE
Taste auf der Fernbedienung
Zur Klimatisierung vornehmlich des linken
Raumbereichs
Drücken Sie zur Auswahl von LEFT (links).
Zur Klimatisierung des gesamten Raums
Die horizontale Luftstromrichtung sowie die Anzeige am Innengerät werden entsprechend der
Raumtemperatur (Boden/Wand) umgeschaltet.
Drücken Sie zur Auswahl von
AUTO (automatisch).
Zur Klimatisierung vornehmlich des rechten
Raumbereichs
Drücken Sie zur
Auswahl von RIGHT (rechts).
Anzeige auf der Fernbedienung
i-see-Sensor-Betrieb
Steuerbereich der
horizontalen
Luftstromrichtung.
Die vertikale
Luftstromrichtung
entspricht der
Einstellung an der
Fernbedienung.
(Die horizontale
Luftstromrichtung
wird in diesem
Bereich gesteuert.)
Anzeige am
Innengerät
In der
Mitte
montiert
Links
montiert
Rechts
montiert
AREA
oder
oder
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
LUFTABBLASRICHTUNG
Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.
■
Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Reihenfolge nach geändert:
schnell) →
(automatisch)
• Mit der Kontaktstellung (sehr schnell) läßt sich der Raum stärker kühlen/heizen.
• Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchtigen,
die Ventilatordrehzahl
■
Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel der horizontalen Klappe der
folgenden Reihenfolge nach geändert:
(schwenk) → (automatisch)
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Empfohlener Bereich der horizontalen Klappe
Normalerweise die
den.
Mit Position
oder LUFTTROCKNUNG und mit den Positionen
oder
Einstellungen nach eigenen Wünschen vornehmen.
(1) in den Betriebsarten KÜHLUNG
(4) in der Betriebsart HEIZUNG können Sie
(niedrig) → (mittel) → (hoch) → (sehr
(niedrig) einstellen.
(1) → (2) → (3) → (4) →
(automatisch)-Position verwen-
(2)
Taste eindrücken.
Taste eindrücken.
COOL
DRY
HEAT
Bewegung des horizontalen Flügels
COOL/DRY (Kühlen/Lufttrocknung)HEAT (Heizen)
Zu Beginn des
Heizbetriebs
Sobald die
Luft warm
wird…
Sobald die
Luft warm
wird…
Position (4)
Eingestellte
Position
Horizontale Position
• Der Flügel bewegt sich automatisch in horizontale
Position. Er schwingt nicht hin und her.
HINWEIS:
Luft strömt nach oben aus und dann auf Position (1).
AUTO (automatisch)
• Um die Richtung des Luftstroms fortwährend zu ändern, wählen Sie
Taste
Wenn die Luftstromrichtung auf (2),
(3) oder (4) eingestellt ist
(SWING; schwingen) mit der
.
Nach etwa
0,5 bis 1
Stunde
Position (1)
• Nach etwa einer Stunde Betrieb bewegt sich der
Flügel automatisch auf Position (1). Um die Richtung des Luftstroms zur ursprünglichen Einstellung
zurück zu ändern, bedienen Sie erneut die Taste
MANUAL (manuell)
VANE (Flügel) auf der Fernbedienung.
• Im COOL- und DRY-Modus (Kühlen/Trocknen) be-
wegt sich der Flügel nicht in die Position direkt nach
unten.
Horizontale
Position
Sehr geringer
Luftstrom
• Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenommen hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position.
Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm
ist, bewegt sich der Flügel auf Position (4).
• Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht
sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich, während
die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die eingestellte Geschwindigkeit erreicht ist.
Zu Beginn des
Heizbetriebs
Horizontale
Position
Sehr
geringer
Luftstrom
• Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenommen hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position.
Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm
ist, bewegt sich der Flügel auf die Position, in der die
eingestellte Luftstromrichtung erreicht wird.
• Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht
sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich, während
die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die eingestellte Geschwindigkeit erreicht ist.
• Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Positionen (1) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für
kurze Zeit an den Positionen (1) und (4).
• Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Positionen (2) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für
kurze Zeit an den Positionen (2) und (4).
SWING (schwingen)
HINWEIS:
• Stellen Sie die Luftstromrichtung (AIR FLOW) an der Fernbedienung ein. Wenn Sie den horizontalen und vertikalen
Flügel von Hand bewegen, kann dies zu Problemen führen.
• Wenn der Betriebsmodus “
(AUTO)” aktiviert wird, ändert sich die Position der horizontalen Flügel in dem jewei-
ligen Modus.
25
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
PLASMA DUO… PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG &
LUFTABBLASRICHTUNG
Ändern der Luftstromrichtung, so dass sie nicht direkt auf Ihren Körper gerichtet ist.
Ändern der
Luftstromrichtung
Drücken und Halten
der Taste
mindestens 2 Se-
kunden bewirkt,
dass der horizontale Flügel in die horizontale Position zurückkehrt.
Horizontale Position
HINWEIS:
• Wenn Sie mit der Taste
Minuten, auch dann, wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
• Das Klimagerät arbeitet mit verringertem Luftstrom, bis sich der Kompressor wieder einschaltet.
Um die horizontale Luftromrichtung (AIR FLOW) zu ändern, drücken Sie die Taste .
■
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Winkel des VERTICAL VANE (vertikalen Flügels) folgendermaßen
umgeschaltet:
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Wann sollte diese Funktion
verwendet werden?
Benutzen Sie diese Funktion,
wenn Sie nicht möchten, dass
für
die Luft vom Innengerät direkt
in Ihre Richtung geleitet wird.
• Je nach Raumform kann
es sein, dass die Luft direkt in Ihre Richtung geleitet wird.
• Drücken Sie die Taste
nochmals, um den
Flügel in die vorher eingestellte Position zu bewegen.
den Luftstrom von Ihrem Körper abgewendet haben, stoppt der Kompressor für drei
COOL/DRY (Kühlen/
Lufttrocknung)
Das Klimagerät beginnt mit
dem Kühlen- oder TrocknenBetrieb etwa 3 Minuten nachdem der Flügel in horizontale
Position gegangen ist.
• Wenn die Taste
nochmals gedrückt wird,
kehrt der Flügel in die vorher eingestellte Position
zurück, und das Klimagerät beginnt etwa 3 Minuten
später mit dem Kühlenoder Trocknen-Betrieb.
(SCHWENK)
HEAT (Heizen)
Das Klimagerät beginnt mit
dem Heizbetrieb etwa 3 Minuten nachdem der Flügel in horizontale Position gegangen ist.
• Es kann sein, dass der
Fußbereich sich nicht erwärmt. Um den Fußbereich zu wärmen, stellen
Sie den horizontalen Flügel
auf
(AUTO) oder in die
Position, in der der Luftstrom nach unten bläst.
• Wenn die Taste
mals gedrückt wird, kehrt
der Flügel in die vorher eingestellte Position zurück,
und das Klimagerät beginnt
etwa 3 Minuten später mit
dem Heizbetrieb.
noch-
PLASMA-LUFTREINIGUNG
Verwenden Sie den PLASMA-Betrieb, wenn Sie Gerüche im Raum (Zigarettenrauch usw.) beseitigen oder die Luft reinigen
möchten (Staub, Pollen oder andere Allergene ausfiltern).
Starten des PLASMA-Betriebs:
Wählen Sie mit der Taste die PLASMA-Betriebsart, wäh-
■
rend das Klimagerät in Betrieb ist.
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die PLASMA-Betriebsart folgendermaßen:
→ → → Abbrechen (Das Symbol für PLASMA-Betrieb
verschwindet.)
Die PLASMA/WASH-Leuchte (Plasma/Wäsche) leuchtet im Anzeigebereich des
Innengerätes auf und die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Einheit und/
oder die PLASMA-LUFTREINIGUNGS-Einheit wird mit Strom versorgt.
Stellen Sie die Geschwindigkeit des Luftstroms wie gewünscht ein.
Stoppen des PLASMA-Betriebs:
Wählen Sie mit der Taste “Cancel” (Abbrechen), während
■
das Klimagerät in Betrieb ist.
Nachdem der PLASMA-Betrieb aktiviert wurde, wird der PLASMA-Betrieb nach
jedem Einschalten des Gerätes eingeschaltet, bis mit der Taste
ausgewählt wird.
Beschreibung des PLASMA-Betriebs:
< Funktion>
Sowohl PLASMA GERUCHSBESEITIGUNG als auch
PLASMA LUFTREINIGUNG arbeiten.
<
Funktion>
Die PLASMA-DEODORIZING (PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG) -Funktion reinigt die Raumluft durch Ab-
sorption und Zersetzung von Partikeln geruchsaktiver
Substanzen und Gasen wie z. B. Formaldehyd.
<
Funktion>
Die PLASMA-LUFTREINIGUNGS-Funktion reinigt die
Raumluft durch Absorption der Partikel im Zigarettenrauch oder von Allergenen wie Pollen und Hausstaub.
HINWEIS:
• Das von Zigaretten ausströmende Kohlenmonoxid
kann nicht durch den PLASMA-Betrieb ausgefiltert
werden. Öffnen Sie die Fenster von Zeit zu Zeit,
um Frischluft hereinströmen zu lassen.
• Während des PLASMA-Betriebs kann Ozon-
geruch auftreten, das in geringen Mengen von
den PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/
LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten erzeugt wird.
Dies ist keine Fehlfunktion.
• Auch können Sie ein leises, hohes Rauschen wäh-
rend des PLASMA-Betriebs vernehmen. Dies ist der
Klang der Plasma-Entladung und stellt keine Fehlfunktion dar.
Ver meiden Sie es, die PLASMA-DEODORIZING-/AIRPURIFYING (PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG/
LUFTREINIGUNG) Filtereinheiten während des Betriebs des Klimageräts zu berühren. Obwohl die Filtereinheiten nach Sicherheitskriterien hergestellt wurden,
können Berührungen problematisch sein, da sie hohe
Spannungen entladen.
<Reinigung>
Wenn die PLASMA/WASH-Anzeigelampe blinkt, sollten Sie
die PLASMA-DEODORIZING-/AIR-PURIFYING (PLASMAGERUCHSBESEITIGUNG/LUFTREINIGUNG) -Filtereinheiten reinigen. Bitte lesen Sie auf Seite 29 für Anweisungen zur Reinigung.
<Ersetzen der PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Filter>
* Lesen Sie “Ersetzen der PLASMA-
GERUCHSBESEITIGUNGS-Filter…” auf Seite 29.
“Cancel”
26
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LÄNGERE STILLSETZUNG
Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten.
Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die Klimaanlage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet.
Die
■
Wenn der (ECONO COOL) Betrieb im Kühlmodus ausgewählt wurde, führt
der Flügel am Klimagerät eine vertikale Schwingbewegung in je nach der Temperatur des Klimagerätes variierenden Zyklen aus.
Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch
um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt.
Taste eindrücken.
Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben:
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Wenn die Schwenkflügeltaste
• Die Taste
Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”?
Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur
erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
Taste erneut eindrücken.
der Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) geändert wird,
wird die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freigegeben.
der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung.
VENTILATOR (FAN), die Taste
gedrückt wird oder die Betriebsart während
oder die Taste
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen.
Einstellen des Einschalt-Timers
1 Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der EinschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
Taste drücken.
2 Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-
Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck
auf die Taste
um 10 Minuten.
Freigabe des Einschalt-Timers:
Die
■
Programmierter Timerbetrieb
Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst
erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die “
• Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich.
HINWEIS:
Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOP-Zeitsteuerung ausgeschaltet
wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet sind,
beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Stromversorgung.
verringert sich die eingestellte Zeit
Taste drücken.
” Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.)
Einstellen des Ausschalt-Timers
1 Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der AusschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
Taste drücken.
2 Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-
Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck
auf die Taste
um 10 Minuten.
Freigabe des Ausschalt-Timers:
Die
■
verringert sich die eingestellte Zeit
Taste drücken.
sowie
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit
nicht verwendet werden soll:
1 Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden
im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die
Innenseite der Klimaanlage zu trocknen.
• Zur Ausführung der Betriebsar t VENTILATOR (FAN)
in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die Einstellung mit der Fernbedienung auf die Höchsttem-
peratur vornehmen. (Siehe Seite 23.)
2 Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt
werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und
ein Feuer verursachen.
3 Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
VORSICHT:
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt wird.
WARTUNG
Vor Beginn der Wartung
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
■
Netzstecker aus dem Netzanschluß herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen oder den Trennschalter ausschalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit
hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage wieder verwendet
werden soll:
1 Den Luftfilter reinigen und danach wieder in
die Inneneinheit einsetzen.
(Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 28.)
2 Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der
Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten
nicht durch etwaige Objekte blockiert werden.
3 Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig
angeschlossen ist.
VORSICHT:
Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr,
an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt
ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Reinigen der Inneneinheit
Die Anlage mit einem weichen, trockenen
■
Tuch reinigen.
• Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage
mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Waschmittel und lauwarmem Wasser befeuchtet worden
ist.
• Niemals Benzin, Benzol, Polierpulver und Insektenvertilgungsmittel verwenden. Die Einheit könnte
beschädigt werden.
• Die Frontplatte kann sich lösen, wenn sie über ihre
waagerechte Position hinaus angehoben wird. Wenn
sich die Frontplatte gelöst hat, siehe Schritt 3 unter REINIGEN DER FRONTPLATTE.
27
REINIGEN DER FRONTPLATTE, DES WÄRMETAUSCHERS
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
UND DES VENTILATOR
Frontplatte
1 Drücken und entriegeln Sie die Knöpfe an
beiden Seiten der Frontplatte und heben Sie
sie an, bis ein Klickgeräusch zu hören ist.
(1) Während Sie die Scharniere festhalten,
heben Sie die Frontplatte an, bis sie waagerecht liegt, und ziehen Sie die Scharniere zu
sich, um die Frontplatte abzunehmen. (2)
1
2
Scharnier
Loch
VORSICHT:
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen und ziehen Sie
sie nicht mit Gewalt heraus.
Anderenfalls kann die Abdeckung beschädigt werden.
• Steigen Sie nicht auf eine instabile Bank, wenn Sie die
Abdeckung entfernen oder installieren.
Sie könnten sonst herunterfallen und sich Verletzungen zuziehen.
• Achten Sie darauf, die bei geöffneter Frontplatte sichtbare, metallene (silberfarbene) Metalleiste nicht zu
verbiegen. Andernfalls können während des Betriebs
Fehlfunktionen oder eine ungewöhnliche Geräuschentwicklung auftreten.
2
Die Frontplatte mit einem weichen, trockenen
Tuch abwischen oder mit Wasser abwaschen.
Wird die Frontplatte mit Wasser gereinigt, sollte
sie mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt und dann im Schatten getrocknet werden.
• Bei starker Verschmutzung sollte die Frontplatte mit
einem Tuch, das mit einem mit lauwarmem Wasser verdünnten Reinigungsmittel angefeuchtet ist,
abgewischt werden.
• Kein Benzin, Leichtbenzin, Verdünner, Politur oder
Insektizid verwenden und die Frontplatte nicht mit
einer Scheuerbürste oder der harten Oberfläche
eines Schwamms reinigen.
• Weichen Sie die Frontplatte nicht länger als zwei
Stunden im Wasser/lauwarmen Wasser ein und setzen Sie die Frontplatte nicht direktem Sonnenlicht,
übermäßiger Wärme oder offenen Flammen aus,
wenn sie getrocknet wird. Anderenfalls kann sich
die Frontabdeckung verformen oder verfärben.
3
Halten Sie beide Enden der Frontplatte, so dass
diese waagerecht liegt, und führen Sie die Scharniere in die Löcher im oberen Teil des Innengerätes, bis sie hörbar einrasten. Schließen Sie
die Frontplatte vollständig und drücken Sie auf
die 3 Stellen auf der Frontplatte, wie durch die
Pfeile angezeigt.
Wärmetauscher
Entfernen Sie die Anti-Schimmel-Luftfilter und
■
die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/
LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten, bevor Sie
den Wärmetauscher reinigen.
Wärmetauscher
Sie können die Oberfläche des Wärmetauschers abfegen,
wenn Sie die Bürste des SCHNELLREINIGUNGS-SETS an
Ihren Staubsauger anschließen. Lesen Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGS-SET für Einzelheiten
(verpackt zusammen mit dem Außengerät).
WARNUNG:
• Berühren Sie den Wärmetauscher nicht direkt mit den
Händen. Dies kann zu Verletzungen führen. (Sie sollten Ihre Hände mit Arbeitshandschuhen schützen.)
VORSICHT:
• Steigen Sie zum Reinigen nicht auf einen unsicheren
Stuhl oder auf eine Bank. Sie könnten fallen und sich
verletzen.
• Benutzen Sie nur die Bürste des SCHNELLREINIGUNGSSETS. Benutzen Sie keine anderen Gegenstände. Anderenfalls kann der Wärmetauscher des Innengeräts
beschädigt werden.
HINWEIS:
Das SCHNELLREINIGUNGS-SETS kann nur auf Staubsaugern mit einem Schlauchdurchmesser (Innendurchmesser) von 32 bis 39 mm aufgesteckt werden. Lesen
Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGSSETS für Einzelheiten (verpackt zusammen mit dem
Außengerät).
Ventilator
Bei der Reinigung des Ventilators Seite 30 beachten.
Reinigung des Anti-Schimmel-Luftfilters (etwa alle 2 Wochen)
1 Während Sie den Knopf am Anti-Schimmel-
Luftfilter festhalten, ziehen Sie den Filter etwas hoch und drücken Sie ihn nach unten,
um ihn herauszunehmen.
Öffnen Sie die
Frontplatte, und
entnehmen/
Anti-Schimmel-Luftfilter
VORSICHT:
Wenn der Anti-Schimmel-Luftfilter ausgetauscht werden
soll, berühren Sie nicht die Metallteile im Innengerät.
Dies kann Verletzungen verursachen.
Herausnehmen.
ersetzen Sie den
Filter.
3 Nach dem Waschen mit handwarmem Was-
ser trocknen Sie den Anti-Schimmel-Luftfilter für ausreichende Zeit im Schatten.
• Setzen Sie den Anti-Schimmel-Luftfilter keinem direkten Sonnenlicht oder Feuerhitze aus, um ihn zu
trocknen.
4 Setzen Sie den Anti-Schimmel-Luftfilter ein.
(Setzen Sie die Schlaufen fest ein.)
2 Entfernen Sie mit einem Staubsauger oder
durch Waschen mit Wasser die Verschmutzungen am Anti-Schimmel-Luftfilter.
• Reinigen Sie es nicht mit einer Bürste oder der
Scheuerseite eines Schwamms. Anderenfalls könnte sich der Filter verformen.
• Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus
Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen.
• Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwenden, da der Filter sonst verformt werden kann.
Einbauen.
28
REINIGUNG DER PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-
WASH
reset
E.O.
SW
1
2
/LUFTREINIGUNGS-FILTEREINHEITEN
Wenn die PLASMA/WASH-Anzeigelampe am Innengerät blinkt, reinigen Sie die Filter so schnell wie
möglich. Die Anzeigelampe beginnt zu blinken, wenn die Betriebsdauer 330 Stunden überschreitet.
Vor dem reinigen
Schalten Sie das Innengerät mit der Fernbedienung aus, ziehen Sie den Netzstecker und/oder schalten Sie den Hauptschalter aus. Anderenfalls könnten Sie sich verletzen, da die
PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGSFiltereinheiten mit hoher Spannung aufgeladen sind.
1 Halten Sie die Knöpfe an beiden Seiten der
Frontplatte und heben Sie sie an, bis die Platte waagerecht liegt.
Reinigung
1 Saugen Sie die Filteroberfläche mit einem
Staubsauger ab oder waschen Sie die Filter
mit Wasser aus, und tauchen Sie die Filter
10 bis 15 Minuten lang in warmes Wasser (30
bis 40 ºC). (Um bleibende Flecken zu vermeiden, reinigen Sie die Filter mit einem wasserlöslichen bzw. leicht alkalischen, milden
Reinigungsmittel.)
• Der keramische Filtereinsatz des PLASMAGERUCHSBESEITIGUNG -Filters ist zerbrechlich, behandeln Sie ihn daher vorsichtig. Reinigen
Sie den Filter, ohne ihn aus der Filtereinheit
herauszunehmen. (Siehe Beschreibung rechts für
Einzelheiten zum keramischen Geruchsfilter.)
HINWEIS:
• Wenn die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten zur Reinigung in Wasser eingeweicht sind, werden die Filterrahmen möglicherweise weiß gefärbt; dies beeinträchtigt weder die Leistungsfähig-
keit noch die Qualität der Filter. Sie können diese Filtereinheiten auch weiterhin verwenden.
• Benutzen Sie keine bleichenden Reinigungsmittel.
• Nehmen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten nicht auseinander.
• Trocknen Sie die PLASMA-DEODORIZING-/AIR-PURIFYING-Filtereinheiten nicht mit heißer Luft von einem Haar-
trockner usw. (Die Filtereinheit kann sich durch Hitze verformen.)
• Setzen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG/LUFTREINIGUNG -Filtereinheiten erst dann ein, wenn sie vollständig getrocknet sind. Wenn die Filtereinheit feucht bleibt, kann es sein, dass die PLASMA/WASH-Anzeigelampe
am Innengerät blinkt und die PLASMA-Funktion ausgeschaltet wird.
den, schütteln Sie sie horizontal und vertikal
und spülen Sie sie unter laufendem Wasser.
Schütteln Sie überschüssiges Wasser ab.
• Um hartnäckige Verschmutzungen wie durch Nikotin oder Öl zu lösen, wiederholen Sie die obigen
Schritte zwei- bis dreimal.
3 Trocknen Sie die Filtereinheiten hängend an
einem gut belüfteten Ort. Wenn die Filtereinheiten nicht aufgehängt werden können,
positionieren Sie sie wie in der folgenden
Abbildung gezeigt.
Wiedereinbau
Setzen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten in der umgekehrten Reihenfolge
des Herausnehmens wieder ein.
1
1 Führen Sie die Oberseite der PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-
/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten in die Öffnung in der PlasmaElementhalterung ein.
2 Schieben Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG/LUFT-
REINIGUNG -Filtereinheiten hinein, bis sie mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Die Frontplatte lässt sich nicht schließen, wenn die PLASMAGERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten nicht
richtig eingesetzt werden.
5
PlasmaElementhalterung
3 Setzen Sie den Anti-Schimmel-Luftfilter ein.
4 Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder
schalten Sie die Sicherung ein.
5 Drücken Sie den WASH-Reset-Schalter. Es ist ein kurzer Piep-
ton zu hören und die PLASMA/WASH-Anzeigelampe hört auf
zu blinken. Achten Sie darauf, dass die PLASMA/WASH-Anzeigelampe beim nächsten Betriebsstart nicht erneut blinkt.
7
6 Halten Sie beide Seiten der Frontplatte und schließen Sie sie.
7 Drücken Sie auf die drei Stellen auf der Frontplatte, wie durch
die Pfeile angezeigt.
ERSETZEN DES PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGSFILTERS (DESODORIERENDER KERAMIKFILTER)
Austauschen des desodorierenden Keramikfilters (etwa alle 6 Jahre)
Der desodorisierende Keramikfilter wird innerhalb der PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Filtereinheit eingesetzt. Der
Filter ist zerbrechlich. Gehen Sie vorsichtig damit um.
1 Lösen Sie die beiden Knöpfe, um die Filter-
einheit zu öffnen.
2 Ziehen Sie die seitlichen Knöpfe heraus und
zu sich, wie unten gezeigt.
3 Ziehen Sie den desodorisierenden Keramik-
filter an der Seite der Filtereinheit heraus.
4 Setzen Sie den keramischen Geruchsfilter in
der umgekehrten Reihenfolge des Herausnehmens wieder ein.
VORSICHT:
• Die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Filtereinheit
funktioniert eventuell nicht richtig, wenn der
desodorisierende Keramikfilter nicht eingesetzt wurde. Setzen Sie den desodorisierenden Keramikfilter in
jedem Fall ein.
• Entsorgen Sie den desodorisierenden Keramikfilter entsprechend den Bestimmungen Ihrer örtlichen Müllverordnung. (Hauptmaterial:Keramik.)
Optionales Produkt
Teilebezeichnung
Teile-NummerMAC-305FT-E
Desodorisierender Keramikfilter
29
1
1
REINIGEN VON LUFTAUSTRITT UND VENTILATOR DER INNENEINHEIT
2
2
12
21
Vor der Reinigung
Schalten Sie die Inneneinheit mit der Fernbedienung aus und ziehen Sie den Netzstekker heraus und/oder schalten Sie die Sicherung aus. Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen, da der Ventilator der
Inneneinheit mit einer hohen Umdrehungsgeschwindigkeit betrieben wird.
Reinigung
1 Halten Sie die Knöpfe an beiden Seiten der Frontplatte und heben Sie sie an, bis die Platte waage-
recht liegt.
2 Ziehen Sie den horizontalen Flügel zu sich, indem Sie ihn an beiden Enden ergreifen, und verge-
wissern Sie sich, dass der Ventilator sich nicht mehr dreht.
Nach unten
3 Nehmen Sie den horizontalen Flügel ab. Achten Sie darauf, den horizontalen Flügel festzuhalten,
wenn Sie die Stopper entriegeln.
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 um den horizontalen Flügel abzunehmen.
Rechts
Entriegeln.
Verriegeln.
Anschlag
Entriegeln.
5 Den Luftaustritt und den Ventilator der Inneneinheit reinigen. (Sicherstellen, dass der Ventilator
gestoppt ist.)
• Achten Sie darauf, nicht Ihre Hände zu verletzen.
• Wenn der Luftaustritt oder der Lüfter verschmutzt oder mit Schimmel oder Staub belegt ist, reinigen Sie diesen mit
einem feuchten oder trockenen, weichen Tuch, oder mit der an einem Staubsauger aufgesteckten Bürste des
SCHNELLREINIGUNGS-SETS. Wenn die Verschmutzung im Bereich des Luftaustritts erheblich ist, reinigen Sie
diesen mit einem Tuch, das in einer milden Seifenlösung mit handwarmem Wasser angefeuchtet wurde.
• Lesen Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGS-SET für Näheres über die Reinigung mit der Bürste des
SCHNELLREINIGUNGS-SETS. (verpackt zusammen mit dem Außengerät).
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel und auch keine Scheuermittel.
• Üben Sie keine übermäßige Kraft auf den Lüfter aus. Dieser könnte dadurch brechen.
6 Schieben Sie die vertikalen Flügel nacheinander in deren ursprüngliche Positionen.
Halten Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel
und führen Sie die Flügel in die entsprechenden
Rillen ein.
• Halten Sie die vertikalen Flügel immer an den Laschen fest, wenn Sie sie einsetzen, anderenfalls können die Flügel
beschädigt werden.
• Üben Sie dabei keine übermäßige Kraft auf das Lüftergitter aus. Das Lüftergitter kann sich verformen, wodurch die
Flügel nicht richtig funktionieren.
• Schieben Sie die vertikalen Flügel korrekt in deren ursprüngliche Positionen. Anderenfalls kann kondensiertes Wasser vom Innengerät heruntertropfen, oder der horizontale Flügel funktioniert nicht richtig.
Rille
Drücken Sie auf jeden vertikalen Flügel, bis er an
Ort und Stelle einrastet.
7 Die horizontalen Flügel installieren (die Vorgehensweise beim Ausbau umkehren).
Anschlag
Links
4 Die vertikalen Flügel einzeln herausschwenken.
Halten Sie das Gerät leicht mit der einen Hand
fest, und ergreifen Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel, ziehen Sie ihn nach unten und drehen Sie jeden vertikalen Flügel heraus.
Lasche
• Halten Sie die vertikalen Flügel immer an den Laschen fest, wenn Sie sie herausdrehen, anderenfalls können die
Flügel beschädigt werden.
• Üben Sie während dieses Vorgangs keine übermäßige Kraft am Schutzgitter des Ventilators aus. Dadurch könnte das
Schutzgitter deformiert und ein ordnungsgemäßer Betrieb der Flügel behindert werden.
30
Nach vorn ziehen.
Halten Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel und
bewegen Sie die Flügel in Pfeilrichtung.
Die Flügel lassen sich nicht abnehmen.
Lässt sich nicht
entfernen.
Nach links
schwenken.
Nach rechts
schwenken.
Lüfterabdeckung
Verriegeln.
Dieses Ende zuerst einsetzen.
Verriegeln Sie in den Verfahren 2 die Anschläge, sodass sie hörbar in ihre Position einrasten.
8 Halten Sie beide Seiten der Frontplatte und schließen Sie sie.
9 Drücken Sie auf die drei Stellen auf der Frontplatte, wie durch die Pfeile angezeigt. (Siehe Seite 29.)
Nach der Reinigung
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und schalten Sie den Hauptschalter ein.
Achten Sie darauf, dass keine der LEDs blinkt.
Wenn LEDs blinken, ist der horizontale Flügel nicht richtig montiert.
Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker aus der Netzsteckdose und schalten Sie den Hauptschalter aus, und installieren Sie den horizontalen Flügel nach den Anweisungen in Schritt 7.
• Wenn Sie die Klimaanlage nach erfolgter Reinigung des Luftaustritts und des Ventilators in Betrieb nehmen, stellen Sie
sich nicht vor den Luftaustritt, da hier möglicherweise der restliche Schmutz austreten kann.
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Frage
Die Klimaanlage arbeitet
nicht.
Alle LEDs am Innengerät
blinken.
Die horizontalen Flügel bewegen sich nicht.
Effektive Beheizung oder
Kühlung nicht möglich.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint gar nicht
oder ist dunkel. Die Inneneinheit reagiert nicht auf das
Signal der Fernbedienung.
Wenn es zu Stromausfall
kommt.
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage
nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und
Ihren Fachhändler benachrichtigen.
In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die POWER-Leuchte (Netz) blinkt.
• Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leuchtstofflampen (Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden.
• In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netzstecker ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung können die elektrischen Teile beschädigt werden.
Zu prüfende Punkte oder Mittel
• Ist der Leistungsschalter eingeschaltet?
• Ist die Sicherung durchgebrannt?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 27)
• Wurden die horizontalen Flügel ordnungsgemäß
an der Inneneinheit befestigt? (Seite 30)
• Wurden die horizontalen und die vertikalen Flügel ordnungsgemäß an der Inneneinheit befestigt? (Seite 30)
• Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
• Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 23)
• Ist der Filter sauber? (Seite 28)
• Ist der Ventilator der Inneneinheit sauber? (Seite 28)
• Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- oder
Außeneinheit blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Ist der Filter sauber? (Seite 28)
• Ist der Ventilator der Inneneinheit sauber? (Seite 28)
• Sind die Akkus leer? (Seite 21)
• Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite 21)
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines
anderen elektrischen Geräts gedrückt?
• Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder?
Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall gearbeitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu arbeiten
beginnen, da diese Modelle mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet sind. (Siehe dazu Beschreibung der “AUTOMATISCHEN
STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”, Seite 22).
Frage
Die Klimaanlage arbeitet etwa
drei Minuten nicht, wenn sie
wieder eingeschaltet wird.
Krachgeräusche können
vernommen werden.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Der Ventilator der Außeneinheit dreht sich nicht, obwohl der Kompressor im
Betrieb ist. Manchmal wird
der Ventilator gestartet, jedoch kurz danach wieder
ausgeschaltet.
Geräusch von fließendem
Wasser kann vernommen
werden.
Ein Brummen ist zu vernehmen.
Der Raum kann nicht ausreichend gekühlt werden.
Aus dem Luftauslaß der
Inneneinheit kommt Dunst.
Von der Innenanlage ist ein
mechanisches Geräusch zu
hören.
Antwort (keine Störung)
• Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von
dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von
Temperaturänderungen verursacht.
• Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand,
eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw.
auf und bläst ihn mit der Luft ab.
• Ist die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGSFiltereinheit sauber? Reinigen Sie die Einheit,
falls sie verschmutzt ist, und ersetzen Sie den
keramischen Geruchsfilter durch einen neuen,
wenn die Schmutzansammlung beträchtlich sein
sollte.
• Während des PLASMA-Betriebs kann Ozongeruch auftreten, das in geringen Mengen von
den PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/
LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten erzeugt wird.
Dies ist keine Fehlfunktion.
• Bei niedriger Außentemperatur dreht sich der
Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausreichendes Kühlvermögen aufrecht zu erhalten.
• Dieses Geräusch wird durch das in der Klimaanlage fließende Kältemittel verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetauscher fließende Kondenswasser verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des
Wärmetauschers verursacht.
• Dieser Ton wird hörbar, wenn vom Ablaßschlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch
Wasser, daß in den Ablaßschlauch gelangt war,
wiederum auf die Ablaßhaube oder das
Lüftungsgebläse gespritzt wird.
Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei starkem Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen
wird.
• Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse
oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die
Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung
nicht ausreicht.
• Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in
der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell
herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschalten des Gebläses oder des Kompressors.
Frage
Luftabblasrichtung verändert während des Betriebs.
Der Winkel der horizontalen
Klappe kann nicht mit der
Fernbedienung eingestellt
werden.
Wasser tritt an der Außeneinheit aus.
Aus der Außeneinheit kommt
weißer Rauch.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
In der Betriebsart Heizung
wird der Betrieb etwa 10 Minuten lang unterbrochen.
Manchmal ist ein Zischen
vernehmbar.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
In einem System mit mehreren Anlagen wird die nicht in
Betrieb befindliche Innenanlage warm und in der Anlage
entsteht ein Geräusch, das
fließendem Wasser ähnelt.
Die Klimaanlage startet den
Betrieb nur bei eingeschaltetem Netzstrom, auch
wenn Sie die Anlage nicht
mit der Fernbedienung betätigen.
Antwort (keine Störung)
• Wenn das Klimagerät im Kühlen- oder TrocknenModus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der
Betrieb für mehr als eine Stunde mit nach unten
geblasener Luft erfolgt, wird die Luftstromrichtung
automatisch auf Position (1) gestellt, um zu vermeiden, dass Kondensat aus dem Gerät tropft.
• Wenn in der Betriebsart HEIZUNG die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der
Enteisungsvorgang läuft, wird die horizontale
Klappenposition automatisch auf horizontal eingestellt.
• Während der Betriebsarten KÜHLUNG und
LUFTTROCKNUNG sind die Rohrleitung oder
die Anschlußbereiche der Rohrleitung gekühlt,
wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs schmilzt am Außeneinheit entstandenes Eis beim Abtauvorgang
und tropft ab.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetauscher entstehendes Kondensat ab.
• Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
• Bitte warten, da die Klimaanlage das Ausblasen
von Warmluft vorbereitet.
• Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb).
Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn
die Außentemperatur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, ist die
Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Auch wenn die Innenanlage nicht arbeitet, fließt
weiterhin eine geringe Menge Kältemittel hinein.
• Diese Modelle sind mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn
der Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die
Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt
wurde und wieder eingeschaltet wird, startet die
Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms
eingestellt wurde.
31
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
Frage
Die PLASMA/WASH-Leuchte blinkt nach der Reinigung
weiter.
Das Innengerät erzeugt ein
leises, hohes Rauschen.
Die PLASMAGERUCHSBESEITIGUNGS/LUFTREINIGUNGSFiltereinheiten erzeugen
ein “kratzendes” Geräusch.
Antwort (keine Störung)
• Drücken Sie den WASH-Reset-Schalter innerhalb der Frontplatte.
• Dies ist das Geräusch der Plasma-Entladung
und stellt keine Fehlfunktion dar.
•
Sind die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/
LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten mit Staub zugesetzt?.
Reinigen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten.
•
Sind die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/
LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten feucht oder nass?
Trocknen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten vollständig.
Frage
Der Schwenkbetrieb der VERTIKALEN und HORIZONTALEN
FLÜGEL wird für einige Zeit angehalten und dann fortgesetzt.
Die automatische Frontplatte schließt sich nicht, nachdem Sie bei ausgeschaltetem Klimagerät geöffnet
wurde.
Die automatische Frontplatte schließt sich nicht.
Antwort (keine Störung)
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb der
VERTIKALEN und HORIZONTALEN FLÜGEL.
• Wenn die automatische Frontplatte bei ausgeschaltetem Klimagerät geöffnet wird, bleibt die Platte in
geöffneter Position. Ziehen Sie die Stromversorgung
vom Gerät ab und/oder schalten Sie die Sicherung
aus, und schalten Sie dann die Sicherung ein und/
oder stecken den Netzstecker wieder hinein.
•
Sind die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/
LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten richtig eingesetzt?.
• Sind die Anti-Schimmel-Luftfilter richtig eingesetzt?
Setzen Sie sie sicher ein.
Frage
Die automatische Frontplatte lässt sich nicht von Hand
schließen.
Wasser tropft vom Innengerät herunter.
Nachdem die automatische
Frontplatte vollständig geöffnet ist, erklingt ein leises
Klicken (maximal 13 Sekunden lang).
Antwort (keine Störung)
• Wenn die automatische Frontplatte bei ausgeschaltetem Klimagerät von Hand geöffnet wird,
bleibt die Platte in geöffneter Position.
Ziehen Sie die Stromversorgung vom Gerät ab und
schalten Sie die Sicherung aus, und schalten Sie
dann die Sicherung wieder ein und stecken den
Netzstecker hinein. Die automatische Frontplatte
öffnet sich einmal ganz und schließt sich wieder.
• Wenn die automatische Frontplatte nicht voll-
ständig geöffnet ist, kann Wasser an der Platte
kondensieren, während das Klimagerät in Betrieb ist, und heruntertropfen.
Wenn das passiert, benutzen Sie die Fernbedienung, um das Klimagerät aus- (OFF) und einzuschalten (ON). Die automatische Frontplatte sollte sich
schließen und dann vollkommen öffnen lassen.
• Wenn die automatische Frontplatte geöffnet ist,
während die Innenanlage zu Wartungsarbeiten
etc. ausgeschaltet ist, wird dieser Ton erzeugt,
wenn die Position der automatischen Frontplatte
erkannnt wird, sobald die Innenanlage den Betrieb aufnimmt. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Wenn die Innenanlage während eines Stromausfalls etc. stoppt, während die automatische
Frontplatte geöffnet ist, wird dieser Ton erzeugt,
wenn die Position der automatischen Frontplatte
erkannt wird, sobald die Innenanlage den Betrieb wieder aufnimmt. Dies ist keine Fehlfunktion.
32
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort
Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten.
Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-,
Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den Antennen des betroffenen Geräts
ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
• Orte mit brennenden Gasen.
Schnurloses
Telefon
order
Mobiltelefon
Leuchtstofflampe mit
Hochspannungszündung
1 m
oder mehr
Radio
Zur Verhinderung
von Bildverzerrungen
oder Rauschen einen
Abstand einhalten.
Fernseher
3 m oder
mehr
100 mm
oder mehr
Gut
belüfteter,
trockener
Ort
200 mm
oder mehr
Wand usw.
VORSICHT:
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem
brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
• Orte mit Maschinenöl.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wiez.B. in Thermalbädern.
• Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auf-
treten.
• Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben
werden.
Um den Einfluß einer
Leuchtstofflampe zu
vermeiden, die
Klimaanlage möglichst weit
davon entfernt installieren.
1 m
oder mehr
WARNUNG:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten,
den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kälte-
mittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in
Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Elektrische Arbeiten
• Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden.
• Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten.
WARNUNG:
• Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr,
Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann.
• Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt
vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
VORSICHT:
• Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
• Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren.
Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Prüfung und Wartung
• Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen
im Inneren der Einheit nachlassen.
• Abhängig von den Betriebsbedingungen, kann es aufgrund von Schmutz, Staub usw. zu Geruchbelästigung oder schlechtem Abfließen des bei der Lufttrocknung anfallenden Wassers kommen.
• Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu
lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Betriebsgeräusche beachten
• Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität nach-
lassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen.
• Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Neuaufstellung
• Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind
spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
WARNUNG:
Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen aufgrund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Verschrottung
Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 34
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 35
COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO ............................................................................................. 38
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) ........................... 39
MODE DE FONCTIONNEMENT i-see... CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE APPARENTE ............................................. 39
RÉGLAGE DE LA ZONE AU MOYEN DU CAPTEUR i-see .................................................................................................. 40
RÉGLAGE DU MODE AREA (ZONE) ................................................................................................................................... 41
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION .............................................................................. 41
PLASMA DUO... DÉSODORISATION À PLASMA & ÉPURATION D’AIR À PLASMA .......................................................... 42
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) ............................................ 43
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT) ........................................................................... 43
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE .................................................................................................... 43
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL, DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE ET DU VENTILATEUR .................................. 44
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR............................................................................................................................................ 44
NETTOYAGE DES UNITÉS DE FILTRES DE DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA ................ 45
REMPLACEMENT DU FILTRE DE DÉSODORISATION À PLASMA (FILTRE CÉRAMIQUE DE DÉSODORISATION) ...... 45
NETTOYAGE DE LA SORTIE D’AIR ET DU VENTILATEUR DE L’UNITE INTERNE ........................................................... 46
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ....................... 47
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE................................................................................................................... 47
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION.......................................................................................................... 49
• Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité contient des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution.
• Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement
être respectées.
Marques et leur signification
AVERTISSEMENT:
PRÉCAUTION:
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
• La couleur de l’adhésif apposé sur l’appareil est indiquée entre parenthèses.
(Noir): N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc.
(Noir): Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y
référer facilement.
Position des marques d’avertissement
BOITIER
34
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc.
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment.
: A éviter absolument.
: Suivez rigoureusement les instructions.
: Attention ! Risque d’électrocution !
: Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
: Coupez l’alimentation au préalable.
BOITIER
PANNEAU FRONTAL
GRILLE DE REFOULEMENT D’AIR
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
•
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge
ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur.
• Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela risquerait de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit.
Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne
à partir de la télécommande.
Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées.
• Evitez tout risque pour la santé.
L’installation de l’appareil ne doit pas être faite par le client.
• Si cette opération n’est pas effectuée correctement, elle entraîne des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou coupez le disjoncteur .
• Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incendie, une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur.
L’appareil ne doit pas être réparé ni déplacé par le client.
• Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
• Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le
revendeur lorsqu’il est endommagé.
PRÉCAUTION
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne.
• Un accident risque d’en résulter.
N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil.
• L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé.
N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de
climatisation.
• L’animal comme la plante risque d’en souffrir.
Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé.
• L’unité risque de tomber et de provoquer un accident.
Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc.
• Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit.
Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu.
• Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides,
par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte.
• En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou
plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la température extérieure est basse (moins de -10°C) en
mode de refroidissement.
• Si la température extérieure est basse (moins de -10°C) l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur
risque de perler et d’endommager le mobilier, par exemple.
MESURES DE PRECAUTION
NOM DES COMPOSANTS
PRÉCAUTION
N’utilisez pas l’appareil à des fins spéciales.
• Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits alimentaires, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité risque de se détériorer.
N’exposez jamais directement d’appareil de chauffage, etc., à la sortie d’air de climatisation.
• La combustion risque d’en souffir.
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation ou coupez le
disjoncteur.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation ou
coupez le disjoncteur.
• Dans le cas contraire, il risque de s’encrasser, causant des risques d’incendie.
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une
fuite ou une explosion.
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec
de l’eau claire.
• Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter
immédiatement un médecin.
Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé.
• L’oxygène s’appauvrit dans ces conditions d’utilisation.
N’actionnez pas les commandes avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution.
Ne nettoyez pas le climatiseur à grande eau.
• L’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil et d’affecter l’isolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution.
Ne marchez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
• Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
• Pour installer le climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
Unité interne
Filtre D’ÉPURATION D’AIR À PLASMA
Echangeur thermique
Filtre à air antifongique
Grille de refoulement d’air
Ailette verticale
Ailette horizontale
Ventilateur
Panneau frontal automatique
À la mise en marche de l’appareil, le panneau frontal
s’ouvre automatiquement pour
aspirer l’air. Lors de l’arrêt de
l’appareil, le panneau frontal se
referme automatiquement.
Panneau frontal automatique
<Ouvert>
<Fermé>
Section de commande
(Lorsque le panneau frontal est
ouvert)
Interrupteur
de secours
Interrupteur de
r é initialisation
WASH (nettoyage)
Admission d’air
Panneau frontal
FILTRE DÉSODORISANT À PLASMA
Boîtier de
télécommande
Affichage
Voyant POWER (Marche)
Voyant PLASMA/WASH
(PLASMA/NETTOYAGE)
Voyant AREA (ZONE)
Microrécepteur de rayons
infrarouges de télécommande
Grille de
protection
Capteur i-see
PRÉCAUTION
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposéà des fuites de gaz inflammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion.
Mise à la terre.
• Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au
fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon l’endroit où le climatiseur est installé (pièce humide,
etc.).
• L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés.
• Si le circuit d’évacuation des condensateurs n’est pas réalisé correctement, l’eau risque de s’égoutter de
l’appareil et de tacher ou d’endommager le mobilier.
Unité externe
MUZ-FA25/35VA (H)
Admission d’air (arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation
de condensats
Grille de refoulement d’air
Sortie de condensats
-KIT DE NETTOYAGE RAPIDE-
(Pour l’unité interne)
Brosse
Embout suceur
Adaptateur universel
35
(This diagram shows an overall view.)
NOM DES COMPOSANTS
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Section de transmission de signaux
Section d’affichage du mode
de fonctionnement
Bouton marche/arrêt
(ON/OFF)
Ouvrez le couvercle avant.
(Vue générale du boîtier de télécommande.)
Touches de réglage de température
Fonction de redémarrage automatique
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas
■
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modifie le réglage de l’unité.
La fonction de redémarrage automatique signifie…
Lorsque l’unité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse de
ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de l’alimentation pendant le fonctionnement de
l’appareil, la “fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement l’appareil en marche dans le mode
de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de l’alimentation principale. (Voir page 38 pour plus de détails.)
Unité externe
Branchez la prise d’alimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
■
AVERTISSEMENT:
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Boîtier de télécommande
N’utilisez que la télécommande fournie avec l’unité. N’en utilisez pas d’autres.
■
Vérifiez que le curseur de la télécommande est placé sur la position appropriée, selon l’emplace-
■
ment de l’unité interne dans la pièce. Si le curseur n’est pas réglé sur la position correcte, le
climatiseur peut ne pas fonctionner correctement.
Curseur
EmplacementGaucheCentreDroite
Position du
curseur
Affichage sur
la télécom-
mande
Touche de réglage de vitesse de ventilateur
Touche de sélection du
mode de fonctionnement
Bouton de refroidissement économique
(ECONO COOL)
Touche PLASMA
Touche AREA (zone)
Touche de réinitialisation
36
Touche i-see
Touche WIDE VANE (large ailette)
(Touche représentant une ailette verticale)
Touche de minuterie d’arrêt
Touche de mise en fonction de la minuterie
Touches TIME (réglage de l’HEURE)
Touche avance
Touche retour
Touche de réglage d’horloge
Touche de commande des ailettes d’orientation
(Touche représentant une ailette horizontale)
Comment déterminer l’emplacement de l’unité interne dans la pièce ?
À gauche, si la
distance indiquée ne
dépasse pas 50 cm.
(Gauche) (Centre)(Droite)
* Si l’unité interne est située à plus de 50 cm d’un mur latéral, d’un meuble ou d’un objet similaire proche, placez le curseur
sur la position “centre”.
À droite, si la distance
indiquée ne dépasse
pas 50 cm.
L’unité interne est-elle si-
tuée à droite, à gauche, ou
au centre de la pièce ?
ON/OFF
PREPARATIFS D’UTILISATION
WASH
reset
E.O.
SW
Boîtier de télécommande
Mise en place des batteries et réglage de
l’heure actuelle
1 Retirez le couvercle avant et mettez les piles
en place. Puis remettez le couvercle en place.
Introduisez en premier le pôle négatif des piles.
Vérifier si la polarité des piles est correcte.
Introduisez en premier le
pôle négatif des piles.
2 Appuyez sur la touche de réinitialisation
(RESET).
Appuyez avec
une pointe fine.
• Si la touche de réinitialisation (RESET) n’est pas
actionnée, le boîtier de télécommande risque de
ne pas fonctionner correctement.
• N ’appuyez pas trop fort sur la touche de
réinitialisation (RESET).
3 Appuyez sur la touche de réglage de l’hor-
loge.
Appuyez avec
une pointe fine.
4 Utilisez les touches (Avancer) et
(Reculer) (touches de réglage d’horloge)
pour définir l’heure actuelle.
•À chaque pression sur la touche , l’heure
avance d’1 minute et à chaque pression sur la touche , elle recule d’1 minute.
• Une pression plus longue sur ces touches fait avancer/reculer l’heure de 10 minutes.
5 Appuyez de nouveau sur la touche de réglage
d’horloge et refermez le couvercle avant.
Manipulation du boîtier de télécommande
• La portée des signaux du boîtier de télécommande
est d’environ 6 mètres quand celui-ci est dirigé vers
l’avant de l’unité interne.
• Lorsqu’une touche est activée, l’unité interne émet
un ou deux signaux sonores. Si aucun signal sonore
ne retentit, recommencez.
• Utilisez délicatement le boîtier de télécommande.
En cas de heurt, de chute ou d’éclaboussures, la té-
lécommande risque de ne pas fonctionner.
Installation du boîtier de télécommande au mur
• Installez le support de la télécommande dans un emplacement où le son du signal de réception (bip) peut
être entendu par l’unité interne chaque fois que l’on
appuie sur la touche
Insérer/retirer le boîtier de télécommande.
Insertion : Insérez le boîtier de télécommande vers
le bas dans son support.
Retrait : Retirez le boîtier de télécommande de son
support en le soulevant.
Support de la télécommande
Piles d’alimentation
■ Référence: changement des piles d’alimentation
Remplacer les piles par de nouvelles piles alcalines de
format AAA dans les circonstances suivantes:
.
· Lorsque l’unité interne ne répond pas au signal du
boîtier de télécommande.
· Lorsque l’affichage du boîtier de télécommande s’as-
sombrit.
· Lorsque tous les affichages apparaissent à l’écran
puis disparaissent immédiatement dès qu’on appuie
sur une touche du boîtier de télécommande.
Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Elles risqueraient de provoquer un dysfonctionnement du boîtier de
télécommande.
• La durée d’exploitation d’un jeu de piles alcaline neuves est d’environ un an.
Une pile dont la durée de validité arrive à échéance
risque de s’épuiser plus rapidement; consulter la date
de validité (mois/année) dans le bas de la pile.
• Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les
piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télé-
commande pendant un longtemps.
PRÉCAUTION:
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau
ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de
l’eau claire. Si du liquide des piles devait atteindre
les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et
contacter immédiatement un médecin.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Jetez les piles usées en respectant les consignes
fournies.
Lorsqu’il est impossible d’utiliser le boitier de telecommande (interrupteur de secours)
Lorsque les piles du boîtier de télécommande sont affaiblies ou que la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez opérer l’unité interne au moyen de l’interrupteur de secours.
1 Appuyez sur l’interrupteur de secours.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche FONC-
TIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil fonctionne
dans l’ordre suivant : MODE DE REFROIDISSEMENT D’URGENCE, MODE DE CHAUFFAGE D’UR-
GENCE et MODE D’ARRÊT.
Lorsque vous appuyez sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil effectue d’abord
un essai de fonctionnement pendant 30 minutes
avant de passer en MODE D’URGENCE.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
D’URGENCE
CHAUFFAGE
D’URGENCE
ARRET
REMARQUE:
Il s’agit d’une indication du mode de FONCTIONNEMENT
D’URGENCE. Il n’est pas possible d’effectuer un réglage
de zone (AREA) dans le mode de FONCTIONNEMENT
D’URGENCE.
2 Pour arrêter le fonctionnement d’urgence,
appuyer une fois sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE (en cas de mode de
CHAUFFAGE D’URGENCE) ou deux fois (en
cas de mode de REFROIDISSEMENT
REMARQUE :
Trois secondes après avoir actionné le commutateur
EMERGENCY OPERATION (fonctionnement d’urgence),
le panneau frontal se déplace automatiquement vers
l’avant. Fermez le panneau frontal manuellement avant
qu’il ne commence à se déplacer.
• Les détails du mode de MODE D’URGENCE sont
décrits ci-dessous. Cependant, le réglage de température est inopérationnel durant les 30 minutes
d’essai et l’appareil fonctionne en mode continu.
Le ventilateur est réglé au grande durant l’essai puis
passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes.
Mode de fonctionnement
Réglage de température
Vitesse du ventilateurMoyenMoyen
Ailette horizontaleAutomatique Automatique
Ailette verticaleDroiteDroite
• Le mode de fonctionnement est indiqué par le témoin de fonctionnement sur l’unité interne selon
les chiffres suivants.
REFROIDISSEMENT
24°C24°C
CHAUFFAGE
D’URGENCE).
37
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO
TOO
WARM
TOO
COOL
Un système à commutation automatique entre chauffage et refroidissement permet un contrôle aisé et
une climatisation pendant toute l’année.
Une fois que la température désirée est réglée, l’unité alterne automatiquement entre refroidissement
et chauffage en fonction de la température ambiante. En outre, le contrôle du ventilateur de l’unité
externe permet de fonctionner en mode refroidissement avec une température extérieure allant jusqu’à -10°C.
Pour sélectionner le mode AUTO:
1 Appuyez sur la touche
.
2 Sélectionner le mode (AUTO) en appuyant sur la touche
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant:
La température réglée est également affichée sur la télécommande.
Interruption du fonctionnement:
Appuyer sur la touche
■
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche
pour le réutiliser au prochain démarrage.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
■
• Appuyez sur la touche
ron 1°C.
• Appuyez sur la touche
d’environ 1°C.
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’envi-
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température
Description de “COMMUTATION AUTO”
(1) Mode initial
1 Lorsque l’unité fonctionne en mode AUTO après sa mise hors tension;
• Si la température ambiante est supérieure à la température réglée, le fonctionnement commence en mode RE-
FROIDISSEMENT.
• Si la température ambiante est égale ou inférieure à la température réglée, le fonctionnement commence en
mode CHAUFFAGE.
(2) Changement de mode
1 Le mode REFROIDISSEMENT passe en mode CHAUFFAGE lorsque la température ambiante est de 2 degrés
inférieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
2 Le mode CHAUFFAGE passe en mode REFROIDISSEMENT lorsque la température ambiante est de 2 degrés
supérieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
REMARQUE:
Si deux ou plusieurs unités intérieures fonctionnent en multi-systèmes, il se peut que l’unité intérieure se trouvant
en mode
mette en veille. Se reporter aux informations détaillées relatives au climatiseur multi-systèmes figurant à droite.
(AUTO) ne puisse pas passer en mode (COOL ↔ HEAT (REFROIDISSEMENT ↔ CHAUFFAGE)) et se
.
Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”
• Ces unités sont équipées d’une fonction de redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est activée, le climatiseur démarre automatiquement dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant que l’alimentation
soit coupée.
• Si l’unité a été réglée sur OFF (arrêt) à l’aide de la télécommande avant de couper l’alimentation, elle restera inactive
même après avoir activé l’alimentation.
• Si l’unité fonctionnait en mode “
MENT, DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE) n’est pas enregistré dans la mémoire. Lorsque l’alimentation principale est activée, l’unité détermine le mode de fonctionnement en fonction de la température ambiante au redémar-
rage et redémarre.
AUTO ” avant la panne de courant, le mode de fonctionnement (REFROIDISSE-
.
Informations concernant les climatiseurs multi-systèmes
Les climatiseurs multi-systèmes permettent de raccorder deux ou davantage d’unités internes à un unité externe. En fonction de la capacité, plusieurs unités internes peuvent ainsi fonctionner simultanément.
• Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage d’unités internes reliés à un seul unité
externe, un pour le refroidissement et l’autre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de
l’unité interne qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres unités internes qui seraient mis en fonctionne-
ment par la suite ne peuvent pas s’activer bien qu’ils indiquent un état de fonctionnement. (Consultez le tableau des
témoins de fonctionnement ci-dessous.)
Dans ce cas, régler tous les unités internes sur le même mode de fonctionnement.
• Lorsque l’unité interne se met en fonctionnement alors que le dégivrage de l’unité externe est en cours, il faut laisser
passer quelques minutes (10 minutes maximum) avant que l’appareil ne souffle de l’air chaud.
• Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de l’appareil chauffe ou que vous entendez le flux de
gaz à l’intérieur, cette situation n’a rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans l’unité
interne même si celui-ci ne fonctionne pas.
Détails d’affichage sur l’unité interne
Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel.
Allumé
Clignotant
Eteint
POWER:Allumé en cours de fonctionnement et lors du réglage
PLASMA/WASH:
AREA:
de la minuterie de MISE EN MARCHE.
Reportez-vous à la page expliquant chaque fonction.
Témoin de fonctionnement
Témoin
Indique la mise en veille de l’appareil.
Se reporter aux Informations concernant les climatiseurs
multi-systèmes. (Voir ci-dessus)
Etat opérationnel
38
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSE-
MODE DE FONCTIONNEMENT i-see... CONTRÔLE DE
MENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
Pour sélectionner les modes de REFROIDISSEMENT, de
DESHUMIDIFICATION ou de CHAUFFAGE:
1 Appuyez sur la touche
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur la tou-
che
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant:
Interruption du fonctionnement:
Appuyer sur la touche
■
Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche
pour le réutiliser au prochain démarrage.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
■
• Appuyez sur la touche
ron 1°C.
• Appuyez sur la touche
d’environ 1°C.
Fonctionnement en mode DESHUMIDIFICATION
• Aucune modification de température (réglage de température) n’est possible.
• La température interne de la pièce est diminue légèrement dans ce mode.
Dans le cas où le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas de manière efficace...
Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur Low (petite) ou AUTO, il se peut que le climatiseur ne refroidisse ou ne chauffe
pas l’air efficacement. Dans ce cas, changez la vitesse du ventilateur sur Med. (moyenne) ou sur une vitesse plus rapide.
Vitesse du ventilateur :
Petite ou AUTO
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’envi-
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température
Le climatiseur contrôle la température ressentie (“température apparente”) en fonction de la température de la pièce et de celle du sol et des murs (voir “Mode de fonctionnement”).
Pour contrôler la température de la pièce au lieu de la température ressentie, annulez le mode de
fonctionnement i-see.
Pour activer le mode i-see:
Lorsque l’appareil est en mode REFROIDISSEMENT MANUEL
■
ou CHAUFFAGE MANUEL, pressez le bouton i-see à l’aide d’une
tige fine.
REMARQUE:
Le mode i-see est activé lorsque la télécommande est utilisée pour la première
fois après avoir remplacé les piles, ou après réinitialisation de celle-ci.
Pour désactiver le mode i-see:
Pressez de nouveau le bouton i-see à l’aide d’une tige fine, pen-
■
dant le fonctionnement.
REMARQUE:
Si le climatiseur est arrêté alors que le mode i-see est activé, ce mode sera
également activé lors de la prochaine mise en marche de l’appareil.
Principe de fonctionnement du mode i-see
Les capteurs mesurent en permanence la
température respective du sol et des murs
afin de s’ajuster à la température réglée,
en estimant la température ressentie par
une personne se trouvant dans la pièce
(“température apparente”).
Avantages
• L’air de la pièce est rapidement climatisé
de manière agréable.
• La pièce ne devient ni trop froide ni trop
chaude, même lorsque l’appareil fonctionne pendant une longue durée.
• Le climatiseur ne chauffe/refroidit pas de
manière exagérée, ce qui vous permet de
réaliser des économies d’énergie.
Humidité
Environ 20 %
Environ 30 %
Température
Environ 50 %
du sol
Température du sol et des murs
Température du mur
Éléments influençant la température
apparente
Température
de la pièce
Température
apparente
Température de la pièce/température de l’air
39
MODE DE FONCTIONNEMENT i-see... CONTRÔLE DE
LA TEMPÉRATURE APPARENTE
Capteur i-see
• Lorsque le mode AREA (zone) n’est pas activé, le rayon de détection du capteur i-see diffère en fonction de
l’emplacement d’installation du climatiseur.
Position d’installa-
tion
Image du rayon de
détection
Direction du capteur
Reportez-vous à la description de la page 36 pour le positionnement du curseur.
• Si le mode AREA (zone) est activé, le capteur i-see se déplace dans un rayon de 150
degrés et détecte la température du sol/des murs de 3 zones (gauche, droite, centre).
Les températures détectées peuvent donc être différentes de celles mesurées à l’aide de
thermomètres disponibles dans le commerce en fonction des conditions et de la répartition des températures au niveau du sol et/ou des murs.
• Remettez correctement le panneau frontal en place après toute opération d’entretien ou
de réparation, de manière à ce que les températures du sol et des murs puissent être
mesurées correctement.
Installéà gaucheInstallé au centreInstalléà droite
DroiteCentreGauche
Environ 150 degrés
RÉGLAGE DE LA ZONE AU MOYEN DU CAPTEUR i-see
En mode AREA (zone), la direction horizontale de l’air pulsé change automatiquement en fonction de
l’action du capteur i-see qui détecte la température du sol/des murs pour une climatisation uniforme de
la pièce. En outre, la possibilité de climatiser rapidement la zone désirée accroît l’effet de confort et
permet de réaliser des économies d’énergie.
Pour régler le paramètre AREA (zone):
Pressez la touche .
■
La zone sélectionnée change à chaque pression, selon l’ordre suivant:
(AUTO) → (GAUCHE) → → (DROITE) → Cancel (annuler)
• Si le paramètre AREA (zone) est réglé sur AUTO en mode chauffage, l’unité interne envoie automatiquement de
l’air chaud vers la zone où la température du sol/des murs est la plus faible dans la pièce.
• Si le paramètre AREA (zone) est réglé sur AUTO en mode refroidissement, l’unité interne envoie automatiquement
’air pulsé
de l’air froid dans la zone où la température du sol/des murs est la plus élevée dans la pièce.
Exemple : mode chauffage
Jour
Zone chaudeZone froide
Changement de la direction horizontale de l
Indication du mode AREA
Affichage sur
l’unité interne
• La direction horizontale de l’air pulsé change si le capteur i-see détecte une différence de température d’environ 3°C.
• En mode AUTO ou AREA, les témoins gauche et droit sont allumés lorsque la pièce est climatisée de manière
uniforme.
REMARQUE
L’unité interne envoie de l’air chaud en détectant la zone froide dans la pièce.
Nuit
Pour quitter le mode AREA (zone):
Appuyez sur la touche pour sélectionner “Cancel” (Annuler).
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• En mode de réglage AREA (zone), une pression sur la touche permet de quitter ce mode.
Emplacement d’installation de l’unité interne et zone de climatisation
Installéà gaucheInstallé au centreInstalléà droite
40
Le capteur I-see oscille, mesurant alternativement la temperature du sol et
celle du mur.
REMARQUE:
• Le paramètre AREA (zone) est disponible uniquement pour le mode de fonctionnement i-see. (Voir page 39, 40)
• Si le mode AREA (zone) est désactivé, l’ailette verticale reprend la position
précédant l’activation du mode AREA.
• Il n’est pas possible de régler la direction horizontale de l’air pulsé (
compris l’OSCILLATION horizontale, en mode AREA (zone).
), y
GaucheDroite
• Vérifiez que le curseur de la télécommande est placé sur la position appropriée, selon l’emplacement de l’unité interne
dans la pièce. Si le curseur n’est pas réglé sur la position correcte, le climatiseur peut ne pas fonctionner correctement. (Voir à la page 36.)
GaucheDroiteGaucheDroite
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
RÉGLAGE DU MODE AREA (ZONE)
1
2
3
4
FAN
VANE
Touche de la télécommande
Pour climatiser principalement la zone gauche
de la pièce
Pressez
pour sélec-
tionner LEFT (gauche).
Pour climatiser la pièce entière
La direction horizontale de l’air pulsé et
l’unité interne sont activées en fonction de
la température de la pièce (sol/murs).
Pressez pour sélectionner AUTO.
Pour climatiser principalement la zone droite de
la pièce
Pressez pour
sélectionner RIGHT (droite).
Écran d’affichage de la
télécommande
Zone mesurée par le
Capteur i-see
Zone horizontale couverte par
l’air pulsé.
La zone verticale
couverte par l’air
pulsé dépend du
réglage choisi sur
la télécommande.
(La direction de
l’air pulsé horizon-
tal est limitée à
Installation au
centre
Installation à
gauche
Installation à
droite
cette zone.)
Affichage sur
l’unité interne
AREA
(zone)
ou
ou
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION
Vous pouvez sélectionner selon vos besoins la puissance de l’air pulsé et l’orientation.
Pour modifier le réglage de puissance de l’air pulsé, appuyez
■
sur la touche
A chaque pression sur la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre
suivant :
→
• Pour refroidir/réchauffer davantage une pièce, utiliser le mode (Très grande).
• Si le bruit du fonctionnement du climatiseur gêne le sommeil, utilisez la fonc-
Pour modifier le réglage d’orientation verticale du débit d’air, a-
■
ppuyez sur la touche
A chaque pression sur la touche, l’angle de l’ailette d’orientation horizontale
change dans l’ordre suivant :
tion) →
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les
parties de la pièce.
Limites de réglage d’orientation de l’ailette horizontale
Utilisez habituellement
position
mode de DESHUMIDIFICATION et utiliser les positions
• L’ailette se place automatiquement en position horizon-
tale. Elle n’effectue pas de mouvement d’oscillation.
AUTO
REMARQUE :
L’air est pulsé vers le haut, puis vers la position
(1).
• Pour faire varier constamment la direction de l’air
pulsé, sélectionnez le mode
TION) à l’aide de la touche
Après 0,5 à
1 heure
environ
Lorsque la direction de l’air pulsé est
réglée sur la position (2), (3) ou (4)
(SWING) (OSCILLA-
.
Position (1)
• Après environ une heure de fonctionnement, l’ailette
se place automatiquement en position (1). Pour ré-
tablir la direction de l’air pulsé à son réglage initial,
actionnez de nouveau la touche VANE (AILETTE)
MANUAL (manuel)
sur la télécommande.
• L’ailette ne passe pas en position descendante dans
les modes COOL (refroidissement) et DRY
(déshumidification).
chauffage
Position
horizontale
Débit d’air
pulsé très
faible
• Immédiatement après la mise en marche du climatiseur, l’ailette reste en position horizontale. Lorsque
l’air est suffisamment chaud au niveau de l’unité interne, l’ailette se place en position (4).
• Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse
du ventilateur augmente progressivement au fur et à
mesure que l’air au niveau de l’unité interne devient
plus chaud, et ce jusqu’à ce que la puissance voulue
soit atteinte.
Au Début du
fonctionnement
en mode
chauffage
Position
horizontale
Débit d’air
pulsé très
faible
• Immédiatement après la mise en marche du climatiseur, l’ailette reste en position horizontale. Lorsque
l’air au niveau de l’unité interne est suffisamment
chaud, l’ailette se place dans la position correspondant à la direction réglée de l’air pulsé.
• Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse
du ventilateur augmente progressivement au fur et à
mesure que l’air au niveau de l’unité interne devient
plus chaud, et ce jusqu’à ce que la puissance voulue
Lorsque
l’air devient
assez
chaud...
Lorsque l’air
devient
assez
chaud...
Position (4)
Position
sélectionnée
soit atteinte.
• L’ailette oscille alternativement entre les positions
(1) et (4). L’ailette arrête son mouvement d’oscilla-
tion pendant un court instant lorsqu’elle atteint les
positions (1) et (4).
• L’ailette oscille alternativement entre les positions (2)
et (4). L’ailette arrête son mouvement d’oscillation
pendant un court instant lorsqu’elle atteint les positions (2) et (4).
SWING (oscillation)
REMARQUE:
• Réglez la direction de l’AIR PULSÉà l’aide de la télécommande. Le déplacement manuel des ailettes horizontale et
verticale peut engendrer des problèmes.
• Lorsque le fonctionnement passe en mode “
(AUTO)”, le volet horizontal passe automatiquement en position
dans chaque mode.
41
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE
PLASMA DUO... DÉSODORISATION À PLASMA & ÉPU-
L’ORIENTATION
Pour modifier la direction de l’air pulsé pour qu’il ne souffle pas dans votre direction.
Pour changer la
direction de l’air pulsé.
Maintenez la tou-
che
enfoncée
pendant au moins 2
secondes pour inverser le mouvement de l’ailette horizontale et la placer
en position horizontale.
Position
horizontale
REMARQUE :
• Si vous modifiez la direction de l’air pulsé pour qu’il ne souffle pas dans votre direction en appuyant sur la touche
, le compresseur s’arrête pendant 3 minutes, même si le climatiseur fonctionne.
• Dans ce cas, le climatiseur réduit le débit d’air pulsé jusqu’à ce que le compresseur se remette en marche.
Pour modifier la direction de l’air pulsé sur un plan horizontal, pressez la touche .
■
À chaque pression de la touche, l’angle de l’ailette verticale est changé selon l’ordre suivant :
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce.
42
Quand utiliser cette fonction ?
Cette fonction permet de ne
pas diriger l’air pulsé directement vers vous.
• Selon la disposition de la
pièce, il se peut que l’air
pulsé sortant de l’unité interne soit dirigé directement vers vous.
• Appuyez de nouveau sur
la touche
cer l’ailette dans sa position initiale.
pour repla-
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
Le fonctionnement du climatiseur en mode de refroidissement ou de déshumidification
démarre environ 3 minutes
après que l’ailette se soit placée en position horizontale.
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche
l’ailette retourne dans sa
position initiale et le climatiseur passe en mode refroidissement ou
déshumidification après 3
minutes environ.
(OSCILLATION)
CHAUFFAGE
Le fonctionnement du climatiseur en mode de chauffage
démarre environ 3 minutes
après que l’ailette se soit placée en position horizontale.
• Dans certains cas, il est
possible que l’air de la
zone entourant vos pieds
,
ne soit pas assez chaud.
Pour réchauffer cette zone,
réglez l’ailette horizontale
sur
(AUTO) ou dirigez
l’air pulsé vers le bas.
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche
l’ailette retourne dans sa
position initiale et le climatiseur passe en mode
chauffage après 3 minutes
environ.
RATION D’AIR À PLASMA
Le mode PLASMA permet de supprimer les odeurs (cigarette, etc.) ou de purifier l’air (poussière, pollen, et autres allergènes)
présents dans la pièce.
Pour passer en mode PLASMA:
Sélectionnez le mode PLASMA en pressant la touche lors-
■
que le climatiseur est en marche.
Le fonctionnement du mode PLASMA change à chaque pression, selon l’ordre
suivant:
→ → → Cancel (annuler) (Le symbole du mode PLASMA
disparaît.)
Le voyant PLASMA/WASH (PLASMA/NETTOYAGE) s’allume sur l’afficheur
de l’unité interne et l’unité PLASMA DEODORIZING (désodorisation plasma)
et/ou PLASMA AIR PURIFYING (épuration d’air) est activée.
Réglez le flux d’air à la vitesse désirée.
,
Description du fonctionnement en mode
PLASMA :
< fonction>
Les modes DÉSODORISATION À PLASMA et ÉPURA-
TION D’AIR À PLASMA fonctionnent tous les deux.
fonction>
<
La fonction PLASMA DEODORIZING (désodorisation
à plasma) nettoie l’air de la pièce par adsorption et dé-
composition des particules de substances et de gaz odorants, tels que le formaldéhyde.
fonction>
<
La fonction PLASMA AIR PURIFYING (épuration d’air
à plasma) nettoie l’air de la pièce par adsorption de la
fumée de cigarette ou d’allergènes tels que le pollen ou
la poussière.
REMARQUE :
• Le monoxyde de carbone libéré par les cigarettes
ne peut pas être éliminé à l’aide de la fonction
PLASMA. Ouvrez régulièrement la fenêtre pour permettre à l’air extérieur de pénétrer dans la pièce.
• Lors de l’utilisation du mode PLASMA, il se peut
que vous perceviez l’odeur de l’ozone émis en petite quantité par les unités de filtrage de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR
À PLASMA. Ce phénomène est normal.
• Il se peut que vous entendiez un sifflement lors du
fonctionnement en mode PLASMA. Ce phénomène
est normal, il s’agit du bruit émis par la décharge
de plasma.
Pour quitter le mode PLASMA:
Sélectionnez “Cancel” (annuler) en pressant la touche lors-
■
que le climatiseur est en marche.
Lorsque le mode PLASMA est sélectionné, le climatiseur fonctionne dans ce
mode à chaque mise en marche et jusqu’à ce que l’action “Cancel” (annuler)
soit exécutée, à l’aide de la touche
Ne touchez jamais les unités de filtrage de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR
À PLASMA lorsque le climatiseur fonctionne. Malgré
les mesures prises pour garantir la sécurité, les unités de filtrage peuvent présenter des dangers, car
elles libèrent des courants de haute tension.
<nettoyage>
Lorsque le voyant PLASMA/WASH (plasma/nettoyage) clignote, nettoyez les unités de filtrage de DÉSODORISATIONÀ PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA.
Reportez-vous à la page 45 pour les instructions de nettoyage.
<remplacement des filtres de DÉSODORISATION À
PLASMA>
* Consultez la section “REMPLACEMENT DU FILTRE
DE DÉSODORISATION À PLASMA...” en page 45.
.
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE
ECONOMIQUE (ECONO COOL)
Utilisez ce mode de fonctionnement lorsque vous souhaitez obtenir un certain confort en mode de
REFROIDISSEMENT tout en réalisant des économies d’énergie.
Exécutez les opérations suivantes lorsque l’appareil fonctionne en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL.
Appuyez sur la touche
■
Lorsque le mode de fonctionnement (ECONO COOL = refroidissement éco-
nomique) est en position COOL (refroidissement), l’ailette horizontale effectue
plusieurs cycles d’oscillations verticales, selon la température du climatiseur.
De même, la TEMPERATURE PROGRAMMEE est automatiquement réglée
2°C plus haut qu’en mode de REFROIDISSEMENT normal.
.
Pour sortir du mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL):
Appuyez une seconde fois sur la touche
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Lorsque vous appuyez sur la touche
de fonctionnement alors que le REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE
(ECONO COOL) est activé, ce dernier mode est désactivé.
• La touche
(explications ci-dessous) sont disponibles.
Qu’est-ce que le “REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)”?
Une soufflerie d’air pivotante (avec oscillation du sens de la soufflerie) rafraîchit davantage qu’un flux d’air constant. Ainsi, même
si la température programmée est automatiquement réglée 2°C plus haut qu’en mode de refroidissement normal, il est possible
de faire fonctionner le système de refroidissement tout en conservant un certain confort et, de ce fait, en économisant de l’énergie.
, la touche
ou
ou lorsque vous changez de mode
et la minuterie de mise en marche/arrêt
.
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT)
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé:
1 Faites tourner l’appareil en mode FAN (ven-
tilateur) pendant 3 ou 4 heures pour faire
sécher l’intérieur du climatiseur.
• Pour activer le FAN (ventilateur), réglez la télécom-
mande sur la température la plus élevée en mode de
REFROIDISSEMENT MANUEL. (Voir à la page 39.)
2 Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION:
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, coupez le
disjoncteur ou débranchez le cordon d’alimentation.
Il risque de s’encrasser et de provoquer un incendie.
3 Retirez les piles d’alimentation du boîtier de
télécommande.
PRÉCAUTION:
Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles
lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un longtemps.
ENTRETIEN
Lorsque le climatiseur doit être remis en
service:
1 Nettoyez le filtre à air et remontez-le dans
l’unité interne.
(Pour plus de détails sur le nettoyage, voir à la page
44.)
2 Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air des uni-
tés externe et interne ne sont pas entravées
par un obstacle quelconque.
3 Vérifiez que la mise à la terre a été correcte-
ment effectuée.
PRÉCAUTION:
Mise à la terre.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux
tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre
du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des
risques d’électrocution.
La minuterie présente un avantage certain lorsqu’elle est réglée pour le moment où vous vous mettez
au lit, où vous rentrez à la maison, où vous levez, etc.
Réglage de mise en fonction de la minuterie
1 Appuyez sur la touche
tionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de minuterie alterne entre le mode de mise en marche et le mode d’arrêt.
pendant le fonc-
2 Réglez l’heure du programmateur à l’aide
des touches TIME (heure) (Avancer) et
(Reculer).
À chaque pression sur la touche , l’heure avance
de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche
, l’heure recule de 10 minutes.
Pour sortir du mode de minuterie de mise en marche:
Appuyez sur la touche
■
Programmation de la minuterie
Vous pouvez combiner les modes de minuterie de mise en marche et d’arrêt. L’heure indiquée en premier correspond à la
fonction appliquée en premier. (La marque “ ” indique l’ordre d’application des modes de fonctionnement par la minuterie.)
• La minuterie ne peut être utilisée que si l’heure actuelle a été réglée au préalable.
REMARQUE :
Si l’alimentation principale est coupée ou si une panne de courant se produit pendant que la MINUTERIE MARCHE/ARRET
est active, le réglage de la minuterie est annulé. Etant donné que ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage
automatique, le climatiseur devrait redémarrer avec le réglage de la minuterie annulé dès que le courant est rétabli.
.
Réglage de la minuterie d’arrêt
1 Appuyez sur la touche
tionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de réglage
alterne entre le mode de mise en marche et d’arrêt.
pendant le fonc-
2 Réglez l’heure du programmateur à l’aide des
touches TIME (heure) (Avancer) et
(Reculer) .
À chaque pression sur la touche , l’heure avance
de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche
, l’heure recule de 10 minutes.
Pour sortir du mode de minuterie d’arrêt:
Appuyez sur la touche
■
.
Avant de procéder à l’entretien
Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
■
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION:
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, coupez l’alimenta-
tion et débranchez la prise d’alimentation ou coupez le
disjoncteur. Le ventilateur de refroidissement tourne à
grande vitesse et risque de provoquer un accident.
Nettoyage de l’unité interne
Nettoyez le climatiseur avec un chiffon doux
■
et sec.
• Si l’unité est fortement encrassée, nettoyez-la avec
un chiffon imbibé dans une solution de détergent
doux et eau tiède.
• N’utilisez pas d’essence, de benzène, de poudre
de nettoyage ou des insecticides. L’unité pourrait
s’endommager.
• Il est possible de retirer le panneau frontal en le
soulevant depuis sa position de niveau. Si le
panneau frontal est retiré, consulter l’étape 3 de la
section NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL.
43
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL, DE L’ÉCHAN-
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
GEUR THERMIQUE ET DU VENTILATEUR
Panneau frontal
1 Pressez et déverrouillez les boutons situés
sur les deux côtés du panneau frontal et soulevez le panneau jusqu’à ce qu’un “clic” se
fasse entendre. (1) Tout en soutenant les
charnières, soulevez le panneau jusqu’en
position horizontale, puis tirez sur les charnières pour enlever le panneau avant. (2)
1
2
Charnière
Trou
PRÉCAUTION:
•
Ne pas laisser tomber ni retirer de force le panneau frontal.
Cela pourrait l’endommager.
• Ne pas monter sur un support instable lors du retrait
ou de l’installation du panneau frontal.
Vous risqueriez de tomber et de vous blesser.
• Veillez à ne pas tordre la barre métallique (argentée) qui
est visible lorsque le panneau frontal est ouvert. Ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement de l’appareil
ou l’émission d’un bruit anormal lors du fonctionnement.
2 Essuyer le panneau frontal à l’aide d’un chif-
fon sec et doux ou le laver à l’eau.
