Mitsubishi MSZ-FA25VA, MSZ-FA35VA User Manual

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
OPERATING INSTRUCTIONS
INDOOR UNIT
MSZ-FA25VA MSZ-FA35VA
OPERATING INSTRUCTIONS For customers
To use this unit correctly and safely, be sure to read this operating instructions
before use.
Bedienungsanleitung Für Kunden
Um diese Einheit richtig und sicher zu verwenden, unbedingt diese Bedienungs-
NOTICE D’UTILISATION A lattention des clients
Pour avoir la certitude dutiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez
lire attentivement cette notice dinstructions avant de mettre lappareil en fonction.
GEBRUIKSAANWIJZING Voor de klant
Om dit apparaat op de juiste manier en veilig te gebruiken, dient u eerst deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES Para los clientes
Para emplear correctamente este aparato y por razones de seguridad debe leer
este manual de instrucciones de manejo antes de su utilización.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI Per gli utenti
Per utilizzare correttamente quest’unità, leggere questo libretto distruzioni atten-
tamente e per intero.
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ °È· ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË
°И· У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫˆЫЩ¿ О·И МВ ·ЫК¿ПВИ·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ
fiЩИ ¤¯ВЩВ ‰И·‚¿ЫВИ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ ·fi ЩЛУ ¯Ъ‹ЫЛ.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Para os clientes
Para utilizar esta unidade correctamente, certifique-se de que lê estas instruções
de operação antes da utilização.
BRUGSANVISNING Til kunden
Læs denne brugsanvisning før brugen så korrekt og forsvarlig anvendelse af klima-
anlægget sikres.
BRUKSANVISNING För kunder
För att använda enheten på rätt och säkert sätt ska denna bruksanvisning läsas
innan enheten tas i bruk.
‹fiLETME TAL‹MATLARI Sat›n al›c›lar için
Bu birimi do¤ru ve güvenli olarak çal›flt›rmak için, kullanmadan önce bu iflletme
talimatlar›n› mutlaka okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Для пользователей
Для обеспечения правильного и безопасного использования прибора следует
до начала его эксплуатации внимательно прочитать данное руководство.
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................................................................................ 2
NAME OF EACH PART............................................................................................................................................................ 3
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION .............................................................................................................. 6
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT) ........................................................................................................................... 7
i-see CONTROL OPERATION... SENSIBLE-TEMPERATURE CONTROL ............................................................................. 7
AREA SETTING WITH i-see SENSOR.................................................................................................................................... 8
AREA SETTING ....................................................................................................................................................................... 9
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT ...................................................................................................... 9
PLASMA DUO... PLASMA DEODORIZING & PLASMA AIR PURIFYING ............................................................................ 10
ECONO COOL OPERATION ................................................................................................................................................. 11
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) ................................................................................................................................. 11
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME .......................................................... 11
MAINTENANCE ..................................................................................................................................................................... 11
CLEANING THE FRONT PANEL, HEAT EXCHANGER AND FAN ....................................................................................... 12
CLEANING THE AIR FILTER................................................................................................................................................. 12
CLEANING THE PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING FILTER UNITS ......................................................................13
REPLACEMENT OF THE PLASMA DEODORIZING FILTER (DEODORIZING CERAMIC FILTER).................................... 13
CLEANING THE AIR OUTLET AND FAN OF THE INDOOR UNIT ....................................................................................... 14
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ...................................... 15
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ...................................................................................................... 15
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION ............................................................................................................. 17
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................. 17
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
Marks and their meanings
WARNING: Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability. CAUTION: Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions.
Meanings of symbols used in this manual
• The colour of the sticker affixed to the unit is written in the parentheses.
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction. (Black) : Never insert your finger or stick, etc. (Black) : Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Warning positions
FRONT PANEL
ENCLOSURE
AIR OUTLET
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
WARNING
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many devices to one AC outlet.
• A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Do not scratch or process the power supply cord, etc.
• Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
Do not turn the breaker off/on or disconnect/connect the power supply plug during operation.
• This may cause a fire due to spark, etc.
• Be sure to turn off the breaker or disconnect the power supply plug absolutely after switching the indoor unit off with the remote controller.
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
• This could damage your health.
The customer should not install this unit.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc. Consult your dealer.
Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case, consult your dealer.
Repairs or relocation should not be done by the customer.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
CAUTION
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit.
• This may cause an injury.
Do not use an insecticide or flammable spray.
• This may cause a fire or deformation of the cabinet.
Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
• The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
• This may cause an injury, etc. if you fall down.
Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
• This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time, water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
Do not operate the unit at low outside temperature (less than -10°C) in the cooling mode.
• In the cooling mode, if the unit is operated at low outside temperature (less than -10°C), water con­densed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
2
ENCLOSURE
SAFETY PRECAUTIONS NAME OF EACH PART
CAUTION
Do not use the unit for special purposes.
Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects. This may cause deterioration of quality, etc.
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
This may cause imperfect combustion.
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Replace the 2 batteries with new ones of same type.
Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion.
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at once.
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water.
Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit.
This may cause an injury, etc. if you or something falls down.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installation of the air conditioner.
CAUTION
Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.).
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Drain should be fully drained.
If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Indoor unit
PLASMA AIR PURIFYING filter
Heat exchanger
Anti-mold air filter
Air outlet
Vertical vane
Horizontal vane
Fan
Auto front panel
When the unit starts operating, the front panel opens automati­cally to draw in air. When the unit stops operating, the front panel closes automatically.
Auto front panel
<Open>
<Closed>
Outdoor unit
MUZ-FA25/35VA (H)
Operation section
(When the front panel is opened)
Emergency operation switch
WASH reset switch
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air inlet
Front panel
PLASMA DEODORIZING filter
Remote controller
Display section
POWER lamp
PLASMA/WASH lamp
AREA Lamp
Remote control receiving section
Fan guard
i-see Sensor
-QUICK CLEAN KIT-
(For indoor unit)
Brush
Air outlet
Drain outlet
Nozzle
Universal adapter
3
(This diagram shows an overall view.)
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
Signal transmitting section
Operation display section
ON/OFF (operate/
Open the front lid.
stop) button
(This diagram shows an overall view.)
Temperature buttons
Auto restart function
These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Auto restart function is ...
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, Auto restart function sets automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. (Refer to page 6 for details.)
Outdoor unit
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
WARNING: Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely. If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Remoto controller
Use the remote controller provided with the unit only. Do not use other remote controller.
Be sure to set the slide switch inside the remote controller to an appropriate position in accord-
ance with the installed position of the indoor unit. If the switch is not set correctly, the air condi­tioner may not function properly.
Side swich
Area Left Center Right
Position of
the slide
switch Display on the remote
controller
Where is the indoor unit installed in your room?
Installed at left, if the
distance is not more than 50 cm.
(Left) (Center) (Right)
* If the indoor unit is installed more than 50 cm away from the side walls, cabinets or other nearby objects, set the slide
switch to the “center” position.
Installed at right, if the distance is not more than 50 cm.
Is the indoor unit in­stalled at right, left or center?
Fan speed control button
Operation select button
ECONO COOL button
PLASMA button
AREA button
i-see button
RESET button
WIDE VANE button (Vertical vane button)
Off-timer button
On-timer button
TIME set buttons Forward button Backward button
CLOCK set button
Vane control button (Horizontal vane button)
4
ON/OFF
PREPARATION BEFORE OPERATION
WASH
reset
E.O. SW
Remote controller
How to set the batteries and the current time
1 Remove the front lid and insert batteries.
Then reattach the front lid.
Insert the minus pole of the batteries first. Check if the polarity of the batteries is correct.
Insert the minus pole of the batteries first.
2 Press the RESET button.
Press using a thin stick.
If the RESET button is not pressed, the remote con­troller may not operate correctly.
Be sure to press the RESET button not too strongly.
3 Press the CLOCK set button.
Press using a thin stick.
4 Press the (Forward) and (Back-
ward) buttons (TIME SET buttons) to set the current time.
Each time the button is pressed, the set time increases by 1 minute, and each time the ton is pressed, the set time decreases by 1 minute.
Pressing those buttons longer increases/decreases the set time by 10 minutes.