Après le lavage, essuyer le reste de l’eau à
l’aide d’un chiffon doux et sec et laisser sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Si la saleté est importante, essuyer le panneau frontal à l’aide d’un chiffon imprégné d’une solution composée d’un détergent doux dilué dans de l’eau tiède.
• Ne pas utiliser d’essence, de benzine, de solvant,
de poudre abrasive ni d’insecticide et ne pas laver
le panneau frontal à l’aide d’une brosse dure ou de
la surface abrasive d’une éponge.
• Ne pas immerger le panneau frontal dans de l’eau
froide ou tiède pendant plus de deux heures et ne
pas l’exposer à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou aux flammes lors du séchage. Cela pourrait
entraîner une déformation ou une décoloration.
3
Tenez les deux extrémités du panneau frontal,
placez-le de niveau et insérez les charnières
dans les trous pratiqués sur la partie supérieure
de l’unité interne jusqu’à ce qu’elles se mettent
en place. Refermez ensuite correctement le panneau frontal et appuyez sur les 3 repères du
panneau frontal, comme indiqué par les flèches.
Echangeur thermique
Retirez les filtres antifongiques et les unités
■
de filtrage de DÉSODORISATION À PLASMA/
ÉPURATION D’AIR À PLASMA avant de pro-
céder au nettoyage de l’échangeur thermique.
Echangeur thermique
Vous pouvez nettoyer la surface de l’échangeur thermique
avec la brosse fournie dans le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE, après avoir fixé la brosse à l’extrémité d’un aspirateur
de ménage. Consultez les instructions fournies avec le KIT
DE NETTOYAGE RAPIDE (livrée avec l’unité externe) pour
de plus amples informations.
AVERTISSEMENT:
• Ne touchez pas l’échangeur thermique directement à
mains nues. Cela pourrait entraîner des blessures. (Il
est recommandé de protéger vos mains avec des
gants.)
PRÉCAUTION:
• Ne pas monter sur un siège instable pour effectuer le
nettoyage. Vous pourriez tomber et vous blesser.
• Utilisez uniquement la brosse du KIT DE NETTOYAGE
RAPIDE. Ne pas utiliser d’autres ustensiles. Cela pourrait endommager l’échangeur thermique de l’unité interne.
REMARQUE:
Le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE ne peut être monté que
sur un aspirateur dont le diamètre du tuyau (diamètre
intérieur) est compris entre 32 et 39 mm. Pour plus d’informations, reportez-vous aux instructions du KIT DE
NETTOYAGE RAPIDE livré avec l’unité externe.
Ventilateur
Pour des informations sur le nettoyage du ventilateur, se reporter à la page 46.
Nettoyage du filtre antifongique (une fois toutes les 2 semaines)
1 Tenez le bouton situé sur le filtre antifongi-
que et tirez doucement sur le filtre pour le
dégager.
Ouvrez le
panneau
frontal, puis
Filtre à air
antifongique
PRÉCAUTION :
Lors du remplacement du filtre antifongique, ne touchez
pas les parties métalliques de l’unité interne.
Ceci pourrait entraîner des blessures.
Démonter.
retirer/remonter
le filtre.
3 Après avoir lavé le filtre antifongique à l’eau
(tiède), séchez-le correctement à l’ombre.
• N’exposez pas le filtre antifongique à la lumière
directe du soleil ou au feu.
4 Installez le filtre antifongique.
(Placez correctement les attaches.)
2 Supprimez la saleté déposée sur le filtre en
utilisant un aspirateur ou en lavant le filtre
avec de l’eau.
• N’utilisez pas de brosse dure ni la surface abrasive
d’une éponge. Vous risquez en effet de déformer le
filtre.
• Si la saleté est très évidente, nettoyez le filtre à air
avec une solution de détergent doux et eau tiède.
• Avec de l’eau chaude (50°C ou plus), le filtre à air
risque de se déformer.
Réinstaller.
44
NETTOYAGE DES UNITÉS DE FILTRES DE DÉSODORISATION
WASH
reset
E.O.
SW
1
2
À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA
Si le voyant PLASMA/WASH (plasma/nettoyage) sur l’unité interne clignote, nettoyez les filtres dès que
possible. Le voyant commence à clignoter après 330 heures de fonctionnement environ.
Avant le nettoyage
Arrêtez l’unité interne à l’aide de la télécommande et dé-
branchez la prise d’alimentation secteur et/ou coupez le circuit avec le disjoncteur. Le non respect de ces instructions
peut provoquer des blessures, car de hautes tensions sont
présentes dans les unités de filtres de DÉSODORISATION
À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA.
1 Tenez les boutons des deux côtés du pan-
neau frontal et soulever celui-ci en position
horizontale.
Nettoyage
1 Nettoyer la surface du filtre à l’aide d’un as-
pirateur ou lavez le filtre à l’eau, puis laissez
trempez les filtres dans de l’eau chaude (30
à 40°C) pendant 10 à 15 minutes. (Pour supprimer les tâches persistantes, nettoyez les
filtres avec une solution aqueuse alcaline
douce.)
• Le filtre céramique de désodorisation situéà l’inté-
rieur de l’unité de filtrage de DÉSODORISATION À
PLASMA est fragile et doit être manipulé avec pré-
caution. Nettoyez le filtre sans le retirer de l’unité de
filtrage. (Reportez-vous à la description ci-contre pour
les détails du filtre céramique de désodorisation.)
REMARQUE:
• Si les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA sont trempés d’eau lors de
leur nettoyage, les cadres des filtres peuvent blanchir ; ceci n’affecte en rien leurs performances ou leur qualité.
Vous pouvez continuer à utiliser les unités de filtres.
• N’utilisez pas de détergents contenant de l’eau de Javel.
• Ne démontez pas les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA.
• Ne séchez pas les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA en utilisant l’airchaud d’un sèche-cheveux, etc. (La chaleur pourrait déformer l’unité de filtre.)
• Ne remontez les unités de filtrage de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA que lorsqu’elles
sont complètement sèches. Si une unité de filtrage reste humide, le voyant PLASMA/WASH (plasma/nettoyage)
risque de clignoter et la fonction PLASMA peut alors être désactivée.
2 Retirez les filtres antifongiques.
3 Retirez les unités de filtres de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION
D’AIR À PLASMA.
2 Après avoir laisser tremper les unités de fil-
tres, secouez-les horizontalement et verticalement, puis rincez-les à l’eau courante. Éli-
minez l’eau en secouant les unités de filtres.
• Pour supprimer les saletés persistantes, telles que
les tâches de nicotine, répétez les étapes ci-dessus deux ou trois fois.
3 Faites sécher les unités de filtres en les sus-
pendant dans un lieu ombragé et bien ventilé. Si les unités de filtres ne peuvent pas
être suspendues, placez-les comme indiqué
par l’illustration ci-dessous.
Remontage
Remontez les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA en suivant la même procé-
dure que pour le démontage, mais en sens inverse.
1
1 Insérez la partie supérieure des unités de filtres de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA
dans les ouvertures situées sur le support de l’unité à plasma.
2 Poussez les unités de filtrage de DÉSODORISATION À
PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA jusqu’à ce qu’un clic
se fasse entendre.
• Le panneau frontal ne peut pas être refermé si les unités de filtres de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA ne sont
pas installées correctement.
5
Support
de l’unitéà plasma
3 Installez le filtre antifongique.
4 Branchez la prise d’alimentation secteur et/ou armez le dis-
joncteur.
5 Appuyez sur l’interrupteur de réinitialisation WASH (net-
toyage). Un bip court se fait entendre et le voyant PLASMA/
WASH (plasma/nettoyage) cesse de clignoter. Assurez-vous
que le voyant PLASMA/WASH (plasma/nettoyage) ne clignote
pas à la prochaine mise en marche.
7
6 Tenez le panneau frontal des deux côtés et refermez-le.
7 Appuyez sur les 3 repères du panneau frontal, comme indi-
qué par les flèches.
REMPLACEMENT DU FILTRE DE DÉSODORISATION À
PLASMA (FILTRE CÉRAMIQUE DE DÉSODORISATION)
Remplacement du filtre céramique de désodorisation (tous les 6 ans environ)
Le filtre céramique de désodorisation est installé dans l’unité
de filtre de DÉSODORISATION À PLASMA. Le filtre est fra-
gile. Manipulez-le avec précaution.
1 Débloquez les deux attaches pour ouvrir
l’unité de filtre.
2 Tirez les attaches latérales vers l’extérieur
puis vers l’avant pour les dégager, comme
indiqué par l’illustration ci-dessous.
3 Tirez le filtre céramique de désodorisation
pour le dégager de l’unité de filtre.
4 Remontez le filtre céramique de désodorisation
en suivant la même procédure que pour le dé-
montage, mais en sens inverse.
PRÉCAUTION:
• L’unité de filtre de DÉSODORISATION À PLASMA peut ne
pas fonctionner correctement si le filtre céramique de
désodorisation n’est pas installé. Vérifiez que le filtre céra-
mique de désodorisation est installé.
• Débarrassez-vous des filtres céramique de désodorisation
usagés conformément à la législation en vigueur dans votre
région. (Composant principal: céramique.)
Produit en option
Désignation de pièce
Numéro de pièceMAC-305FT-E
Filtre céramique de désodorisation
45
21
1
2
1
2
NETTOYAGE DE LA SORTIE D’AIR ET DU VENTILATEUR DE L’UNITE INTERNE
12
Avant de nettoyer
Mettre l’unité interne hors tension à l’aide de
la télécommande, débrancher la fiche de l’alimentation et/ou désactiver le coupe-circuit.
Vous risquez en effet de vous blesser car le
ventilateur de l’unité interne tourne à une
vitesse élevée pendant le fonctionnement.
Nettoyage
1 Tenez les boutons des deux côtés du panneau frontal et soulever celui-ci en position horizontale.
2 En maintenant les deux extrémités de l’ailette horizontale, tirez manuellement l’ailette horizontale
vers vous et assurez-vous que le ventilateur est arrêté.
Vers le bas.
3 Retirez l’ailette horizontale. Maintenez l’ailette horizontale lorsque vous débloquez les butées.
Suivez les étapes 1 et 2 pour retirer l’ailette horizontale.
Droite
Déver-
rouillage.
Verrouillage.
Bouchon
Déverrouillage.
5 Nettoyer la sortie d’air et le ventilateur de l’unité interne. (S’assurer que le ventilateur est arrêté.)
• Prenez garde à ne pas vous blesser les mains.
• Si la sortie d’air ou le ventilateur sont sales, poussiéreux ou présentent des traces de moisissure, nettoyez-les à l’aide
d’un tissu doux sec ou humidifié, ou avec la brosse du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE, en la montant sur le tuyau d’un
aspirateur. Si vous remarquez de la poussière autour de la sortie d’air, nettoyez-la avec un tissu trempé dans une
solution aqueuse alcaline peu agressive et tiède.
• Consultez les instructions fournies avec le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE pour de plus amples informations sur
l’utilisation de la brosse. (livrée avec l’unité externe).
• N’utilisez pas d’essence, de benzine, ni de poudre à lustrer.
• N’exercez pas de force excessive sur le ventilateur. Sinon, il pourrait se fissurer.
6 Replacez les ailettes verticales une à une dans leur position initiale.
Tenez chaque ailette verticale par son attache et
insérez les ailettes dans leur rainure respective.
• Maintenez les ailettes verticales par leur attache pour les mettre en place, sans quoi les ailettes pourraient être
endommagées.
• N’exercez pas de force excessive sur la grille de protection du ventilateur. La grille de protection pourrait se déformer
et empêcher le fonctionnement correct des ailettes.
• Placez correctement les ailettes verticales dans leur position initiale. Sinon, de l’eau condensée pourrait s’égoutter de
l’unité interne ou l’ailette horizontale pourrait ne pas fonctionner correctement.
Rainure
Poussez chaque ailette verticale dans son emplacement jusqu’à ce qu’un “clic” se fasse entendre.
7 Installer les volets horizontaux. (Inverser les procédures de retrait.)
Gauche
Bouchon
4 Faire basculer les volets verticaux un à un.
En maintenant légèrement l’unité d’une main,
saisissez de l’autre main l’attache de chaque
ailette verticale, tirez-la vers le bas et faites pivoter chaque ailette.
Attache
• Maintenez les ailettes verticales par leur attache pour les faire pivoter, sans quoi les ailettes pourraient être endommagées.
• Ne pas appliquer une force excessive sur la grille de protection pendant cette procédure. Elle pourrait se déformer et
entraîner un mauvais fonctionnement des volets.
46
Ta b
Tirer vers soi.
Tenez chaque ailette verticale par son attache et
déplacer les ailettes dans le sens des flèches.
Les ailettes ne peuvent pas être démontées.
Retrait impossible.
Basculer vers
la gauche.
Basculer vers
la droite.
Grille de
protection
Verrouillage.
Insérer d’abord cette
extrémité.
Dans les procédures 2 verrouiller les bouchons jusqu’à ce qu’ils se mettent en place.
8 Tenez le panneau frontal des deux côtés et refermez-le.
9 Appuyez sur les 3 repères du panneau frontal, comme indiqué par les flèches. (Voir à la page 45.)
Après avoir nettoyé
Branchez la prise d’alimentation secteur et/ou fermez le circuit du disjoncteur.
Vérifiez qu’aucun voyant DEL ne clignote.
Si les voyants clignotent, cela signifie que l’ailette horizontale n’est pas installée correctement.
Dans ce cas, débranchez la prise d’alimentation secteur et/ou coupez le disjoncteur, puis réinstallez l’ailette horizontale en suivant la procédure décrite à l’étape 7.
• Lors de la mise en marche du climatiseur après le nettoyage du ventilateur et de la sortie d’air, ne pas s’approcher de
cette dernière en raison du risque d’évacuation de la saleté restante.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN,
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES
Question
Le climatiseur ne fonctionne pas.
Tous les voyants DEL de
l’unité interne clignotent.
Le volet horizontal ne
bouge pas.
Impossible de refroidir ou
de chauffer suffisamment la
pièce.
L’air de l’unité interne a une
odeur étrange.
Pas d’affichage sur la télé-
commande ou affichage
trop sombre. L’unité interne
ne répond pas au signal de
la télécommande.
En cas de panne de courant.
Si les point mentionnés ci-dessus ne permettent pas de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil après constat de l’anomalie, arrêtez le
climatiseur et consultez le revendeur.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Lorsque l’unité intérieure laisse échapper de l’eau.
• Le voyant POWER (marche) clignote.
• Lorsque le disjoncteur s’enclenche régulièrement.
• Les signaux de télécommande ne sont pas toujours reçus normalement par
l’unité interne lorsqu’elle est installée dans une pièce dont le dispositif d’éclairage est à lampes fluorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur peut empêcher la bonne réception des signaux radio ou TV dans les régions où l’onde électrique est faible. Il est alors
parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté.
• En cas d’orage, arrêtez le climatiseur, débranchez la prise d’alimentation sec-
teur ou coupez le disjoncteur pour éviter l’endommagement des élémentsélectriques par la foudre.
Points à vérifier ou remèdes
• Le disjoncteur est-il activé?
• Le fusible a-t-il sauté?
• La mise en fonction de la minuterie est-elle pro-grammée? (Voir page 43)
• Le volet horizontal est-il correctement fixé à
l’unité interne ? (Voir page 46)
• Les volets horizontal et vertical sont-ils correc-tement fixés à l’unité interne ? (Voir page 46)
• La grille de protection est-elle déformée?
• Est-ce que la température est définie correcte-
ment? (Voir page 39)
• Le filtre est-il propre? (Voir page 44)
• Le ventilateur de l’unité interne est-il propre ?
(Voir page 44)
• Des obstacles obstruent-ils l’admission d’air ou
la grille de refoulement d’air de l’unité interne
ou externe?
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte?
• Le filtre est-il propre? (Voir page 44)
• Le ventilateur de l’unité interne est-il propre ?
(Voir page 44)
• Les piles ne sont-elles pas épuisées? (Voir page
37)
• La polarité (+,-) des piles est-elle correcte? (Voir
page 37)
• Les touches de télécommandes d’autres appareils électriques sont-elles sollicitées?
• Le climatiseur redémarre ?
Si le climatiseur était en cours de fonctionnement
avant la panne de courant, étant donné que ces
modèles sont équipés d’une fonction de redémar-
rage automatique, le climatiseur devrait redémarrer. (Se reporter à la Description de la “FONCTION
DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”, page 38.)
Question
Le climatiseur refuse de se
remettre en marche dans
les trois minutes qui suivent sa mise à l’arrêt.
Un bruit de craquement se
produit.
L’air de l’unité interne a une
odeur étrange.
Le ventilateur de l’unité
externe ne tourne pas,
bien que le compresseur
fonctionne. Même si le
ventilateur commence à
tourner, il s’arrête
rapidement.
Un bruit d’écoulement
d’eau se manifeste.
Vous entendez un son de
bouillonnement.
La pièce ne se refroidit pas
suffisamment.
De la buée s’échappe de la
grille de refoulement d’air
de l’unité interne.
Un bruit mécanique provient de l’appareil intérieur.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Cette disposition a été prise pour protéger le
climatiseur placé sous la gestion du microprocesseur. Attendez.
• Ce bruit provient de l’expansion/la contraction
du panneau frontal soumis aux variations de
température.
• Le climatiseur a aspiré l ’odeur d’un tapis, un mur,
un meuble, des vêtements, etc., et la projette
avec l’air de climatisation.
• L’unité de filtre de DÉSODORISATION À
PLASMA est-elle propre ? Nettoyez l’unité si elle
est sale et installez un nouveau filtre céramique
de désodorisation si l’ancien est encrassé.
• Lors de l’utilisation du mode PLASMA, il se peut
que vous perceviez l’odeur de l’ozone émis en
petite quantité par les unités de filtrage de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION
D’AIR À PLASMA. Ce phénomène est normal.
• Lorsque la température extérieure est basse, il
est possible que le ventilateur ne puisse pas
fonctionner pour assurer une capacité de refroidissement suffisante.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant dans le climatiseur.
• Ce bruit peut provenir de l’eau de condensation
circulant dans l’échangeur de chaleur.
• Ce bruit peur provenir du dégivrage de l’échangeur de chaleur.
• Vous entendez ce son lorsque de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement; il provient de
l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors
de l’ouverture du capuchon ou de l’activation du
ventilateur.
Vous entendez également ce son en cas de pé-
nétration d’air frais dans le tuyau par vents violents.
• Lors de l’utilisation d’un ventilateur ou d’une
gazinière dans une pièce, la température est
plus élevée et le refroidissement ne peut se faire
de manière satisfaisante.
• Lorsque la température à l’extérieur est élevée,
le refroidissement ne peut se faire de manière
satisfaisante.
• L’air frais du climatiseur refroidit rapidement l’hu-
midité présente dans l’air de la pièce et la transforme en buée.
• Il s’agit du bruit d’activation ou de désactivation
du ventilateur ou du compresseur.
Question
La direction d’orientation
de l’air change en cours de
fonctionnement.
La télécommande ne permet pas d’ajuster le sens de
l’ailette horizontale.
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
L’air ne souffle pas rapide-
ment en mode chauffage.
Le fonctionnement s’arrête
pendant environ 10 minutes
en mode chauffage.
Vous entendez parfois un
sifflement.
La pièce ne se réchauffe
pas suffisamment.
Dans un système à appareils multiples, l’appareil intérieur qui n’est pas activé
est chaud et vous entendrez
un bruit, semblable à
l’écoulement de l’eau.
Le climatiseur ne démarre
que lorsque l’alimentation
est activée, alors que vous
n’utilisez pas l’unité avec la
télécommande.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Lorsque le climatiseur est en mode REFROIDISSEMENT ou de DÉSHUMIDIFICATION, s’il
fonctionne pendant 1 heure avec le flux d’air
orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est
automatiquement placée en position (1) afin
d’empêcher l’eau condensée de s’égoutter.
•
En mode de chauffage, si la température de l’air souf-
flé est trop basse ou lorsque le dégivrage est activé,
la position de l’ailette d’orientation horizontale est
automatiquement placée en position horizontale.
• Pendant le fonctionnement en mode de REFROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, les
tuyauteries et leurs raccords sont refroidis et une
certaine condensation de l’eau peut se produire.
• En mode chauffage, l’opération de dégivrage fait
fondre l’eau gelée se trouvant sur l’unité externe
et celle-ci se met à goutter.
• En mode chauffage, l’eau condensée sur
l’échangeur de chaleur se met à goutter.
• Lors de l’opération de chauffage, la vapeur générée par l’opération de dégivrage ressemble à
de la fumée blanche.
• Attendre que le climatiseur soit prêt à souffler
de l’air chaud.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours
(fonctionnement pour le dégivrage).
Comme cette opération dure environ 10 minutes, attendre qu’elle se termine. (Lorsque la température externe est trop basse et que le taux
d’humidité est trop élevé, du givre se forme.)
• Il s’agit du son du changement de flux de réfrigérant à l’intérieur du climatiseur.
• Lorsque la température extérieure est faible, il
est possible que le climatiseur ne fonctionne pas
de manière suffisante pour réchauffer la pièce.
• Une petite quantité de réfrigérant continue de
couler dans l’appareil intérieur même s’il n’est
pas en marche.
• Ces modèles sont équipés d’une fonction de
redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est coupée, que le climatiseur n’est pas arrêté avec la télécommande et que l’alimentation est réactivée, le climatiseur démarre dans
le même mode que celui réglé avec la télécom-
mande juste avant de couper l’alimentation.
47
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Question
Le voyant PLASMA/WASH
(PLASMA/NETTOYAGE) clignote toujours après l’opé-
ration de nettoyage.
L’unité interne émet un léger sifflement.
Les unités de filtres de
DÉSODORISATION À
PLASMA/É PURATION
D’AIR À PLASMA émettent
des crépitations.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Appuyez sur l’interrupteur de réinitialisation
WASH (nettoyage) du panneau frontal.
• Ce phénomène est normal, il s’agit du bruit émis
par la décharge de plasma.
•
Vérifiez si les unités de filtres de DÉSODORISATION
À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA sont
encrassées par de la poussière.
Nettoyez les unités de filtres de DÉSODORISATION
À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA.
• Vérifiez si les unités de filtres de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION
D’AIR À PLASMA sont humides.
Séchez complètement les unités de filtres de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION
D’AIR À PLASMA.
Question
L’oscillation des AILETTES
VERTICALE et HORIZONTALE est suspendue un instant, puis reprend.
Le panneau frontal automatique ne se referme pas
après avoir été ouvert alors
que le climatiseur était arrêté.
Le panneau frontal automatique ne se referme pas.
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Cela permet une oscillation correcte des AILETTES VERTICALE et HORIZONTALE.
• Lorsque le panneau frontal automatique a été
ouvert alors que le climatiseur était arrêté, il reste
en position ouverte. Débranchez la prise d’ali-
mentation secteur et/ou coupez le disjoncteur,
puis rebranchez la prise et/ou refermez le circuit du disjoncteur.
• Vérifiez si les unités de filtres de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION
D’AIR À PLASMA sont installées correctement.
• Vérifiez si les filtres antifongiques sont installés
correctement.
Installez-les convenablement.
Question
Il est impossible de fermer
manuellement le panneau
frontal automatique.
De l’eau s’écoule de l’unité
interne.
Un faible déclic se fait entendre suite à l’ouverture
complète du panneau frontal automatique. (Environ
13 secondes maximum)
Réponse (il ne s’agit pas d’une panne)
• Lorsque le panneau frontal automatique est
ouvert manuellement alors que le climatiseur est
arrêté, il reste en position ouverte.
Débranchez la prise d’alimentation secteur et/
ou coupez le disjoncteur, puis rebranchez la
prise et/ou réarmez le disjoncteur. Le panneau
frontal automatique s’ouvre complètement, puis
se ferme.
• Si le panneau frontal automatique n’est pas complètement ouvert, de la condensation peut se
former sur le panneau pendant le fonctionnement du climatiseur et s’écouler.
Dans ce cas, utilisez la télécommande pour
mettre le climatiseur HORS et SOUS TENSION.
Le panneau frontal automatique doit se fermer,
puis s’ouvrir complètement.
• Si le panneau frontal auto est ouvert alors que
le fonctionnement de l’appareil intérieur a été
arrêté pour des raisons d’entretien, etc., ce déclic retentira au moment où l’appareil intérieur
est remis en marche. Il ne s’agit en aucun cas
d’un dysfonctionnement.
• Si l’appareil intérieur s’arrête lors d’une coupure
d’électricité, etc., alors que le panneau frontal
auto est ouvert, ce déclic retentira au moment
où l’appareil intérieur est remis en marche. Il ne
s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
48
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les emplacements suivants.
• En présence de fuites de gaz inflammable.
PRÉCAUTION:
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible
d’être exposéà des fuites de gaz inflammable.
L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des
risques d’explosion.
•
En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
•
Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
•
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
•
Dans les endroits risquant une aspersion d’huile ou dans
une atmosphère chargée d’huile.
•
Dans des lieux où se trouvent des équipements à haute fré-
L’appareil extérieur doit être installéà 3 m au moins des antennes de téléviseurs,
radios, etc. Dans les régions où l’onde électrique est faible, éloigner davantage
l’unité externe et l’antenne de l’appareil affecté si le fonctionnement du climatiseur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV.
Tubes fluorescents
Téléphone
sans fil
ou
Téléphone
portable
1 m ou
plus
Radio
à oscillateur
Laissez un
espace pour
éviter toutes
distorsions des
images et tous
parasites.
Télévision
3 m ou
plus
100 mm ou
plus
Eloignez-le le plus
possible des tubes
fluorescents, pour
éviter toute influence.
1 m ou
plus
Emplacement
sec et bien
aéré
200 mm
ou plus
Mur, etc.
quence ou sans fil.
AVERTISSEMENT:
Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur
car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il
n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique.
Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de
fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un
chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Travaux électriques
• Prévoyez un circuit exclusif pour l’alimentation du climatiseur.
• Respectez la capacité requise pour le disjoncteur.
AVERTISSEMENT:
Les travaux d’installation de l’appareil ne doivent pas être effectués par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correc-
•
tement, ils sont entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc.
•
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur. Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque
des risques d’incendie ou d’électrocution. Dans le doute, prenez systématiquement conseil auprès du revendeur.
PRÉCAUTION:
• Mise à la terre.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du
téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
• Installez un disjoncteur de fuite à la terre en fonction de l’emplacement d’installation du climatiseur (lieu humide, par
exemple, etc.). L’absence de disjoncteur de fuite à la terre dans ces conditions provoque des risques d’électrocution.
Vérification et entretien
• Lorsque le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa capacité risque de diminuer à la suite d’un encrassement
intérieur.
• Suivant la façon dont le climatiseur est utilisé, il risque de dégager une odeur. L’eau de déshumidification risque aussi de
ne plus s’égoutter correctement à la suite de l’ encrassement.
• Il est recommandé de faire vérifier et réviser les appareils (service facturé) par le personnel d’entretien spécialisé, en
plus des opérations d’entretien habituelles. Prenez conseil auprès du revendeur.
Prenez également en considération le bruit de fonctionnement de l’appareil
• Ne laissez rien aux environs des ouvertures de refoulement d’air de l’unité externe, sous peine de réduire la capacité de
l’appareil et de voir augmenter son bruit de fonctionnement.
• Si un bruit anormal se manifeste pendant le fonctionnement du climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
Déplacement de l’appareil
• Le déplacement ou la réinstallation du climatiseur en raison de travaux de reconstruction, d’un déménagement, etc., est
un travail de spécialiste.
AVERTISSEMENT:
La réparation ou le déplacement de l’appareil ne doit pas être effectué par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une
fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Mise au rebut
Prenez conseil auprès du revendeur habituel pour mettre cet appareil au rebut.
Dans le doute, prenez toujours conseil auprès du revendeur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ModèleInterne
Nom du modèle
Externe
Mode de fonctionnement
Alimentation
CapacitékW
EntréekW
Poids
Capacité de remplissage
de réfrigérant (R410A)
Code IP
Pression de
erégime
excessive
tolérée
Niveau de
bruit
Internekg
Externekg
kg
Interne
Externe
Côté aspiration
Côté refoulement
Interne (Très grande/
Eléve/Moyen/Bas)
MPa
MPa
dB(A)
ExternedB(A)
MSZ-FA25VA(H)MSZ-FA35VA(H)
MSZ-FA25VAMSZ-FA35VA
MUZ-FA25VA(H)MUZ-FA35VA(H)
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
~ /N, 230V, 50Hz
2,53,23,54,0
0,5950,7350,9350,995
10
3337
0,901,05
IP 20
IP 24
1,64
4,15
42/36/29/2142/36/29/22
464748
Chauffage
REMARQUE:
1. Rendement
Refroidissement
Chauffage— Interne: 20°C DB
— Interne: 27°C DB, 19°C WB
Externe: 35°C DB
Externe: 7°C DB, 6°C WB
2. Gamme opérationelle garantie
Interne
Refroidissement
Chauffage
Limite32°C DB46°C DB46°C DB
supérieure23°C WB——
Limite21°C DB-10°C DB-10°C DB
intérieure15°C WB——
Limite27°C DB24°C DB24°C DB
supérieure—18°C WB18°C WB
Limite20°C DB-10°C DB-20°C DB
intérieure—-11°C WB-21°C WB
NAMEN VAN ONDERDELEN ................................................................................................................................................ 51
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT .................................................................................................................. 52
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN… STAND AUTOMATISCHE BEDIENING ....................................................................... 54
AREA (ZONE)-INSTELLING MET DE i-see-SENSOR .......................................................................................................... 56
AREA (zone)-INSTELLING .................................................................................................................................................... 57
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING ................................................................ 57
PLASMA-DUO... PLASMA-DEODORISERING EN PLASMA-LUCHTREINIGING ............................................................... 58
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL, DE WARMTEWISSELAAR EN DE VENTILATOR ..................................................... 60
REINIGEN VAN HET LUCHTFILTER .................................................................................................................................... 60
REINIGEN VAN DE PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-FILTERS ........................................................... 61
VERVANGING VAN HET PLASMA-DEODORISERENDE FILTER (KERAMISCH DEODORISEREND FILTER) ................ 61
REINIGEN VAN DE LUCHTUITLAAT EN VENTILATOR VAN DE BINNENUNIT .................................................................. 62
CONTROLEER NOGMAALS HET VOLGENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN ........... 63
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ........................................................................................................................................... 63
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN ........................................................................................................ 65
• In dit apparaat zitten draaiende onderdelen en onderdelen die mogelijk een elektrische schok opleveren. Lees
derhalve deze “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik goed door.
• Het is van belang dat u de veiligheidsvoorschriften voor uw eigen veiligheid in acht neemt.
De waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING: Onjuiste bediening kan ernstige gevaren opleveren, met zelfs kans op de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG:Onjuiste bediening kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren.
De betekenis van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde symbolen
• De kleur van de sticker die op de unit is bevestigd wordt tussen haken vermeld.
: Beslist niet doen.
: Volg de aanwijzingen altijd op.
(Zwart) : Nooit uw vingers of andere voorwerpen in het apparaat steken.
(Zwart) : Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer altijd uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing tezamen met de installatie-aanwijzingen ter referentie op een geschikte plaats.
Plaats van waarschuwingssymbolen
VOORPANEEL
OMBOUW
50
OMBOUW
LUCHTUITLAAT
Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
•
WAARSCHUWING
Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en
sluit nooit teveel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
• Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een
elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Beschadig de isolatie van het netsnoer niet en breng geen aanpassingen in het netsnoer aan.
• Plaats nooit zware voorwerpen op het netsnoer, zorg dat de isolatie niet beschadigd raakt en breng zelf
geen veranderingen aan in het netsnoer. Een beschadigd of aangepast netsnoer kan leiden tot kortsluiting, elektrische schokken of brand.
Schakel de stroomonderbreker nooit uit en verbreek nooit de aansluiting van het netsnoer als het
apparaat in werking is.
• Dit kan brand door vonken tot gevolg hebben.
• Als u het apparaat heeft uitgeschakeld met de afstandsbediening, zorg dan dat u hierna de stroomonderbreker uitschakelt of de stroomtoevoer volledig afsluit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Stel personen niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit kan de gezondheid schaden.
Installatie dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• Het verkeerd installeren kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken door het vallen van de
airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtinlaat/-uitlaat.
• Aangezien de ventilator op hoge snelheid draait kan dit letsel veroorzaken.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
Schakel de airconditioner direct uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroom uit indien er iets niet in orde is (brandgeur, etc).
• Gebruik van de airconditioner wanneer er iets mis mee is, zou tot brand of andere ernstige problemen
kunnen leiden. Raadpleeg uw handelaar in dit geval.
Reparatie of verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• Het verkeerd uitvoeren van reparatie of verplaatsen kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken door het vallen van de airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens onderhoudservice ten einde gevaren te voorkomen.
VOORZICHTIG
Raak de metalen onderdelen van de binnenunit niet aan wanneer u het luchtfilter verwijdert.
• Dit kan letsel veroorzaken.
Gebruik geen insekticide of ontvlambare spray op de airconditioner.
• Dit zou brand of vervorming van de behuizing kunnen veroorzaken.
Stel huisdieren en planten niet aan de directe luchtstroom bloot.
• Dit zou het dier of de plant kunnen schaden.
Zet de airconditioner niet op een beschadigde standaard.
• De airconditioner zou kunnen vallen en letsel veroorzaken.
Gebruik geen wankele trap of tafel wanneer u het voorpaneel bevestigt of verwijdert.
• U zou kunnen vallen, met ernstige verwondingen als gevolg.
Trek nooit aan het netsnoer zelf.
• De kerndraad van het netsnoer zou beschadigd kunnen raken en dit kan leiden tot kortsluiting of brand.
Probeer de batterijen niet op te laden, haal deze niet uit elkaar en gooi ze nooit in een vuur.
• Dit kan leiden tot batterijlekkage, brand of een explosie.
Gebruik de airconditioner niet langdurig in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad of een
open deur of raam.
• Bij langdurig gebruik in de koelfunctie in een kamer met een hoge vochtigheidsgraad (80% of hoger) zou
condens van de airconditioner kunnen druppelen en het tapijt of meubelen kunnen beschadigen.
Gebruik de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) niet in de koelmodus.
• Als de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) wordt gebruikt in de koelmodus, kan er
condens uit de airconditioner druppelen. Hierdoor kan schade ontstaan aan meubels, enzovoort.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOORZICHTIG
Gebruik de airconditioner niet voor andere doeleinden.
• Gebruik deze airconditioner niet voor het conserveren van precisie-instrumenten, voedsel, dieren, planten of kunstvoorwerpen. De kwaliteit ervan zou kunnen worden aangetast.
Plaats geen kachel, e.d. in de directe luchtstroom.
• Dit zou een onvolledige verbranding van de brandstof kunnen veroorzaken.
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit of trek de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact.
• De ventilator draait namelijk tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel kunnen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit wanneer u de airconditioner voor langere tijd niet denkt te gaan gebruiken.
• Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• Gebruik van een oude en een nieuwe batterij naast elkaar kan leiden tot warmteontwikkeling, lekkage of
een explosie.
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water.
• Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Zorg voor een goede ventilatie indien u tevens een kachel, e.d. gebruikt.
• Let op dat er voldoende zuurstof is.
Bedien de airconditioner niet met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water.
• Water zou in de airconditioner terecht kunnen komen en de isolatie aantasten, met mogelijk een elektrische schok tot gevolg.
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er ook geen voorwerpen op.
• Indien u of een voorwerp van het apparaat valt, kan dit verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het installeren
WAARSCHUWING
• Raadpleeg uw handelaar voor de installatie van de airconditioner.
Binnenunit
PLASMA-LUCHTZUIVERINGS-filter
Warmtewisselaar
Anti-schimmel luchtfilter
Luchtuitlaat
Verticale schoep
Horizontale schoep
Ventilator
Auto-voorpaneel
Als de unit begint te functioneren gaat het voorpaneel automatisch open om lucht aan te
zuigen. Als de unit stopt met
functioneren wordt het voorpaneel automatisch gesloten.
Auto-voorpaneel
<Open>
<Gesloten>
Bedieningsgedeelte
(Met het voorpaneel geopend)
Noodbedieningsschakelaar
WASH reset
(spoelen-reset)schakelaar
Luchtinlaat
Voorpaneel
PLASMA-DEODORISATOR-filter
Afstandsbediening
Display-gedeelte
POWER (aan/uit)-lamp
PLASMA/WASH
(plasma/spoel)-lamp
AREA (zone)-lamp
Ontvangstsensor
voor signaal van afstandsbediening
Ventilatorbeschermkap
i-see-sensor
VOORZICHTIG
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas weg kan lekken.
• Weggelekt gas dat zich rond de airconditioner ophoopt, kan een ontploffing veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon
aan. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Installeer een aardlekschakelaar afhankelijk van de plaats waar u de airconditioner installeert (bijv.
in vochtige ruimten).
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan een elektrische schok veroorzaken.
Afvoerwater dient volledig te worden afgevoerd.
• Indien de afvoerleiding niet juist is, zal het water mogelijk van de airconditioner druppelen en het tapijt of
meubilair beschadigen.
Buitenunit
MUZ-FA25/35VA (H)
Luchtinlaat (achter- en zijkant)
Leidingen
Aftapslang
Luchtuitlaat
Aftapuitlaat
-QUICK CLEAN KIT- (snelreinigingsset)
(Voor de binnenunit)
Borstel
Mondstuk
Universele adapter
51
(This diagram shows an overall view.)
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Afstandsbediening
Bedienings-display
In- en uitschakeltoets
Open de voorklep.
Zendgedeelte
(ON/OFF)
(Deze afbeelding laat de gehele afstandsbediening zien.)
Temperatuurtoetsen
Functie Auto Restart
Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Neem
■
contact op met de onderhoudsvertegenwoordiger als u geen gebruik wilt maken van deze functie,
aangezien de instellingen van het apparaat in dat geval moeten worden gewijzigd.
“Auto restart” functie is…
Als het binnenunit wordt bediend met de afstandsbediening, worden de instellingen voor de bedieningsmodus, de ingestelde
temperatuur en de ventilatorsnelheid opgeslagen in het geheugen. Als er zich een stroomstoring voordoet of de netvoeding wordt
uitgeschakeld terwijl het apparaat in werking is, stelt de “Auto restart”-functie het apparaat automatisch weer in om de werking te
hervatten in dezelfde stand als was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken. (Zie ook
pagina 54 voor meer details hierover.)
Buitenunit
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact en/of schakel de stroomonderbreker weer in.
■
WAARSCHUWING:
Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact.
Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand.
Afstandsbediening
Gebruik uitsluitend de afstandsbediening die bij het apparaat wordt meegeleverd. Gebruik geen
■
andere afstandsbediening.
Vergeet niet de schuifschakelaar in de afstandsbediening op de juiste positie te zetten, in overeen-
■
stemming met de installatiepositie van de binnenunit. Indien de schakelaar niet correct is ingesteld, zal de airconditioner niet goed functioneren.
Geïnstalleerd aan de
linkerzijde, indien de afstand
niet meer bedraagt dan 50 cm.
(Links)(Midden)(Rechts)
* Indien de binnenunit op een afstand is geïnstalleerd van meer dan 50 cm van de zijwand, een kast of ander voorwerp,
plaatst u de schuifschakelaar in de “center” (midden)-positie.
Geïnstalleerd aan de
rechterzijde, indien de afstand
niet meer bedraagt dan 50 cm.
Is de binnenunit rechts,
links of in het midden
geïnstalleerd?
WASH
reset
E.O.
SW
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
ON/OFF
Afstandsbediening
Plaatsen van de batterijen en instellen
van de juiste tijd
1 Verwijder de voorklep en plaats de batterijen.
Sluit hierna de voorklep weer.