5 Press the CLOCK set button again and close
the front lid.
but-
Handling of the remote controller
The range that the signal can reach is about 6 m when the remote controller is pointed at the front of the in­door unit.
When a button is pressed, one or two beeps will be heard from the indoor unit. If no sound is heard, op­erate again.
Use the remote controller carefully. If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote con­troller may not operate.
When installing on a wall, etc.
Install the remote controller holder in a position where the signal reception sound (beep) can be heard from the indoor unit when the
How to install/remove the remote controller
Installing :Insert the remote controller downward. Removing :Pull it up.
Remote controller holder
Dry-cell batteries
Reference for replacing batteries Replace the batteries with new AAA alkaline batteries in the following cases:
button is pressed.
· When the indoor unit does not respond to the remote
control signal.
· When the display on the remote controller becomes
dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all
displays appear on the screen, and then disappear immediately.
Do not use manganese batteries. The remote controller could malfunction.
The service life of an alkaline battery is about 1 year. However, a battery whose time limit is approaching may be exhausted soon. The recommended usable time limit is indicated (month/year) on the bottom of the battery.
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the remote controller is not going to be used for a long time.
CAUTION: If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at once.
Do not use rechargeable batteries.
Replace the 2 batteries with new ones of the same
type.
Dispose of exhausted batteries in the correct man­ner.
When the remote controller cannot be used (emergency operation)
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation can be done using the EMERGENCY OPERATION switch.
1 Press the EMERGENCY OPERATION switch.
Each time the EMERGENCY OPERATION switch is pressed, the unit will operate in order of EMER­GENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT MODE and STOP MODE. However, when the EMERGENCY OPERATION switch is once pressed, the unit will operate in test run for 30 minutes and then the operation mode shifts to EMERGENCY MODE.
NOTE: Three seconds after the EMERGENCY OPERATION switch is pressed, the front panel automatically starts moving forward. Close the front panel manually before it starts moving.
Details of EMERGENCY MODE are as shown below. However, the temperature control does not work for 30 minutes in test run and the unit is set to continu­ous operation. The fan speed is set to High in test run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation mode COOL HEAT Set temperature 24°C24°C Fan speed Medium Medium Horizontal vane Auto Auto Vertical vane Straight Straight
The operation mode is indicated by the Operation In­dicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY COOL
EMERGENCY HEAT
STOP
NOTE: This is the indication of the EMERGENCY OPERATION mode. AREA setting is not available during the EMER­GENCY OPERATION.
2 To stop the emergency operation, press the
EMERGENCY OPERATION switch once (in case of EMERGENCY HEAT MODE) or twice (in case of EMERGENCY COOL MODE).
5
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION
TOO
WARM
TOO
COOL
An automatic cooling and heating changeover operation system ensures easy control and year-round air conditioning. Once the desired temperature is set, unit operation is switched automatically between cooling and heating according to the room temperature. In addition, fan control of the outdoor unit enables cooling operation at outside temperature as low as -10 °C.
To select the AUTO mode:
1 Press the
2 Select the (AUTO) mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT)
The set temperature is also displayed on the remote controller.
button.
button.
To stop operation:
Press the
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
Press the
Press the
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
button.
button.
Description of “AUTO RESTART FUNCTION
These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main power.
If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after the main power is turned on.
If the unit is operated in in the memory. When the main power is turned on, the unit decides the operation mode by the initial room temperature at restart and starts operation again.
AUTO ” mode before power failure, the operation mode (COOL, DRY or HEAT) is not stored
Information for multi system air conditioner
Multi system air conditioner can connect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the capacity, two or more units can operate simultaneously.
When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the operation mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating an operation state. (Refer to the table of Operation Indicator lamp below.) In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out the warm air.
In the heating operation, the indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard. This is not a malfunction since the refrigerant continuously flows into the indoor unit that does not operate.
Details of display on the indoor unit
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.
Lighted Blinking Not lighted
POWER: Lighted during operation and on the set of ON timer. PLASMA/WASH:
AREA:
Please refer to the page explaining each function.
Description of “AUTO CHANGEOVER
(1) Initial mode
1 When unit starts the operation with AUTO operation from off;
If the room temperature is higher than the set temperature, operation starts in COOL mode.
If the room temperature is equal to or lower than the set temperature, operation starts in HEAT mode.
(2) Mode change
1 COOL mode changes to HEAT mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
below the set temperature.
2 HEAT mode changes to COOL mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
above the set temperature.
NOTE: If two or more indoor units are operating in multi system, there might be a case that the indoor unit, which is operating in standby. Refer to the detailed information for multi system air conditioner explained on the right.
6
(AUTO), cannot change over to the other operating mode (COOL↔HEAT) and becomes a state of
Operation indicator lamp
Indication
This shows a state of standby for operation. Please refer to Information for multi system air conditioner. (See above)
Operation state
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT)
TOO
WARM
TOO
COOL
i-see CONTROL OPERATION... SENSIBLE-TEMPERA-
To select the COOL, DRY or HEAT mode:
1 Press the
2 Select the operation mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
button.
button.
To stop operation:
Press the
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
• Press the
Press the
In DRY operation
The temperature control (temperature setting) cannot be done.
The room temperature is slightly lowered in this operation mode.
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
If the air conditioner doesn’t cool or heat effectively…
If the fan speed is set to Low or AUTO, sometimes the air conditioner may not cool or heat the air effectively. In this case, change the fan speed to Med. or upper.
Change the fan speed.
Fan speed: Low or AUTO
button.
button.
Fan speed: Med. or upper
TURE CONTROL
The air conditioner controls the temperature you perceive (“sensible temperature”) in accordance with the room temperature as well as floor/wall temperatures (“i-see control operation”). To control the room temperature instead of the sensible temperature, cancel the i-see control operation.
To start i-see control operation:
During MANUAL COOL or MANUAL HEATmode, press the i-see
button with a thin stick.
NOTE: The i-see control operation is activated when the remote controller is first used following replacement of the batteries or resetting of the remote controller.
To release i-see control operation:
Press the i-see button with a thin stick again during operation.
NOTE: If the air conditioner is turned off without canceling the i-see control opera­tion, the i-see control operation is activated the next time the air conditioner is turned on.
i-see control operation
The sensors constantly measure the room and floor/wall temperatures to au­tomatically adjust to the set temperature by estimating the temperature actually perceived by a person inside the room (“sensible temperature”).
Advantages
The air inside the room is conditioned quickly to a comfortable condition.
The room will not become too cold or hot even when the air conditioner is kept on for a long period.
The air conditioner will not overcool or overheat, which means you can save on electricity.
Humidity
Approx. 20%
Approx. 30%
Approx. 50%
Wall temperature
Floor temperature
Contributions to sensible temperature
Room temperature
Sensible temperature
Wall/floor temperatures
Room temperature/air temperature
7
i-see CONTROL OPERATION... SENSIBLE-TEMPERA­TURE CONTROL
i-see Sensor
When the AREA setting is not activated, the sensing range of the i-see Sensor differs depending on the installation location of the air conditioner.
Installation
position
Image of sensing
range
Direction of sensor
Refer to the description on page 4 for slide switch settinng.
If the AREA setting is activated, the i-see Sensor moves in a range of 150 degrees detect­ing floor/wall temperature of 3 area (left, right, center). Therefore, the detected tempera­tures may be different from the temperatures measured on commercial thermometers depending on the condition or temperature distribution on the floor and/or wall.
Install the front panel correctly after being removed for maintenance or service so that the floor/wall temperatures can be measured correctly.
Installed at left Installed at center Installed at right
Right Center Left
Approx. 150 degrees
AREA SETTING WITH i-see SENSOR
In the AREA setting, the horizontal air flow direction changes automatically according to the detection of the i-see Sensor which detects the floor/wall temperature to air-condition the room evenly. In addi­tion, because the desired area can be quickly air-conditioned, comfort and energy-saving effect are increased.
To set the AREA setting:
Press the button.
Each time the button is pressed, the area is changed in sequence:
(AUTO) (LEFT) (RIGHT) → Cancel
The i-see Sensor moves intermittently, measuring the floor and wall tempera­ture.
If the AREA setting is set to AUTO in heating operation, the indoor unit automatically delivers warm air to the area where the floor/wall temperature is the lowest in the room.
If the AREA setting is set to AUTO in cooling operation, the indoor unit automatically delivers cool air to the area where the floor/wall temperature is the highest in the room.
Ex.) In heating operation
Day
Warm area Cold area
Moving of horizontal air flow direction
The indoor unit delivers warm air detecting the cold area in the room.
Indication of AREA setting
display
Indoor unit
The horizontal air flow direction changes if the i-see Sensor detects approx. 3°C temperature difference.
In AUTO of AREA setting, both right and left lamps are lighted when the room is evenly air-conditioned.
NOTE
Night
To release the AREA setting:
Press the button to select “Cancel”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the button is pressed during AREA setting, AREA setting is released.
Indoor unit installation location and air-conditioning area
Installed at left Installed at center Installed at right
NOTE
AREA setting is only available during i-see control operation. (Refer to page 7,
8)
If the AREA setting is canceled, the vertical vane returns to the previously­set position before AREA setting.
The horizontal air flow direction ( not be set during AREA setting.
), including horizontal SWING, can
Be sure to set the slide switch inside the remote controller to an appropriate position in accordance with the installed position of the indoor unit. If the switch is not set correctly, the air conditioner may not function properly. (Refer to page 4.)
LEFT RIGHT LEFT RIGHT LEFT RIGHT
8
VANE
1
2
3
4
FAN
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
AREA SETTING
To air-condition mainly the left area of the room
To air-condition the entire room The horizontal air flow direction and in-
To air-condition mainly
the right area of the room door unit display are switched accord­ing to the room temperature (floor/wall).
Remote controller button Press
to select LEFT. Press to select AUTO.
Press to select
RIGHT.
Remote controller display
i-see Sensor operation
Control range of horizontal air flow direction.
The vertical air flow direction conforms to the setting on the re­mote controller. (The horizontal air flow direction is controlled in
Installed at center
Installed at left
Installed at right
this range. )
Indoor unit display
AREA
or
or
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To change the AIR FLOW velocity, press the
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) (Med.) (High) (Super High) (AUTO)
Use the
(Super High) notch to cool/heat the room more efficiently.
If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the (Low) notch.
button.
Movement of the horizontal vane
COOL/DRY HEAT
Horizontal position
The vane automatically moves to horizontal position. It will not swing.
AUTO
NOTE: Air blows out upper than position (1).
To constantly change the air flow direction, select
(SWING) with the
When the air flow direction is set to position (2), (3) or (4)
After around one hour of operation, the air condi­tioner automatically moves the vane to position (1).
MANUAL
To change the air flow direction to the original set­ting, operate the VANE button on the remote con­troller again.
The vane does not move to the straight-down posi­tion in the COOL and DRY mode.
The vane moves intermittently between positions (1) and (4). The vane stops for a brief period at posi­tions (1) and (4).
After around 0.5 to 1 hour
button.
Position (1)
At the start of heating operation
When air Horizontal position
Very small air flow
becomes
warm
Position (4)
Immediately after the air conditioner starts operat­ing, the vane stays at horizontal position. Once the air from the indoor unit becomes sufficiently warm, the vane moves to position (4).
Once the air conditioner starts operating, the fan speed increases gradually as the air from the indoor unit gets warmer, and continues until the set speed is finally reached.
At the start of heating operation
When air Horizontal position
Very small air flow
becomes
warm
Set position
Immediately after the air conditioner starts operat­ing, the vane stays at horizontal position. Once the air from the indoor unit becomes sufficiently warm, the vane moves to the position corresponding to the set direction of air flow.
Once the air conditioner starts operating, the fan speed increases gradually as the air from the indoor unit gets warmer, and continues until the set speed is finally reached.
The vane moves intermittently between positions (2) and (4). The vane stops for a brief period at positions (2) and (4).
To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the
button.
SWING
Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in sequence:
(1) (2) (3) (4) (SWING) (AUTO)
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
Recommended horizontal vane range
Use the Use position use positions adjusting to your requirements.
(AUTO) position usually.
(1) in the COOL or DRY mode and
(2) to (4) in the HEAT mode when
COOL
DRY
HEAT
NOTE:
Adjust the AIR FLOW direction using the remote controller. Moving the horizontal vane and vertical vane manually can cause trouble.
When the operation mode changes in
(AUTO)” mode, the horizontal vane is automatically changed to the posi-
tion in each mode.
9
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
PLASMA DUO... PLASMA DEODORIZING & PLASMA
To change the air flow direction not to blow directly onto your body.
To change the air
flow direction
Pressing and hold­ing the for 2 seconds or
more causes the horizontal vane to reverse and move to horizontal posi­tion.
NOTE:
If you make the air flow not to blow directly onto your body by pressing minutes even during the operation of the air conditioner.
The air conditioner operates with decreased air flow until the compressor turns on again.
SWING OPERATION
Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room.
button
Horizontal position
To change the AIR FLOW blowing direction horizontally, press the button.
Each time the button is pressed, the angle of the VERTICAL VANE is changed in sequence:
When to use this function?
Use this function if you don’t want the air from the indoor unit to blow directly onto your body.
Depending on the shape of the room, the air may blow directly onto your body.
Press the again to return the vane to the previously-set position.
button
COOL/DRY HEAT
The air conditioner starts the cooling or drying operation approx. 3 minutes after the vane has moved to the hori­zontal position.
When the pressed again, the vane returns to the previously­set position and the air conditioner starts the cool­ing or drying operation in approx. 3 minutes.
button is
button, the compressor stops for 3
(SWING)
The air conditioner starts heat­ing operation approx. 3 minutes after the vane has moved to the horizontal position.
Sometimes the area
When the
around your feet may not warm. To warn the area around the feet, set the horizontal vane to (AUTO) or the downward­blowing position.
button is pressed again, the vane re­turns to the previously-set position and the air condi­tioner starts heating opera­tion in approx. 3 minutes.
AIR PURIFYING
Use the PLASMA operation when you want to remove odor (cigarette smell, etc.) or clean the air (get rid of dust, pollens or other allergens) inside the room.
To start PLASMA operation:
Select the operation mode of PLASMA by pressing the but-
ton during the operation of air conditioner.
Each time this button is pressed, the operation mode of PLASMA is changed in sequence:
Cancel (The sign of PLASMA operation disappears.)
PLASMA/WASH lamp turns on in the display section of the indoor unit and PLASMA DEODORIZING and/or PLASMA AIR PURIFYING unit is energyzed. Adjust the air flow to your desired speed.
To release PLASMA operation:
Select the “Cencel” by pressing the button during the op-
eration of the air conditioner.
Once the PLASMA operation is selected, PLASMA operation will be performed every time the air conditioner is turned on until the “Cancel” is selected with the
button.
Description of PLASMA operation:
< function> Both PLASMA DEODORIZING and PLASMA AIR PU- RIFYING operation works.
<
function>
The PLASMA DEODORIZING operation cleans the air inside the room by adsorbing and decomposing the par­ticles of odor-releasing substances and gases such as formaldehyde.
Never touch the PLASMA DEODORIZING/AIR PU­RIFYING filter units during the operation of the air conditioner. Although the filter units are safety-con­scious design, touching the units could be the cause of trouble as they discharge high voltage electricity.
<Cleaning>
When the PLASMA/WASH lamp blinks, please clean the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units. Please refer to page 13 for the cleaning instructions.
10
<
function>
The PLASMA AIR PURIFYING operation cleans the air inside the room by adsorbing the particles of cigarette smoke or allergens such as pollens and house dust.
NOTE:
Carbon monoxide released from cigarettes cannot be removed by PLASMA operation. Open the win­dows to let the outside air in from time to time.
During PLASMA operation, you may smell ozone that is generated in small quantities from the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units. This is not a malfunction.
You may hear a small “hissing sound during PLASMA operation. This is the sound of plasma discharge, and not a malfunction.
<Replacing the PLASMA DEODORIZING filter>
* Refer to “REPLACEMENT OF THE PLASMA DEO-
DORIZING FILTER... on page 13.
ECONO COOL OPERATION
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved.
Perform the following operations while the unit is operat­ing in the MANUAL COOL mode.