Steek de batterijen met de min-pool als eerste in
het batterijvak.
Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn
ingebracht.
Steek de batterijen met
de min-pool als eerste in
het batterijvak.
2 Druk op de RESET toets.
Druk met een
dun, puntig
voorwerp op
de toets.
• Indien u niet op de RESET toets drukt, zal de afstandsbediening mogelijk niet juist werken.
• Druk de RESET toets niet te krachtig in.
3 Druk op de Klokinsteltoets (CLOCK SET).
Druk met een dun,
puntig voorwerp op
de toets.
4 Druk op de (Vooruit) en (Achteruit)
toetsen om de huidige tijd in te stellen.
• Elke keer dat de -knop is ingedrukt, neemt de
ingestelde tijd toe met 1 minuut, en elke keer dat
de
-knop wordt ingedrukt, neemt de ingestelde
tijd af met 1 minuut.
• Indien u deze toetsen langer ingedrukt houdt, neemt
de tijd toe of af in stappen van 10 minuten.
5 Druk de Klokinsteltoets (CLOCK SET) nog-
maals in en sluit de voorklep.
Gebruik van de afstandsbediening
• Het maximale bereik van de afstandsbediening is
circa 6 meter als de afstandsbediening recht op de
voorkant van de airconditioning wordt gericht.
• De binnenunit geeft een of twee pieptonen als een
signaal van de afstandsbediening wordt ontvangen.
Druk nogmaals op de toets wanneer u geen pieptoon hoort.
• Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Wanneer
u hem laat vallen, gooit of nat laat worden is het mogelijk dat de afstandsbediening niet meer functioneert.
Bevestigen aan een muur, etc.
• Bevestig de houder voor de afstandsbediening op een
plaats waar het signaal (pieptoon) van de binnenunit
hoorbaar is wanneer u op de
Plaatsen/verwijderen van de afstandsbediening
Plaatsen: Steek de afstandsbediening omlaag in
Verwijderen: Trek de afstandsbediening omhoog.
Droge cel batterijen
■ Vervangen van de batterijen
Vervang in de volgende gevallen de batterijen door
nieuwe AAA alkalinebatterijen:
de houder.
Houder voor
afstandsbediening
toets ON/OFF drukt.
· Waneer de binnenunit niet reageert op het signaal
van de afstandsbediening.
· Wanneer het display op de afstandsbediening vaag
wordt.
· Wanneer tijdens het indrukken van een knop op de
afstandsbediening alle displays op het scherm verschijnen en meteen weer verdwijnen.
Gebruik geen mangaanbatterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening defect raken.
• De gebruiksduur van alkaline batterijen is ongeveer
1 jaar.
Een batterij waarvan de houdbaarheidsduur wordt benaderd kan spoedig leeg zijn. Echter, de aangeraden houdbaarheidsduur is aangegeven (maand/jaar)
op de onderkant van de batterij.
• Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage van vloeistof te voorkomen.
VOORZICHTIG:
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water.
Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel
uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
• Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• Breng lege batterijen naar de daarvoor bestemde
inzamelpunten.
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt (Noodbediening)
Indien de batterijen van de afstandsbediening op zijn of de afstandsbediening niet juist functioneert, kunt u de airconditioner toch bedienen met de Noodbedieningsschakelaar.
1 Druk op de Noodbedieningsschakelaar.
• Elke keer dat u op de knop noodbedieningsschakelaar drukt, wisselt de werkstand van het
apparaat tussen de functie noodkoeling, noodvarming en Stop.
Wanneer er echter eenmaal op de noodbedieningsschakelaar is gedrukt, zal het apparaat een 30 minuten durende zelftest doorlopen, waarna het apparaat overschakelt op de noodstand.
Bedieningsindicator
NOODKOELING
NOODVARMING
STOP
OPMERKING:
Dit is de aanduiding van NOODBEDRIJF. Zone-instelling
tijdens NOODBEDRIJF is niet mogelijk.
2 Om de noodbediening te stoppen, drukt u
eenmaal (in de noodvarmingstand) of tweemaal (in de noodkoelingstand) op de noodbedieningsschakelaar.
OPMERKING:
Drie seconden nadat de EMERGENCY OPERATION
(noodbedrijf)-schakelaar wordt ingedrukt, begint het
frontpaneel automatisch naar voren te bewegen. Sluit
met de hand het voorpaneel voordat het begint te bewegen.
• Hieronder vindt u meer informatie over de noodstand. De temperatuurregelaar werkt echter niet gedurende de 30 minuten durende zelftest. Tijdens
de zelftest staat het apparaat ingesteld op continu
bediening. De ventilatorsnelheid is tijdens de testrun ingesteld op snel en schakelt na 30 minuten
over op Medium.
• De werkingsmodus wordt als volgt aangegeven
door de bedieningsindicator op het binnenunit.
VERWARMEN
53
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN… STAND AUTOMATI-
TOO
WARM
TOO
COOL
SCHE BEDIENING
Door een automatisch omschakelsysteem tussen koelen en verwarmen blijft de airconditioner gedurende het gehele jaar effectief en eenvoudig te bedienen.
Zodra de gewenste temperatuur is ingesteld, schakelt het apparaat afhankelijk van de temperatuur van
de ruimte, automatisch tussen koelen of verwarmen. Bovendien blijft door regeling van de ventilator
van de buitenunit, koelbedrijf bij buitentemperaturen tot een waarde van zelfs -10°C mogelijk.
Instellen op AUTO:
1 Druk op de
2 Selecteer (AUTO) door op de knop
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) →
(Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen)
De ingestelde temperatuur wordt ook op de afstandsbediening weergegeven.
Stoppen:
Druk op de
■
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht
zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op
de
toets.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
■
• Druk op de
verlaagd.
• Druk op de
verhoogd.
toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C
toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C
toets.
te drukken.
toets.
Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART”
• Deze apparaten zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding
wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening
voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
• Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft
het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
• Als het apparaat voor de spanningsonderbreking in “
men) niet in het geheugen opgeslagen. Als de netspanning weer wordt ingeschakeld, komt het apparaat weer in
bedrijf, waarbij de werkstand door de temperatuur van de ruimte op dat moment wordt bepaald.
AUTO” stond, wordt de werkstand (Koelen, Drogen of Verwar-
Informatie over de Multi System-airconditioner
Bij de Multi-System-airconditioner kunt u twee of meer binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk
van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
• Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor
koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking
werd gesteld. De overige binnenuniten die later in werking zouden worden gesteld, stellen zichzelf buiten gebruik en
geven een indicatie weer. (Zie de onderstaande tabel met de signaallampjes.)
In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
• Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ontdooien, duurt het enkele minuten
(maximaal 10) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
• In de verwarmingsstand kan de bovenkant van het binnenunit warm worden of kunt u het geluid van stromend gas
horen, maar in geen van beide gevallen is er sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat het koelgas
voortdurend door het binnenunit stroomt.
Aanduidingen op het display van de binnenunit
De bedieningsindicator aan de rechterkant van de binnenunit toont de ingestelde functie.
Licht op
Knippert
Licht niet op
POWER:Deze brandt tijdens bedrijf en bij het instellen van de
inschakeltimer.
PLASMA/WASH:Zie de desbetreffende pagina voor een uitleg van
AREA:deze functies.
Beschrijving van “AUTOMATISCH OMWISSELEN”
(1) Beginstand
1 Als het apparaat in AUTO staat nadat het uitgeschakeld is geweest;
• Als de temperatuur van de ruimte hoger is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de Koelen-stand.
• Als de temperatuur van de ruimte gelijk of lager is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de HEAT-stand.
(2) Van stand wisselen
1 Het apparaat schakelt van de COOL (koel)-stand naar de HEAT (verwarmings)-stand als de temperatuur van de
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft.
2 Het apparaat schakelt van de HEAT (verwarmings)-stand naar de COOL (koel)-stand als de temperatuur van de
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft.
OPMERKING:
Als twee of meer binnenunits in een multi-system werken, kan het geval zich voordoen dat een binnenunit die in
(AUTO) functioneert, niet naar de andere bedrijfsmodus om kan schakelen (COOL ↔ HEAT (KOELEN ↔ VERWARMEN)),
maar in stand-by overgaat. Zie de uitleg rechts voor meer gedetailleerde informatie over de multi-system-airconditioner.
54
Bedieningsindicator
Aanduiding
Hiermee wordt aangegeven dat de unit gereed is voor direct
gebruik (stand-by).
Raadpleeg Informatie over de Multi System-airconditioner.
(Zie hierboven)
Bedieningsfunctie
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN)
i-see-REGELING... GEVOELSTEMPERATUURREGELING
Om de werkstand KOELEN, DROGEN of VERWARMEN te
kiezen:
1 Druk op de
2 Kies de gewenste functie door op 1 van de toetsen
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) →
(Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen)
toets.
te drukken.
Stoppen:
Druk op de
■
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht
zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op
de
toets.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
■
• Druk op de
1°C verlaagd.
• Druk op de
1°C verhoogd.
In de werkstand “DROGEN”
• U kunt de temperatuur niet instellen.
• De kamertemperatuur wordt met deze functie iets verlaagd.
toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer
toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer
Indien de airconditioner niet effectief koelt of verwarmt…
Indien de ventilatorsnelheid op low (laag) of AUTO is ingesteld, kan het zijn, dat de airconditioner de lucht soms niet effectief
koelt of verwarmt. Wijzig in dit geval de snelheid van de ventilator naar Med. (medium) of sneller.
Wijzig de ventilatorsnelheid.
Ventilatorsnelheid:
low (laag) of AUTO
toets.
Ventilatorsnelheid: Med. (midden)
of Upper (hoog)
De airconditioner regelt de temperatuur zoals u die waarneemt (“gevoelstemperatuur”), rekening houdend met zowel de kamertemperatuur als de temperaturen van de vloer en de wanden (“i-see-regeling”).
Annuleer de i-see-regeling als u de kamertemperatuur in plaats van de gevoelstemperatuur wilt regelen.
Starten van de i-see-regeling:
Druk tijdens MANUAL COOL (handmatig koelen) of MANUAL
■
HEAT (handmatig verwarmen) met een puntig voorwerp op de isee-knop.
OPMERKING:
De i-see-regeling wordt geactiveerd wanneer de afstandsbediening na het vervangen van de batterijen weer voor het eerst wordt gebruikt of na het resetten
van de afstandsbediening.
Opheffen van de i-see-regeling:
Druk tijdens bedrijf opnieuw met een dun stokje op de i-see-knop.
■
OPMERKING:
Indien de airconditioner uitgezet wordt zonder dat de i-see-regeling is geannuleerd, wordt bij het opnieuw inschakelen van de airconditioner de i-see-regeling opnieuw geactiveerd.
i-see-regeling
De sensoren meten voortdurend de temperatuur van de kamer, vloer en wanden, waarbij de ingestelde temperatuur automatisch
wordt aangepast door in te schatten hoe een
persoon in de kamer de temperatuur zou
waarnemen (“gevoelstemperatuur”).
Voordelen
• De lucht in de kamer wordt snel op een
aangename temperatuur gebracht.
• De kamer zal niet te koud of te warm worden, zelfs niet als de airconditioner gedurende lange tijd in bedrijf blijft.
• De airconditioner zal niet overmatig koelen of verwarmen, waardoor minder energie wordt verbruikt.
Vochtigheid
Ongeveer 20%
Ongeveer 30%
Ongeveer 50%
Wandtemperatuur
Vloertemperatuur
Bijdragen aan de gevoelstemperatuur
Kamertemperatuur
Gevoelstemperatuur
Wand-/vloertemperaturen
Kamertemperatuur/luchttemperatuur
55
i-see-REGELING... GEVOELSTEMPERATUURREGELING
i-see-sensor
• Indien de ZONE-instelling niet is geactiveerd, wijkt het waarnemingsveld van de i-see-sensor af, afhankelijk van de
installatielocatie van de airconditioner.
Installatiepositie
Afbeelding van het
waarnemingsveld
Richting van de
sensor
Zie de beschrijving op pagina 52 voor de instelling van de schuifschakelaar.
• Als de ZONE-instelling is geactiveerd, beweegt de i-see-sensor over een gebied van 150
graden, waarbij de temperatuur van de vloer en de wanden van 3 zones (links, rechts,
midden) wordt gedetecteerd. De gedetecteerde temperaturen kunnen daardoor afwijken
van de temperaturen die door in de handel verkrijgbare thermometers worden gemeten,
afhankelijk van de condities en de temperatuurverdeling van de vloer en/of de wand.
• Breng het voorpaneel op correcte wijze aan indien deze voor onderhoud of reparatie was
verwijderd, zodat de wand-/vloertemperaturen correct kunnen worden gemeten.
Installatie links
RechtsMiddenLinks
Installatie in het
midden
Installatie rechts
Ongeveer 150 graden
AREA (ZONE)-INSTELLING MET DE i-see-SENSOR
Als de airconditioner op AREA (zone) is ingesteld, wordt de horizontale-luchtstroomrichting automatisch aangepast, afhankelijk van de waarneming van de i-see-sensor die de temperatuur van de vloer
en de wanden detecteert. Zo wordt een gelijkmatige regeling van de ruimte verkregen. Aangezien de
gewenste zone snel kan worden gekoeld/verwarmd, wordt ook sneller een aangename temperatuur
bereikt en wordt bovendien energie bespaard.
Instellen van de AREA (zone)-instelling:
Druk op de -toets.
■
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de zone in een bepaalde
volgorde:
(AUTO) → (LINKS) → → (RECHTS) → Annuleren
De i-see-Sensor beweegt afwisselend, de vloer- en muurtemperatuur
metend.
OPMERKING:
• De AREA (zone)-instelling is alleen mogelijk in i-see-bedrijf. (Zie blz. 55, 56)
• Indien de AREA (zone)-instelling wordt geannuleerd, keert de verticale schoep
terug naar de oorspronkelijke positie van voor de zone-instelling.
• De horizontale luchtstroomrichting (
kunnen niet tijdens de ZONE-instelling worden ingesteld.
), inclusief horizontaal ZWENKEN,
• Indien de ZONE-instelling bij verwarmingsbedrijf op AUTO wordt gezet, zal de binnenunit automatisch warme lucht
toevoeren naar de zone in de ruimte met de laagste temperatuur van de vloer/wanden.
• Indien de ZONE-instelling bij koelbedrijf op AUTO wordt gezet, zal de binnenunit automatisch koele lucht toevoeren
naar de zone in de ruimte met de hoogste temperatuur van de vloer/wanden.
Voorbeeld bij verwarmingsbedrijf
Dag
Warme zoneKoude zone
stroom
Richtingverandering van de horizontale lucht-
Display
binnenunit
• De horizontale luchtstroomrichting verandert zodra de i-see-sensor een temperatuurverschil van ongeveer 3°C
• In de AUTO-ZONE-instelling branden zowel het linker- als het rechterlampje als de ruimte gelijkmatig wordt gere-
OPMERKING
De binnenunit levert warme lucht, waarbij het koude gedeelte in de ruimte wordt gedetecteerd.
Indicatie van de ZONE-instelling
waarneemt.
geld.
Nacht
Opheffen van de AREA (zone)-instelling:
Druk op om te annuleren.
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Als tijdens de AREA (zone)-instelling de -toets opnieuw wordt ingedrukt, wordt de AREA (zone)-instelling opge-
heven.
Locatie van de binnenunit en de airconditioning-zone
Installatie linksInstallatie in het middenInstallatie rechts
LINKSRECHTS
• Vergeet niet de schuifschakelaar in de afstandsbediening op de juiste positie te zetten, in overeenstemming met de
installatiepositie van de binnenunit. Indien de schakelaar niet correct is ingesteld, zal de airconditioner niet goed
functioneren. (Zie blz. 52.)
LINKSRECHTSLINKSRECHTS
56
VANE
1
2
3
4
(1)
(4)
(2)
(4)
FAN
VANE
AREA (zone)-INSTELLING
Toets van de afstandsbediening
Hoofdzakelijk de linkerzone van de kamer regelen
Druk op
om LEFT
(links) te selecteren.
De gehele kamer regelen
De horizontale luchtstroomrichting en de display
van de binnenunit worden geschakeld in overeenstemming met de ruimtetemperatuur (vloer/wand).
Druk op om AUTO te selecteren.
Hoofdzakelijk de rechterzone van de ruimte regelen
Druk op om RIGHT
(rechts) te selecteren.
Display van de afstandsbediening
Bedrijf van de i-seesensor
Regelgebied van de
horizontale
luchtstroomrichting.
De verticale
luchtstroomrichting
komt overeen met
de instelling van de
afstandsbediening.
(De horizontale
luchtstroomrichting
wordt in dit gebied
Installatie in het
midden
Installatie links
Installatie rechts
geregeld.)
Display
binnenunit
AREA
(zone)
of
of
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN
LUCHTSTROOMRICHTING
De ventilatorsnelheid en luchtstroomrichting kunnen naar wens worden ingesteld.
Druk op de
■
Bij iedere druk op de toets verandert de ventilatorsnelheid van langzaam:
(Langzaam) → (Medium) → (Snel) → (Superhoog) →
(Automatisch)
• Gebruik de
• Gebruik de stand
uit de slaap houdt.
Druk op de
■
anderen.
Bij iedere druk op de toets verandert de hoek van de horizontale schoep van:
(1) → (2) → (3) → (4) → (Zwenken) → (Automatisch)
Zwenkfunctie
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.
Aanbevolen richting van de horizontale schoep
Gebruik normaliter de
Gebruik de standen
LEN of DROGEN en gebruik de standen
(4) in de werkstand VERWARMEN wanneer u de instellingen aan uw wensen aanpast.
toets om de ventilatorsnelheid te veranderen.
(Superhoog) toets om de ruimte meer te koelen/warmen.
(Langzaam) indien het geluid van de airconditioner u
toets om de verticale luchstroomrichting te ver-
(Automatisch) stand.
(1) in de werkstanden KOE-
(2) tot
COOL
DRY
HEAT
Beweging van de horizontale schoep
COOL/DRY (koelen/drogen)HEAT (verwarmen)
Bij het begin
van het
verwarmings-
Horizontale positie
• De schoep gaat automatisch naar de horizontale
stand. Deze gaat niet zwenken.
OPMERKING:
De lucht blaast uit de bovenste positie en vervolgens in positie (1).
AUTO (automatisch)
• Als u voortdurend de richting van de luchtstroom wilt
veranderen, selecteert u
(SWING) met de toets
.
Na ongeveer
0,5 tot 1 uur
Indien de luchtstroomrichting is
ingesteld op positie (2), (3) of (4)
Positie (1)
• Na ongeveer een uur bedrijf verplaatst de
airconditioner de schoep automatisch naar positie
(1). Om de luchtstroom weer in te stellen naar de
oorspronkelijke richting, drukt u opnieuw op de VANE
(schoep)-toets op de afstandsbediening.
MANUAL (handmatig)
• De schoep gaat bij de standen KOELEN en DROGEN niet recht naar beneden.
bedrijf
Horizontale
positie
Zeer
geringe
luchtstroom
• Onmiddellijk nadat de airconditioner begint, blijft de
schoep in de horizontale positie staan. Zodra de lucht
van de binnenunit voldoende warm wordt, gaat de
schoep naar positie (4).
• Zodra de airconditioner begint, neemt de snelheid van
de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de
binnenunit warmer wordt, hetgeen zich voortzet totdat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt.
Bij het begin
van het
verwarmingsbedrijf
Horizontale
positie
Zeer geringe
luchtstroom
• Onmiddellijk nadat de airconditioner begint, blijft de
schoep in de horizontale positie. Zodra de lucht van
de binnenunit voldoende warm wordt, gaat de schoep
naar de positie die overeenkomt met de ingestelde
luchtstroomrichting.
• Zodra de airconditioner begint, neemt de snelheid van
de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de
Als de
lucht warm
wordt…
Als de lucht
warm wordt…
Positie (4)
Ingestelde
positie
binnenunit warmer wordt, hetgeen zich voortzet totdat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt.
• De schoep beweegt afwisselend tussen de posities
(1) en (4). De schoep stopt in de posities (1) en (4)
steeds gedurende korte tijd.
• De schoep beweegt afwisselend tussen de posities
(2) en (4). De schoep stopt in de posities (2) en (4)
steeds gedurende korte tijd.
SWING (zwenken)
OPMERKING:
• Stel de verticale LUCHTSTROOMRICHTING in met de afstandsbediening. Als u de horizontale en verticale schoep
handmatig verplaatst, kan dit problemen geven.
• Als in “
(AUTO)” van stand wordt veranderd, stelt de horizontale klep zich automatisch in naar de positie voor die
stand.
57
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
PLASMA-DUO... PLASMA-DEODORISERING EN
LUCHTSTROOMRICHTING
De luchtstroom wijzigen, zodat deze niet rechtstreeks op uw lichaam stroomt.
De luchtstroomrichting wijzigen
Als u de toets
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt houdt, zal
de horizontale
schoep naar de horizontale stand terugkeren.
Horizontal
positie
OPMERKING:
• Als u de luchtstroom zodanig met de
stopt de compressor gedurende 3 minuten, ook als de airconditioner in bedrijf blijft.
• De airconditioner werkt met verminderde luchtstroom totdat de compressor weer wordt ingeschakeld.
Als u de blaasrichting van de LUCHTSTROOM wilt wijzigen, drukt u op de -toets.
■
Elke keer dat u op deze toets drukt, wordt de hoek van de VERTICALE SCHOEP gewijzigd in de onderstaande
volgorde:
Zwenkfunctie
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.
Wanneer gebruikt u deze
functie?
Gebruik deze functie indien u
niet wilt dat de lucht van de
binnenunit rechtstreeks naar
uw lichaam stroomt.
• Afhankelijk van de vorm
van de kamer kan het zijn,
dat de luchtstroom rechtstreeks naar uw lichaam
stroomt.
• Druk nogmaals op
om de schoep naar de vorige stand terug te laten
keren.
-toets aanpast dat deze niet meer rechtstreeks op uw lichaam stroomt,
COOL/DRY (koelen/drogen)HEAT (verwarmen)
De airconditioner begint met
koelen of drogen ongeveer 3
minuten nadat de schoep naar
de horizontale positie is gegaan.
• Als u opnieuw op
drukt, keert de schoep terug naar de vorige positie
en begint de airconditioner
na ongeveer 3 minuten
met koelen of drogen.
De airconditioner begint met
verwarmen ongeveer 3 minuten nadat de schoep naar de
horizontale positie is gegaan.
• Soms zal het gebied rond
uw voeten niet worden verwarmd. Als u het gebied
rond uw voeten wilt verwarmen, stelt u de horizontale
schoep in op
in de neerwaartse blaaspositie.
• Als u opnieuw op
drukt, keert de schoep terug naar de vorige positie
en begint de airconditioner
na ongeveer 3 minuten
met verwarmen.
(ZWENKEN)
(AUTO) of
PLASMA-LUCHTREINIGING
Als u luchtjes wilt verwijderen (sigarettenreuk, enz.) of als u de lucht wilt reinigen (verwijderen van stof, pollen of andere
allergene stoffen) werkt u met PLASMA-bedrijf.
PLASMA-bedrijf starten:
Selecteer de PLASMA-stand door tijdens bedrijf van de
■
airconditioner op de -toets te drukken.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de bedrijfsstand van PLASMA
in deze volgorde:
→ → → Annuleren (De aanduiding voor PLASMA-bedrijf
verdwijnt.)
De PLASMA/WASH (plasma/spoelen)-lamp in het displaygedeelte van de
binnenunit gaat branden en de eenheid voor PLASMA DEODORISEREN en/
of PLASMA LUCHTREINIGING wordt geactiveerd.
Stel de luchtstroom in op de gewenste snelheid.
PLASMA-bedrijf opheffen:
Hef het PLASMA-bedrijf op door tijdens bedrijf van de
■
airconditioner op de -toets te drukken.
Indien PLASMA-bedrijf eenmaal is geselecteerd, wordt PLASMA-bedrijf steeds
uitgevoerd als de airconditioner wordt ingeschakeld, totdat dit met de
toets wordt geannuleerd.
Beschrijving van het PLASMA-bedrijf:
< functie>
Zowel PLASMA DEODORISEREN als PLASMA
LUCHTREINIGING zijn actief.
<
functie>
De PLASMA-DEODORISEREN-functie reinigt de lucht
in de kamer door het absorberen en afbreken van deeltjes van geur-afgevende substanties en gassen, zoals
formaldehyde.
<
functie>
De functie PLASMA LUCHTREINIGING reinigt de lucht
in de kamer door de deeltjes van sigarettenrook of van
allergene stoffen zoals pollen en huisstof te absorberen.
Vermijd tijdens bedrijf van de airconditioner het aanraken van de PLASMA-DEODORISERENDE/
LUCHTZUIVERINGS-filtereenheden. Hoewel de filters met het oog op veiligheid zijn ontworpen, kunnen ze problemen veroorzaken, aangezien er hoge
elektrische spanningen bij vrijkomen.
<Reiniging>
Indien het PLASMA/WASH (plasma/spoel)-lampje knippert,
dient u de PLASMA-DEODORISERENDE/
LUCHTREINIGINGS-filtereenheden te reinigen. Zie pagina
61 voor de reinigingsinstructies.
-
58
OPMERKING:
• Koolmonoxide die bij het roken van sigaretten vrijkomt kan niet met het PLASMA-bedrijf worden verwijderd. Open daarom de ramen om van tijd tot tijd
om frisse lucht binnen te laten.
• Tijdens PLASMA-bedrijf is het mogelijk dat u ozon
ruikt. Deze wordt in kleine hoeveelheden door de
PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGSfiltereenheden aangemaakt. Dit is geen defect.
• U kunt tijdens PLASMA-bedrijf ook een zacht “sissend” geluid waarnemen. Dit is het geluid van
plasma-ontlading, en duidt niet op een storing.
<De PLASMA-DEODORISERENDE filters vervangen>
* Zie “VERVANGING VAN HET PLASMA-
DEODORISERENDE FILTER...” op pagina 61.
KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD
Gebruik deze functie als u een comfortabele omgeving in KOELEN-modus wilt hebben èn energie wilt besparen.
Stel de modus in op HANDBEDIENING VAN KOELEN en
verricht de volgende handelingen.
Druk op de
■
Indien in de koelstand (ECONO COOL; koelspaarfunctie)-bedrijf wordt geselecteerd, voert de airconditioner een verticaal zwenkend bedrijf uit met varië-
rende cycli, in overeenstemming met de temperatuur van de airconditioner.
SET TEMPERATURE wordt automatisch 2°C hoger ingesteld dan in de COOLmodus.
toets.
Stoppen van de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL):
Druk nogmaals op de
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Als de knop
gedurende de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL), wordt de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) uitgeschakeld.
• De knop
zijn beschikbaar.
Wat is de “koelspaarfunctie (ECONO COOL)”?
Een zwenkende luchstroom (een luchtstroom die van richting wisselt) voelt koeler aan dan een luchtstroom met een
constante richting. Zodoende is het dus mogelijk dat, zelfs wanneer de ingestelde temperatuur automatisch 2°C hoger is,
de koelingsfunctie gebruikt kan worden met behoud van comfort. Als resultaat wordt energie bespaard.
is ingedrukt of als de werkingsmodus wordt gewijzigd
, de knop
toets.
of
en de aan/uit-timer (onder weergegeven)
TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER)
Gebruik de timer bijvoorbeeld voor een aangename temperatuur gedurende uw nachtrust, bij het thuiskomen of opstaan, etc.
Instellen van de starttijd (ON timer)
1 Druk tijdens de werking op de knop
Bij iedere druk op de toets wordt de ON timer afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
.
2 Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen
(Vooruit) en (Achteruit).
Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt
de ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de
-toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd
af met 10 minuten.
Uitschakelen van de ON timer:
Druk op de knop
■
Programmeren van de timer
De ON en OFF timers kunnen in combinatie worden gebruikt. De timer waarvan de ingestelde tijd het eerst wordt bereikt, zal
het eerst in werking treden. (Het “
• Timer-bediening is niet mogelijk indien de huidige tijd niet juist is ingesteld.
OPMERKING:
Als de netspanning wordt uitgeschakeld of er vindt een stroomstoring plaats terwijl de AUTO START/STOP-timer is
geactiveerd, wordt de instelling van de timer geannuleerd. Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart,
en de airconditioner zal dan ook starten zodra de netvoeding weer wordt ingeschakeld.
.
” teken toont de volgorde.)
Instellen van de stoptijd (OFF timer)
1 Druk tijdens de werking op de knop
Bij iedere druk op de toets wordt de OFF timer afwisselend geactiveerd en geannuleerd.
.
2 Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen
(Vooruit) en (Achteruit).
Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt de
ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de
-toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd af
met 10 minuten.
Uitschakelen van de OFF timer:
Druk op de knop
■
.
NIET GEBRUIKT
Voor langere tijd niet in gebruik:
1 Activeer de FAN functie (ventilatie) gedu-
rende 3 tot 4 uur zodat de airconditioner van
binnen geheel droogt.
• Wanneer u de unit in de werkstand FAN (Ventileren) wilt zetten, stelt u de unit met de afstandsbediening in op de hoogste temperatuur in de modus
HANDBEDIENING VAN KOELEN. (Zie blz. 55.)
2 Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Als u denkt de airconditioning gedurende langere tijd niet
te gebruiken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/
of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
3 Verwijder de batterijen uit de afstandsbedie-
ning.
VOORZICHTIG:
Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet
gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage
van vloeistof te voorkomen.
ONDERHOUD
Voor het uitvoeren van onderhoud
Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
■
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. De ventilator draait namelijk
tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel
kunnen veroorzaken.
Weer in gebruik nemen van de airconditioner:
1 Reinig het luchtfilter en plaats het in de
binnenunit.
(Zie blz. 60 voor het reinigen.)
2 Controleer of de luchtinlaat en luchtuitlaat
van de binnen- en buitenunits niet worden
geblokkeerd.
3 Controleer of de aardedraad juist is aange-
sloten.
VOORZICHTIG:
Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische
schok.
Reinigen van de binnenunit
Maak het apparaat schoon met een zachte,
■
droge doek.
• Indien het apparaat zeer vuil is, moet u het met een
oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
• Gebruik nooit (was) benzine, een poetsmiddel of
insecticide. De airconditioner kan hierdoor beschadigd raken.
• Het voorpaneel kan worden verwijderd door deze
voorbij de horizontale stand te tillen. Als het voorpaneel is verwijderd, volg dan stap 3 in REINIGEN
VAN HET VOORPANEEL.
59
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL, DE WARMTE-
REINIGEN VAN HET LUCHTFILTER
WISSELAAR EN DE VENTILATOR
Voorpaneel
1 Ontgrendel de beide knoppen aan beide zij-
den van het voorpaneel door erop te drukken, en breng het paneel omhoog totdat u
een “klik” hoort. (1) Houd de scharnieren
vast, breng het paneel omhoog totdat het
horizontaal is, en trek de scharnieren naar
voren om het paneel te verwijderen. (2)
1
2
Scharnier
Opening
VOORZICHTIG:
• Laat het voorpaneel niet vallen en trek het ook niet met
geweld naar buiten.
Dit om schade aan het paneel te voorkomen.
• Ga tijdens het verwijderen of aanbrengen van het frontpaneel niet op een onstabiel bankje staan.
U zou kunnen vallen en uzelf bezeren.
Let erop dat u de (zilverkleurige) metalen stang, die u ziet al
•
het voorpaneel is geopend, niet verbuigt. Dit kan storingen
of een abnormaal geluid tijdens bedrijf tot gevolg hebben.
2 Veeg het voorpaneel met een zachte droge
doek schoon of spoel het af met water.
Na afspoelen met water verwijdert u met een
zachte droge doek eventueel resterend water, en laat u het paneel vervolgens drogen.
Plaats het paneel hierbij niet in direct zonlicht.
• Bij sterke vervuiling reinigt u het voorpaneel met
een doek gedrenkt in een oplossing van lauw water en een mild reinigingsmiddel.
• Gebruik geen gasoline, benzine, verdunner, schuurpoeder of insectenreiniger, en schrob het voorpaneel niet met een borstel schoon. Gebruik ook
niet de harde oppervlakte van een spons.
• Dompel het voorpaneel niet langer dan twee uur
onder in koud of lauw water, en stel tijdens het drogen het voorpaneel niet bloot aan direct zonlicht,
warmtebronnen of open vuur. Het gevolg kan vervorming of verkleuring van het paneel zijn.
3 Houd beide uiteinden van het voorpaneel
vast, houd het horizontaal en steek de scharnieren in de openingen in de bovenkant van
de binnenunit, totdat ze op hun plaats klikken. Sluit vervolgens het voorpaneel stevig
en druk op de 3 posities op het voorpaneel,
zoals aangegeven door de pijlen.
Warmtewisselaar
Verwijder de anti-schimmel luchtfilters en
■
de PLASMA-DEODORISERENDE/
LUCHTREINIGINGS-filtereenheden voordat
u de warmtewisselaar gaat reinigen.
U kunt het oppervlak van de warmtewisselaar schoonvegen
als u de borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) op uw stofzuiger aanbrengt. Zie voor nadere gegevens
de instructies van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset)
(bij de verpakking van de buitenunit).
WAARSCHUWING:
• Raak de warmtewisselaar niet rechtstreeks met uw
handen aan. U zou zich kunnen verwonden. (Het wordt
aanbevolen handschoenen te gebruiken om uw handen te beschermen.)
VOORZICHTIG:
• Ga bij het reinigen niet op een onstabiel bankje staan.
U zou kunnen vallen en gewond raken.
• Gebruik uitsluitend de bostel van de QUICK CLEAN
KIT (snelreinigingsset). Gebruik geen andere materialen. Dit om beschadigingen aan de warmtewisselaar
van de binnenunit te voorkomen.
OPMERKING:
De QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) kan alleen
worden aangebracht op een stofzuiger met een slang/
buisdiameter van 32 t/m 39 mm (binnendiameter). Zie
voor nadere gegevens de instructies van de QUICK
CLEAN KIT (snelreinigingsset) die is verpakt in de buitenunit.
Ventilator
Zie pagina 62 voor het reinigen van de ventilator.
Warmtewisselaar
Reinigen van het anti-schimmel luchtfilter (ongeveer elke 2 weken)
1 Terwijl u de knop op het anti-schimmel-lucht-
filter vasthoudt, verwijdert u het filter door
het iets omhoog en vervolgens naar beneden te trekken.
Open het
voorpaneel en
verwijder/
Anti-schimmel luchtfilter
VOORZICHTIG:
Bij het verwijderen van het anti-schimmel luchtfilter dient
u de metalen onderdelen van de binnenunit niet aan te
aanraken.
Dit om letsel te voorkomen.
Verwijderen.
vervang het filter.
2 Verwijder het vuil van het anti-schimmel
luchtfilter met een stofzuiger, of spoel het
met water schoon.
• Maak het niet schoon met een harde bostel of met
het harde oppervlak van een spons. Het filter zou
hierdoor kunnen vervormen.
• Indien het zeer vuil is, moet u het filter in een oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
• Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het
filter kan hierdoor vervormen.
3 Indien u het anti-schimmel luchtfilter met
koud of lauw water hebt gespoeld, laat u het
goed drogen in de schaduw.
• Stel het anti-schimmel luchtfilter bij het drogen niet
bloot aan directe zonnestraling of warmtebronnen,
zoals een kachel.
4 Breng het anti-schimmel luchtfilter weer
aan.
(Bevestig de lippen stevig.)
Terugplaatsen.
60
REINIGEN VAN DE PLASMA-DEODORISERENDE/
WASH
reset
E.O.
SW
1
2
LUCHTREINIGINGS-FILTERS
Indien het PLASMA/WASH (plasma/spoelen)-lampje op de binnenunit knippert, dient u de filters zo spoedig mogelijk te reinigen. Het lampje begint te knipperen als de totale bedrijfstijd 330 uur overschrijdt.
Alvorens te reinigen
Schakel de binnenunit met de afstandsbediening uit,
ontkoppel de voeding en/of schakel de netschakelaar uit. Er
bestaat anders gevaar voor verwonding, aangezien de
PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filtereenheden hoge spanningen voeren.
1 Houd de knoppen aan beide zijden van het
voorpaneel vast en til het paneel op totdat
het horizontaal is.
Reinigen
1 Maak het oppervlak van het filter met een
stofzuiger schoon of spoel het schoon met
water, en dompel de filters vervolgens gedurende 10 à 15 minuten onder in warm water van 30 tot 40°C. (Om hardnekkige vlekken te verwijderen kunt u de filters schoonmaken met een mild waterverdund alkalisch
reinigingsmiddel.)
• Het keramische deodoriserende filter in de
PLASMA-DEODORISERENDE filtereenheid is
kwetsbaar, behandel het daarom voorzichtig. Reinig het filter zonder het uit de filtereenheid te verwijderen. (Zie de beschrijving rechts voor gegevens
over het keramische deodoriserende filter.)
OPMERKING:
• Als de PLASMA-DEODORISATOR- en LUCHTZUIVERINGS-filters voor reiniging in water zijn ondergedompeld, kunnen de frames van de filters wit verkleuren. Dit beïnvloedt niet de prestaties of de kwaliteit. U kunt deze filters
gewoon blijven gebruiken.
• Gebruik geen bleekmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
• Demonteer de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filtereenheden niet.
• Droog de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filtereenheden niet met warme lucht van haardrogers,
enz. (de filtereenheid kan door de warmte vervormen).
• Installeer de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filtereenheden pas als ze volledig droog zijn. Indien
de filtereenheid nat blijft, kan het PLASMA/WASH (plasma/spoelen)-lampje gaan knipperen en kan de plasmafunctie
worden uitgeschakeld.
2 Verwijder de anti-schimmel luchtfilters.
3 Verwijder de PLASMA-DEODORISERENDE/
LUCHTREINIGINGS-filtereenheden.
2 Nadat de filters zijn ondergedompeld, dient
u ze horizontaal en verticaal uit te schudden
en vervolgens onder stromend water af te
spoelen. Schud overmatig water af.
• Om hardnekkige afzettingen, zoals olie- en nicotinevlekken, te verwijderen, herhaalt u de bovenstaande
stappen twee tot drie maal.
3 Droog de filtereenheden door ze op een goed
geventileerde plaats op te hangen in de schaduw. Indien u de filters niet kunt ophangen,
plaats ze dan volgens de onderstaande tekening.
Opnieuw installeren
Breng de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filtereenheden weer aan door de verwijderingsprocedure in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
1
1 Breng de bovenkant van de PLASMA-DEODORISERENDE/
LUCHTREINIGINGS-filtereenheden aan in de opening in de
plasma-elementhouder.
2 Duw de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-
filtereenheden naar binnen totdat u een “klik” hoort.
• Het voorpaneel sluit niet als de PLASMA-DEODORISERENDE/
LUCHTREINIGINGS-filtereenehden niet correct zijn aangebracht.
5
Plasmaelementhouder
3 Breng het anti-schimmel-filter weer aan.
4 Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel de net-
schakelaar in.
5 Druk op de WASH reset (spoelen-reset)-schakelaar. U hoort
een korte pieptoon en het PLASMA/WASH (plasma/spoelen)lampje stopt met knipperen. Let erop dat het PLASMA/WASH
(plasma/spoelen)-lampje niet gaat knipperen bij de volgende
keer dat de airconditioner wordt ingeschakeld.
7
6 Houd beide zijden van het voorpaneel vast en sluit het voorpaneel.
7 Druk op de 3 posities op het voorpaneel zoals aangegeven
door de pijlen.
VERVANGING VAN HET PLASMA-DEODORISERENDE
FILTER (KERAMISCH DEODORISEREND FILTER)
Vervanging van het keramische deodoriserende filter (ongeveer één keer per 6 jaar)
Het keramische deodoriserende filter wordt aangebracht in
de PLASMA-DEODORISERENDE filtereenheid. Het filter is
kwetsbaar. Behandel het voorzichtig.