Press the
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air conditioner performs swing operation vertically in various cycle according to the temperature of air conditioner. Also SET TEMPERATURE is automatically set 2 °C higher than in COOL mode.
button.
To release the ECONO COOL operation:
Press the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation is released.
The are available.
What is “ECONO COOL”?
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is automatically set 2 °C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
button again.
button is pressed or the operation mode is changed during
button, the
or
button and ON/OFF timer (explained below)
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc.
How to set the ON timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the ON timer mode alternates between ON and OFF.
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time increases by 10 minutes; each time the pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the ON timer:
Press the
button.
button is
How to set the OFF timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the OFF timer mode alternates between ON and OFF.
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time in­creases by 10 minutes; each time the pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the OFF timer:
Press the
button.
button is
USED FOR A LONG TIME
When it is not going to be used for a long time:
1 Perform the FAN operation for 3 or 4 hours
to dry the inside of the air conditioner.
To perform FAN operation, set the remote control­ler to the highest temperature in the MANUAL COOL mode. (Refer to page 7.)
2 Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION: Turn off the breaker or disconnect the power supply plug when the air conditioner is not going to be used for a long time. Dirt may collect and this may cause a fire.
3 Remove the batteries from the remote con-
troller.
CAUTION: To prevent liquid leakage, take out all batteries when the remote controller is not going to be used for a long time.
MAINTENANCE
Before starting maintenance
Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION: When the unit is to be cleaned, switch it off and discon­nect the power supply plug or turn off the breaker. Since the fan rotates at high speed during operation, it may cause an injury.
When the air conditioner is to be used again:
1 Clean the air filter and install it in the indoor
unit.
(Refer to page 12 for cleaning instructions.)
2 Check that the air inlet and outlet of the in-
door/outdoor units are not blocked with any obstacles.
3 Check that the earth is connected correctly.
CAUTION: Earth the unit. Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, light­ning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Cleaning the indoor unit
Clean the unit using a soft dry cloth.
If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth soaked in a solution of mild detergent diluted in luke­warm water.
Do not use gasoline, benzine, polishing powder, or insecticide. The unit may be damaged.
The front panel may come off if it is lifted up past its level position. If the front panel comes off, refer to step 3 in CLEANING THE FRONT PANEL.
Programming timer operation
The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first. (“ ” mark indicates the order of timer operations.)
If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
NOTE: If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer cancelled at the same time that power is restored.
11
CLEANING THE FRONT PANEL, HEAT EXCHANGER AND FAN
CLEANING THE AIR FILTER
Front panel
1 Press and unlock the knobs on both sides
of the front panel and lift the panel up until a click is heard. (1) Holding the hinges, lift the panel up until it is level, and pull the hinges forward to remove the front panel. (2)
1
2
Hinge
Hole
CAUTION:
Do not drop the front panel or pull it out forcibly. The panel may be damaged.
Do not step onto an unstable bench when removing or installing the front panel. This may cause an injury, etc. if you fall down.
Be sure not to bend the metal bar (silver) that is vis­ible when the front panel is open. This could cause a malfunction or an abnormal sound to be produced during operation.
2 Wipe the front panel with a soft dry cloth or
wash it with water. After washing the panel, wipe up the remain­ing water with a soft dry cloth and let it dry out of direct sunlight.
If the dirt is noticeable, wipe the front panel with a cloth soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing pow­der, or insecticide and do not wash the front panel with a scrubbing brush or the hard surface of a sponge.
Do not soak the front panel in water/lukewarm wa­ter longer than two hours and do not expose the panel to direct sunlight, heat, or flames when dry­ing it. The panel may be deformed or discolored.
Heat exchanger
Remove the anti-mold air filter and PLASMA
DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units before cleaing the heat exchanger.
Heat exchanger
You can sweep the surface of heat exchanger if you install the brush of QUICK CLEAN KIT to your vacuum cleaner. Please refer to the instructions described in QUICK CLEAN KIT for details (packaged in outdoor unit).
WARNING:
Do not touch the heat exchanger directly with your hands. Otherwise you may get injured. (Its recom­mended to protect your hands with a pair of gloves.)
CAUTION:
Do not step onto an unstable bench when cleaning. Otherwise you may fall down and get injured.
Use only the brush of QUICK CLEAN KIT. Do not use other stuffs. Otherwise the heat exchanger of the in­door unit may get damaged.
NOTE: The QUICK CLEAN KIT can only be fitted to a vacuum cleaner with a hose/tube diameter (inside diameter) of 32 to 39 mm. Refer to the instructions of the QUICK CLEAN KIT packaged in outdoor unit for more details.
Fan
Refer to page 14 for cleaning the fan.
Cleaning the anti-mold air filter (about once every 2 weeks)
1 Holding the knob on the anti-mold air filter,
pull up the filter slightly and then pull down to remove.
Open the front panel, then remove/replace
Anti-mold air filter
CAUTION: When the anti-mold air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit. This may cause an injury.
Remove.
the filter.
3 After washing with water/lukewarm water,
dry the anti-mold air filter well in the shade.
Do not expose the anti-mold air filter to direct sun­light or heat from a fire when drying it.
4 Install the anti-mold air filter.
(Securely install its tabs.)
2 Remove dirt from the anti-mold air filter us-
ing a vacuum cleaner or by washing the fil­ter with water.
Do not wash with scrubbing brush or hard surface of sponge. Otherwise, the filter may deform.
If the dirt is noticeable, wash the filter with a solu­tion of mild detergent diluted in lukewarm water.
If hot water (50°C or more) is used, the filter may be deformed.
Install.
3 Hold both ends of the front panel, keep the
panel level, and insert the hinges into the holes on the upper part of the indoor unit until they click into place. Then, close the front panel securely and press the 3 positions on the front panel as indicated by the arrows.
12
CLEANING THE PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFY-
WASH
reset
E.O. SW
1
2
ING FILTER UNITS
If the PLASMA/WASH lamp on the indoor unit blinks, clean the filters as soon as possible. The lamp will start blinking when accumulated operating time exceeds 330 hours.
Before cleaning
Switch the indoor unit off with the remote controller and dis­connect the power supply plug and/or turn off the breaker. Otherwise, you may get injured since the PLASMA DEO­DORIZING/AIR PURIFYING filter units are charged with high voltage.
1 Hold the knobs on both sides of the front
panel and lift the panel up until its level.
Cleaning
1 Vacuum the filter surface using a vacuum
cleaner or wash with water, and then soak the filters in warm water of 30 to 40°C for 10 to 15 minutes. (To remove persistent stains, clean the filters with a water-diluted mild or weak alkali detergent.)
Deodorizing ceramic filter inside the PLASMA DEO­DORIZING filter unit is fragile, so handle it with care. Clean the filter without removing it from the filter unit. (See the description to the right for the details of the deodorizing ceramic filter.)
NOTE:
If the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units are soaked in water to clean, the filter frames may turn white, but this does not affect performance or quality. Continue to use the filter units.
Do not use detergents that contain bleach.
Do not disassemble the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units.
Do not dry the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units using hot air from a hair dryer, etc. (The filter unit
Install the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units only when they are completely dry. If the filter unit
may deform due to heat.)
remains wet, the PLASMA/WASH lamp may blink and the PLASMA function may be disabled.
2 Remove the anti-mold air filter.
3 Remove the PLASMA DEODORIZING/AIR
PURIFYING filter units.
2 After the filter units have been soaked, shake
them horizontally and vertically and then rinse under running water. Shake off excess water.
To remove persistent soiling, such as oil and nico­tine stains, repeat the above steps two to three times.
3 Dry the filter units by hanging them in a
shaded, well-ventilated place. If the filter units are not hanged, position them accord­ing to the illustration below.
Reinstalling
Install the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter units by following the removal procedure in reverse.
1 Insert the top of the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING
filter units into the aperture in the plasma element holder.
2 Push in the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING filter
units until they click into place.
The front panel does not close if the PLASMA DEODORIZING/AIR PU­RIFYING filter units are not installed properly.
3 Install the anti-mold air filter.
1
5
Plasma element holder
4 Connect the power supply plug and/or turn on the breaker. 5 Press the WASH reset switch. A short beep is heard and the
blinks of the PLASMA/WASH lamp will be canceled. Make sure the PLASMA/WASH lamp is not blinking at the start of opera­tion next time.
6 Hold both sides of the front panel and close the front panel.
7
7 Press the 3 positions on the front panel as indicated by the
arrows.
REPLACEMENT OF THE PLASMA DEODORIZING FILTER (
DEODORIZING CERAMIC FILTER)
Replacing the deodorizing ceramic filter (about once every 6 years)
Deodorizing ceramic filter is installed inside the PLASMA DEO­DORIZING filter unit. The filter is fragile. Handle it with care.
1 Release the two knobs to open the filter unit.
2 Pull the side knobs outward and then forward
to remove, as illustrated below.
3 Pull out the deodorizing ceramic filter from
the side of the filter unit.
4 Install the deodorizing ceramic filter by fol-
lowing the removal procedure in reverse.
CAUTION:
The PLASMA DEODORIZING filter unit may not operate properly if the deodorizing ceramic filter is not installed. Be sure to install the deodorizing ceramic filter.
Dispose of the deodorizing ceramic filter according to the local regulation for waste in your area. (Main material:ceramic.)
Optional product
Name of parts Deodorizing ceramic filter Parts number MAC-305FT-E
13
1
2
2
CLEANING THE AIR OUTLET AND FAN OF THE INDOOR UNIT
1
12
2
21
Before cleaning
Switch the indoor unit off with the remote controller and disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker, otherwise you may get injured since the fan of the in­door unit rotates at high speed during op­eration.
Cleaning
1 Hold the knobs on both sides of the front panel and lift the panel up until its level. 2 Holding the both ends of the horizontal vane, pull the horizontal vane towards you manually and
make sure the fan has stopped.
Upward.
3 Remove the horizontal vane. Be sure to hold horizontal vane when unlocking the stoppers.
Follow the procedure 1 and 2 to remove the horizontal vane.
Right
Unlock.
Lock.
Stopper
Unlock.
5 Clean the air outlet and fan of the indoor unit. (Make sure the fan has stopped.)
• Be careful not to injure your hands.
• If the air outlet or fan is dirty, moldy, or dusty, clean with a wet or dry soft cloth or with the brush of QUICK CLEAN KIT which is installed to a vacuum cleaner. If the dirt is noticeable around the air outlet, clean with a cloth soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Please refer to the instructions described in QUICK CLEAN KIT for the details of the way to clean with the brush of QUICK CLEAN KIT. (packaged in outdoor unit).
• Do not use gasoline, benzine and polishing powder.
• Do not use excessive force to the fan. Otherwise, it may be cracked.
6 Put the vertical vanes back to their original positions one by one.
Hold the tab of each vertical vane and insert the vertical vanes into their respective grooves.
Groove
• Be sure to hold the tabs to install the vertical vanes, otherwise the vanes can be damaged.
• Do not use excessive force to the fan guard during this procedure. The fan guard may be deformed and the vanes may not work properly.
• Put the vertical vanes back correctly to their original positions. Otherwise, condensed water may drip down from the indoor unit or the horizontal vane could malfunction.
Push each vertical vane until it clicks into place.
7 Install the horizontal vane. (Reverse the removal procedures.)
Stopper
Left
4 Swing the vertical vanes out one by one.
Holding the unit lightly with one hand, grab the tab of each vertical vane with the other hand and pull it downward to swing out each vertical vane.
Pull towards you.
Ta b
• Be sure to hold the tab to swing out the vertical vanes, otherwise the vanes can be damaged.
• Do not use excessive force to the fan guard during this procedure. The fan guard may be deformed and the vanes may not work properly.
14
Hold the tab of each vertical vane and move the ver­tical vanes in the directions of the arrows. The vanes cannot be removed.
Cannot be
removed.
Swing to the left.
Swing to the right.
Fan guard
Lock.
Insert this end first.
In procedure
lock the stoppers until they click into place.
8 Hold both sides of the front panel and close the front panel. 9 Press the 3 positions on the front panel as indicated by the arrows. (Refer to page 13.)
After Cleaning
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn on the breaker. Check that all LED lamps are not blinking. If they are blinking, the horizontal vane is not installed correctly. In this case, disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker, and then reinstall the horizontal vane by following the procedures in step 7.
• If you operate the air conditioner after cleaning the air outlet and fan, do not get close to the air outlet as any remaining dirt may be discharged.
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE-
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN
Question
The air conditioner cannot be operated.
All LED lamps on the indoor unit are blinking.
The horizontal vane does not move.
The room cannot be cooled or heated sufficiently.
The air from the indoor unit smells strange.
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does not respond to the re­mote control signal.
When a power failure oc­curs.
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
When water leaks or drops from the indoor unit.
When the POWER lamp blinks.
When the breaker trips frequently.
The remote control signal may not be received in a room where an electronic
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the af­fected device.
When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.
Is the breaker turned on?
Is the fuse blown?
Is the ON timer set? (Page 11)
Is the horizontal vane attached to the indoor unit
correctly? (Page 14)
Are the horizontal vane and the vertical vane attached to the indoor unit correctly? (Page 14)
Is the fan guard deformed?
Is the temperature setting correct? (Page 7)
Is the filter clean? (Page 12)
Is the fan of the indoor unit clean? (Page 12)
Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
Is a window or door open?
Is the filter clean? (Page 12)
Is the fan of the indoor unit clean? (Page 12)
Are the batteries exhausted? (Page 5)
Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
(Page 5)
Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
Does the air conditioner start operating again? If the air conditioner had operated before the power failure, as these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner should start operating again. (Refer to Descrip­tion of AUTO RESTART FUNCTION on page
6.)
Check points
Question
The air conditioner cannot be operated for about 3 min­utes when restarted.
Cracking sound is heard.
The air from the indoor unit smells strange.
The fan of the outdoor unit does not rotate even though the compressor is running. Even if the fan starts to ro­tate, it stops soon.
The sound of water flowing is heard.
The sound as burbling is heard.
The room cannot be cooled sufficiently.
Mist is discharged from the air outlet of the indoor unit.
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
Answer (not a malfunction)
This protects the air conditioner according to in­structions from the microprocessor. Please wait.
This sound is generated by the expansion/con­traction of the front panel, etc. due to change in temperature.
The air conditioner may suck in an odor adher­ing to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
Is the PLASMA DEODORIZING filter unit clean? Clean the unit if its dirty and replace the deo­dorizing ceramic filter with new one if the dirt on the filter is noticeable.
During PLASMA operation, you may smell ozone that is generated in small quantities from the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFYING fil­ter units. This is not a malfunction.
When the outside temperature is low, the fan may not operate to maintain sufficient cooling capacity.
This is the sound of refrigerant flowing inside the air conditioner.
This is the sound of condensed water flowing in the heat exchanger.
This is the sound of the heat exchanger defrost­ing.
This sound is heard when the outside air is ab­sorbed from the drain hose in turning on the range hood or the ventilation fan and that makes water flowing in the drain hose spout out. This sound is also heard when the outside air blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insufficient cooling effect.
When the outside air temperature is high, the cooling effect may not be sufficient.
The cool air from the air conditioner rapidly cools moisture in the air inside the room, and it turns into mist.
This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
Question
The air flow direction changes during operation. The direction of the horizon­tal vane cannot be adjusted with the remote controller.
Water leaks from the out­door unit.
White smoke is discharged from the outdoor unit.
Air does not blow out soon in the heating operation.
The operation is stopped for about 10 minutes in the heating operation.
Hissing sound is some­times heard.
The room cannot be heated sufficiently.
In a multi-unit system, the indoor unit which is not op­erating becomes warm and a sound, similar to water flowing, is heard from the unit.
The air conditioner starts the operation only with the main power turned on, though you do not operate the unit with the remote controller.
Answer (not a malfunction)
When the air conditioner is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blowing down for 1 hour, the direction of the air flow is automatically set to position (1) to pre­vent condensed water from dropping.
In the heating operation, if the air flow tempera­ture is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane position is automatically set to horizontal.
During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
In the heating operation, the defrosting opera­tion makes water frozen on the outdoor unit melt and drip down.
In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
In the heating operation, vapor generated by the defrosting operation looks like white smoke.
Please wait as the air conditioner is preparing to blow out warm air.