1 Maak de beide knoppen vrij om de filter-
eenheid te openen.
2 Trek voor het verwijderen de zijwaartse knop-
pen naar buiten en vervolgens naar voren,
zoals onderstaand getoond.
3 Trek het keramische deodoriserende filter uit
de zijkant van de filterhouder.
4 Breng het keramische deodoriserende filter
aan door de procedure voor het verwijderen
in omgekeerde volgorde te volgen.
VOORZICHTIG:
• Het PLASMA-DEODORISERENDE filter kan mogelijk
niet goed functioneren als het keramische
deodoriserende filter niet is aangebracht. Installeer altijd het keramische deodoriserende filter.
• Werp het keramische deodoriserende filter weg volgens
de plaatselijke regelgeving voor afvalverwerking in uw
regio. (Belangrijkste materiaal: keramiek.)
Optioneel product
Onderdeelnaam
OnderdelennummerMAC-305FT-E
Keramisch deodoriserend filter
61
1
2
1
2
REINIGEN VAN DE LUCHTUITLAAT EN VENTILATOR VAN DE BINNENUNIT
2
12
21
Alvorens te reinigen
Schakel de binnenunit met de afstandsbediening uit en haal de stekker uit het stopcontact en/of schakel de netschakelaar uit. Hiermee voorkomt u de kans op letsel, als tijdens
het reinigen de ventilator van de binnenunit
plotseling op volle toeren zou gaan draaien.
Reinigen
1 Houd de knoppen aan beide zijden van het voorpaneel vast en til het paneel op totdat het horizontaal is.
2 Terwijl u de beide uiteinden van de horizontale schoep vasthoudt, trekt u de horizontale schoep
met de hand naar u toe en controleer of de ventilator is gestopt.
Naar beneden.
3 Verwijder de horizontale schoep. Houd de horizontale schoep goed vast terwijl u de borgingen
losmaakt.
Volg procedure 1 en 2 om de horizontale schoep te verwijderen.
Rechts
Ontgrendelen.
Vergrendelen.
Borging
Ontgrendelen.
5 Reinig de luchtuitlaat en de ventilator van de binnenunit. (Wees er zeker van dat de ventilator stilstaat.)
• Voorkom letsel aan uw handen.
• Als de luchtuitlaat of de ventilator vuil, geschimmeld of stoffig is, reinig deze dan met een vochtige of droge zachte
doek of met de borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset), aangebracht op een stofzuiger. Indien er bij de
luchtuitlaat vuil zichtbaar is, reinig dit dan met een doek gedrenkt in een oplossing van lauw water en een mild
reinigingsmiddel.
• Zie de instructies van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) voor nadere gegevens over het reinigen met de
borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) (verpakt bij de buitenunit).
• Gebruik geen petroleum, benzine of schuurpoeder.
• Oefen geen overmatige kracht op de ventilator uit, om breuk te voorkomen.
6 Plaats de verticale schoepen één voor één terug in hun oorspronkelijke posities.
Steek de verticale schoepen in hun gleuven, waarbij u bij elke verticale schoep het lipje vasthoudt.
Gleuf
• Houd altijd de lipjes beet bij het aanbrengen van de verticale schoepen, ter voorkoming van schade hieraan.
• Gebruik tijdens deze procedure geen overmatige kracht op de ventilatorafscherming. De ventilatorafscherming zou
kunnen vervormen, waardoor de schoepen niet meer goed zouden functioneren.
• Plaats de verticale schoepen op de juiste wijze terug in hun oorspronkelijke posities, anders zou er condenswater uit
de binnenunit kunnen druppelen of de horizontale schoep niet meer goed functioneren.
Duw elke verticale schoep naar binnen totdat deze
op zijn plaats klikt.
7 Breng de horizontale kleppen aan (in omgekeerde volgorde van verwijderen).
Borging
Links
4 Draai de verticale kleppen één voor één naar buiten.
Houd de eenheid licht met één hand vast, pak
het lipje van elke verticale schoep met de andere
hand vast, en trek deze naar beneden. Verwijder
zo elke verticale schoep.
Lipje
• Houd tijdens het naar buiten kantelen de lipjes van de verticale schoepen goed vast, anders zouden de schoepen
kunnen beschadigen.
• Gebruik tijdens deze procedure geen overmatige kracht op de ventilatorafscherming. De ventilatorafscherming zou
kunnen vervormen en de kleppen zouden niet goed meer kunnen functioneren.
62
Trek naar u toe.
Houd de lipjes van de verticale schoepen vast en
verplaats de verticale schoepen in de richting van
de pijlen.
De schoepen kunnen niet worden verwijderd.
Kan niet worden
verwijderd.
Draai naar links.
Draai naar
rechts.
Ventilatorafscherming
Vergrendelen.
Steek eerst dit uitende naar binnen.
Breng in de procedures
de borgingen weer aan, totdat ze op hun plaats klikken.
8 Houd beide zijden van het voorpaneel vast en sluit het voorpaneel.
9 Druk op de 3 posities op het voorpaneel zoals aangegeven door de pijlen. (Zie blz. 61.)
Na het reinigen
Steek de stekker weer in het stopcontact en/of schakel de netschakelaar weer in.
Controleer of de LED’s niet knipperen.
Als ze knipperen zijn de horizontale schoepen niet correct aangebracht.
Ontkoppel in dit geval de stekker en/of schakel de netschakelaar uit, en breng de horizontale schoepen opnieuw aan
volgens de procedures van stap 7.
• Als u de airconditioner na het reinigen van de luchtuitlaat en de ventilator inschakelt, blijf dan uit de buurt van de luchtuitlaat, omdat de kans bestaat dat resterende vuildeeltjes naar buiten worden geblazen.
CONTROLEER NOGMAALS HET VOL-
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
GENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN
Probleem
De airconditioner werkt niet.
Alle LED’s op de binnenunit
knipperen.
Een horizontale klep beweegt niet.
De airconditioner koelt of
verwarmt niet voldoende.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
Het display van de afstandsbediening wordt niet getoond of is vaag. De binnenunit reageert niet op het signaal van de afstandsbediening.
Als er een spanningsonderbreking optreedt.
Stop gebruik van de airconditioner en raadpleeg uw handelaar indien u
de bovenstaande punten heeft gecontroleerd maar de airconditioner nog
niet juist functioneert.
Zet in de volgende gevallen de airconditioner uit en raadpleeg uw handelaar.
• Wanneer er water uit de binnenunit lekt of druppelt.
• Als de POWER (voedings)-lamp knippert.
• Wanneer de stroomonderbreker regelmatig wordt ingeschakeld.
• De signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet goed ontvangen
in een kamer waar neonlampen (invertertype neonverlichting, etc.) worden
gebruikt.
• Op plaatsen met slechte ontvangst kan de airconditioner de ontvangst van
radio en/of televisie storen. Eventueel kan voor het desbetreffende apparaat
een antenneversterker nodig zijn.
• Bij onweer moet u de airconditioning direct uitschakelen en de stekker van
het netsnoer uit het stopcontact trekken of de stroomonderbreker uitschakelen. Als u dit niet doet, kunnen de elektrische onderdelen van de airconditioning worden beschadigd.
Controlepunten of oplossing
• Is de stroomonderbreker ingeschakeld?
• Is de zekering gesprongen?
• Is de ON-timer ingesteld? (Pagina 59)
• Is de horizontale klep op correcte wijze in de
binnenunit aangebracht? (Pagina 62)
• Zijn de horizontale kleppen en de verticale kleppen op correcte wijze aan de binnenunit aangebracht? (Pagina 62)
• Is de ventilatorafscherming vervormd?
• Is de temperatuur juist ingesteld? (Pagina 55)
• Is het filter schoon? (Pagina 60)
• Is de ventilator van de binnenunit schoon? (Pa-
gina 60)
• Wordt de luchtinlaat of luchtuitlaat van de binnen- of buitenunit geblokkeerd?
• Staat er een raam of deur open?
• Is het filter schoon? (Pagina 60)
• Is de ventilator van de binnenunit schoon? (Pa-
gina 60)
• Zijn de batterijen leeg? (Pagina 53)
• Zijn de polen (+, -) van de batterijen verwisseld?
(Pagina 53)
• Worden een of meer knoppen op de afstandsbediening van andere elektrische apparaten ingedrukt?
• Start de airconditioner opnieuw?
Als de airconditioner in werking was voor de
stroomstoring, zal het apparaat opnieuw starten aangezien deze modellen zijn uitgerust met
de functie Auto Restart. (Zie Beschrijving van
de “FUNCTIE AUTO RESTART” op pagina 54.)
De airconditioner kan bij
het weer inschakelen ongeveer 3 minuten niet worden
gebruikt.
Er komt een krakend geluid
uit het apparaat.
De lucht uit de binnenunit
ruikt vreemd.
De ventilator van de buitenunit draait niet, zelfs niet als
de compressor ingeschakeld is. Als de ventilator
begint te draaien, stopt
deze weer snel.
Ik hoor water stromen.
U hoort een borrelend geluid.
De ruimte wordt niet voldoende gekoeld.
Er komt damp uit de luchtuitlaat van de binnenunit.
Het mechanische geluid is
afkomstig van de binnenunit.
Probleem
Oplossing (geen defect)
• Dit dient ter bescherming van de airconditioner.
U moet even wachten.
• Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten/
inkrimpen van het voorpaneel of andere onderdelen vanwege temperatuursveranderingen.
• De airconditioner kan geuren opnemen van de
muur, het vloerkleed, meubilair, kleding, enzovoort en deze samen met de lucht uitblazen.
• Is de PLASMA-DEODORISERENDE filtereenheid
schoon? Reinig de eenheid als deze vuil is en vervang het keramische deodoriserende filter door
een nieuw indien het zichtbaar vervuild is.
• Tijdens PLASMA-bedrijf is het mogelijk dat u
ozon ruikt. Deze wordt in kleine hoeveelheden
door de PLASMA-DEODORISERENDE/
LUCHTREINIGINGS-filtereenheden aangemaakt. Dit is geen defect.
• Bij lage buitentemperaturen kan het zijn dat de
ventilator niet draait, in verband met voldoende
koelvermogen.
• Dit is het geluid van de koelvloeistof in de airconditioner.
• Dit is het geluid van condens in de warmtewisselaar.
• Dit is het geluid van het ontwasemen van de
warmtewisselaar.
• U hoort dit geluid wanneer bij het inschakelen
van de afzuigkap of de ventilator buitenlucht
wordt ingezogen via de aftapslang, waardoor
water dat zich in de aftapslang bevindt naar buiten spuit.
U hoort dit geluid ook wanneer lucht in de aftapslang wordt geblazen door sterke wind.
• Als er in de ruimte een ventilator of een gasfornuis wordt gebruikt, wordt er meer gevergd van
het koelapparaat, waardoor het kan gebeuren
dat de airconditioning niet genoeg vermogen
heeft om de gehele ruimte te koelen.
• Als de buitentemperatuur te hoog is, kan het gebeuren dat de airconditioning niet genoeg vermogen heeft om de gehele ruimte te koelen.
• De koele lucht uit de airconditioner zorgt ervoor
dat vocht in de lucht binnen in de kamer snel
afkoelt en wordt omgezet in damp.
• Dit geluid ontstaat wanneer de ventilator of de
compressor wordt in- of uitgeschakeld.
Probleem
Tijdens de werking verandert de luchtstroomrichting.
De richting van de horizontale schoep kan niet worden
aangepast met de afstandsbediening.
Water lekt uit de buitenunit.
Er komt witte rook uit de
buitenunit.
In de werkstand Verwarmen
stroomt de lucht niet snel
genoeg uit.
De werking wordt gedurende ongeveer 10 minuten
gestopt in de werkstand
verwarmen.
Soms kunt u een sissend
geluid horen.
De ruimte kan niet voldoende worden verwarmd.
In een systeem met meerdere
eenheden wordt de binneneenheid, ook als deze niet in
bedrijf is, warm en is het geluid
van stromend water hoorbaar.
De airconditioner start vanzelf als de netvoeding wordt
ingeschakeld, ook al bedient u het apparaat niet
met de afstandsbediening.
Oplossing (geen defect)
• Als de airconditioner in de COOL (koel)- of DRY
(droog)-stand werkt, en 1 uur lang door blijft
gaan terwijl de lucht naar beneden blaast, wordt
de richting van de luchtstroom automatisch naar
positie (1) gebracht om te voorkomen dat
condenswater naar beneden kan druppelen.
• Indien tijdens verwarmen de temperatuur van
de lucht die wordt uitgeblazen te laag is of als
het apparaat aan het ontdooien is, zal de horizontale schoep automatisch in de horizontale
stand worden gesteld.
• Tijdens KOELEN of DROGEN worden leidingen of koppelingen van de leidingen ook afgekoeld. Hierdoor kan er condens ontstaan, die
van de leidingen afdruppelt.
• In de verwarmingsstand zorgt de gebruiksinstelling
Ontdooien ervoor dat ijs dat zich heeft afgezet op
het buitenunit smelt en naar beneden druppelt.
• In de verwarmingsstand druppelt water, dat op de
warmtewisselaar gecondenseerd is, naar beneden.
• Tijdens het verwarmen lijkt de stoom die ontstaat door het ontdooien op witte rook.
• Wacht tot de airconditioner gereed is om warme
lucht uit te blazen.
•
Het buitenunit wordt ontdooid (Werkstand ontdooien).
Aangezien dit na 10 minuten is voltooid, dient u te
wachten. (Wanneer de buitentemperatuur te laag en
de luchtvochtigheid te hoog is, zal er zich ijs vormen.)
• Dit is het geluid dat ontstaat wanneer de stroming van de koelvloeistof in de airconditioner
wordt gewijzigd.
• Als de buitentemperatuur laag is, dan kan het
gebeuren dat de airconditioning niet voldoende
verwarmt.
• Door de binneneenheid blijft een kleine hoeveelheid koelvloeistof stromen, ook als deze niet in
bedrijf is.
• Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto
Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding wordt uitgeschakeld en weer
wordt ingeschakeld zonder dat de airconditioner wordt uitgeschakeld met de afstandsbediening, start het apparaat automatisch in de stand
die was ingesteld met de afstandsbediening
voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
63
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem
De PLASMA/WASH (plasma/
spoel)-lamp blijft knipperen,
ook na reiniging.
De binnenunit maakt een
zacht “sissend” geluid.
De PLASMADEODORISERENDE/
LUCHTREINIGINGSfiltereenheden maken een
“knetterend” geluid.
Oplossing (geen defect)
• Druk op de WASH reset (spoelen-reset)-schakelaar in het voorpaneel.
• Dit is het geluid van plasma-ontlading en duidt
niet op een defect.
• Zijn de plasma-deodoriserende-/luchtreinigingsfiltereenheden door stof verstopt geraakt?
Reinig de plasma-deodoriserende-/luchtreinigingsfiltereenheden.
• Zijn de plasma-deodoriserende-/luchtreinigingsfiltereenheden nat?
Maak de plasma-deodoriserende-/luchtreinigingsfiltereenheden volledig droog.
Probleem
Het zwenkbedrijf van de
VERTICALE en HORIZONTALE SCHOEPEN wordt tijdelijk gestopt.
Het auto-voorpaneel sluit
niet nadat het was geopend
terwijl de airconditioner was
uitgeschakeld.
Het auto-voorpaneel sluit
niet.
Oplossing (geen defect)
• Hierdoor kan de VERTICALE en de HORIZONTALE SCHOEP weer normaal functioneren.
• Als het auto-voorpaneel bij uitgeschakelde airconditioner wordt geopend, zal het paneel in de
geopende stand worden gehouden. Verwijder de
stekker van de netspanning en/of schakel de
netschakelaar uit, sluit de stekker weer aan en/
of schakel de netschakelaar weer in.
• Zijn de plasma-deodoriserende-/luchtreinigingsfiltereenheden correct geïnstalleerd?
• Zijn de anti-schimmel-filters correct geïnstalleerd?
Breng deze stevig aan.
Probleem
Het auto-voorpaneel kan
niet met de hand worden
gesloten.
Er stroomt water uit de
binnenunit.
Nadat het auto-voorpaneel
volledig is geopend hoort u
een zachte klik. (Maximaal
ongeveer 13 seconden)
Oplossing (geen defect)
• Als het auto-voorpaneel bij uitgeschakelde airconditioner wordt geopend, zal het frontpaneel in de geopende stand blijven.
Verwijder de stekker uit het stopcontact en/of
schakel de netschakelaar uit, sluit de stekker
weer aan en/of schakel de netschakelaar weer
in. Het auto-voorpaneel gaat eenmaal volledig
open en sluit vervolgens.
• Indien het auto-voorpaneel niet volledig is geopend, kan er tijdens bedrijf van de airconditioner condenswater in het paneel ontstaan, dat
kan gaan druppelen.
Indien dit het geval is dient u met de afstandsbediening de airconditioner aan en uit te schakelen. Het auto-voorpaneel dient dan te sluiten
en daarna volledig open te gaan.
• Als het auto-voorpaneel is geopend terwijl de
binnenunit bijvoorbeeld voor onderhoud is gestopt, is dit geluid hoorbaar als de positie van
het auto-voorpaneel wordt bepaald als de
binnenunit weer begint te werken. Dit is geen
defect.
• Als de binnenunit stopt ten gevolge van een
stroomstoring terwijl het auto-voorpaneel is geopend, is dit geluid hoorbaar als de positie van
het auto-voorpaneel wordt bepaald als de
binnenunit weer begint te werken. Dit is geen
defect.
64
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
• Waar ontvlambaar gas kan lekken.
VOORZICHTIG:
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas lekt.
Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk
een ontploffing.
• In de buurt van machineolie.
• In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
• In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
• Waar olie spat of veel vettige rook is.
•
Waar hoogfrequentie- of draadloze apparatuur aanwezig is.
De installatielocatie van de buitenunit dient tenminste 3 meter te zijn verwijderd van antennes
van bijvoorbeeld radio en televisie. Op plaatsen met slechte ontvangst en als de airconditioner
de ontvangst van radio- en/of televisiesignalen daadwerkelijk stoort, dient de afstand tussen
de airconditioner en de antenne van het desbetreffende apparaat te worden vergroot.
Invertertype
1 meter
of meer
Radio
neonlamp
Zorg voor
voldoende
afstand om
storing in beeld
of geluid te
voorkomen.
TV
3 meter of
meer
100 mm of
meer
Goed
geventileerde
droge plaats
200 mm of
meer
Vermijd invloed van
neonlampen en houd
derhalve uit de buurt
van neonlampen
1 meter
of meer
Draadloze
telefoon
of
Mobiele
telefoon
Muur, etc.
WAARSCHUWING:
Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op
met uw dealer aangezien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties
worden uitgevoerd.
De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er
binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
Elektrische voorzieningen
• Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
• Neem de capaciteit van het circuit in acht.
WAARSCHUWING:
• De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren.
Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok of letsel omdat de
het apparaat valt, lekken van water, etc.
• Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit nooit teveel
apparaten aan op hetzelfde stopcontact. Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare
vermogen, etc. kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Raadpleeg uw handelaar.
TECHNISCHE GEGEVENS
VOORZICHTIG:
• Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
• Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige
plaats).
Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
• Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens
stof of vuil binnenin de airconditioner.
• Afhankelijk van de omstandigheden, wordt er mogelijk een geur opgewekt of condens vanwege stof of vuil niet goed
afgetapt.
• Behalve het normale onderhoud bevelen wij aan dat u de airconditioner bij voorkeur door een erkend technicus laat
inspecteren en onderhouden. Raadpleeg uw handelaar.
Let op geluidsoverlast
• Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit zou namelijk de capaciteit kunnen verlagen of het
geluid laten toenemen.
• Raadpleeg uw handelaar indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
• Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een
erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
WAARSCHUWING:
Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
Een onjuiste reparatie of verplaatsing resulteert mogelijk in brand, een elektrische schok of letsel, doordat de
airconditioner valt, waterlekkage of andere problemen. Raadpleeg uw handelaar.
Weggooien
Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
ModelBinnen
Setnaam
Buiten
Functie
Stroomtoevoer
CapaciteitkW
InvoerkW
Gewicht
Binnenkg
Buitenkg
Koelstofcapaciteit
(R410A)
IP-Code
Toelaatbare
Binnen
Buiten
InlaatzijdeMPa
overmatige druk
tijdens werking
Geluidsniveau
UitlaatzijdeMPa
Binnen (Superhoog/
Hoog/Mid./Laag)
BuitendB(A)
kg
dB(A)
MSZ-FA25VA(H)MSZ-FA35VA(H)
MSZ-FA25VAMSZ-FA35VA
MUZ-FA25VA(H)MUZ-FA35VA(H)
KoelenVerwarmenKoelenVerwarmen
~ /N, 230V, 50Hz
2,53,23,54,0
0,5950,7350,9350,995
10
3337
0,901,05
IP 20
IP 24
1,64
4,15
42/36/29/2142/36/29/22
464748
OPMERKING:
1. Vermogenscondities
Koelen— Binnen: 27°C DB, 19°C WB
Verwarmen — Binnen: 20°C DB
Buiten: 35°C DB
Buiten: 7°C DB, 6°C WB
2. Gegarandeerd gebruiksbereid
Koelen
Verwarmen
Hoogste limiet
Laagste limiet
Hoogste limiet
Laagste limiet
Binnen
32°C DB46°C DB46°C DB
23°C WB——
21°C DB-10°C DB-10°C DB
15°C WB——
27°C DB24°C DB24°C DB
20°C DB-10°C DB-20°C DB
MUZ-FA25/35VA
—18°C WB18°C WB
—-11°C WB-21°C WB
Buiten
MUZ-FA25/35VAH
65
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................. 66
NOMBRE DE LAS PARTES................................................................................................................................................... 67
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO ........................................................................................ 68
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA] FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO...................... 70
FUNCIONAMIENTO DEL i-see (sensor de temperatura)... SELECTOR DE TEMPERATURA INTELIGENTE ..................... 71
AJUSTE DE AREA (ZONA) CON EL SENSOR i-see ............................................................................................................ 72
AJUSTES DE AREA (ZONA) ................................................................................................................................................. 73
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE ......................................................................... 73
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL, EL INTERCAMBIADOR DE CALOR Y EL VENTILADOR ............................................. 76
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE .......................................................................................................................................... 76
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR ................................................................ 77
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PLASMA DESODORIZADOR (FILTRO DESODORIZADOR CERÁMICO) ...................... 77
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y DEL VENTILADOR DE LA UNIDAD INTERIOR ....................................................... 78
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNICO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE ........................................... 79
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA .......................................................................................................... 79
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN ............................................................................................................ 81
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar descargas eléctricas, lea atentamente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo.
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes para una utilización segura del producto.
Indicaciones y sus significados
ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda probabilidad un peligro grave, por ejemplo,
CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las condiciones, un peligro grave.
Símbolos utilizados en este manual y su significado
• El color de la etiqueta adherida a la unidad está escrito entre paréntesis.
(Negro) : No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc.
(Negro) : No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
• Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de instalación para poder recurrir a él con facilidad.
Posición de la indicación de advertencia
66
de muerte o de heridas graves.
: Asegúrese de no hacerlo.
: Siga las instrucciones estrictamente.
: Cuidado, peligro de descarga eléctrica.
: Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
: Asegúrese de desconectar la corriente.
CAJA EXTERIOR
PANEL FRONTAL
SALIDA DE AIRE
CAJA EXTERIOR
Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
•
ATENCIÓN
No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión;
evite también conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
• Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un
incendio o descargas eléctricas.
No rasgue ni transforme el cable de alimentación.
• No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación ni raspe o transforme dicho cable ya
que podría dañarse y generar un incendio o sacudida eléctrica.
No active/desactive el interruptor ni desconecte/conecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento.
• Esto podría provocar un incendio a causa de las chispas.
• Asegúrese de desactivar el interruptor o desenchufar el cable de alimentación inmediatamente después
de apagar la unidad interior con el controlador remoto.
Evite exponer la piel al aire frío durante un periodo de tiempo prolongado.
• Podría ser nocivo para su salud.
El cliente no debe instalar la unidad.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica,
podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas / salidas de aire.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo
de aire acondicionado.
Cuando se produzca una anormalidad (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de
aire y desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor.
• Si la unidad sigue funcionando en condiciones anómalas podría producirse un incendio u otro tipo de
problemas. En tal caso, consúlteselo a su distribuidor.
El cliente no debe reparar ni cambiar de sitio la unidad.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica,
podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
• Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o el técnico de mantenimiento debe reemplazar dicho
cable para evitar posibles peligros.
CUIDADO
Para quitar el filtro de aire, no toque las partes metálicas de la unidad interior.
• Podría hacerse daño.
No aplique directamente insecticida u otros productos inflamables a la unidad.
• Podría producirse un incendio o deformarse la caja.
No deje un animal doméstico ni una planta en un lugar que quede expuesto directamente al flujo de aire.
• Podría ser nocivo para el animal o la planta.
No instale la unidad en un soporte roto.
• La unidad podría caerse y provocar daños.
No se pare sobre un banquito inestable para sostener la unidad.
• Si se cae podría hacerse daño.
No tire del cable de alimentación.
• El núcleo del cable de alimentación puede desconectarse y provocar así un incendio.
No cargue ni desarme las pilas y no las arroje al fuego.
• Esto puede provocar una fuga, un incendio o una explosión.
No deje que la unidad funcione durante mucho rato en un ambiente muy húmedo, p. ej., con una
puerta o una ventana abiertas.
• En el modo de refrigeración, funcionando en una habitación con mucha humedad (del 80 % o más) durante mucho tiempo, el agua condensada de la unidad podría gotear y mojar o estropear los muebles, etc.
No utilice la unidad en modo de refrigeración cuando la temperatura exterior sea baja (inferior a -10°C).
• Si se utiliza el modo de refrigeración con temperatura exterior baja (inferior a -10°C), el agua condensada en el aparato puede caer y mojar o estropear muebles, etc.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
NOMBRE DE LAS PARTES
CUIDADO
No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
• No lo utilice para conservar instrumentos de precisión, comida, animales, plantas u objetos de aire.
Un uso no indicado podría deteriorar la calidad, etc. del producto.
No coloque una estufa, etc. donde quede expuesta al flujo de aire directo.
• Esto podría causar una combustión imperfecta.
Cuando tenga que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el
interruptor.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de
alimentación o desactive el interruptor.
• Si no lo hace, podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la misma clase.
• La utilización de una pila usada junto con una nueva puede generar calor, provocar una fuga o producir
una explosión.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona
afectada con agua limpia.
• Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico
inmediatamente.
Cuando utilice la unidad junto con una estufa o aparato similar, ventile bien la habitación.
• No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
No manipule los interruptores con las manos mojadas.
• Podría recibir una descarga eléctrica.
No limpie el equipo de aire acondicionado con agua.
• Podría entrarle agua a la unidad y deteriorar el aislamiento. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
• Podría producirse algún daño o lesión si usted o cualquier objeto cayera.
Para la instalación
ATENCIÓN
• Para instalar el aire acondicionado, consúltele a su distribuidor.
Unidad interior
Filtro PURIFICADOR de AIRE de PLASMA
Intercambiador de calor
Filtro de aire antimoho
Salida de aire
Aleta vertical
Aleta horizontal
Ventilador
Panel frontal automático
Cuando la unidad se enciende, el panel frontal se abre automáticamente para aspirar
aire. Cuando la unidad se apaga, el panel frontal se cierra automáticamente.
Panel frontal automático
<abierto>
<Cerrado>
Sección de accionamiento
(Cuando el panel frontal
está abierto)
Luz indicadora de POWER (ENCENDIDO)
Luz indicadora de PLASMA/
WASH (PLASMA/LAVADO)
Luz indicadora de AREA (ZONA)
Interruptor de accionamiento de emergencia
Interruptor de reinicialización
WASH (LAVADO)
Entrada de aire
Panel frontal
Filtro DESODORIZANTE de PLASMA
Controlador remoto
Sección de pantalla
Sección de recepción del controlador remoto
Protector del
ventilador
Sensor i-see
(Sensor de
temperatura)
CUIDADO
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable.
• Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión.
Haga una toma de tierra.
• No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un
teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
Según donde instale el equipo de aire acondicionado (lugar húmedo, etc.), deberá colocar un interruptor de fuga a tierra.
• Si no se coloca cuando sea necesario, podría producirse una descarga eléctrica.
Hay que drenar completamente el agua de condensación.
• Si no se drena del todo, el agua podría gotear desde la unidad y mojar y causar desperfectos en el
mobiliario.
Unidad exterior
MUZ-FA25/35VA (H)
Entrada de aire (lados posterior y lateral)
Tubería
Manguera de drenaje
Salida de aire
Salida de drenaje
-KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA-
(Para la unidad interior)
Cepillo
Boquilla
Adaptador universal
67
(This diagram shows an overall view.)
NOMBRE DE LAS PARTES
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONA-
Controlador remoto
Sección de transmisión de señales
Sección de pantalla de accionamiento
Botón ON / OFF (activación /
desactivación del funcionamiento)
Abra la tapa frontal.
(Esta ilustración muestra un esquema general.)
Botones de la temperatura
MIENTO
Función de reinicio automático
Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Si no desea utilizar esta
■
función, póngase en contacto con el servicio técnico ya que tendrá que modificar los ajustes de la
unidad.
¿En qué consiste la función de reinicio automático?
Cuando se controla la unidad interior con el controlador remoto a distancia, el modo de funcionamiento, la temperatura seleccionada y la velocidad del ventilador se almacenan en la memoria. En caso de que se produzca un corte en el suministro
eléctrico o se apague la unidad mientras esté funcionando, la función de reinicio automático se activará automáticamente en
el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento. (Consulte la página
70 para obtener más información.)
Unidad exterior
Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente y conecte el interruptor.
■
ATENCIÓN:
Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente.
Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Controlador remoto
Use únicamente el controlador remoto suministrado con la unidad. No use otro controlador remoto.
■
Asegúrese de ajustar el sensor de movimiento interno del mando a distancia en la posición co-
■
rrecta de acuerdo con la posición en que se instale la unidad interior. Si el sensor no se ajusta
correctamente, puede que el aire acondicionado no funcione correctamente.
Sensor de Movimiento
Area (Zona)
Posición del
sensor de
movimiento
Pantalla del
controlador
remoto
Left (Izquierda) Center (Centro) Right (Derecha)
68
Botón de control de
velocidad del ventilador
Botón de selección del
modo de funcionamiento
Botón de desconexión
automática (ECONO COOL)
Botón PLASMA
Botón AREA (ZONA)
Botón i-see
Botón de reinicialización (RESET)
Botón WIDE VANE (AMPLITUD DE ALETA)
(Botón de aleta vertical)
Botón de desactivación del temporizador
Botón de activación del temporizador
Botones de ajuste del TIME (TEMPORIZADOR)
Botón de Forward (Avance)
Botón de Backward (Retroceso)
Botón de ajuste del reloj (CLOCK)
Botón de control de las lamas
(Botón de aleta horizontal)
¿En qué lugar de la habitación se instala la unidad interior?
Instalación a la
izquierda, si la distancia
no supera los 50 cm.
(Left)(Center)(Right)
* Si la unidad interior está instalada a más de 50 cm de distancia de la pared lateral, de un armario o de cualquier objeto,
ajuste el sensor de movimiento en la posición “centro”.
Instalación a la
derecha, si la distancia
no supera los 50 cm.
La unidad interior, ¿está
instalada a la derecha, a
la izquierda o al centro?
ON/OFF
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO
WASH
reset
E.O.
SW
Controlador remoto
Cómo colocar las pilas y ponerlo en hora
1 Extraiga la tapa frontal e inserte las pilas.
Luego vuelva a colocar la tapa frontal.
Inserte primero el polo negativo de las pilas.
Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta.
Inserte primero el polo
negativo de las pilas.
2 Pulse el botón de reinicialización (RESET).
Púlselo usando un
objeto puntiagudo.
• Si no se pulsa, el controlador remoto no funcionará
correctamente.
• Pulse suavemente el botón de reinicialización
(RESET).
3 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK set.
Púlselo usando un
objeto puntiagudo.
4 Pulse los botones (Hacia delante) y
(Hacia atrás) (botones de ajuste de la hora)
para poner el reloj en hora.
• Cada vez que se pulsa el botón , el tiempo
programado se adelanta 1 minuto, y cada vez que
se pulsa el botón
retrasa 1 minuto.
• Si pulsa estos botones durante más tiempo se adelanta/retrasa el tiempo programado 10 minutos.
5 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK
nuevamente y cierre la tapa frontal.
, el tiempo programado se
Manejo del controlador remoto
• El alcance de la señal es de unos 6 m cuando se
dirige el controlador remoto a la parte delantera de
la unidad interior.
• Cuando se pulsa un botón, la unidad interior emitirá
uno o dos pitidos. Si no se oyen los pitidos, vuelva a
pulsar el botón.
• Utilice el controlador remoto con cuidado. Si el controlador remoto se cae, se lanza o se moja, es probable que no funcione.
Si se instala en una pared, etc.
• Instale el soporte del controlador remoto en una posición desde la cual se pueda oír el sonido de recepción de las señales (pitido) procedentes de la unidad
interior, cuando se pulse el botón
Cómo instalar / retirar el controlador remoto
Instalación:
Retirada : Tire de él hacia arriba.
Pilas secas
■ Cambio de las pilas
Reemplace las pilas por pilas alcalinas nuevas del tipo
AAA en los siguientes casos:
Introduzca el controlador remoto hacia abajo.
Soporte del
controlador remoto
.
· Cuando la unidad interior no responda a la señal del
controlador remoto.
· Cuando se oscurezca la pantalla del controlador re-
moto.
· Cuando al pulsar un botón del controlador remoto
aparezcan en la pantalla todas las indicaciones pero
desaparezcan inmediatamente.
No utilice pilas de manganeso. El controlador remoto podría funcionar inadecuadamente.
• La vida útil de una pila alcalina es de un año aproximadamente.
No obstante, una pila cuyo periodo de duración está
próximo, es probable que se agote muy pronto. La
fecha límite del uso recomendado (mes/año) se indica en la parte inferior de las pilas.
• Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas
cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto
durante un largo periodo de tiempo.
CUIDADO:
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su
piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua limpia. Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico inmediatamente.
• No utilice pilas recargables.
• Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la
misma clase.
• Deseche las pilas gastadas de la forma correcta.
Si no se puede utilizar el controlador remoto (accionamiento de emergencia)
Si el controlador remoto está estropeado o se le han agotado las pilas, se puede efectuar un accionamiento de
emergencia con el interruptor destinado a este fin.
1 Pulse el interruptor de accionamiento de
emergencia.
• Cada vez que pulse el interruptor de accionamiento
de emergencia el modo de funcionamiento de la unidad cambiará siguiendo este orden: modo de REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA, modo de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA y modo de PARADA.
Cuando se pulsa el interruptor de ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA una vez, la unidad funciona
en modo de prueba durante 30 minutos y luego se
pasa al MODO DE EMERGENCIA.
Luz de indicación del funcionamiento
REFRIGERACIÓN
DE EMERGENCIA
CALEFACCIÓN DE
EMERGENCIA
PARADA
NOTA:
Esta es la indicación del modo EMERGENCY OPERATION
(ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA). El ajuste de AREA
(ZONA) no está disponible durante el EMERGENCY
OPERATION (ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA).
2 Para detener el funcionamiento de emergen-
cia pulse el interruptor de ACCIONAMIENTO
DE EMERGENCIA una vez (en caso de modo
de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA) o dos
veces (en caso de REFRIGERACIÓN DE
NOTA:
Tres segundos después de pulsar el interruptor
EMERGENCY OPERATION (ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA), el panel frontal comienza a moverse automáti-
camente hacia adelante. Cierre el panel frontal manualmente antes de que comience a moverse.
• A continuación aparecen los detalles del MODO DE
EMERGENCIA. De todos modos, el control de temperatura no funciona durante 30 minutos en el
modo de prueba y la unidad se pone en funcionamiento continuo. Durante la prueba, la velocidad del
ventilador es alta y luego, transcurridos 30 minutos, pasa a media.
Modo de funcionamiento
Temperatura seleccionada
Velocidad del ventilador
Aleta horizontalAutomáticas Automáticas
Deflector verticalRectoRecto
• El modo de funcionamiento se indica mediante la
luz del indicador de funcionamiento de la unidad
interior tal y como se indica en las siguientes ilustraciones.
Refrigeración Calefacción
24°C24°C
MediaMedia
EMERGENCIA).
69
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA]
TOO
WARM
TOO
COOL
FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO
Un sistema automático de conmutación entre refrigeración y calefacción asegura un control sencillo y
el acondicionamiento del aire durante todo el año.
Una vez ajustada la temperatura, el funcionamiento de la unidad cambia automáticamente entre refrigeración y calefacción en función de la temperatura de la sala. Además, el control del ventilador de la
unidad exterior permite el funcionamiento en refrigeración con temperaturas exteriores de hasta
-10 °C.
Para seleccionar el modo AUTO:
1 Pulse el botón
2 Seleccione el modo automático pulsando el botón
(AUTO).
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo este orden:
(DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN)
La temperatura establecida también aparece en el mando a distancia.
Para desactivarlos:
Pulse el botón
■
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de
accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
■
• Para bajar la temperatura pulse el botón
mente 1°C.
• Para subir la temperatura pulse el botón
mente 1°C.
Descripción de “AUTO CHANGEOVER”
(1) Modo inicial
1 Cuando se inicia el funcionamiento en AUTO después de haber apagado la unidad;
• Si la temperatura de la sala es mayor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo COOL [REFRIGE-
RACIÓN].
• Si la temperatura de la sala es igual o menor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo HEAT
[CALOR].
(2) Cambio de modo
1 El modo COOL (REFRIGERACIÓN) cambia a modo HEAT (CALEFACCIÓN) cuando han pasado aproximadamen-
te 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por debajo de la temperatura programada.
2 El modo HEAT (CALEFACCIÓN) cambia a modo COOL (REFRIGERACIÓN) cuando han pasado aproximadamen-
te 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por encima de la temperatura programada.
NOTA:
Si dos o más unidades interiores están funcionando como equipos multisistema, podría darse el caso en que la
unidad interior, que está funcionando en modo
funcionamiento (COOL ↔ HEAT (REFRIGERACIÓN ↔ CALEFACCIÓN)) y pase al estado de espera. Véase la información detallada correspondiente al acondicionador de aire multisistema que se explica a la derecha.
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximada-
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximada-
(AUTO), no pueda conmutar automáticamente al otro modo de
.
mode
(AUTO) → (REFRIGERACIÓN) →
.
Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO”
• Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se enciende la unidad, el acondicionador de aire comienza automáticamente a funcionar en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes
de que se interrumpiese el funcionamiento.
• Si apagó la unidad con el controlador remoto antes de desactivar la alimentación, ésta permanecerá detenida incluso
después de encender la unidad.
• Si se utiliza la unidad en el modo de funcionamiento “
co, el modo de funcionamiento (COOL, DRY o HEAT) [REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, o CALEFACCIÓN] no quedará almacenado en la memoria. Cuando se reanude el suministro eléctrico, la unidad decide el modo
de funcionamiento de acuerdo con la temperatura inicial de la sala en el momento del reinicio y se pone de nuevo en
marcha.
AUTO” antes de producirse un corte en el suministro eléctri-
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema
Los equipos de aire acondicionado multisistema permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola
unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la
capacidad del equipo.
• Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola
unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento
de la unidad interior que ha de funcionar en primer término. Las demás unidades interiores que tendrán que ponerse
en funcionamiento posteriormente no pueden activarse, indicando un estado de funcionamiento. (Consulte la tabla
referente a la luz de Indicación del Funcionamiento a continuación.)
En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
.
• Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará
unos minutos (10 minutos como máximo) en generar aire caliente.
• En el modo de calefacción, es probable que la unidad interior que no está en funcionamiento se caliente o se oiga el
ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continua-
mente dentro de la unidad interior aunque ésta no esté en funcionamiento.
Detalles de pantalla de la unidad interior
El indicador de funcionamiento situado en el lado derecho de la unidad interior muestra el estado de funcionamiento.
Luz encendida
Luz parpadeante
Luz apagada
POWER:Encendida durante el funcionamiento y con el
PLASMA/WASH:
AREA:
temporizador en ON (ACTIVADO).
Consulte la página que explica cada función.
Luz de indicación del funcionamiento
Indicación
Indica estado de espera.
Por favor, consulte el apartado “Información sobre los equi-
pos de aire acondicionado multisistema”. (Consulte arriba)
Estado de funcionamiento
70
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DESHU-
FUNCIONAMIENTO DEL i-see (sensor de temperatura)...
MIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN)
Para seleccionar los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o CALEFACCIÓN:
1 Pulse el botón
2 Seleccione el modo de operación pulsando el botón
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo este orden:
(DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN)
Para desactivarlos:
Pulse el botón
■
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de
accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
■
• Para bajar la temperatura pulse el botón
mente 1°C.
• Para subir la temperatura pulse el botón
te 1°C.
Durante el funcionamiento en modo DESHUMIDIFICACIÓN
• La temperatura (selección de temperatura) no puede modificarse.
• En este modo de funcionamiento la temperatura desciende ligeramente.
Si el aire acondicionado no refrigera ni calienta de forma correcta…
Si la velocidad del ventilador está ajustada en Low (Baja) o AUTO, a veces el aire acondicionado ni refrigera ni calienta de
forma correcta. En caso de que esto ocurra, cambie la velocidad del ventilador a Media o superior.
Velocidad del ventilador:
Low (Baja) o AUTO
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximada-
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximadamen-
Cambiar la velocidad
del ventilador.
.
(AUTO) → (REFRIGERACIÓN) →
.
Velocidad del ventilador:
Med. o Upper (Media o Superior)
.
SELECTOR DE TEMPERATURA INTELIGENTE
El aire acondicionado seleccionará automáticamente la temperatura (“temperatura inteligente”) según
sea la temperatura de la habitación, la de las paredes y la del suelo (“ver funcionamiento del selector”).
Para seleccionar la temperatura de la habitación sin el selector automático, proceda a la desactivación del mismo.
Activar el selector de temperatura i-see:
Cuando esté en modo de MANUAL COOL (REFRIGERACIÓN
■
MANUAL) o en modo de MANUAL HEAT (CALEFACCIÓN MANUAL), pulse el botón i-see con algún objeto de punta fina.
NOTA:
El selector de temperatura automático i-see debe activarse cuando el mando a
distancia se usa por primera vez; después de un cambio de pilas o de un ajuste operado en el mismo.
Para desactivar el selector de temperatura automático i-see:
.
Funcionamiento del selector de temperatura i-see
Los sensores miden constantemente la
temperatura de la habitación, las paredes
y el suelo para ajustar el aparato a la temperatura idónea para la persona que se
encuentre en esa habitación (“temperatura inteligente”).
Ventajas
• El aire de la habitación se acondiciona
rápidamente a una temperatura agradable.
• La temperatura en una habitación nunca
debe ser ni demasiado fría ni demasiado
caliente, aun cuando el aire acondicionado permanezca encendido durante mucho
tiempo.
• El aire acondicionado no debe refrigerar
ni calentar más de lo necesario, de esta
forma se ahorrará energía eléctrica
Vuelva a pulsar el botón del selector i-see con un objeto de pun-
■
ta fina durante el funcionamiento.
NOTA:
Si se apaga el aire acondicionado sin desactivar el selector de temperatura
automático i-see, este último se activará cuando se vuelva a encender el aire
acondicionado.
Temperatura de
la habitación
Temperatura
inteligente
Humedad
Aprox. 20%
Aprox. 30%
Aprox. 50%
Temperaturas pared/suelo
Temperatura
de la pared
Temperatura
del suelo
Condiciones para una temperatura
inteligente
Temperatura de la habitación/temperatura ambiente
71
FUNCIONAMIENTO DEL i-see (sensor de temperatura)...
SELECTOR DE TEMPERATURA INTELIGENTE
Sensor i-see
• Cuando el ajuste de AREA (ZONA) no está activado, el rango del detección del Sensor i-see varía en función de la
ubicación de la instalación del aire acondicionado.
Posición de
instalación
Imagen del rango
de detección
Dirección del sensor
Consulte la descripción en la página 68 del ajuste del interruptor deslizante.
• Si el ajuste de AREA (ZONA) está activado, el Sensor i-see Sensor se mueve en un
rango de 150 grados detectando la temperatura de suelo/paredes de 3 zonas (izquierda,
derecha, centro). No obstante, las temperaturas detectadas pueden ser distintas de las
temperaturas medidas con un termómetro convencional, dependiendo de las condiciones o de la distribución de la temperatura en las paredes y /o suelo.
• Instale el panel frontal de forma correcta una vez que haya finalizado las tareas de mantenimiento o limpieza del mismo, para que la temperatura del suelo y la pared puedan
medirse adecuadamente.
Instalación a la
izquierda
Right (Derecha)Center (Centro)Left (Izquierda)
Instalación en el
centro
Instalación a la
derecha
Aprox. 150 grados
AJUSTE DE AREA (ZONA) CON EL SENSOR i-see
En el ajuste de AREA (ZONA), la dirección horizontal del flujo de aire cambia automáticamente de
acuerdo con la detección del Sensor i-see que detecta la temperatura de suelo/paredes para acondicionar la sala de modo uniforme. Además, como la zona deseada puede acondicionarse rápidamente, se
incrementa el confort y el efecto de ahorro de energía.
Configurar el ajuste AREA (zona):
Pulse el botón .
■
Cada vez que se pulsa el botón, se cambia la secuencia:
• Si el ajuste de AREA (ZONA) está seleccionado en AUTO (AUTOMÁTICO) en la operación de calefacción, la unidad
interior expulsará automáticamente aire caliente hacia la zona donde la temperatura de suelo/paredes sea más fría.
• Si el ajuste de AREA (ZONA) está seleccionado en AUTO (AUTOMÁTICO) en la operación de refrigeración, la unidad
interior expulsará automáticamente aire frío hacia la zona donde la temperatura de suelo/paredes sea más caliente.
Ej.) En modo de calefacción
Día
Zona calienteZona fría
ón horizontal del flujo de aire
Control de la direcci
Indicación del ajuste de AREA (ZONA)
Pantalla de la
unidad interior
• La dirección horizontal del flujo de aire cambia si el Sensor i-see detecta aproximadamente 3ºC de diferencia de
temperatura.
• Con el ajuste de AREA (ZONA) en AUTO (AUTOMÁTICO), los testigos luminosos a derecha e izquierda se encien-
den cuando la sala está acondicionada de modo uniforme.
NOTA
La unidad interior expulsa aire caliente al detectar la zona fría de la sala.
Noche
Para desactivar los ajustes de AREA (ZONA):
Pulse el botón para seleccionar “Cancel” (Cancelar).
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Si se pulsa el botón durante el ajuste de AREA (ZONA), se desactivan los ajustes de AREA (ZONA).
Ubicación e instalación de la unidad interior y zona de aire acondicionado
Instalación a la izquierdaInstalación en el centroInstalación a la derecha
72
El sensor i-see se mueve alternativamente, midiendo la temperatuta del
suelo y la pared.
NOTA:
• Los ajustes de AREA (ZONA) no pueden realizarse cuando el modo i-see
está en funcionamiento. (Ver página 71, 72)
• Al cancelar el ajuste de AREA (ZONA), la aleta vertical vuelve a la posición
original anterior al ajuste de AREA (ZONA).
• La dirección horizontal de flujo de aire (
CIÓN) horizontal, no puede ajustarse durante el ajuste de AREA (ZONA).
), incluyendo SWING (OSCILA-
IZQUIERDA
• Asegúrese de ajustar el sensor de movimiento interno del mando a distancia en la posición correcta de acuerdo con
la posición en que se instale la unidad interior. Si el sensor no se ajusta correctamente, puede que el aire acondicionado no funcione correctamente. (Véase la página 68.)
DERECHA
IZQUIERDA
DERECHA
IZQUIERDA
DERECHA
VANE
1
2
3
4
(1)
(4)
(2)
(4)
FAN
VANE
AJUSTES DE AREA (ZONA)
Botón del mando a distancia
Acondicionar la zona izquierda de la habitación
Pulse
para seleccio-
nar LEFT (IZQUIERDA).
Acondicionar toda la habitación
La pantalla de la unidad interior y la dirección horizontal del flujo de aire cambian según la temperatura de la sala (suelo/paredes).
Pulse para seleccionar AUTO
(AUTO).
Acondicionar la zona
derecha de la habitación
Pulse para seleccionar
RIGHT (DERECHA).
Pantalla del mando a distancia
Funcionamiento del ISensor
Control de la dirección del flujo
de aire horizontal.
La dirección del
flujo de aire vertical conforme a los
ajustes en el
mando a distancia.
(La dirección del
flujo de aire horizontal se controla en esta escala.)
Pantalla de la
unidad
interior
Instalación en
el centro
Instalación a la
izquierda
Instalación a la
derecha
AREA
(ZONA)
oo
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL
FLUJO DE AIRE
La velocidad y la dirección del flujo de aire pueden configurarse según se desee.
Para cambiar la velocidad del flujo de aire pulse el botón
■
Cada vez que pulse el botón, la velocidad del ventilador cambiará siguiendo
este orden:
(AUTOMÁTICA)
• Utilice la muesca
• Si el ruido del equipo de aire acondicionado no le deja dormir, utilice la
muesca
Para cambiar la dirección vertical del flujo de aire, pulse el bo-
■
tón
Cada vez que pulse el botón, el ángulo de la aleta horizontal cambiará siguiendo este orden:
(AUTOMÁTICA)
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de
la habitación.
Amplitud recomendada de la aleta horizontal
Utilice normalmente la posición
Utilice las posiciones
RACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN y utilice las posiciones (2) a (4) en el modo CALEFACCIÓN
cuando ajuste la temperatura a su gusto.
(Baja) → (Media) → (Alta) → (Muy Alta) →
(Muy Alta) para enfriar/calentar más la sala.
(Baja).
.
(1) → (2) → (3) → (4) → ( ÁNGULO DE GIRO) →
(1) en los modos REFRIGE-
(AUTOMÁTICA).
COOL
DRY
HEAT
Movimiento del deflector horizontal
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN)
Al Encender el
modo
calefacción.
Posición
Posición horizontal
• El deflector se mueve automáticamente hacia la
posición horizontal. No oscilará.
AUTO
NOTA:
El aire se expulsa al máximo y, a continuación,
vuelve a la posición (1).
• Para cambiar la dirección del flujo de aire de forma
constante, seleccione
(SWING)con el botón
horizontal
• Inmediatamente después de que empieza a funcionar el aire acondicionado, el deflector permanece en
la posición horizontal. Una vez que el aire de la unidad interior se calienta lo suficiente, el deflector se
mueve hacia la posición (4).
• Inmediatamente después de que empieza a funcionar el aire acondicionado, la velocidad del ventilador
aumenta gradualmente, a medida que el aire de la
.
unidad interior aumenta de temperatura, y continúa
hasta alcanzar la velocidad seleccionada.
Al Encender
De 0,5 a 1
hora más
tarde aprox.
Cuando la dirección del flujo de aire
está ajustada a la posición (2), (3) o (4)
Posición (1)
• Después de una hora en funcionamiento, el aire acondicionado se coloca automáticamente en la posición
MANUAL
(1). Para cambiar la dirección del flujo de aire según
el ajuste original, vuelva a accionar el botón VANE
(DEFLECTOR) en el mando a distancia.
• La aleta no se mueve hacia la posición inferior ex-
.
trema en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) y
DRY (DESHUMIDIFICACIÓN).
• El deflector se mueve alternativamente entre las
posiciones (1) y (4). El deflector se para durante un
breve periodo en las posiciones (1) y (4).
el modo
calefacción.
Posición
horizontal
• Inmediatamente después de que empieza a funcionar el aire acondicionado, el deflector permanece en
posición horizontal. Una vez que el aire de la unidad
interior se calienta lo suficiente, el deflector se mueve hasta la posición seleccionada al ajustar la dirección de flujo de aire.
• Una vez que el aire acondicionado comienza a funcionar, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente, a medida que el aire de la unidad interior aumenta de temperatura, y continúa hasta alcanzar la
velocidad seleccionada.
• El deflector se mueve alternativamente entre las posiciones (2) y (4). El deflector se para durante un
breve periodo en las posiciones (2) y (4).
SWING (OSCILACIÓN)
NOTA:
• Ajuste la dirección del AIR FLOW (FLUJO DE AIRE) usando el controlador remoto. Mover manualmente las aletas
horizontal y vertical puede causar problemas.
• Cuando el modo de funcionamiento cambia en modo “
(AUTO)”, los deflectores horizontales cambian automáti-
camente a la posición correspondiente a cada modo.
HEAT (CALEFACCIÓN)
Cuando se
Muy poco
flujo de aire
Muy poco
flujo de aire
calienta el
aire…
Cuando se
calienta el
aire…
Posición (4)
Posición
ajustada
73
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
PLASMA DUO... FILTRO PLASMA DESODORIZADOR Y
FLUJO DE AIRE
Cambiar la dirección del flujo de aire para que no sea expulsado directamente sobre su cuerpo.
Cambiar la dirección
del flujo de aire.
Mantener pulsado
el botón
rante 2 segundos o
más hará que la
aleta horizontal gire
y vuelva a la posición horizontal.
Posición
horizontal
NOTA:
• Si hace que el aire no sea expulsado directamente sobre su cuerpo pulsando el botón
durante 3 minutos aún cuando el aire acondicionado esté en funcionamiento.
• El aire acondicionado funciona con bajo flujo de aire hasta que el compresor se encienda nuevamente.
Para cambiar la dirección del AIR FLOW (FLUJO DE AIRE) horizontalmente, pulse el botón .
■
Cada vez que se pulsa el botón, el ángulo del VERTICAL VANE (DEFLECTOR VERTICAL) cambia de secuencia:
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de la habitación.
¿Cuándo usar esta función?
Utilice esta función para evitar
que el aire de la unidad inte-
du-
rior sea expulsado directamente sobre su cuerpo.
• Según la forma de la habitación, el aire podría dirigirse directamente hacia
su cuerpo.
• Vuelva a pulsar el botón
para que la aleta
vuelva a su posición original.
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN)
El aire acondicionado comienza a refrigerar o deshumidificar
aproximadamente 3 minutos
después de que el deflector se
haya movido hacia la posición
horizontal.
• Cuando se vuelva a pulsar
el botón
verá a la posición original
y el aire acondicionado
comenzará a refrigerar o
deshumidificar a los 3 minutos aproximadamente.
, la aleta vol-
(ÁNGULO DE GIRO)
HEAT (CALEFACCIÓN)
El aire acondicionado comienza a calentar aproximadamente 3 minutos después de que
el deflector se haya movido
hacia la posición horizontal.
• Puede que algunas veces
la zona de los pies no se
caliente. Para calentar la
zona de los pies, ajuste el
deflector horizontal en
(AUTO) o en la posición de
expulsión de aire hacia
abajo.
• Cuando se vuelva a pulsar
el botón
verá a la posición original
y el aire acondicionado
comenzará a calentar a los
3 minutos aproximadamente.
, el compresor se parará
, la aleta vol-
FILTRO PLASMA PURIFICADOR
Utilice la función PLASMA cuando quiera quitar los olores (olor a tabaco, etc) o limpiar el aire (deshacerse del polvo, polen,
alérgenos etc) de la habitación.
Activar función PLASMA:
Seleccione la activación del modo PLASMA pulsando el botón
■
■
Descripción de la función PLASMA:
< función>
Operan ambas funciones: PLASMA DESODORIZADOR
y PLASMA PURIFICADOR.
<
función>
La función PLASMA DEODORIZING (PLASMA
DESODORIZADOR) limpia el aire de la sala, al absorber y destruir las partículas de sustancias olorosas y
gases tales como los formaldehídos.
función>
<
La función PLASMA PURIFICADOR limpia el aire del
interior de la habitación al absorber las partículas del
humo de tabaco o alérgenos tales como el pólen y los
ácaros.
durante el funcionamiento del aire acondicionado.
Cada vez que se pulse este botón, la función del modo PLASMA cambia de
secuencia:
→ → → Cancelar (Desaparece el indicador de funciona-
miento de PLASMA.)
El testigo luminoso del PLASMA/WASH (PLASMA/LAVADO) se enciende en
la pantalla de la unidad interior y la unidad PLASMA DESODORIZADOR y/o
PLASMA PURIFICADOR se activan.
Ajuste el flujo de aire a la velocidad que desee.
Desactivar función PLASMA:
Seleccione “Cancel” (Cancelar) pulsando el botón mientras el aire acondicionado está encendido.
Una vez que la función PLASMA se haya seleccionado, ésta se activará cada
vez que se encienda el aire acondicionado hasta que se seleccione “Cancel”
(Cancelar), pulsando el botón
<Limpieza>
Cuando el testigo luminoso de PLASMA/WASH (PLASMA/
LAVADO) parpadee, limpie los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR. Consulte la página 77
para ver las instrucciones de limpieza.
.
Evite tocar los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/
PURIFICADOR cuando el aire acondicionado esté en
funcionamiento. Aunque los filtros están diseñados
para resultar completamente seguros, tocarlos podría
causar daños ya que descargan alto voltaje.
74
NOTA:
• La función PLASMA no elimina el monóxido de carbono liberado por los cigarrillos. Abra con frecuencia las ventanas para dejar que entre aire desde el
exterior.
• Durante la actuación de la función PLASMA podrá
oler a ozono que se genera en pequeñas cantida-
des en las unidades de filtro PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR. Esto no significa que haya desperfectos.
• Durante el funcionamiento del PLASMA se oirá un
tenue “silbido”. Este es el sonido de la descarga
de PLASMA y no un desperfecto.
<Sustitución de los filtros de PLASMA
DESODORIZADORES>
* Consulte “SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PLASMA
DESODORIZADOR...” en página 77.
FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA
Utilice esta función cuando desee sentirse cómodo en el modo de refrigeración, además de ahorrar energía.
Lleve a cabo los siguientes pasos mientras la unidad funcione en el modo de refrigeración manual.
Pulse el botón
■
Cuando la función de desconexión automática (ECONO COOL) se selecciona en el modo COOL (REFRIGERACIÓN), el aire acondicionado activa la oscilación vertical de acuerdo con la temperatura del aire acondicionado.
La temperatura establecida asciende automáticamente 2°C por encima de la
temperatura existente en el modo de refrigeración.
.
Para desactivar la función de desconexión automática (ECONO COOL):
Vuelva a pulsar el botón
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Cuando se pulsa el botón
durante la activación de la desconexión automática (ECONO COOL), ésta
última se desactivará.
• El equipo dispone del botón conexión y desconexión (que se explica a continuación).
¿En qué consiste la función de “desconexión automática (ECONO COOL)”?
Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente se refresca más que si la dirección se
mantiene siempre fija. Así pues, aunque la temperatura establecida aumente automáticamente en 2°C, puede utilizar
esta función cuando el aparato esté en modo de refrigeración y así sentirse cómodo y ahorrar energía.
.
o se cambia el modo de funcionamiento
, el botón
o
y del temporizador de
ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN)
A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
Si no va a utilizar el equipo durante un
periodo de tiempo prolongado:
1 Ponga en marcha el equipo en el modo de
ventilación durante 3 o 4 horas para
deshumidificar el interior del aparato.
• Para activar la función de ventilación, seleccione
con el controlador remoto la temperatura más alta
en el modo de funcionamiento de refrigeración
manual. (Véase la página 71.)
2 Desactive el interruptor y/o desenchufe el ca-
ble de alimentación.
CUIDADO:
Desconecte el interruptor o desenchufe el cable de alimentación cuando no vaya a utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado.
Podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
3 Quite las pilas del controlador remoto.
CUIDADO:
Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto durante
un largo periodo de tiempo.
Cuando se vaya a volver a utilizar el equipo de aire acondicionado:
1 Limpie el filtro de aire e instálelo en la uni-
dad interior.
(Encontrará las instrucciones de limpieza en la página
76.)
2 Compruebe que no haya ningún obstaculo
obstruyendo las entradas y salidas de aire
de las unidades interior/exterior.
3 Compruebe que el cable de tierra esté co-
nectado correctamente.
CUIDADO:
Haga una toma de tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono.
Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse
una descarga eléctrica.
Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa o de levantarse.
Cómo configurar el temporizador de conexión
1 Pulse el botón
to del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de conexión se activa y se desactiva de forma alternada.
durante el funcionamien-
2 Seleccione la hora del temporizador usan-
do los botones TIME (HORA) (Hacia
delante) y (Hacia atrás).
Cada vez que se pulse el botón , se adelantan
10 minutos; cada vez que se pulse el botón
atrasan 10 minutos.
Para desactivar el temporizador de conexión:
Pulse el botón
■
Cómo programar el funcionamiento del temporizador
Los temporizadores de conexión y de desconexión pueden utilizarse de forma combinada. El primer temporizador en activarse
será el que esté configurado a la hora más próxima (la marca “ ” muestra el orden en el que se activarán los temporizadores).
• Si no se pone en hora el reloj, no se puede activar el temporizador.
NOTA:
Si el suministro principal está desactivado o se produce un fallo en la alimentación mientras está activo el temporizador de
inicio/parada automático, se cancelarán los ajustes del temporizador, Como estos modelos están equipados con una función
de reinicio automático, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en el momento en que se restablezca la energía.
.
, se
Cómo configurar el temporizador de desconexión
1 Pulse el botón
to del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador
de desconexión se activa y se desactiva de forma alternada.
durante el funcionamien-
2 Seleccione la hora del temporizador usando
los botones TIME (HORA) (Hacia delante) y (Hacia atrás).
Cada vez que se pulse el botón , se adelantan 10
minutos; cada vez que se pulse el botón
san 10 minutos.
Para desactivar el temporizador de desconexión:
Pulse el botón
■
.
, se atra-
MANTENIMIENTO
Antes de realizar las tareas de mantenimiento
Desconecte el interruptor y/o desenchufe el
■
cable de alimentación.
CUIDADO:
Cuando haya que limpiar la unidad, apáguela y
desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor, ya que el ventilador gira a gran velocidad y podría hacerse daño.
Cómo limpiar la unidad interior
Limpie la unidad con un paño suave y seco.
■
• Si el aparato está muy sucio, limpie la unidad con
un paño mojado en una solución de detergente suave disuelto en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, polvo de pulimentación,
ni insecticida, ya que estos productos pueden deteriorar la unidad.
• El panel frontal puede desprenderse si se levanta
por encima de su posición horizontal. Si se desprendiera el panel frontal, vaya al paso 3 de LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL.
75
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL, EL
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
INTERCAMBIADOR DE CALOR Y EL VENTILADOR
Panel frontal
1 Presione para soltar los tiradores en ambos
extremos del panel frontal, levante el panel
hasta que oiga un chasquido. (1) Mientras
sujeta los goznes, levante el panel hasta llevarlo a la posición horizontal, tire de los goznes hacia usted para quitar el panel frontal.
(2)
1
2
Gozne
Orificio
CUIDADO:
• No deje caer el panel frontal ni tire de él con fuerza.
Podría dañarlo.
• No se apoye en una superficie inestable cuando desmonte o instale el panel frontal.
Podría caerse y lesionarse.
• Asegúrese de no doblar la barra metálica (plateada)
que queda visible cuando se abre el panel frontal. Podría provocar fallos o ruidos anormales durante el funcionamiento.
2 Limpie el panel frontal con un paño suave
seco o lávelo con agua.
Cuando haya lavado el panel, séquelo con
un paño suave seco y déjelo que se seque
del todo sin que le dé la luz solar directa.
• Si se ve mucha suciedad, limpie el panel frontal
con un paño empapado en una solución de detergente suave en agua templada.
• No utilice gasolina, bencina, disolvente, polvos de pulir
o insecticida, y no lave el panel frontal con un cepillo
duro o con la superficie áspera de una esponja.
• No sumerja el panel frontal en agua o en agua templada durante más de dos horas, y no lo exponga a
la luz solar directa, al calor o a las llamas cuando lo
seque. Podría deformarse o decolorarse.
3 Sujete el panel frontal por sus extremos, man-
téngalo nivelado e introduzca los goznes en
los orificios de la parte superior de la unidad
interior hasta que entren en su sitio con un
chasquido. A continuación, cierre firmemente el panel frontal y presione en las 3 posiciones el panel frontal como indican las flechas.
Intercambiador de calor
Retire los filtros de aire antimoho y los fil-
■
tros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR antes de limpiar el intercambiador
de calor.
Intercambiador de calor
Puede limpiar la superficie del intercambiador de calor si instala el cepillo del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA en su aspiradora. Para más información, por favor consulte las instrucciones indicadas en el KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA (embalado
junto con la unidad exterior).
ATENCIÓN:
• No toque el intercambiador de calor directamente con
las manos. Si lo hiciera podría lesionarse. (Se recomienda proteger las manos con guantes.)
CUIDADO:
• No se apoye en una superficie inestable cuando limpie.
Podría caerse y lesionarse.
• Use únicamente el cepillo que viene en el KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA. No use otros elementos. Si lo hiciera
podría averiarse el intercambiador de calor de la unidad interior.
NOTA:
El KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA solamente puede acoplarse a una aspiradora cuyo tubo mida de 32 a 39 mm de
diámetro (diámetro interior). Para más información, consulte las instrucciones del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA
embalado junto con la unidad exterior.
Ventilador
Véase la página 78 acerca de la limpieza del ventilador.
Limpieza de los filtros de aire antimoho (aproximadamente cada dos semanas)
1 Sujete el tirador del filtro de aire antimoho,
tire del filtro suavemente hacia arriba y, a
continuación, hacia abajo para retirarlo.
Abra el panel
frontal y retire/
vuelva a
Filtro de aire
antimoho
CUIDADO:
Para retirar el filtro de aire antimoho no toque las partes
metálicas de la unidad interior.
Podría lesionarse.
Retire.
colocar el filtro
de aire.
2 Limpie la suciedad del filtro de aire antimoho
con una aspiradora o lavándolo con agua.
• No lo lave con un cepillo de fregar ni con una esponja de superficie dura. Si lo hace, el filtro podría
deformarse.
• Si está muy sucio, lave el filtro en un una solución
de detergente suave disuelto en agua templada.
• Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro puede
llegar a deformarse.
3 Después de lavar el filtro de aire antimoho
con agua, preferiblemente templada, déjelo
secar completamente a la sombra.
• No exponga el filtro de aire antimoho a la luz solar
directa ni al calor de una llama mientras se seca.
4 Coloque el filtro de aire antimoho.
(Sujete bien las lengüetas.)
Colóquelo.
76
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE PLASMA
WASH
reset
E.O.
SW
1
2
DESODORIZADOR/PURIFICADOR
Si el testigo luminoso de PLASMA/WASH (PLASMA/LAVADO) de la unidad interior parpadea, limpie los
filtros lo antes posible. El testigo luminoso comenzará a parpadear cuando el tiempo de funcionamiento acumulado sobrepase las 330 horas.
Antes de limpiar
Apague la unidad interior con el mando a distancia y desconecte la toma de corriente o el disyuntor. De otro modo podría lesionarse, ya que los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR están cargados con alto
voltaje.
1 Sujete los tiradores de ambos lados del pa-
nel frontal y levante el panel hasta nivelarlo.
Limpieza
1 Limpie la superficie de los filtros con una
aspiradora o lávelos con agua, luego sumerja
los filtros en agua templada de 30 a 40°C
durante 10 ó 15 minutos. (Para quitar manchas persistentes, limpie los filtros con una
solución de detergente suave disuelto en
agua templada.)
• El filtro desodorizador cerámico que se encuentra
en el interior de la unidad de filtrado PLASMA
DESODORIZADOR es muy frágil, manipúlelo con
cuidado. Limpie el filtro sin retirarlo de la unidad de
filtrado. (Consulte la descripción a la derecha para
más detalles sobre el filtro desodorizador cerámico).
NOTA:
• Si las unidades de filtro PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR se sumergen en agua para su limpieza, es
posible que los marcos de los filtros se pongan blancos, pero esto no afecta ni al funcionamiento ni a la calidad.
Puede continuar utilizando las unidades de filtro.
• No utilice detergentes que contengan lejía.
• No desmonte los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR.
• No seque los filtros con un secador de pelo o aparato similar (El filtro puede deformarse con el calor).
• Coloque los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR cuando estén completamente secos. Si el filtro permane-ce mojado, puede que el testigo luminoso de PLASMA/WASH (PLASMA/LAVADO) parpadee y se anule la función PLASMA.
2 Retire los filtros de aire antimoho.
3 Retire los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR.
2 Después de lavar los filtros, agítelos vertical
y horizontalmente y aclárelos debajo del
chorro de agua. Escurra el exceso de agua.
• Para eliminar manchas resistentes, como las de
aceite o nicotina, repita dos o tres veces los pasos
anteriormente descritos.
3 Seque los filtros, colgándolos a la sombra
en un lugar bien ventilado. Si no cuelga los
filtros, colóquelos en la posición que indica
la ilustración.
Volver a colocar
Coloque los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR invirtiendo el procedimiento de desmontaje.
1 Introduzca la parte superior de los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR en la abertura del soporte
del elemento plasma.
2 Empuje los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICA-
DOR hasta que encajen con un chasquido.
• EL panel frontal no puede cerrarse si los filtros no se colocan correctamente.
3 Coloque el filtro de aire antimoho.
1
5
Soporte del
elemento
plasma
4 Conecte el enchufe y/o active el disyuntor.
5 Pulse el interruptor de reinicialización WASH (LAVADO). Oirá
un breve “pitido” y el testigo luminoso de PLASMA/WASH
(PLASMA/LAVADO) dejará de parpadear. Compruebe que el
testigo luminoso de PLASMA/WASH (PLASMA/LAVADO) no
parpadea al iniciar el funcionamiento la próxima vez.
6 Sujete por ambos lados el panel frontal y ciérrelo.
7
7 Presione en las 3 posiciones del panel frontal como indican
las flechas.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PLASMA DESODORIZADOR
(FILTRO DESODORIZADOR CERÁMICO)
Sustitución del filtro desodorizador cerámico (cada 6 años aproximadamente)
El filtro desodorizador cerámico está colocado junto con el
filtro de PLASMA DESODORIZADOR. El filtro es frágil. Manéjelo con cuidado.
1 Suelte los dos tiradores para abrir la unidad
filtrado.
2 Tire de los tiradores laterales hacia abajo y
luego hacia delante para retirarlos, como indica la ilustración.
3 Retire el filtro desodorizador cerámico de la
unidad de filtrado.
4 Coloque el filtro desodorizador cerámico in-
virtiendo el procedimiento de desmontaje.
CUIDADO:
• El filtro de PLASMA DESODORIZADOR no funcionará
correctamente si el filtro desodorizador cerámico no
está colocado. Asegúrese de colocar el filtro
desodorizador cerámico.
• Deseche el filtro desodorizador cerámico de acuerdo
con las normas locales sobre residuos. (Material principal: cerámica.)
Piezas opcionales
Nombre de la pieza
Número de piezaMAC-305FT-E
Filtro desodorizador cerámico
77
1
2
2
1
2
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y DEL VENTILADOR DE LA UNIDAD INTERIOR
12
21
Antes de limpiar
Apague la unidad interior con el mando a
distancia y desconecte la toma de corriente
o el disyuntor, ya que de otro modo podría
lesionarse, pues el ventilador de la unidad
interior gira a gran velocidad durante el funcionamiento.
Limpieza
1 Sujete los tiradores de ambos lados del panel frontal y levante el panel hasta nivelarlo.
2 Sujetando los extremos de la aleta horizontal, tire de la aleta horizontal hacia usted manualmente
y compruebe que el ventilador se ha detenido.
Hacia abajo.
3 Desmonte el deflector horizontal. Asegúrese de sujetar el deflector horizontal cuando suelte los
topes.
Siga los procedimientos 1 y 2 para desmontar el deflector horizontal.
Soltar.Derecha.
Encajar.
Tope
Soltar.
5 Limpie la salida de aire y el ventilador de la unidad interior. (Asegúrese de que el ventilador está parado.)
• Tenga cuidado de no hacerse daño en las manos.
• Si la salida de aire o el ventilador están sucios, mohosos o polvorientos, límpielos con un paño suave húmedo o seco
o con el cepillo del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA instalado en la aspiradora. Si se ve suciedad alrededor de la salida de
aire, límpiela con un paño empapado en una solución de detergente suave diluido en agua templada.
• Para más información sobre la limpieza con el cepillo especial, consulte las instrucciones del KIT DE LIMPIEZA
RÁPIDA. (Embalado junto con la unidad exterior).
• No utilice gasolina, bencina, o sustancias limpiadoras.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre el ventilador. Podría romperse.
6 Vuelva a colocar los deflectores verticales uno a uno en su posición original.
Sujete la lengüeta de cada deflector vertical y encaje los deflectores en sus respectivas ranuras.
• Asegúrese de sujetar las lengüetas para montar los deflectores verticales, ya que si no podría estropearlos.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la protección del ventilador durante este procedimiento. El protector podría
deformarse y los deflectores no funcionarían bien.
• Vuelva a colocar correctamente los deflectores verticales en sus posiciones originales. De otra forma, el agua de
condensación podría gotear desde la unidad interior o el deflector horizontal podría funcionar mal.
Ranura
Empuje cada deflector hasta que entre en su sitio
con un chasquido.
7 Coloque los deflectores horizontales. (Invierta el procedimiento de desmontaje).
Tope
Izquierda
4 Gire hacia afuera los deflectores verticales, uno por uno.
Sujetando la unidad con una mano, sujete la lengüeta de cada aleta vertical con la otra mano y
estírela hacia abajo para hacer oscilar cada aleta vertical.
Lengüeta
• Asegúrese de sujetar las lengüetas para inclinar hacia afuera los deflectores, ya que si no podría dañarlos.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la protección del ventilador durante esta operación. Podría deformarse el protector y los deflectores no funcionarían bien.
78
Tire hacia usted.
Sujete la lengüeta de cada deflector vertical y mueva éstos en la dirección de las flechas.
Los deflectores no pueden desmontarse.
No puede
retirarse.
Incline hacia la
izquierda.
Incline hacia la
derecha.
Protector del
ventilador
Encajar.
Introduzca este extremo
en primer lugar.
En los procedimientos
encaje los topes hasta que entren en su sitio con un chasquido.
8 Sujete por ambos lados el panel frontal y ciérrelo.
9 Presione en las 3 posiciones del panel frontal como indican las flechas. (Véase la página 77.)
Después de limpiar
Inserte el enchufe en la toma de corriente y/o active el disyuntor.
Compruebe que ninguno de los testigos de funcionamiento parpadea.
Si parpadean, es que el deflector horizontal no está bien montado.
En este caso, desconecte el enchufe y/o desactive el disyuntor y vuelva a montar el deflector horizontal siguiendo los
procedimientos del paso 7.
• Si pone en funcionamiento el acondicionador de aire después de limpiar la salida de aire y el ventilador, no se ponga
cerca de aquella, ya que puede soltar algo de suciedad.
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNI-
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA
CO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE
Pregunta
El equipo de aire acondicionado no funciona.
Todos los testigos luminosos de la unidad interior
parpadean.
El deflector horizontal no se
mueve.
El equipo no refrigera ni
calefacciona de forma ópti-
ma.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
La pantalla del controlador
remoto no aparece o se oscurece. La unidad interior
no responde a la señal del
controlador remoto.
Si se produce un corte del
suministro.
Si después de comprobar estas cuestiones el equipo de aire acondicionado sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor.
En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su distribuidor:
• Cuando cae agua de la unidad interior.
• Cuando parpadea el testigo POWER (ENCENDIDO).
• Cuando el interruptor se desconecta con frecuencia.
• Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones
en las que se utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo
inversor, etc.).
• En las zonas con mala recepción, el funcionamiento del acondicionador de
aire puede provocar interferencias en los aparatos de radio o televisión. Puede ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador.
• Cuando se oigan truenos, apague el equipo y desenchufe el cable de alimentación o desconecte el interruptor, ya que podría estropearse la instalación.
Puntos de comprobación o Remedios
•¿Está activado el interruptor?
•¿Está fundido el fusible?
•¿Está configurado el temporizador de conexión?(Página 75)
•¿Está correctamente montado el deflector hori-zontal en la unidad interior? (Página 78)
•¿Están correctamente montados los deflectores
horizontales y verticales en la unidad interior?
(Página 78)
•¿Está deformado el protector del ventilador?
•¿Es correcta la selección de la temperatura?(Página 71)
•¿Está limpio el filtro? (Página 76)
•¿Está limpio el ventilador de la unidad interior?(Página 76)
•¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada o
salida de aire de las unidades interior o exterior?
•¿Se ha abierto una ventana o puerta?
•¿Está limpio el filtro? (Página 76)
•¿Está limpio el ventilador de la unidad interior?(Página 76)
•¿Están agotadas las pilas? (Página 69)
•¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas? (Pá-
gina 69)
•¿Se ha pulsado algún botón del controlador re-
moto de otros aparatos eléctricos?
•¿El acondicionador de aire comienza su funcionamiento nuevamente?
Si el acondicionador de aire estaba en funcionamiento antes de producirse el corte del suministro y como estos modelos están equipados con
una función de reinicio automático, el acondicionador de aire deberá comenzar a funcionar nuevamente. (Consulte Descripción de la “FUNCIÓN
DE REINICIO AUTOMÁTICO” de la página 70).
Pregunta
Cuando se vuelve a poner
en marcha, el equipo de aire
acondicionado tarda unos
tres minutos en funcionar.
Se oye un ruido de rotura.
El aire de la unidad interior
tiene un olor raro.
El ventilador de la unidad
exterior no gira aunque el
compresor está funcionando. Aunque el ventilador
empiece a girar, se para enseguida.
Se oye correr agua.
Se oye un ruido burbujeante.
La habitación no se refrigera lo suficiente.
El vapor se descarga a través de la salida de aire de
la unidad interior.
Se escucha un sonido mecánico en la unidad interior.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Se trata de una instrucción del microprocesador
para proteger el equipo. Espere.
• Se trata de un sonido provocado por la dilatación / contracción del panel frontal, etc. a causa
de los cambios de temperatura.
• El acondicionador de aire puede absorber el olor
adherido a las paredes, alfombras, muebles,
prendas, etc. y expulsarlo junto con el aire.
•¿Está limpio el filtro de PLASMA
DESODORIZADOR? Limpie la unidad si está
sucia y sustituya el filtro desodorizador cerámico
por uno nuevo si el filtro está muy sucio.
• Durante la actuación de la función PLASMA
podrá oler a ozono que se genera en pequeñas
cantidades en las unidades de filtro PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR. Esto no
significa que haya desperfectos.
• Cuando la temperatura exterior es baja, puede
que el ventilador no funcione para mantener
suficiente capacidad de enfriamiento.
• Se trata del ruido que hace el refrigerante al circular en el interior del equipo.
• Se trata del ruido que hace el agua condensada
al fluir por el intercambiador de calor.
• Se trata del ruido que hace el intercambiador
de calor cuando descongela.
• Este ruido se oye cuando, al encenderse la campana o el ventilador, la manguera de drenaje absorbe aire del exterior y el agua que fluye por la
manguera sale expulsada.