Defrosting of the outdoor unit is being done (De­frosting operation). Since this is completed in 10 minutes, please wait. (When the external temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
This is the sound when the flow of refrigerant inside the air conditioner is switched.
When the outside air temperature is low, the heating effect may not be sufficient.
A small amount of refrigerant continues to flow into the indoor unit even though it is not operat­ing.
These models are equipped with an auto restart function. When the main power is turned off with­out stopping the air conditioner with the remote controller and is turned on again, the air condi­tioner will start operation automatically in the same mode as the one set with the remote con­troller just before the shutoff of the main power.
15
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Question
The PLASMA/WASH lamp remains blinking after cleaning.
The indoor unit makes a small hissing sound.
The PLASMA DEODORIZ­ING/AIR PURIFYING filter units make a crackling sound.
Answer (not a malfunction)
Press the WASH reset switch inside the front panel.
It is the sound of plasma discharge and is not a malfunction.
Are the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFY­ING filter units clogged with dust? Clean the PLASMA DEODORIZING/AIR PURI­FYING filter units.
Are the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFY­ING filter units wet? Dry the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFY­ING filter units completely.
Question
The swing operation of the VERTICAL and HORIZON­TAL VANE is suspended for a while then restarted.
The auto front panel makes a clanging sound when opened or closed.
The auto front panel does not close.
Answer (not a malfunction)
This is for the swing operation of the VERTICAL and HORIZONTAL VANE to be performed nor­mally.
The moving part of the auto front panel makes a sound when the panel is opened or closed. This is not a malfunction.
Are the PLASMA DEODORIZING/AIR PURIFY­ING filter units installed properly?
Are the anti-mold air filters installed properly? Install them securely.
Question
The auto front panel cannot be closed manually.
Water drips from the indoor unit.
After the auto front panel opens completely, a low clicking sound is heard. (Approximately 13 seconds maximum)
Answer (not a malfunction)
When the auto front panel is opened manually while the air conditioner is off, the front panel is kept in the opened position. Disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker and then connect the plug again and/or turn on the breaker. The auto front panel fully opens once and then closes.
If the auto front panel is not fully open, conden­sation may form on the panel while the air con­ditioner is operating and drip down. If this occurs, use the remote controller to turn the air conditioner OFF and ON. The auto front panel should close and then open fully.
If the auto front panel is opened while the in­door unit is stopped during maintenance, etc., this sound is produced when the position of the auto front panel is determined when the indoor unit starts operating. This is not a malfunction.
If the indoor unit stops during a power failure, etc., with the auto front panel open, this sound is produced when the position of the auto front panel is determined when the indoor unit starts operating again. This is not a malfunction.
16
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
Where flammable gas could leak.
CAUTION: Do not install the unit where flammable gas could leak. If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Where there is much machine oil.
Salty places such as the seaside.
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where oil is splashed or where the area is filled with
oily smoke.
Where there is high-frequency or wireless equipment.
To prevent the effects of a fluorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
1 m or more
Cordless phone or Portable
Radio
phone
Inverter-type fluorescent lamp
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, pro­vide greater space between the outdoor unit and the antenna of the affected device if operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception.
Keep a space to prevent the picture distortion or the noise.
100 mm or more
TV
3 m or more
Well­ventilated dry place
200 mm or more
wall, etc.
WARNING: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
Electrical work
Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING:
The customer should not install this unit.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc.
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet. A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Consult your dealer.
CAUTION:
Earth the unit. Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.). If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt,
dust, etc.
It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer.
Operating sound considerations
Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the operating sound.
If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required.
WARNING: Repairs or relocation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc. Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Model Indoor
Function Power supply Capacity kW Input kW Weight Indoor kg
Refrigerant filling capacity (R410A) IP code Indoor
Permissible excessive operating pressure
Noise level
Set name
Outdoor
Outdoor kg
kg
Outdoor
LP ps MPa
HP ps MPa
Indoor (Super High/ High/Med./Low)
dB(A)
Outdoor dB(A)
MSZ-FA25VA(H) MSZ-FA35VA(H)
MSZ-FA25VA MSZ-FA35VA
MUZ-FA25VA(H) MUZ-FA35VA(H)
Cooling Heating Cooling Heating
~ /N, 230V, 50Hz
2.5 3.2 3.5 4.0
0.595 0.735 0.935 0.995 10
33 37
0.90 1.05
IP 20 IP 24
1.64
4.15
42/36/29/21 42/36/29/22
46 47 48
NOTE:
1. Rating condition
Cooling Indoor: 27°C DB, 19°C WB
Heating Indoor: 20°C DB
Outdoor: 35°C DB
Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
2. Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Indoor
32°C DB 46°C DB 46°C DB 23°C WB —— 21°C DB -10°C DB -10°C DB 15°C WB —— 27°C DB 24°C DB 24°C DB
20°C DB -10°C DB -20°C DB
MUZ-FA25/35VA
18°C WB 18°C WB
-11°C WB -21°C WB
Outdoor
MUZ-FA25/35VAH
17
INHALT
VORSICHTSMASSNAHMEN ................................................................................................................................................ 18
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. 19
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... 20
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS .................................................................................................. 22
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG) ............................................................................... 23
i-see CONTROL OPERATION... (Steuerfunktionen) SENSIBLE-TEMPERATURE CONTROL (Steuerung der gefühlten Temperatur) ...
AREA SETTING WITH i-see SENSOR (Bereichseinstellung mit i-see-Sensor) .................................................................... 24
AREA SETTING (Bereichseinstellung) .................................................................................................................................. 25
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG .......................................................... 25
PLASMA DUO… PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG & PLASMA-LUFTREINIGUNG ....................................................... 26
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) ............................................................................................ 27
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)................................................................................................... 27
LÄNGERE STILLSETZUNG .................................................................................................................................................. 27
WARTUNG............................................................................................................................................................................. 27
REINIGEN DER FRONTPLATTE, DES WÄRMETAUSCHERS UND DES VENTILATOR ..................................................... 28
REINIGUNG DES LUFTFILTERS.......................................................................................................................................... 28
REINIGUNG DER PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-FILTEREINHEITEN.................................. 29
ERSETZEN DES PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-FILTERS (DESODORIERENDER KERAMIKFILTER) ................ 29
REINIGEN VON LUFTAUSTRITT UND VENTILATOR DER INNENEINHEIT ...................................................................... 30
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN.................. 31
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 31
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... 33
TECHNISCHE DATEN........................................................................................................................................................... 33
23
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen. VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
• Die Farbe des an der Anlage angebrachten Aufklebers ist in Klammern gesetzt.
: Nicht ausführen.
: Die Instruktion unbedingt befolgen. (Schwarz) : Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken. (Schwarz) : Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren.
Anordnung des Warnschildes
FRONTBLENDE
GEHÄUSE
18
GEHÄUSE
LUFTAUSLASS
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
WARNUNG
Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen.
• Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw.
• Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder repa­rieren. Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken.
• Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen.
• Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollstän­dig ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen.
• Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden.
Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren.
• Falls die Installation falsch ausgeführt wird, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken.
• Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstek­ker ziehen oder den Trennschalter abschalten.
• Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Reparaturen oder Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verlet­zungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Ge­fahren zu verhindern.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen.
• Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen.
Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen.
Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Vernichtung der Zierpflanzen kommen.
Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen.
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann.
Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen.
• Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster, betreiben.
• Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder mehr) betrieben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß machen oder beschädigen.
Die Anlage nicht bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) im Kühlbetrieb laufen lassen.
• Wenn die Anlage im Kühlbetrieb bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) läuft, kann Kon­denswasser aus der Klimaanlage herabtropfen und Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung etc. verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORSICHT
Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden.
Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und Kunst­gegenständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen.
Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen.
Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker herausziehen oder den Trennschalter ausschalten.
Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und den Trennschalter ausschalten.
Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen.
Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen.
Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln, Flüs­sigkeit austreten oder eine Explosion verursacht werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswa­schen und einen Arzt zu Rate ziehen.
Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen.
Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Niemals die Klimaanlage mit Wasser reinigen.
Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu elektrischen Schlägen kommen.
Niemals auf die Inneneinheit/Außeneinheit steigen und auch keine Gegenstände darauf ablegen.
Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem führen.
Für den Einbau
WARNUNG
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren.
Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Abwasser muß vollständig abgelassen werden.
Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen, so daß Möbel naß oder beschädigt werden.
Inneneinheit
PLASMA-LUFTREINIGUNGS-Filter
Wärmetauscher
Anti-Schimmel-Luftfilter
Luftauslaß
Vertikale Klappe
Horizontale Klappe
Ventilator
Automatische Frontplatte
Wenn das Gerät den Betrieb aufnimmt, öffnet sich die Front­platte automatisch, um Luft an­zusaugen. Wenn das Gerät den Betrieb einstellt, schließt sich die Frontplatte automatisch.
Automatische Frontplatte
<Geöffnet>
<Geschlossen>
Außeneinheit
MUZ-FA25/35VA (H)
Bedienungsfeld (Wenn die Frontplatte
geöffnet ist)
PLASMA/WASH-Leuchte (Plasma/Wäsche)
Notbetriebsschalter
WASH-Reset­Schalter
Lufteinlaß (Rückseite und Seite)
Verrohrung
Ablaßschlauch
Luftauslaß
Lufteinlaß
Frontplatte
PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Filter
Fernbedienung
Anzeigefeld
POWER-Leuchte (Netz)
AREA-Leuchte (Bereich)
Fernbedienungs­signalempfänger
Schutzab­deckung für Gebläse
i-see-Sensor
-SCHNELLREINIGUNGS-SET-
(Für Inneninstallation)
Bürste
Kanüle
Ablaßauslaß
Universaladapter
19
(This diagram shows an overall view.)
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Betriebsanzeigefeld
Betriebs/Stop-Taste
(ON/OFF)
Den Deckel auf der Vordersei­te öffnen.
Signalgeber
(Gesamtansicht.)
Temperaturtasten
Automatische Startwiederholungsfunktion
Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Sie
diese Funktion nicht benutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da die Ein­stellung der Anlage geändert werden muß.
Automatische Startwiederholungsfunktion bedeutet ...
Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs ausgeschaltet wird, sorgt die automatischen Startwiederholungsfunktion automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten dazu siehe Seite 22.)
Außeneinheit
Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten.
WARNUNG: Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Fernbedienung
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fern-
bedienungen. Achten Sie darauf, den Schiebeschalter an der Fernbedienung je nach Montageposition des Innen-
gerätes in die entsprechende Stellung zu bringen. Ist der Schalter nicht korrekt eingestellt, funk- tioniert die Klimaanlage eventuell nicht richtig.
Schiebeschalter
Bereich Links Mitte Rechts
Position des
Schiebe­schalters
Anzeige auf
der Fernbedie-
nung
20
Ventilatordrehzahl-Regeltaste
Betriebsart-Wahltaste
Taste KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
PLASMA-Taste
AREA-Taste
i-see-Taste
Rückstelltaste RESET
WIDE VANE-Taste (VERTIKALFLÜGELTASTE)
Ausschalttimertaste
Einschalttimertaste
TIME-Einstelltasten (Zeit) Vorwärts-Taste Rückwärts-Taste
Uhreinstelltaste
Taste zum Schwenken der horizontalen Klappe (Horizontalflügeltaste)
Wo in Ihrem Raum ist das Innengerät montiert?
Links montiert, falls der
Abstand nicht mehr als 50 cm beträgt.
(Links) (Mitte) (Rechts)
* Wenn das Innengerät mehr als 50 cm von der seitlichen Wand oder einem anderen nahe gelegenen Objekt montiert ist,
stellen Sie den Schieberegler auf mittlere Position (“Center”).
Rechts montiert, falls der Abstand nicht mehr als 50 cm beträgt.
Ist das Innengerät rechts, links oder in der Mitte montiert?
WASH
reset
E.O. SW
ON/OFF
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Einstellen der Batterien und der Uhrzeit
1 Den Deckel an der Vorderseite abnehmen und
die Batterien einlegen. Dann den Deckel an der Vorderseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen. Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der rich­tigen Richtung eingelegt sind.
Den Minuspol der Bat­terien zuerst einlegen.
2 Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Mit dünnem Gegenstand eindrücken.
Falls die Rückstelltaste (RESET) nicht eingedrückt wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten.
Achten Sie darauf, die Rückstelltaste (RESET) nicht zu kräftig zu drücken.
3 Die Uhreinstelltaste eindrücken.
Mit dünnem Gegenstand eindrücken.
4 Die Stundentaste (Vorwärts) und die
Minutentaste (Rückwärts) (Zeiteinstell­tasten) eindrücken um die derzeitige Zeit ein­zustellen.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die eingestellte Zeit um 1 Minute, und mit jedem Druck auf die Taste verringert sich die eingestellte Zeit um 1 Minute.
Wenn Sie diese Tasten länger gedrückt halten, erhöht/ verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten.
5 Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den
Deckel an der Vorderseite schließen.
Handhabung der Fernbedienung
Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorder­seite der Inneneinheit gerichtet wird.
Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben. Falls kein Pfeifton vernommen werden kann, die entspre­chende Taste nochmals betätigen.
Die Fernbedienung vorsichtig verwenden. Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht, wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird.
Anbringen an einer Wand usw
Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbau­gehäuses in einer Position anbringen, von der aus der Signalempfangston (Pfeifton) von der Innen­einheit vernommen werden kann, wenn die ste gedrückt wird.
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Einsetzen :Die Fernbedienung nach unten einsetzen. Entfernen :Nach oben ziehen.
Fernbedienungseinbaugehäuse
Trockenbatterien
Hinweise für das Austauschen der Batterien In folgenden Fällen die Batterien durch neue Alkaline­Batterien des Typs AAA ersetzen:
· Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fern-
bedienung reagiert.
· Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Hellig-
keit abnimmt.
· Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung
alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und da­nach sofort wieder ausgeblendet werden.
Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein Jahr. Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nut­zungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus an­gegeben ist, sollte mann daran denken, daß ein Akku, der sich nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird.
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus heraus­nehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt wird.
VORSICHT: Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen. Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen ge­langt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswa­schen und einen Arzt zu Rate ziehen.
Niemals aufladbare Batterien verwenden.
Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs
ersetzen.
Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle oder am Sondermüllplatz abgeben.
Ta-
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich.
1 Den Notbetriebsschalter eindrücken.
Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird
die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG, NOT­HEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige Be­triebsart geschaltet. Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang im Testlauf und schaltet danach in den NOT­BETRIEB.
Betriebsanzeigeleuchten
Notkühlbetrieb
Notheizbetrieb
Stop
HINWEIS: So wird der NOTBETRIEB (EMERGENCY OPERATION) angezeigt. Die AREA-Einstellung ist im Notbetrieb nicht möglich.
2 Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOT-
BETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb) ein­mal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal drük­ken.
HINWEIS: Drei Sekunden, nachdem der Schalter EMERGENCY OPERATION (NOTBETRIEB) gedrückt wurde, bewegt sich die Frontplatte automatisch nach vorne. Schließen Sie die Frontplatte von Hand, bevor sie sich bewegt.
Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachste­hend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In Betrieb KÜHLUNG HEIZUNG Eingestellte Temperatur Ventilatordrehzahl Mittel Mittel Horizontale Klappe Automatisch Automatisch Vertikalflügel Gerade Gerade
Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der Inneneinheit gemäß folgender Abbildung ange­zeigt.
24°C24°C
21
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
Das automatische Kühl- und Heizungsumschaltsystem gewährleistet eine leichte Steuerung und ganz­jährige Klimatisierung. Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, wird der Betrieb der Anlage entsprechend der Raum­temperatur automatisch zwischen Kühlen und Heizen umgeschaltet. Darüber hinaus ermöglicht die Ventilatorsteuerung der Außeneinheit, dass der Kühlbetrieb der Anlage bis zu einer Außentemperatur von -10°C aufrecht erhalten werden kann.
Zur Auswahl des AUTO-Modus:
1 Die
2 Den (AUTO)-Modus durch Drücken der
Taste eindrücken.
Taste wählen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) → (KÜHLUNG) (LUFTTROCKNUNG) (HEIZUNG) umgeschaltet Die eingestellte Temperatur wird auch auf der Fernbedienung angezeigt.