Este ruido también se oye cuando hace mucho
viento y entra aire en la manguera de drenaje.
• Cuando se utiliza un ventilador de aire o una
cocina de gas en la habitación, aumenta la carga de refrigeración con lo cuál el efecto de refri-
geración resulta insuficiente.
• Cuando la temperatura de aire exterior es alta, el
efecto de refrigeración puede resultar insuficiente.
• El aire refrigerado del acondicionador de aire
enfría rápidamente la humedad del interior de
la habitación y la convierte en vapor.
• Corresponde al sonido de encendido/apagado
del ventilador o del compresor.
Pregunta
La dirección del flujo de aire
cambia en pleno funcionamiento.
La dirección de la aleta horizontal no puede ajustarse
con el controlador remoto.
En la unidad exterior hay
una fuga de agua.
El humo blanco se descarga de la unidad exterior.
Durante el funcionamiento
en modo calefacción el aire
no circula rápidamente.
El funcionamiento se detiene durante unos 10 minutos
en modo calefacción.
A veces se oye un silbido.
La habiatación no se calienta lo suficiente.
En un sistema con múltiples
unidades, la unidad interior
que no está en funcionamiento se calienta y emite un sonido parecido al agua que corre.
El acondicionador de aire
comienza a funcionar únicamente al activar la alimentación, aunque no se
maneje la unidad mediante
el controlador remoto.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Cuando el aire acondicionado sigue funcionando
en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) o DRY
(DESHUMIDIFICACIÓN), después de llevar una
hora expulsando el aire hacia abajo, la dirección del
flujo de aire se ajusta directamente en la posición
(1) para evitar que el agua condensada gotee.
• En el modo de calefacción, si la temperatura de
la corriente de aire es demasiado baja o se está
eliminando la escarcha, la aleta horizontal se ajusta automáticamente en la posición horizontal.
• Durante la refrigeración o deshumidificación, el
enfriamiento de los tubos y de las conexiones
de los tubos hace que se condense el agua.
• En el modo de calefacción, la función de
desescarchado derrite el hielo adherido a la unidad exterior y el agua empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, el agua se condensa
en el intercambiador térmico y empieza a gotear.
• En el modo de calefacción, el vapor que se genera debido al funcionamiento de desescarchado
tiene el aspecto de humo blanco.
• Espere unos instantes. El acondicionador de aire
se prepara para poder producir aire caliente.
• Se está eliminando la escarcha de la unidad exterior (funcionamiento de desescarchado).
Espere hasta que acabe el proceso, que dura
unos 10 minutos. (La escarcha se forma cuando la temperatura exterior es demasiado baja y
la humedad demasiado alta.)
• Se trata del ruido que hace el refrigerante al cambiar la dirección de la circulación en el interior
del equipo.
•
Cuando la temperatura de aire exterior es baja, el
efecto de calentamiento puede resultar insuficiente.
• En la unidad interior continua circulando una
pequeña cantidad de líquido refrigerante aunque esta unidad no esté en funcionamiento.
• Estos modelos están equipados con la función de
reinicio automático. Cuando se apaga la unidad
sin detener el acondicionador de aire mediante el
controlador remoto y se vuelve a encender, el funcionamiento del acondicionador de aire se iniciará automáticamente en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto justo antes de que
se interrumpiese el funcionamiento.
79
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA
Pregunta
El testigo luminoso del
PLASMA/WASH (PLASMA/
LAVADO) sigue parpadeando después de la limpieza.
La unidad interior produce
un pequeño “silbido”.
Los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR producen un ruido
de rotura.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Pulse el interruptor de reinicialización WASH
(LAVADO) que se encuentra en el interior del
panel frontal.
• Este es el sonido de la descarga de plasma y
no un desperfecto.
•¿Están atascados con polvo los filtros de PLAS-
MA DESODORIZADOR/PURIFICADOR?
Limpie los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR.
•¿Están húmedos los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR?
Seque completamente los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR.
Pregunta
La operación de oscilación
de la ALETA VERTICAL y
HORIZONTAL se suspende
durante un momento y, a
continuación, se reinicia.
El panel frontal automático
no se cierra después de haberse abierto cuando el aire
acondicionado estaba apagado.
El panel frontal automático
no se cierra.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Es para que la operación de oscilación de la
ALETA VERTICAL y HORIZONTAL se realice
con normalidad.
•
Si se abre el panel frontal automático mientras está
apagado el aire acondicionado, el panel frontal se mantendrá en la posición de abierto. Desconecte el enchufe y/o desactive el disyuntor y a continuación, vuelva a
conectar de nuevo el enchufe y/ o active el disyuntor.
•¿Están instalados adecuadamente los filtros de
PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR?
•¿Están instalados adecuadamente los filtros
anti-moho?
nstálelos firmemente.
Pregunta
El panel frontal automático
no puede cerrarse manualmente.
En la unidad interior hay
una fuga de agua.
Cuando el panel frontal automático se abra completamente, se oirá un leve clic
(aproximadamente 13 segundos como máximo).
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
• Si el panel frontal automático se abre manualmente mientras el aire acondicionado está apagado, el panel frontal se mantendrá en la posición de abierto.
Desconecte el enchufe y/o desactive el disyuntor y a continuación, vuelva a conectar de nuevo el enchufe y/ o active el disyuntor. El panel
frontal automático se abre una vez completamente y, a continuación, se cierra.
• Si el panel frontal automático no está completamente abierto, se puede formar condensación
en el panel mientras el acondicionador de aire
esté en funcionamiento y podría gotear.
Si esto se produce, utilice el mando a distancia
para encender y apagar el acondicionador de
aire. El panel frontal automático se cerrará y a
continuación se abrirá completamente.
• Si el panel frontal automático se abre mientras
la unidad interior está detenida durante su mantenimiento, etc. este sonido se producirá en el
momento en que se determine la posición del
panel cuando la unidad interior vuelva a funcionar. No es ningún fallo de funcionamiento.
• Si la unidad interior se detiene durante un fallo
de alimentación, etc., con el panel frontal automático abierto, este sonido se producirá en el
momento en que se determine la posición del
panel cuando la unidad interior vuelva a funcionar. No es ningún fallo de funcionamiento.
80
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN
Lugar de instalación
Procure no instalar el equipo de aire acondicionado en los siguientes lugares.
• Donde pueda haber una fuga de gas inflamable.
CUIDADO:
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas
inflamable.
Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la
unidad, podría producirse una explosión.
• Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
• En ambientes salobres, como las zonas costeras.Donde haya gas sulfúrico como en zonas de baños termales.
•
• Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo
aceitoso en el ambiente.
• Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia.
La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 3 m de las antenas de los equipos de
televisión, radio, etc. En zonas de mala recepción, si el funcionamiento del acondicionador
de aire interfiere en la recepción de emisoras de radio o de televisión, aumente la
separación entre el lugar de la instalación y la antena del aparato afectado.
Fluorescentes
1 m o
más
Radio
de tipo inversor
Mantenga una
distancia para
evitar
interferencias
en la imagen o
el sonido.
Televisor
3 m o
más
100 mm o
más
Lugar seco
y bien
ventilado
200 mm o
más
Pared, etc.
Para evitar los efectos de
los fluorescentes,
mantenga la unidad lo más
alejada posible de ellos.
1 m o
más
Teléfono
inalámbrico
o
Teléfono portátil
ATENCIÓN:
Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo),
consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del
mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación.
El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe
pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Instalación eléctrica
• Procure que el equipo de aire acondicionado disponga de un circuito de alimentación exclusivo.
• Procure que la capacidad del interruptor sea la adecuada.
ATENCIÓN:
• El cliente no debe instalar el equipo de aire acondicionado.
Una instalación defectuosa podría conllevar lesiones a causa de incendios, descargas eléctricas, caída de la unidad
o escapes de agua, etc.
• No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también
conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incendio
o descargas eléctricas.
CUIDADO:
• Haga una toma de tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la
conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
• Instale un interruptor de toma de tierra en una zona de instalación con humedad, etc.
Si no se instala el interruptor de toma de tierra, podría producirse una descarga eléctrica.
Inspección y mantenimiento
• Cuando se lleve utilizando el equipo de aire acondicionado durante varias temporadas, su capacidad puede verse
disminuida porque el interior de la unidad estará sucio.
• Según las condiciones de utilización, se puede producir mal olor o el agua condensada puede que no se drene bien a
causa de la suciedad, el polvo, etc.
• Además del mantenimiento normal, se recomienda que un técnico efectúe una inspección y un mantenimiento de la
unidad (a su cargo). Consulte a su distribuidor.
Consideraciones sobre el ruido de funcionamiento
• No coloque ningún objeto alrededor de la salida de aire de la unidad exterior. Esto podría disminuir la capacidad y
aumentar el ruido emitido durante el funcionamiento.
• Si se oye un ruido anormal durante el funcionamiento, consulte a su distribuidor.
Cambio de sitio
• Cuando se retira o reinstala el equipo de aire acondicionado con motivo de reconstrucciones, mudanzas, etc., es preciso
emplear técnicas y métodos especiales.
ATENCIÓN:
El cliente no debe reparar la unidad ni cambiarla de sitio, ya que si estas operaciones no se realizan correctamente,
podría producirse un incendio, descargas eléctricas, daños personales por caída de la unidad, o escapes de agua, etc.
Consulte a su distribuidor.
Cómo desechar el equipo
Cuando desee desechar este producto, consulte a su distribuidor.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................ 82
NOMI DELLE VARIE PARTI .................................................................................................................................................. 83
PREPARATIVI PER L’USO .................................................................................................................................................... 84
COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN MODO AUTOMATICO ............................................................ 86
FUNZIONAMENTO MANUALE (raffreddamento, deumidificazione E riscaldamento) .......................................................... 87
FUNZIONAMENTO CON CONTROLLO i-see... CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PERCEPITA ............................... 87
IMPOSTAZIONE DELL’AREA CON IL SENSORE i-see........................................................................................................ 88
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE, SCAMBIATORE DI CALORE E VENTOLA .............................................................. 92
PULIZIA DEL FILTRO ARIA ................................................................................................................................................... 92
PULIZIA DEI FILTRI DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA ........................................................ 93
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI DEODORAZIONE AL PLASMA (FILTRO CERAMICO DI DEODORAZIONE) ................. 93
PULIZIA DELL’USCITA DELL’ARIA E DEL VENTILATORE DELL’UNITÀ INTERNA ............................................................ 94
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA ................................................................................................................ 95
IN CASO DI PROBLEMI... ..................................................................................................................................................... 95
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE ........................................................................................................... 97
DATI TECNICI........................................................................................................................................................................ 97
NORME DI SICUREZZA
• Dato che il prodotto contiene parti in movimento e parti attraversate da tensione di livello pericoloso, leggere
attentamente le seguenti “Norme di sicurezza” prima dell’uso.
• Le seguenti norme sono importanti per la vostra sicurezza ed è quindi imperativo seguirle.
Simboli precauzionali ed i loro significati
AVVERTENZA: L’uso scorretto può facilmente causare lesioni gravi o morte.
CAUTELA:L’uso scorretto può causare lesioni gravi in determinate circostanze.
Significati dei simboli usati in questo manuale
• Il colore dell’etichetta attaccata all’unità è scritto tra parentesi.
: Da non fare.
: Seguire le istruzioni.
(Nero): Non inserire le dita o oggetti appuntiti.
(Nero): Non salire sull’unità interna o esterna e non caricarvi sopra alcun oggetto.
: Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione.
: Ricordarsi di scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente.
: Ricordarsi di togliere la corrente.
• Letto questo manuale, conservarlo a portata di mano insieme al manuale di installazione così da poterlo consultare nuovamente in caso di necessità.
Posizione simboli precauzionali
PANNELLO ANTERIORE
ALLOGGIAMENTO
82
ALLOGGIAMENTO
USCITA D’ARIA
Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
•
AVVERTENZA
Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparecchi ad una sola presa di CA.
• Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono
causare incendi o folgorazioni.
Non scorticare o effettuare un intervento sul cavo di alimentazione.
• Non posare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, né scorticare o effettuare un intervento sullo
stesso. Il cavo potrebbe infatti danneggiarsi, con un conseguente rischio di incendio o scosse elettriche.
Non disattivare/attivare l’interruttore di circuito o scollegare/collegare la spina d’alimentazione durante il funzionamento.
• Ciò potrebbe causare un incendio dovuto a scintille, ecc.
• Accertarsi assolutamente di spegnere l’interruttore o staccare la spina d’alimentazione dopo aver disattivato
la unità interna mediante il telecomando.
Non esporre la pelle all’aria fresca per molto tempo.
• Ciò può danneggiare la vostra salute.
L’installazione non va effettuata dal cliente.
• Se effettuato scorrettamente può causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione dell’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti ecc. nella presa/uscita d’aria del climatizzatore.
• La ventola gira ad alta velocità e può causare lesioni.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
Se si presenta un’anomalia (odore di bruciato, ecc.), spegnere il condizionatore d’aria e scollegare
la spina d’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Se l’unità viene continuamente usata in condizioni anomale può causare incendi o altri danni. In tal caso
rivolgersi al proprio rivenditore.
Riparazioni o trasferimenti del climatizzatore non vanno effettuate dal cliente.
• Se effettuati scorettamente possono causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione
dell’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
• Se la spina d’alimentazione è danneggiata, è necessario farla sostituire dal fabbricante o da un agente
del servizio tecnico per evitare qualsiasi rischio.
CAUTELA
Nel rimuovere il filtro dell’aria, non toccare le parti in metallo dell’ unità interna.
• Ciò può causare lesioni.
Non esporre il climatizzatore ad insetticidi o spray infiammabili.
• Ciò può causare un incendio o deformare le finiture del climatizzatore stesso.
Non esporre animali domestici o piante al flusso diretto dell’aria.
• Ciò può nuocere la salute dell’animale domestico o danneggiare la pianta.
Non collocare l’unità su un supporto instabile.
• Essa potrebbe cadere e causare incidenti.
Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile.
• Se cade giù, rischia di ferirsi.
Non tirare il cavo di alimentazione.
• Il filo centrale del cavo di alimentazione potrebbe infatti scollegarsi e causare un incendio.
Evitare di caricare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco.
• Ciò può provocare una perdita di liquido, un incendio o un’esplosione.
Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta umidità, ad esempio lasciando una
porta o finestra aperta.
• Nel modo di refrigeramento, se il climatizzatore viene usato in una stanza molto umida (80% di u.r. o
più), l’acqua che si condensa in esso può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti.
Quando la temperatura esterna è molto bassa (inferiore a -10°C), non far funzionare l’unità in modalità di raffreddamento.
• Se l’unità viene utilizzata in modalità di raffreddamento quando la temperatura esterna è molto bassa
(inferiore a -10°C), l’acqua condensatasi nel condizionatore d’aria può gocciolare e bagnare o danneggiare mobili, ecc.
NORME DI SICUREZZA
NOMI DELLE VARIE PARTI
CAUTELA
Non usare il climatizzatore per altri scopi.
• Non usare il climatizzatore per proteggere strumenti di precisione, cibi, animali, piante, oggetti d’arte,
ecc. Ciò può influire negativamente sulla loro qualità.
Non installare una stufa o simile in una posizione esposta al getto d’aria del climatizzatore.
• Ciò potrebbe causare una combustione imperfetta.
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare il cavo dell’alimentazione oppure disattivare l’inter-
ruttore di circuito.
• Dato che durante il funzionamento la ventola ruota ad alta velocità, essa potrebbe causare lesioni.
Quando si prevede di non utilizzare questa unità per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo
di alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Questo per evitare l’accumulo di sporcizia, il che può causare un incendio.
Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
• L’uso di una vecchia batteria assieme ad una nuova può causare una generazione di calore, una perdita
di liquido o un’esplosione.
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua
fresca.
• In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare
immediatamente un medico.
Se si usa il climatizzatore in combinazione con una stufa, ventilare bene la stanza.
• Può verificarsi una mancanza di ossigeno.
Non azionare i comandi a mani bagnate.
• Ciò può causare folgorazioni.
Non pulire il climatizzatore con acqua.
• L’acqua può entrare nell’unità e danneggiare il materiale isolante. Ciò può causare una folgorazione.
Non salire sull’unità interna o esterna e non posarvi oggetti di alcun tipo.
• Se si cade dall’unità o se un oggetto cade dalla stessa, ciò può causare lesioni.
Per l’installazione
AVVERTENZA
• Rivolgersi al proprio rivenditore per l’installazione del climatizzatore.
Unità interna
Filtro PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA
Scambiatore di calore
Filtro aria antimuffa
Uscita d’aria
Alette verticali
Alette orizzontali
Ventilatore
Pannello frontale automatico
Quando l’unità inizia a funzionare, il pannello frontale si apre
automaticamente per aspirare
l’aria. Quando l’unità smette di
funzionare, il pannello frontale
si chiude automaticamente.
Pannello frontale automatico
<Aperto>
<Chiuso>
Sezione comandi
(A pannello anteriore aperto)
Interruttore del funzionamento di emergenza
Interruttore di reset
WASH (lavaggio)
Presa d’aria
Pannello anteriore
Filtro DEODORAZIONE AL PLASMA
Telecomando
Visualizzatore
Spia di ALIMENTAZIONE
Spia PLASMA/LAVAGGIO
Spia AREA
Sensore di
telecomando
Protezione
ventola
Sensore i-see
CAUTELA
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
• Se attorno al climatizzatore si dovesse raccogliere gas, potrebbe causare esplosioni.
Mettere a terra il climatizzatore.
• Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del
telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
Installare un interruttore di perdita a terra in funzione del luogo dove il climatizzatore verrà intallato
(luogo umido o altro).
• Se esso non viene installato, si possono verificare folgorazioni.
Assicurarsi di uno scarico completo.
• Se lo scarico non è completo, l’acqua può cadere dal climatizzatore e danneggiare l’arredamento.
Unità esterna
MUZ-FA25/35VA (H)
Presa d’aria (posteriore e laterale)
Tubazioni
Tubazione di scarico
Uscita d’aria
Scarico acqua
-
QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida)
(Per unità interna)
Spazzola
Becco
Adattatore universale
-
83
(This diagram shows an overall view.)
NOMI DELLE VARIE PARTI
PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando
Sezione emissione segnale
Visualizzatore di funzione
Tasto di accensione/
spegnimento (ON/OFF)
Aprire lo sportello anteriore.
Tasti di regolazione della temperatura
(Questo diagramma mostra il telecomando fornito con il climatizzatore.)
Funzione di riavvio automatico
Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico. Se non si desidera usare questa
■
funzione, consultare il servizio tecnico locale in quanto è necessario modificare l’impostazione
dell’unità.
La funzione di riavvio automatico...
Quando l’unità interna è controllata dal telecomando, il modo di funzionamento, la temperatura impostata e la velocità della
ventola sono mantenuti in memoria. Se si verifica un’interruzione di corrente o se si spegne l’alimentazione principale durante
il funzionamento, questa funzione riavvia automaticamente l’apparecchio come era stato impostato con il telecomando immediatamente prima dell’interruzione dell’alimentazione. (Vedere a pagina 86 per i dettagli.)
Unità esterna
Inserire la spina d’alimentazione nella presa di corrente e/o attivare l’interruttore di circuito.
■
AVVERTENZA:
Togliere eventuale sporcizia dalla spina d’alimentazione ed inserirla a fondo.
Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi.
Telecomando
Utilizzare esclusivamente il telecomando fornito con l’unità. Non utilizzare altri telecomandi.
■
Fare attenzione a posizionare adeguatamente l’interruttore scorrevole all’interno telecomando in
■
funzione della posizione di installazione dell’unità interna. Se l’interruttore non si trova nella posizione giusta, il condizionatore d’aria non può funzionare correttamente.
Pulsanti di regolazione TIME (ORA)
Pulsante avanti
Pulsante indietro
Tasto di regolazione orario
Tasto di controllo delle alette
(Pulsante aletta orizzontale)
Dove è installata l’unità interna nella stanza?
Installata a sinistra,
se la distanza non
supera 50 cm.
(Sinistra) (Centro)(Destra)
* Se l’unità interna si trova a più di 50 cm dal muro, da un armadio o da un altro oggetto, posizionare l’interruttore scorre-
vole nella posizione di “centro”.
Installata a destra, se
la distanza non supera
50 cm.
L’unità interna è in-
stallata a destra, a
sinistra o al centro?
ON/OFF
PREPARATIVI PER L’USO
WASH
reset
E.O.
SW
Telecomando
Installazione delle batterie e
regolazione dell’ ora esatta
1 Rimuovere lo sportello anteriore e inserire
le batterie. Quindi ricollocare lo sportello.
Inserire per prima l’estremità con il polo negativo.
Controllare se la polarità delle batterie è corretta.
Inserire per prima l’estre-
mità con il polo negativo.
2 Premere il tasto RESET.
Premerlo con un
oggetto appuntito.
• Se esso non viene premuto, il telecomando può non
funzionare correttamente.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul pulsante di RESET.
3 Premere il tasto CLOCK set.
Premerlo con un
oggetto appuntito.
4 Premere i tasti (Avanti) e quello (In-
dietro) (tasti di impostazione del tempo) per
regolare l’orario.
• Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata aumenta di 1 minuto e ad ogni pressione del pulsante
• Con una pressione prolungata di questi pulsanti,
l’ora impostata aumenta/diminuisce di 10 minuti.
5 Premere di nuovo il tasto CLOCK set e chiu-
dere lo sportello anteriore.
, l’ora impostata diminuisce di 1 minuto.
Uso del telecomando
• Quando il telecomando viene diretto sulla parte anteriore dell’unità interna, la distanza alla quale può
arrivare il segnale è di circa 6 m.
• Quando un tasto viene premuto, l’unità interna produce uno o due bip. Se non si percepisce questo
suono, premere di nuovo il tasto.
• Trattare il telecomando con cura. Se si lascia cadere, o se viene lanciato o bagnato, il telecomando rischia di non funzionare.
Installazione del telecomando su di un muro
• Installare il supporto del telecomando in una posizione dalla quale sia possibile udire il bip proveniente
dall’unità interna quando viene premuto il pulsante
.
Installazione e rimozione del telecomando
Installazione :
Rimozione : Tirarlo verso l’alto.
Batterie a secco
■ Sostituzione delle batterie
Sostituire le batterie con nuove batterie alcaline di tipo
AAA nei seguenti casi:
Inserire il telecomando nella sua custodia.
Supporto del
telecomando
· Quando l’unità interna non risponde al segnale del
telecomando.
· Quando il display del telecomando si oscura.
· Quando si preme un tasto del telecomando ed appa-
iono sullo schermo tutti i display, quindi scompaiono
immediatamente.
Non utilizzare batterie al manganese. Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente.
• La durata di una batteria è di circa un anno. Tuttavia,
una batteria la cui data limite di utilizzo è assai vicina, rischia di scaricarsi molto presto il limite di tempo
raccomandato per l’uso viene indicato sulla parte inferiore della batteria (mes/anno).
• Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
CAUTELA:
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua fresca. In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie
negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare immediatamente un medico.
• Non usare batterie ricaricabili.
• Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
• Rimuovere le batterie esaurite in modo da rispettarel’ambiente.
Se il telecomando non é utilizzabile (procedura d’emergenza)
Se le batterie del telecomando sono esaurite o il telecomando stesso non funziona bene, si possono usare delle
procedure di emergenza premendo l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA.
1 Premere l’interruttore del FUNZIONAMENTO
DI EMERGENZA.
• Ogni volta che viene premuto l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, l’unità sarà attivata successivamente in modo raffreddamento di
emergenza, modo riscaldamento di emergenza e
modo arresto.
Tuttavia, premendo una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, il climatizzatore
funzionerà in modo prova per 30 minuti e quindi
passerà in MODO EMERGENZA.
Indicatori di funzionamento
RAFFREDDAMENTO
DI EMERGENZA
RISCALDAMENTO DI
EMERGENZA
ARRESTO
NOTA:
Questo sta ad indicare il funzionamento in modo FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA. Durante il funzionamento in
MODO EMERGENZA la funzione di impostazione AREA non
è disponibile.
2 Per interrompere la procedura di emergenza,
premere una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA (se il climatizzatore
è impostato in modo RISCALDAMENTO DI
EMERGENZA) o due volte (se il climatizzatore
NOTA:
Tre secondi dopo la pressione dell’interruttore
EMERGENCY OPERATION (FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA), il pannello frontale inizia a spostarsi automaticamente in avanti. Chiudere il pannello frontale manualmente prima che inizi a spostarsi.
• La seguente tabella mostra i dettagli del MODO
EMERGENZA. Tuttavia, il controllo della temperatura non funziona per i primi 30 minuti in modo
funzionamento di prova e l’unità è impostata nel
modo di funzionamento continuo. La velocità della ventola è impostata su Alta durante il funzionamento di prova e passa su Media dopo 30 minuti.
Modo funzionamento
Temperatura termostato
Velocità ventolaMediaMedia
Alette orizzontaliAutoAuto
Aletta verticaleDirittoDiritto
• Il modo di funzionamento è indicato dalla indicatori di funzionamento della unità interna come indicato nelle seguenti figure.
Raffreddamento
24°C24°C
Riscaldamento
è impostato in modo RAFFREDDAMENTO DI
EMERGENZA).
85
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN
TOO
WARM
TOO
COOL
MODO AUTOMATICO
Un sistema di commutazione automatica raffreddamento/riscaldamento garantisce un controllo agevole e un uso del condizionatore d’aria in ogni stagione.
Una volta impostata la temperatura desiderata, il funzionamento dell’unità viene automaticamente commutato tra raffreddamento e riscaldamento in base alla temperatura ambiente. Inoltre, il controllo della
ventilazione dell’unità esterna consente il funzionamento del raffreddamento con temperature esterne
fino a -10°C.
Per selezionare il modo AUTO:
1 Premere il tasto
2 Selezionare il modo (AUTO) premendo il tasto
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre
nelle stessa sequenza:
(DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO)
La temperatura impostata è visualizzata anche sul telecomando.
Per arrestare il funzionamento:
Premere il tasto
■
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a
funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Per cambiare la temperatura obiettivo:
■
• Premere il tasto
• Premere il tasto
per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado.
per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.
.
.
(AUTO) → (RAFFREDDAMENTO) →
.
.
Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO”
• Queste unità sono dotate della funzione di riavvio automatico. Quando si accende l’alimentazione, il condizionatore
inizia automaticamente a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimenta-
zione.
• Se l’unità era stata spenta con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione, essa rimane spenta anche
quando si accende l’alimentazione.
• Se prima dell’interruzione dell’alimentazione l’unità funzionava nel modo “
FREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RISCALDAMENTO) non viene mantenuto in memoria. Il funzionamento
viene stabilito in base alla temperatura ambiente iniziale al momento dell’avvio o del riavvio.
AUTO”, il modo di funzionamento (RAF-
Informazioni relative al condizionatore dell’aria Multi System
Il condizionatore dell’aria Multi System può collegare più di due unità ad una singola unità esterna. Conformemente alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due unità interne.
• Quando si cerca di far funzionare più di due unità interne simultaneamente ad una singola unità esterna, una per il
raffreddamento e l’altra per il riscaldamento, viene selezionata la modalità di funzionamento della unità interna che
funziona per prima. L’altra unità interna che inizierà a funzionare successivamente, arresterà il suo funzionamento e
verrà indicato il messaggio. (Fare riferimento alla tabella degli indicatori di funzionamento riportata di seguito.)
In questo caso, si prega di impostare tutte le unità interne nella stessa modalità di funzionamento.
• Quando la unità interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della unità esterna, ci vorranno
alcuni minuti (max 10 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
• Nella modalità di riscaldamento, la unità interna che non sta funzionando può riscaldarsi oppure si può avvertire il
rumore del refrigerante che scorre. Nei due casi non si tratta di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto
che il refrigerante scorre continuamente all’interno della unità interna che non sta funzionando.
Visualizzazione di dati sull’unità interna
L’indicatore di funzionamento sul lato destro dell’unità interna indica il modo di funzionamento dell’unità stessa.
Spia accesa
Spia lampeggiante
Spia spenta
POWER:Accesa durante il funzionamento e con il timer impo
stato su ON.
PLASMA/WASH:Fare riferimento alla pagina contenente le informa
AREA:zioni per ciascuna funzione.
Descrizione di “COMMUTAZIONE AUTOMATICA”
(1) Modo iniziale
1 Quando l’unità inizia a funzionare nel modo AUTO alla riattivazione dopo lo spegnimento;
• Se la temperatura ambiente è maggiore della temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel modo
RAFFREDDAMENTO.
• Se la temperatura ambiente è uguale o inferiore alla temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel
modo RISCALDAMENTO.
(2) Commutazione del modo
1 Il modo RAFFREDDAMENTO cambia in RISCALDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura am-
biente di 2 gradi inferiore alla temperatura impostata.
2 Il modo RISCALDAMENTO cambia in RAFFREDDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura am-
biente di 2 gradi superiore alla temperatura impostata.
NOTA:
Se due o più unità interne funzionano in un sistema multiplo, può accadere che l’unità interna, che funziona in
modalità
RISCALDAMENTO)) ed entri in stato di attesa. Leggere le spiegazioni dettagliate relative al sistema multiplo di
condizionamento d’aria (a destra).
86
(AUTO), non possa passare all’altro modo di funzionamento (COOL ↔ HEAT (RAFFREDDAMENTO ↔
Indicatori di funzionamento
Indicatore
Indica lo stato di funzionamento in standby.
Si prega di fare riferimento alla sezione Informazioni relative
al condizionatore dell’aria Multi System. (Vedi sopra)
Modo di funzionamento
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO,
FUNZIONAMENTO CON CONTROLLO i-see... CON-
DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO)
Per selezionare i modi RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE e RISCALDAMENTO:
1 Premere il tasto
2 Scegliere il modo di funzionamento premendo il tasto
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre
nelle stessa sequenza:
(DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO)
Per arrestare il funzionamento:
Premere il tasto
■
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a
funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Per cambiare la temperatura obiettivo:
■
• Premere il tasto
• Premere il tasto
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
• Il controllo della temperatura in questo modo di funzionamento non è possibile.
• La temperatura ambiente in questo modo di funzionamento si abbassa leggermente.
Se il condizionatore d’aria non raffredda o non riscalda in modo efficace…
Se la velocità del ventilatore è impostata su Low (Bassa) o AUTO (Automatica), può a volte accadere che il condizionatore
d’aria non raffreddi o riscaldi l’aria in modo efficace. In questo caso, impostare la velocità del ventilatore su Med. (Media) o
superiore.
Velocità del ventilatore: Low (Bassa)
o AUTO (AUTOMATICA)
per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado.
per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.
Modificare la velocità del
ventilatore.
.
.
(AUTO) → (RAFFREDDAMENTO) →
.
.
Velocità del ventilatore: Media o Alta
TROLLO DELLA TEMPERATURA PERCEPITA
Il condizionatore d’aria controlla la temperatura avvertita (“temperatura percepita”) in funzione della temperatura ambiente e della temperatura del pavimento e delle pareti (“funzionamento con controllo i-see”).
Per controllare la temperatura della stanza invece che quella percepita, annullare il funzionamento con
controllo i-see.
Per avviare il funzionamento con controllo i-see:
Nel modo MANUAL COOL (Raffreddamento manuale) o MANUAL
■
HEAT (Riscaldamento manuale), premere il pulsante i-see con
un oggetto appuntito.
NOTA:
Il funzionamento con controllo i-see è attivato quando viene utilizzato il telecomando per la prima volta dopo la sostituzione delle batterie o l’azzeramento.
Per annullare il funzionamento con controllo i-see:
Durante il funzionamento, premere nuovamente il pulsante i-see
■
con un oggetto appuntito.
NOTA:
Se si spegne il condizionatore d’aria senza annullare il funzionamento con
controllo i-see, alla successiva accensione del condizionatore verrà attivato il
funzionamento con controllo i-see.
Funzionamento con controllo i-see
I sensori rilevano costantemente la temperatura ambiente e quella del pavimento/delle pareti per procedere alla
regolazione alla temperatura impostata,
stimando la temperatura effettivamente
avvertita da una persona che si trova nella stanza (“temperatura percepita”).
Vantaggi
• L’aria all’interno della stanza viene rapidamente portata ad una temperatura confortevole.
• Anche se il condizionatore d’aria resta acceso per lungo tempo, il locale non diviene troppo freddo o troppo caldo.
• Si eviteranno gli eccessi di raffreddamento o di riscaldamento, risparmiando in tal
modo l’elettricità.
Umidità
Per circa il 20%
Per circa il 30%
Per circa il 50%
Temperatura
delle pareti
Temperatura
del pavimento
Contribuiscono alla temperatura
Temperatura pareti/pavimento
percepita
Temperatura ambiente
Temperatura
percepita
Temperatura ambiente/temperatura dell’aria
87
FUNZIONAMENTO CON CONTROLLO i-see... CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PERCEPITA
Sensore i-see
• Se l’impostazione AREA non è attivata, la temperatura percepita dal sensore i-see varia in base alla sede di
installazione del condizionatore d’aria.
Posizione di
installazione
Immagine della
temperatura
percepita
Direzione del
sensore
Per le impostazioni dell’interruttore scorrevole, vedere la descrizione a pagina 84.
• Con l’impostazione AREA attivata, il sensore i-see rileva le temperature pavimento/pareti
in 3 zone (sinistra, destra, centro) entro un intervallo di 150 gradi. Le temperature rilevate
possono pertanto differire da quelle misurate con i termometri che si trovano in commercio, in base alle condizioni o alla distribuzione della temperatura sul pavimento e/o sulle
pareti.
• Dopo aver rimosso il pannello frontale per le operazioni di manutenzione, reinstallarlo
correttamente per garantire il buon rilevamento delle temperature del pavimento/delle
pareti.
Installazione a
sinistra
DestraCentroSinistra
Installazione al
centro
Installazione a destra
Circa 150 gradi
IMPOSTAZIONE DELL’AREA CON IL SENSORE i-see
Con l’impostazione AREA, la direzione del flusso di aria orizzontale cambia automaticamente in base
alla temperatura percepita dal sensore i-see deputato a rilevare la temperatura del pavimento/pareti per
condizionare l’aria della stanza in maniera uniforme. Inoltre, poiché il condizionamento della zona specificata avviene rapidamente, aumentano il comfort e il risparmio energetico.
Per impostare l’AREA:
Premere il pulsante .
■
Ad ogni pressione del pulsante, l’area cambia nella sequenza:
(AUTO) → (SINISTRA) → → (DESTRA) → Annullamento
• Se l’impostazione AREA è su AUTO (automatico) durante l’operazione di riscaldamento, l’unità interna dirige automaticamente l’aria calda verso la zona in cui la temperatura del pavimento/delle pareti è più bassa.
• Se l’impostazione AREA è su AUTO (automatico) durante l’operazione di raffreddamento, l’unità interna dirige
automaticamente l’aria fredda verso la zona in cui la temperatura del pavimento/delle pareti è più alta.
(Es. Durante l’operazione di riscaldamento
Giorno
Area caldaArea fredda
orizzontale
Spostamento della direzione del flusso di aria
Indicazione dell’impostazione AREA
interna
Display dell’unità
• La direzione del flusso di aria orizzontale cambia quando il sensore i-see rileva una differenza di temperatura di
circa 3°C.
• Con l’impostazione AREA su AUTO, una volta che la stanza è condizionata in maniera uniforme entrambe le spie
a destra e sinistra si accendono.
NOTA
L’unità interna produce aria calda quando rileva una zona fredda nella stanza.
Notte
Per disattivare l’impostazione dell’AREA:
Premere il pulsante per selezionare “Cancel”.
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Se si preme il pulsante mentre è attiva l’impostazione dell’AREA, questa viene disattivata.
Posizione di installazione dell’unità interna e zona di condizionamento dell’aria
Installazione a sinistraInstallazione al centroInstallazione a destra
88
Il sensore i-see si sposta in modo intermittente, misurando la temperatura
del pavimento e quella delle pareti.
NOTA:
• L’impostazione dell’AREA è possibile solo durante il funzionamento con controllo i-see (vedere a pagina 87, 88).
• Se l’impostazione AREA viene annullata, l’aletta verticale torna nella posizione originale precedente all’impostazione AREA.
• La direzione del flusso di aria orizzontale (
le compresa, non può essere impostata durante l’impostazione AREA.
) , OSCILLAZIONE orizzonta-
SINISTRADESTRA
• Fare attenzione a posizionare adeguatamente l’interruttore scorrevole all’interno telecomando in funzione della posizione di installazione dell’unità interna. Se l’interruttore non si trova nella posizione giusta, il condizionatore d’aria non
può funzionare correttamente. (Consultare pag. 84.)
SINISTRADESTRASINISTRADESTRA
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
FAN
VANE
1
2
3
4
IMPOSTAZIONE DELL’AREA
Pulsante del telecomando
Per condizionare principalmente l’aria dell’area
sinistra della stanza.
Premere
per selezio-
nare SINISTRA.
Per condizionare l’aria di tutta la stanza
La direzione del flusso dell’aria orizzontale e il
display dell’unità interna si attivano in base alla
temperatura della stanza (pavimento/parete).
Premere per selezionare AUTO.
Per condizionare principalmente l’aria dell’area
destra della stanza.
Premere per
selezionare DESTRA.
Display del telecomando
Funzionamento del
sensore i-see
Gamma di controllo
della direzione
orizzontale del
flusso d’aria.
La direzione verticale
del flusso d’aria
corrisponde
all’impostazione del
telecomando.
(La direzione
orizzontale del flusso
d’aria viene controllata
entro questa gamma.)
Display
dell’unità
Installazione al
centro
Installazione a
sinistra
Installazione a
destra
AREA
oo
interna
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
La velocità della ventola e la direzione dell’aria si possono alterare a piacere.
Per cambiare la velocità della ventola, premere il tasto
■
Ad ogni pressione del tasto, la velocità della ventola cambia in sequenza:
• Utilizzare l’indicatore (Molto alta) per raffreddare/riscaldare ulteriormen-
te l’ambiente.
• Se il rumore prodotto dal climatizzatore dovesse disturbare il sonno dell’utente, utilizzare l’indicatore
(Bassa).
.
Movimento dell’aletta orizzontale
COOL/DRY (RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE)
Posizione orizzontale
• L’aletta si sposta automaticamente nella posizione
orizzontale. Non oscillerà.
NOTA:
L’aria viene soffiata oltre la posizione (1).
• Per modificare costantemente la direzione del flus-
AUTO (AUTOMATICO)
so d’aria, selezionare
sante
Quando la direzione del flusso dell’ariaè impostata su (2), (3) o (4)
.
• Dopo circa un’ora di funzionamento, il condizionatore d’aria sposta automaticamente l’aletta nella
posizione (1). Per riportare la direzione del flusso
d’aria all’impostazione originale, agire nuovamente
sul pulsante VANE (aletta) del telecomando.
MANUAL (MANUALE)
• L’aletta non si sposta in posizione verticale nei
modi COOL (RAFFREDDAMENTO) e DRY
(DEUMIDIFICAZIONE).
• L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posi-
zioni (1) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle
posizioni (1) e (4).
(OSCILLAZIONE) con il pul-
Dopo circa
0,5 - 1 ora
Posizione (1)
HEAT (RISCALDAMENTO)
All’avvio del
riscaldamento
Posizione
orizzontale
Flusso d’aria
molto ridotto
Quando
l’aria si
riscalda…
Posizione (4)
• Subito dopo l’avvio del funzionamento del condizionatore d’aria, l’aletta resta in posizione orizzontale.
Quando l’aria proveniente dall’unità interna diviene
sufficientemente calda, l’aletta si sposta nella posizione (4).
• Quando il condizionatore d’aria inizia a funzionare,
la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a
mano a mano che l’aria emessa dall’unità interna si
riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata.
All’avvio del
riscaldamento
Quando
Posizione
orizzontale
Flusso
d’aria molto
ridotto
l’aria si
riscalda…
Posizione di
regolazione
• Subito dopo l’avvio del funzionamento del condizionatore d’aria, l’aletta resta in posizione orizzontale. Quando l’aria emessa dall’unità interna diviene sufficientemente calda, l’aletta si sposta nella posizione corrispondente alla direzione impostata per il flusso d’aria.
• Quando il condizionatore d’aria inizia a funzionare,
la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a
mano a mano che l’aria emessa dall’unità interna si
riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata.
• L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posi-
zioni (2) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle
posizioni (2) e (4).
Per alterare la direzione dell’aria verticalmente, premere il tasto
■
.
Ad ogni pressione, l’angolo delle alette orizzontali cambia in sequenza:
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli
angoli della stanza.
Gamma di regolazione delle alette orizzontali
Usare normalmente la posizione
Usare le posizioni
(1) in modo RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE e le posizioni da
a
(4) in modo RISCALDAMENTO per adattare la
temperatura della stanza alle proprie esigenze.
(Automatica).
(2)
COOL
DRY
HEAT
SWING (OSCILLAZIONE)
NOTA:
• Regolare la direzione del FLUSSO D’ARIA usando il telecomando. Lo spostamento manuale delle alette verticale e
orizzontale può provocare problemi.
• Quando il modo di funzionamento passa al modo “
(AUTO)”, l’aletta orizzontale viene automaticamente impostata
nella posizione appropriata per ciascun modo.
89
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
PLASMA PER DUE... DEODORAZIONE AL PLASMA E
Per modificare il flusso d’aria in modo che non sia diretto sul proprio corpo.
Per modificare la
direzione del flusso d’aria
Se si preme il pulsante
meno 2 secondi,
l’aletta orizzontale
invertirà la sua posizione e tornerà
alla posizione orizzontale.
NOTA:
• Se si regola il flusso d’aria in modo che non sia diretto sul proprio corpo agendo sul pulsante
si arresta per 3 minuti anche se il condizionatore d’aria è attivo.
• Il condizionatore d’aria funziona con un flusso d’aria ridotto finché non si riattiva il compressore.
■
FUNZIONE DI OSCILLAZIONE
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli angoli della stanza.
per al-
Posizione
orizzontale
Per modificare la direzione del FLUSSO D’ARIA orizzontalmente, premere il pulsante .
Ad ogni pressione del pulsante, l’angolo dell’ALETTA VERTICALE cambia nella sequenza:
Quando utilizzare questa
funzione?
Utilizzare questa funzione per
evitare che l’aria emessa dall’unità interna sia diretta sul
proprio corpo.
• In funzione della forma
della stanza, può accadere che il flusso d’aria giunga direttamente sul proprio
corpo.
• Premere nuovamente il
pulsante
re l’aletta nella posizione
originale.
per riporta-
COOL (RAFFREDDAMENTO)/
DRY (DEUMIDIFICAZIONE)
Il condizionatore d’aria avvia
l’operazione di raffreddamento o deumidificazione circa 3
minuti dopo lo spostamento
dell’aletta in posizione orizzontale.
• Premendo di nuovo il
pulsante
torna nella posizione
originale ed il condizionatore d’aria inizia
l’operazione di raffreddamento o di
deumidificazione dopo
circa 3 minuti.
, l’aletta
(OSCILLAZIONE)
HEAT (RISCALDAMENTO)
Il condizionatore d’aria avvia
l’operazione di riscaldamento
circa 3 minuti dopo lo spostamento dell’aletta in posizione
orizzontale.
• A volte la zona attorno ai
piedi può non risultare riscaldata. Per riscaldare la
zona attorno ai piedi, posizionare l’aletta orizzontale
su
(AUTO) o abbassare la posizione di emissione dell’aria.
• Premendo di nuovo il pulsante
nella posizione originale ed
il condizionatore d’aria inizia l’operazione riscaldamento dopo circa 3 minuti.
, l’aletta torna
, il compressore
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA
Utilizzare la funzione PLASMA per eliminare i cattivi odori (tabacco, ecc.) o purificare l’aria (eliminare polvere, pollini ed altre
sostanze allergizzanti) della stanza.
Per avviare la funzione PLASMA:
Per selezionare la modalità di funzionamento PLASMA, preme-
■
re il pulsante mentre il condizionatore d’aria è in funzione.
Ad ogni pressione di questo pulsante, la modalità di funzionamento PLASMA
cambia nella sequenza:
→ → → Annullamento (Il simbolo della modalità di
funzionamento PLASMA scompare.)
Sul display dell’unità interna si accende la spia PLASMA/LAVAGGIO e viene
attivata l’unità di DEODORAZIONE AL PLASMA e/o di PURIFICAZIONE ARIA
AL PLASMA.
Regolare il flusso dell’aria alla velocità desiderata.
Per disattivare la funzione PLASMA:
Selezionare l“Annullamento” premendo il pulsante mentre
■
il condizionatore d’aria è in funzione.
Una volta selezionata, la funzione PLASMA si attiverà ogni volta che il condizionatore d’aria viene acceso, a meno che non ne venga selezionato
l“Annullamento” con il pulsante
Descrizione della funzione PLASMA:
< Funzione>
È attivata sia la DEODORAZIONE AL PLASMA che la
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA.
<
Funzione>
La funzione DEODORAZIONE AL PLASMA serve a purificare l’aria della stanza assorbendo ed eliminando le
particelle di quelle sostanze che producono cattivi odori
e i gas, tra cui la formaldeide.
<
Funzione>
La funzione di PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLA-
SMA pulisce l’aria all’interno della stanza assorbendo le
particelle di fumo di sigaretta o gli allergeni come i pollini
e le polveri domestiche.
NOTA:
• La funzione PLASMA non elimina l’ossido di
carbonio liberato dalle sigarette. Arieggiare di tanto in tanto la stanza aprendo la finestra.
• Mentre è attiva la funzione PLASMA, è possibile
avvertire l’odore dell’ozono generato in piccole
quantità dai filtri di DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE ARIA al PLASMA. Non si tratta di
un problema di funzionamento.
• Mentre è attiva la funzione PLASMA è possibile av-
vertire un leggero sibilo. Si tratta del suono della
scarica al plasma e non di un problema di funzionamento.
Non toccare i filtri di DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA mentre il
condizionatore d’aria è in funzione. Anche se il loro
design è a norma di sicurezza, i filtri possono emettere scariche elettriche ad alta tensione.
<Pulizia>
Quando la spia PLASMA/WASH (plasma/lavaggio) lampeggia, procedere alla pulizia dei filtri di DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA. Per le istruzioni
relative alla pulizia, vedere a pagina 93.
<Sostituzione dei filtri di DEODORAZIONE AL PLASMA>
* Consultare la parte intitolata “SOSTITUZIONE DEL
FILTRO DI DEODORAZIONE AL PLASMA...”, a pagina 93.
.
90
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOL-
Utilizzare questa funzione quando si desidera godere di un ambiente confortevole in modo raffreddamento e nello stesso tempo avere un risparmio energetico.
Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità sta
funzionando in modalità RAFFREDDAMENTO MANUALE.
Premere il tasto
■
Quando nel modo COOL (RAFFREDDAMENTO) viene attivata la funzione
(ECONO COOL) (REFRIGERAMENTO ECONOMICO), il condizionatore d’aria
attiverà la funzione di oscillazione in vari cicli, in funzione della sua temperatura.
La TEMPERATURA IMPOSTATA è automaticamente superiore di 2°C a quella
del modo RAFFREDDAMENTO.
.
TO TEMPO
Se si prevede di non dover usare il
climatizzatore per molto tempo:
1 Attivare il funzionamento di ventilazione
Per abbandonare la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico):
Premere di nuovo il tasto
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Premendo il tasto
tivazione della funzione ECONO COOL (refrigeramento economico), questa viene abbandonata.
• Il tasto
(spiegati sotto) sono disponibili.
Che cos’è la funzione “ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)”?
L’oscillazione della portata d’aria (modifica della portata d’aria) dà una sensazione di maggiore freschezza rispetto a quan-
do la portata d’aria è costante. Così, anche se la temperatura impostata è automaticamente superiore di 2°C, è possibile
beneficiare di un comfort costante in modalità raffreddamento. Ciò consente di beneficiare di un risparmio energetico.
, i tasti
o cambiando il modo di funzionamento durante l’at-
o
.
ed il timer di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF)
Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc.
Come regolare l’accensione via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di accensione via
timer viene alternatamente attivato e disattivato.
durante il funzionamento.
2 Regolare l’ora del timer con i pulsanti TIME
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata
aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante
, l’ora impostata diminuisce di 10 minuti.
Per disattivare la funzione di accensione via timer:
Premere il tasto
■
Programmazione del timer
I modi di accensione e spegnimento via timer si possono usare anche in combinazione. L’ora impostata col timer che viene
raggiunta per prima aziona il modo del timer corrispondente. (L’ordine delle operazioni del timer viene indicato dall’indicatore “ ”.)
• Se l’orario esatto del telecomando non è stato impostato, il funzionamento via timer non è possibile.
NOTA:
Se viene tolta l’alimentazione principale o si verifica un’interruzione di corrente quando è attivo il timer AUTO START/
STOP, l’impostazione del timer viene annullata. Poiché questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automati-
co, il condizionatore avvia il funzionamento con il timer annullato non appena l’alimentazione viene ripristinata.
.
Come regolare lo spegnimento via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di spegnimento
via timer viene alternatamente attivato e disattivato.
durante il funzionamento.
2 Regolare l’ora del timer con i pulsanti TIME
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
Ad ogni pressione del pulsante , l’ora impostata
aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante
, l’ora impostata diminuisce di 10 minuti.
Per disattivare la funzione di spegnimento via timer:
Premere il tasto
■
.
2 Disattivare l’interruttore di circuito e/o
Se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per molto tempo, scollegare la spina di alimentazione o
disattivare l’interruttore di circuito.
Questo per evitare possibili guasti o incendi.
3 Togliere le batterie dal telecomando.
Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
MANUTENZIONE
Prima di iniziare la manutenzione
■
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare la spina
d’alimentazione o disattivare l’interruttore di circuito.
La ventola, che gira ad alta velocità, potrebbe altrimenti
causare danni.
FAN per 3 o 4 ore in modo da asciugare
l’interno del climatizzatore.
• Per attivare il modo FAN (ventilazione), impostare
con il telecomando la temperatura massima in modo
MANUAL COOL (Raffreddamento manuale). (Consultare pag. 87.)
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
CAUTELA:
Disattivare l’interruttore di circuito e/o
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
Per il riuso del climatizzatore:
1 Pulire il filtro dell’aria ed installarlo nell’uni-
tà interna.
(Per la procedura in questione, consultare pag. 92.)
2 Controllare che la presa d’aria e l’uscita del-
l’aria delle unità interna ed esterna non vengano bloccate da ostacoli.
3 Controllare che il filo di messa a terra sia
collegato correttamente.
CAUTELA:
Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione
dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
Pulizia dell’unità interna
Pulire l’unità con un panno morbido e asciut-
■
to.
• Se la sporcizia è tenace, lavare l’unità con un panno imbevuto di una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Non usare gasolina, benzina, detersivo in polvere o
insetticida. L’unità potrebbe altrimenti subire danni.
• Il pannello anteriore potrebbe distaccarsi se sollevato oltre la posizione appropriata. Se il pannello
anteriore viene rimosso, fare riferimento al punto 3
della sezione PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE.
91
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE, SCAMBIATORE DI
PULIZIA DEL FILTRO ARIA
CALORE E VENTOLA
Pannello anteriore
1 Premere e sbloccare le manopole ad entram-
bi i lati del pannello frontale e sollevare il
pannello finché non si sente uno scatto. (1)
Mantenendo le cerniere, sollevare il pannello finché non è in posizione orizzontale, quindi tirare in avanti le cerniere per rimuovere il
pannello frontale. (2)
1
2
Cerniera
Foro
CAUTELA:
• Non lasciare cadere il pannello anteriore ed evitare di
tirarlo con forza eccessiva.
Il pannello potrebbe danneggiarsi.
• Non salire su un piano di appoggio poco stabile quando si procede alla rimozione o all’installazione del pannello anteriore.
Eventuali cadute possono essere causa di lesioni personali.
• Prestare attenzione a non piegare la barra in metallo
(argento) visibile quando il pannello frontale è aperto.
In caso contrario potrebbe verificarsi un errato funzionamento o potrebbe essere percepito un rumore
anomalo durante il funzionamento.
2 Strofinare il pannello anteriore con un pan-
no morbido asciutto o lavarlo con acqua.
Dopo aver lavato il pannello, rimuovere ogni
traccia di acqua con un panno morbido
asciutto e lasciare asciugare lontano dalla
luce solare diretta.
• Se vi è dello sporco marcato, strofinare il pannello
anteriore con un panno immerso in una soluzione
di detergente delicato diluito in acqua tiepida.
• Non utilizzare benzina, benzolina, solvente, polvere di lucidatura o insetticida e non lavare il pannello
anteriore con una spazzola abrasiva o con la superficie ruvida di una spugna.
• Non immergere il pannello anteriore in acqua tiepida o a temperatura ambiente per più di 2 ore e non
esporre il pannello alla luce solare diretta, al calore
o alla fiamma per asciugarlo. Il pannello potrebbe
deformarsi o scolorirsi.
3 Reggere il pannello frontale da entrambi i lati
e, tenendolo orizzontalmente, inserire le cerniere nei fori della parte superiore dell’unità
interna finché non scattano in posizione.
Chiudere quindi bene il pannello frontale e
premere nei tre punti indicati dalle frecce.
Scambiatore di calore
Prima di pulire lo scambiatore di calore,
■
rimuovere i filtri antimuffa e di
DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA.
Scambiatore di calore
Montando la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia
rapida) sull’aspirapolvere, è possibile pulire la superficie dello scambiatore di calore. Per i dettagli, consultare le istruzioni del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida) (si trova nella
confezione dell’unità interna).
AVVERTENZA:
• Non toccare direttamente con le mani lo scambiatore
di calore. Si rischia di farsi male (si raccomanda di indossare guanti protettivi).
ATTENZIONE:
• Quando si procede alla pulizia, non salire su un piano
d’appoggio poco stabile. Si rischiano cadute.
• Utilizzare esclusivamente la spazzola del QUICK
CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida). Non utilizzare altri
strumenti. Si rischia altrimenti di danneggiare lo
scambiatore di calore dell’unità interna.
NOTA:
Il QUICK CLEAN KIT (kit di pulizia rapida) può essere
montato solo su aspirapolvere con flessibile dal diametro interno compreso tra 32 e 39 mm. Per ulteriori dettagli, consultare le istruzioni del QUICK CLEAN KIT confezionato con l’unità esterna.
Ventilatore
Per la pulizia del ventilatore si rimanda a pagina 94.
Pulizia dei filtri antimuffa (ogni 2 settimane circa)
1 Impugnando il filtro aria antimuffa dalla ma-
nopola, sollevarlo leggermente ed abbassarlo nuovamente per estrarlo.
Aprire il
pannello
frontale, quindi
Filtro aria
antimuffa
ATTENZIONE:
Quando si rimuove il filtro aria antimuffa, fare attenzione a non toccare le parti in metallo dell’unità interna.
Vi è il rischio di farsi male.
Rimuovere.
rimuovere/
riposizionare il
filtro.
3 Dopo aver lavato il filtro aria antimuffa in
4 Installare il filtro aria antimuffa
2 Eliminare lo sporco dal filtro aria antimuffa
con un aspirapolvere o lavando il filtro con
acqua.
• Non lavare con una spazzola abrasiva o una spugna dura. In caso contrario, il filtro potrebbe deformarsi.
• Se la sporcizia è tenace, lavare il filtro in una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre.
acqua tiepida, farlo asciugare all’ombra.
• Il filtro aria antimuffa non deve essere asciugato
alla luce solare o in prossimità di fonti di calore.
(fissare saldamente le alette).
Installare il filtro.
92
PULIZIA DEI FILTRI DI DEODORAZIONE/
WASH
reset
E.O.
SW
1
2
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA
Se la spia PLASMA/WASH (plasma/lavaggio) sull’unità interna lampeggia, procedere alla pulizia dei
filtri non appena possibile. La spia inizierà a lampeggiare quando il tempo di funzionamento accumulato supererà le 330 ore.
Prima della pulizia
Spegnere l’unità interna con il telecomando e staccare la
spina di alimentazione e/o spegnere l’interruttore. Si rischiano altrimenti lesioni fisiche, in quanto i filtri di
DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA sono caricati ad alta tensione.
1 Afferrare le manopole ai lati del pannello
frontale e sollevare il pannello in posizione
orizzontale.
Pulizia
1 Passare l’aspirapolvere sulla superficie dei
filtri, oppure sciacquare i filtri sotto l’acqua,
quindi immergerli in acqua tiepida a 30-40°C
per 10-15 minuti (per eliminare lo sporco tenace, pulire i filtri con un detergente delicato
o poco alcalino diluito in acqua).
• Il filtro ceramico di deodorazione all’interno del filtro
di DEODORAZIONE AL PLASMA è fragile e va quindi
maneggiato con cura. Pulire il filtro senza estrarlo
dal gruppo. (Per ulteriori dettagli sul filtro ceramico
di deodorazione, vedere la descrizione a destra.)
NOTA:
• Se i filtri di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA vengono immersi in acqua per la pulizia, i
telai potrebbero diventare bianchi, ma ciò non influenzerà le prestazioni o la qualità. Continuare ad utilizzare i filtri.
• Non utilizzare detergenti contenenti agenti sbiancanti.
• Non smontare il gruppo filtro di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA.
• Per asciugare i filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA, non utilizzare fonti di aria caldacome asciugacapelli, ecc. (il calore può deformare i filtri).
• Installare i filtri di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA soltanto dopo che si saranno asciuga-
ti completamente. Se il filtro fosse umido, la spia PLASMA/WASH (plasma/lavaggio) potrebbe lampeggiare e la
funzione PLASMA venire disattivata.
2 Estrarre i filtri aria antimuffa
3 Estrarre i filtri DI DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA
2 Dopo aver lasciato i filtri in ammollo, scuo-
terli orizzontalmente e verticalmente, quindi
sciacquarli sotto l’acqua corrente. Scuoterli
per eliminare l’eccesso d’acqua.
• Per rimuovere lo sporco tenace, come macchie di
olio e nicotina, ripetere due o tre volte la procedura
sopra descritta.
3 Asciugare i filtri sospendendoli in un luogo
ombreggiato e ben ventilato. Se i filtri non
vengono sospesi, posizionarli come indicato nell’illustrazione in basso.
Reinstallazione
Per installare i filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA, seguire la procedura di rimozione in
senso inverso.
1
1 Inserire la parte superiore dei filtri DI DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA nell’apertura del
supporto dell’elemento al plasma.
2 Spingere verso l’interno i filtri DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE
DELL’ARIA AL PLASMA finché non scattano in posizione.
• Se i filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA non sono installati correttamente, il pannello frontale non si chiude.
5
Supporto
dell’ elemento al
plasma
3 Installare il filtro antimuffa.
4 Collegare la spina del cavo di alimentazione e/o attivare l’in-
terruttore salvavita.
5 Premere l’interruttore di reset WASH (lavaggio). Si sente un
breve segnale acustico e la spia PLASMA/WASH (plasma/lavaggio) smette di lampeggiare. All’accensione successiva
accertarsi che la spia PLASMA/WASH (plasma/lavaggio) non
stia lampeggiando.
7
6 Chiudere il pannello frontale tenendolo ai due lati.
7 Premere nei tre punti del pannello frontale indicati dalle frecce.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI DEODORAZIONE AL
PLASMA (FILTRO CERAMICO DI DEODORAZIONE)
Sostituzione del filtro ceramico di deodorazione (ogni 6 mesi circa)
Il filtro ceramico di deodorazione si trova all’interno del gruppo filtro di DEODORAZIONE AL PLASMA. Il filtro è fragile.
Maneggiare con cura.
1 Per aprire il gruppo filtro, liberare le due
manopole.
2 Tirare le manopole laterali verso l’esterno e
quindi in avanti per rimuovere il gruppo filtro, come illustrato in basso.
3 Estrarre il filtro ceramico di deodorazione
dalla parte laterale del gruppo filtro.
4 Per installare il filtro ceramico di
deodorazione, seguire la procedura di
rimozione in ordine inverso.
CAUTELA:
• Il gruppo filtro di DEODORAZIONE AL PLASMA non
può funzionare correttamente se non è installato il filtro ceramico di deodorazione. Non dimenticare di installare il filtro ceramico di deodorazione.
• Per l’eliminazione del filtro ceramico di deodorazione,
seguire le norme locali di smaltimento. (materiale
principale:ceramica)
Prodotto opzionale
Nome pezzo
Numero pezzoMAC-305FT-E
Filtro ceramico di deodorazione
93
1
2
1
2
PULIZIA DELL’USCITA DELL’ARIA E DEL VENTILATORE DELL’UNITÀ INTERNA
12
21
Prima della pulizia
Spegnere l’unità interna tramite il telecomando e scollegare la spina di alimentazione e/o
spegnere l’interruttore principale; in caso
contrario, vi sono rischi di lesioni in quanto
il ventilatore dell’unità interna ruota a velocità elevata durante il funzionamento.
Pulizia
1 Afferrare le manopole ai lati del pannello frontale e sollevare il pannello in posizione orizzontale.
2 Tenendo l’aletta orizzontale sui due lati, tirarla manualmente verso di sé accertandosi che il venti-
latore si sia fermato.
Verso il basso
3 Rimuovere l’aletta orizzontale. Mantenere saldamente l’aletta orizzontale nel momento in cui si
sbloccano i fermi.
Per rimuovere l’aletta orizzontale, seguire la procedura (1 e 2).
Destra
Sblocco
Blocco
Fermo
Sblocco
5 Pulire l’uscita dell’aria e il ventilatore dell’unità interna. (Assicurarsi che il ventilatore sia fermo.)
• Fare attenzione a non ferirsi le mani.
• Se la bocca di uscita dell’aria o il ventilatore presentano tracce di sporco, muffa o polvere, pulire con un panno
morbido inumidito o asciutto, oppure con la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida) montata sull’aspirapolvere. Se la sporcizia è visibile attorno alla bocca di uscita dell’aria, pulire con un panno inumidito in una soluzione
di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Per la pulizia con la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida), consultare le istruzioni fornite con il Kit
(confezionato con l’unità interna).
• Non utilizzare benzina o polveri abrasive.
• Non esercitare trazioni eccessive sul ventilatore. Si rischia altrimenti di spaccarlo.
6 Riportare le alette verticali nella posizione originale.
Tenere la linguetta di ciascuna aletta verticale ed
inserire le alette nelle rispettive scanalature.
Scanalatura
• Per non rischiare di danneggiare le alette verticali, reggerle dalla linguetta quando le si installa.
• Durante questa procedura, non esercitare trazioni eccessive sulla protezione della ventola. In caso di deformazione
della protezione della ventola, le alette non funzioneranno correttamente.
• Fare attenzione a riportare le alette verticali nelle esatte posizioni originali. Può altrimenti verificarsi un gocciolamento
di acqua condensata dall’unità interna, oppure un problema di funzionamento dell’aletta orizzontale.
Premere ciascuna delle alette verticali finché non
scatta in posizione.
7 Installare le alette orizzontali. (Invertire le procedure di rimozione.)
Fermo
Sinistra
4 Scostare esternamente le alette verticali una a una.
Sostenendo leggermente l’unità con una mano,
afferrare la linguetta di ciascuna aletta verticale
con l’altra mano e tirarla verso il basso per estrarla.
Linguetta
• Per non rischiare di danneggiare le alette verticali, reggerle dalla linguetta quando le si estrae.
• Non applicare forza eccessiva alla protezione del ventilatore durante questa procedura. La protezione del ventilatore
potrebbe venire deformata e le alette potrebbero non funzionare in modo appropriato.
94
Tirare verso se stessi.
Tenere la linguetta di ciascuna aletta verticale e spostare le alette verticali nelle direzioni delle frecce.
Le alette non possono essere rimosse.
Non si può
togliere.
Scostare verso
sinistra.
Scostare verso
destra.
Protezione
del ventilatore
Blocco
Inserire prima questa estremità.
Nelle procedure 2 bloccare i fermi fino allo scatto in posizione.
8 Chiudere il pannello frontale tenendolo ai due lati.
9 Premere nei tre punti del pannello frontale indicati dalle frecce. (Consultare pag. 93.)
Dopo la pulizia
Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente e/o accendere l’interruttore.
Assicurarsi che le spie LED non lampeggino.
Se le spie lampeggiano, l’aletta orizzontale non è installata correttamente.
In questo caso, staccare la spina di alimentazione e/o spegnere l’interruttore, quindi eseguire nuovamente le procedure di installazione dell’aletta orizzontale descritte al punto 7.
• Se si avvia il condizionatore dopo la pulizia dell’uscita dell’aria e del ventilatore, non avvicinarsi all’uscita dell’aria in
quanto potrebbe fuoriuscire dello sporco residuo.
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTEN-
IN CASO DI PROBLEMI...
ZA TECNICA
Problema
Il climatizzatore non funziona.
Tutte le spie LED dell’unità
interna lampeggiano.
L’aletta orizzontale non si
sposta.
Refrigeramento e riscaldamento insufficienti.
L’aria proveniente dall’uni-
tà interna ha un odore sgradevole.
Il display del telecomando
non appare o è oscurato.
L’unità interna non rispon-
de al segnale del telecomando.
Se la corrente viene a mancare.
Se il climatizzatore non funziona a dovere, nonostante i controlli elencati
sopra, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore.
Nei seguenti casi, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio
rivenditore.
• Dall’unità interna cola o gocciola acqua.
• Quando lampeggia la spia di ALIMENTAZIONE.
• L’interruttore di circuito scatta spesso.
• Il telecomando non funziona in una stanza dove è accesa una lampadina a
fluorescenza del tipo elettronico ON/OFF (lampadina fluorescente del tipo a
inversione).
• Nelle zone in cui la ricezione è debole, il funzionamento del condizionatore
può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È possibile che risulti
necessario dotare di un amplificatore l’apparecchio disturbato.
• Quando si preannuncia un temporale, arrestare il funzionamento e scollegare
la spina di alimentazione oppure disattivare l’ interruttore di circuito. Altrimen-
ti, si rischia di danneggiare i componenti elettrici.
Controllare quanto segue/Rimedio
• L’interruttore di circuito è attivato?
• Il fusibile è saltato?
• Il timer di ACCENSIONE è impostato? (Pagina 91)
• L’aletta orizzontale è montata sull’unità interna
in modo corretto? (Pagina 94)
• L’aletta orizzontale e l’aletta verticale sono monta-
te sull’unità interna in modo corretto? (Pagina 94)
• La protezione dell’alimentatore è deformata?
• La temperatura del termostato é stata regolata
correttamente? (Pagina 87)
• Il filtro è pulito? (Pagina 92)
• Il ventilatore dell’unità interna è pulito? (Pagina 92)
• Vi sono elementi che bloccano la presa o l’usci-ta d’aria delle unità interna ed esterna?
• Vi sono finestre o porte aperte?
• Il filtro è pulito? (Pagina 92)
• Il ventilatore dell’unità interna è pulito? (Pagina 92)
• Le batterie sono scariche? (Pagina 85)
• La polarità (+, -) delle batterie é corretta? (Pagi-
na 85)
• Vengono premuti i tasti del telecomando di altre
apparecchiature elettriche?
• Il condizionatore riprende a funzionare?
Se il condizionatore funzionava prima dell’interruzione di corrente, poiché questi modelli sono
dotati della funzione di riavvio automatico, il condizionatore dovrebbe riprendere a funzionare.
(Consultare la sezione Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO” a pagina 86.)
Problema
Il climatizzatore non funziona per circa 3 minuti dopo
l’accensione.
Si avvertono sricchiollii.
L’aria proveniente dall’uni-
tà interna ha un odore sgradevole.
Il ventilatore dell’unità
esterna non gira anche se
il compressore è in funzione. Anche quando comincia
a girare, si arresta subito.
Si ode il rumore di un flusso d’acqua all’interno del
climatizzatore.
Si sente un gorgoglio.
Non è possibile raffreddare
a sufficienza la stanza.
• Ciòé dovuto all’intervento del microprocessore
per proteggere il climatizzatore. Attendere.
• Questi rumori sono causati dall’espansione o
dalla contrazione del pannello anteriore e di altre parti a seguito di un cambiamento di temperatura.
• Il climatizzatore potrebbe aspirare odori sgradevoli provenienti da pareti, moquette, mobili, stoffa
e altro e disperderli nell’aria.
• Il gruppo filtro di DEODORAZIONE AL PLASMA
è pulito? Pulire l’unità e sostituire il filtro ceramico
di deodorazione se notevolmente sporchi.
• Mentre è attiva la funzione PLASMA, è possibile avvertire l’odore dell’ozono generato in piccole quantità dai filtri di DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE ARIA al PLASMA. Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Quando la temperatura esterna è bassa, il ventilatore potrebbe non funzionare per mantenere
una capacità di raffreddamento sufficiente.
• Questo è il rumore del refrigerante che scorre
nel climatizzatore.
• Questo è il rumore dell’acqua che si condensa
all’interno della pompa di calore.
• Questo é il rumore prodotto dallo sbrinamento
della pompa d’aria.
• Questo suono si produce quando viene assorbita aria fresca dal tubo di scarico: questo fa sì che
l’acqua contenuta nel tubo di scarico venga espulsa quando si accende l’aspiratore o la ventola.
Questo suono si sente anche quando l’aria entra violentemente nel tubo di scarico, in caso di
forte vento.
• Quando si utilizza un ventilatore o un fornello a
gas nella stanza, il carico di raffreddamento aumenta, con un effetto di raffreddamento insufficiente.
• Se la temperatura dell’aria esterna è elevata,
l’effetto di raffreddamento potrebbe non essere
sufficiente.
• L’aria fresca prodotta dal climatizzatore fa au-
mentare rapidamente l’umidità dell’aria nella
stanza trasformandola in foschia.
• Si tratta del suono provocato dall’attivazione e dalla
disattivazione della ventola o del compressore.
Problema
La direzione del flusso
d’aria cambia.
La direzione delle alette
orizzontali non può essere
regolata con il telecomando.
L’unità esterna perde ac-
qua.
Dall’unità esterna fuoriesce
fumo bianco.
L’aria non viene soffiata ra-
pidamente in modo riscaldamento.
Il funzionamento viene interrotto durante 10 minuti
circa in modo riscaldamento.
Talvolta viene udito sibilo.
Non è possible riscaldare a
sufficienza la stanza.
In un sistema comprendente più apparecchi, l’apparecchio interno non funzionante diventa caldo ed emette
un suono simile al rumore
dell’acqua che scorre.
Il condizionatore entra in
funzione solo quando l’ali-
mentazione è accesa, anche se non si utilizza il telecomando.
Soluzione (non è un guasto)
• Quando il condizionatore d’aria funziona in modalità COOL (RAFFREDDAMENTO) o DRY
(DEUMIDIFICAZIONE) e l’aria soffia verso il basso per più di 1 ora, la direzione del flusso d’aria
viene automaticamente impostata sulla posizione
(1) per evitare che l’acqua di condensa sgoccioli.
• Nel modo di riscaldamento, se la temperatura
del flusso dell’aria è troppo bassa o se é stato
effettuato lo sbrinamento, l’aria viene automaticamente emessa orizzontalmente.
•
Durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO
e DEUMIDIFICAZIONE, i tubi o le sezioni di collegamento si raffreddano, con formazione di condensa.
• In modalità riscaldamento, l’attivazione della funzione di sbrinamento fa sì che il ghiaccio formatosi sulla unità esterna si trasformi in gocce che
cadono verso il basso.
• In modalità riscaldamento, l’acqua bloccatasi sullo scambiatore di calore si trasforma in gocce
che cadono quindi verso il basso.
• Durante il funzionamento in modo riscaldamento, il vapore generato dallo sbrinamento sembra fumo bianco.
• Attendere in quanto il condizionatore si sta preparando a soffiare aria calda.
• Viene attivato il modo sbrinamento della unità esterna. (Funzionamento in modo sbrinamento)
Poiché questa viene completata in 10 minuti, attendere. (Quando la temperatura esterna è troppo
bassa e l’umidità troppo elevata, si forma la brina.)
•
Questo rumore viene percepito quando il flusso del
refrigerante all’interno del condizionatore viene deviato.
•
Se la temperatura dell’aria esterna è bassa, l’effetto
di riscaldamento potrebbe non essere sufficiente.
• Una piccola quantità di refrigerante continua a
scorrere nell’apparecchio interno anche se questo non è funzionante.
• Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio
automatico. Quando l’alimentazione viene spenta
senza spegnere il condizionatore con il telecomando, e viene in seguito accesa di nuovo, il condizionatore inizia automaticamente a funzionare nello
modo impostato con il telecomando immediatamente prima dello spegnimento dell’alimentazione.
95
IN CASO DI PROBLEMI...
Problema
La spia PLASMA/LAVAGGIO continua a lampeggiare dopo la pulizia.
L’unità interna emette un
leggero sibilo.
Il gruppo filtro di
DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA emette
“scoppiettii”.
Soluzione (non è un guasto)
• Premere l’interruttore di reset WASH (lavaggio)
all’interno del pannello frontale.
•È il rumore prodotto dallo scarico del plasma e
non è da imputare ad un’anomalia.
• I filtri di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL
ARIA AL PLASMA sono ostruiti dalla polvere?
Pulire i filtri DI DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA.
• I filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE
DELL’ARIA AL PLASMA sono umidi?
Fare asciugare perfettamente i filtri DI
DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE
DELL’ARIA AL PLASMA.
Problema
La funzione di oscillazione dell’ALETTA VERTICALE e ORIZZONTALE viene interrotta per
un po’ e poi avviata di nuovo.
Il pannello frontale automatico non si chiude dopo essere stato aperto mentre il
condizionatore d’aria era
spento.
Il pannello frontale automatico non si chiude.
Soluzione (non è un guasto)
• Questo consente alla funzione di oscillazione
dell’ALETTA VERTICALE e ORIZZONTALE di
venire eseguita normalmente.
• Quando il pannello frontale automatico viene
aperto mentre il condizionatore d’aria è spento,
il pannello resterà aperto. Staccare la spina di
alimentazione e/o spegnere l’interruttore, quindi
reinserire la spina e/o riaccendere l’interruttore.
• I filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE
DELL’ARIA AL PLASMA sono installati correttamente?
• I filtri antimuffa sono installati correttamente?
Installarli saldamente.
Problema
Il pannello frontale automatico non si può chiudere
manualmente.
Dell’acqua gocciola dall’unità interna.
A pannello frontale automatico completamente aperto,
è percepibile un clic sordo.
(Circa 13 secondi max.)
Soluzione (non è un guasto)
• Se il pannello frontale automatico viene aperto
manualmente mentre il condizionatore d’aria è
spento, il pannello resterà aperto.
Staccare la spina di alimentazione e/o spegnere l’interruttore, quindi reinserire la spina e/o riaccendere l’interruttore. Il pannello frontale automatico si apre una volta e si chiude.
• Se il pannello frontale automatico non è completamente aperto, della condensa, che può
gocciolare, può formarsi sul pannello durante il
funzionamento del condizionatore d’aria.
In questo caso, spegnere e riaccendere (OFF e
ON) il condizionatore d’aria utilizzando il telecomando. Il pannello frontale automatico si chiuderà e poi aprirà completamente.
• Se il pannello frontale automatico viene aperto
mentre l’unità interna è ferma per manutenzione, ecc..., questo suono viene prodotto al riavvio
dell’unità interna, quando la posizione del pannello frontale automatico viene determinata. Non
è un errato funzionamento.
• Se l’unità interna si arresta per un guasto all’ali-
mentazione, ecc..., con il pannello frontale automatico aperto, questo suono viene prodotto
al riavvio dell’unità interna, quando la posizione
del pannello frontale automatico viene determinata. Non è un errato funzionamento.
96
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE
Posizione di installazione
Evitare di installare il climatizzatore d’aria nei seguenti luoghi.
•
Luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
CAUTELA:
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
Se attorno al climatizzatore dovesse raccogliersi gas,
ciò potrebbe causare un’esplosione.
• Luoghi in cui sono depositate grandi quantità di olio
lubrificante.
• In presenza di aria salmastra.
• In presenza di gas solforosi, ad esempio vicino ad una
fonte calda.
• Luoghi ricchi di olio o di fumo.
• In presenza di dispositivi ad alta frequenza o senza fili.
L’unità esterna deve essere collocate ad almeno 3 metri di distanza dalle antenne
televisive, radiofoniche, ecc. Nelle zone in cui la ricezione è debole, se il
condizionatore d’aria interferisce con la ricezione radiofonica o televisiva, allontanare
ulteriormente l’unità esterna dall’antenna dell’apparecchio disturbato.
Luce a
1 m
o più
Radio
fluorescenza
Lasciare un certo
spazio per evitare la
distorsione dell’ immagine o rumori.
TV
3 m o
più
100 mm
o più
Luogo
asciutto o
ventilato
200 mm
o più
Parete o altro
Tenere le luci a fluorescenza il più lontano possibile dal climatizzatore e
dal telecomando.
1 m
o più
Telefono
senza filo
o
Telefono
portatile
AVVERTENZA:
Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il
tecnico dell’assistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante.
Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle
perdite di refrigerante all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Collegamenti elettrici
• Riservare un circuito elettrico esclusivamente per l’alimentazione del climatizzatore.
• Tener conto dell’amperaggio massimo dell’interruttore di circuito, e non superarlo.
AVVERTENZA:
• L’installazione non va effetuata dal cliente. Se effettuata in modo scorretto, possono verificarsi incendi, folgorazioni,
lesioni, perdite d’ acqua ed altri problemi.
• Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparec-
chi ad una sola presa di CA. Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono causare incendi o folgorazioni.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
CAUTELA:
• Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se
la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
• In certi casi, ad esempio in luoghi umidi, può essere necessario installare un interruttore di messa a terra.
Se l’interruttore di messa a terra non é installato in tali condizioni, si possono verificare folgorazioni.
Controllo e manutenzione
• Se il climatizzatore viene usato nel corso di diverse stagioni, la sua efficienza può ridursi a causa dell’accumulazione di
sporcizia all’interno dell’unità.
• Il climatizzatore può emmetere odori sgradevoli e la condensa può non scaricarsi bene a causa di sporcizia, polvere, ecc.
accumulatesi all’interno dell’unità.
• Si consiglia di far controllare e di far effettuare la manutenzione da una persona qualificata oltre alla manutenzione
regolare. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Considerazioni sui rumori emessi dall’unità
• Non appoggiare oggetti vicino allo uscita dell’aria dell’unità esterna. Ciò può diminuirne l’efficienza e renderla più rumorosa.
• Se il climatizzatore produce rumori insoliti, rivolgersi al proprio rivenditore.
Spostamento del climatizzatore
• Se il climatizzatore dev’essere traseferito o nuovamente installato a causa di una ristrutturazione, un trasferimento ecc.,
sono richieste particolari tecniche e lavori.
AVVERTENZA:
Riparazioni o ricollocazioni non vanno effettuate dal cliente.
Se effettuate scorrettamente si potrebbero verificare guasti, folgorazioni, perdite di acqua ed altro. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Per disfarsi del prodotto
Per disfarsi del prodotto, rivolgersi al proprio rivenditore.
Per qualsiasi altro problema, rivolgersi al rivenditore.