Den Betrieb stoppen:
Die
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
Die
Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
etwa 1°C erhöht.
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die Taste eingedrückt wird.
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION
Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom einge­schaltet ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedie­nung vor dem Stromausfall eingestellt wurde.
Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
Wenn die Anlage vor einem Netzausfall im Modus (COOL), LUFTTROCKNUNG (DRY) oder HEIZEN (HEAT)) nicht im Speicher gesichert. Bei Einschalten der Strom­versorgung bestimmt die Anlage den zu verwendenden Betriebsmodus anhand der Raumtemperatur beim Neustart und nimmt dann den Betrieb wieder auf.
AUTO” betrieben wurde, wird der Betriebsmodus (KÜHLEN
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen
Multiystem-Klimaanlagen können zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit verbinden. Je nach Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit gleichzeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Inneneinheit, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Inneneinheiten, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an. (Beachten Sie die unten stehende Tabelle für die Betriebsanzeigeleuchten.) In diesem Falle bitte alle Inneneinheiten auf die gleiche Betriebsart einstellen.
Wenn die Inneneinheit während der Enteisung der Außeneinheit ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max. 10 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Inneneinheit, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich in die Anlage fließt, die nicht arbeitet.
Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
Leuchtend Blinkend Nicht leuchtend
POWER: Leuchtet während des Betriebs und während der
Einstellung des ON-Timers.
PLASMA/WASH: Bitte lesen Sie auf der angegebenen Seite für Erklä AREA: rungen der Funktionen.
Erläuterung des “AUTO-UMSCHALTBETRIEBS
(1) Anfangsmodus
1 Wenn der AUTO-Betrieb nach Ausschalten der Anlage startet;
Ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur, startet der Betrieb im Modus KÜHLEN.
Ist die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur, startet die Anlage im Modus HEI-
ZEN.
(2) Moduswechsel
1 Der Kühlbetrieb (COOL) schaltet auf Heizbetrieb (HEAT) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad unterschreitet.
2 Der Heizbetrieb (HEAT) schaltet auf Kühlbetrieb (COOL) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad überschreitet.
HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Inneneinheiten als Multisystem arbeiten, kann die Inneneinheit in bestimmten Fällen im Betrieb (AUTO) nicht den Betriebsmodus (COOL HEAT (KÜHLUNG HEIZUNG)) wechseln und geht in den Bereitschaftsmodus. Detaillierte Information zu Multisystem-Klimaanlagen finden Sie rechts.
22
Betriebsanzeigeleuchten
Anzeige
Dies zeigt einen Betriebsbereitschaftszustand an. Bitte beachten Sie die Informationen über Multisystem-Kli- maanlagen. (Siehe oben)
-
Betriebsstatus
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG)
i-see CONTROL OPERATION... (Steuerfunktionen) SENSIBLE-
Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG:
1 Die
2 Den Betriebsmodus wählen, indem die
Taste eindrücken.
Taste gedrückt wird.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) (KÜHLUNG) (LUFTTROCKNUNG) (HEIZUNG)
umgeschaltet
Den Betrieb stoppen:
Die
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
Die
Die
Temperaturregelung ist nicht möglich.
In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt.
Wenn das Klimagerät nicht wirksam kühlt oder heizt…
Wenn die Lüftergeschwindigkeit auf Low (langsam) oder AUTO (automatisch) gestellt ist, kann das Klimagerät in einigen Fällen nicht ausreichend kühlen oder heizen. Ändern Sie in diesem Fall die Lüftergeschwindigkeit auf Med. (mittel) oder schneller.
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um
etwa 1°C erhöht.
In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG”
Ändern Sie die Lüfter­geschwindigkeit.
Lüftergeschwindigkeit: Low (langsam) oder AUTO (automatisch)
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die Taste eingedrückt wird.
Lüftergeschwindigkeit: Med. (mittel) oder Upper (hoch)
TEMPERATURE CONTROL (Steuerung der gefühlten Temperatur)
Das Klimagerät steuert die Temperatur, die Sie fühlen (“gefühlte Temperatur”) in Übereinstimmung mit der Raumtemperatur sowie der Boden- und Wandflächentemperaturen (“i-see-Steuerfunktionen”). Zur Steuerung der Raumtemperatur anstatt der gefühlten Temperatur schalten Sie die i-see-Steuer­funktion aus.
Starten der i-see-Steuerfunktionen:
In den Betriebsarten MANUAL COOL oder MANUAL HEAT (ma-
nuell Kühlen/Heizen) drücken Sie die i-see-Taste mit einem dün­nen Stab (z. B. Büroklammer).
HINWEIS: Der i-see-Betrieb ist eingeschaltet, wenn die Fernbedienung zum ersten Mal nach dem Ersetzen der Batterien bedient wird, oder nach dem Zurücksetzen der Fernbedienung.
Stoppen der i-see-Steuerfunktionen:
Drücken Sie die i-see-Taste während des Betriebs erneut mit ei-
nem dünnen Stab.
HINWEIS: Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, ohne dass der i-see-Betrieb vorher gestoppt wurde, ist der i-see-Betrieb beim nächsten Einschalten automatisch aktiviert.
i-see-Steuerfunktionen
Die Sensoren messen fortwährend die Raum- sowie die Wand-/Boden­temperaturen, um die gewünschte Tem­peratur automatisch einzustellen. Dabei wird die gefühlte Temperatur ermittelt, die durch eine Person in diesem Raum wahr­genommen würde (gefühlte Temperatur).
Vorteile
Die Raumluft wird schnell auf eine ange­nehme Temperatur gebracht.
Der Raum wird nicht zu heiß oder zu kalt, auch dann, wenn das Klimagerät länger in Betrieb ist.
Das Klimagerät überkühlt oder überhitzt nicht, so dass Sie Energie einsparen kön- nen.
Luftfeuchtigkeit
Etwa 20%
Etwa 30%
Etwa 50%
Wand­temperatur
Boden­temperatur
Einflüsse auf die gefühlte Temperatur
Raum­temperatur
Gefühlte Temperatur
Wand-/Bodentemperaturen
Raumtemperatur/Lufttemperatur
23
i-see CONTROL OPERATION... (Steuerfunktionen) SENSIBLE­TEMPERATURE CONTROL (Steuerung der gefühlten Temperatur)
i-see-Sensor
Wenn die AREA-Einstellung nicht eingeschaltet ist, hängt der Messbereich des i-see-Sensors vom Installationsort des Klimageräts ab.
Installationsort
Darstellung des
Messbereichs
Messrichtung
Beachten Sie die Beschreibung auf Seite 20 für die Einstellung des Schiebeschalters.
Wenn die AREA-Einstellung eingeschaltet ist, bewegt sich der i-see-Sensor in einem Bereich von 150 Grad und misst die Boden-/Wandtemperatur in drei Bereichen (links, rechts, Mitte). Deshalb können sich die erkannten Temperaturen von denen im Handel erhältlicher Thermometer je nach den Umgebungsbedingungen oder der Temperatur­verteilung in Boden und/oder Wand unterscheiden.
Montieren Sie die Frontplatte richtig, nachdem sie für Wartungs- oder Reparaturzwecke abgenommen wurde, so dass die Boden-/Wandtemperaturen korrekt gemessen werden können.
Links montiert In der Mitte montiert Rechts montiert
Rechts
Mitte Links
Etwa 150 Grad
AREA SETTING WITH i-see SENSOR (Bereichsein­stellung mit i-see-Sensor)
In der AREA-Einstellung ändert sich die horizontale Luftstromrichtung automatisch entsprechend den Messungen des i-see-Sensors, der die Wand-/Bodentemperatur erfasst, so dass der Raum gleichmä- ßig temperiert wird. Indem der gewünschte Bereich schnell beheizt/gekühlt wird, führt dies schneller zu Behaglichkeit und es wird zudem Energie gespart.
TAREA-Betrieb wählen:
Drücken Sie die Taste .
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Bereich folgendermaßen:
(AUTO) (LINKS) → (RECHTS) → Abbrechen
Der i-see-Sensor bewegt periodisch und misst dabei die Boden- und Wandtemperatur.
HINWEIS:
Die AREA-Einstellung ist nur im i-see-Steuerbetrieb möglich. (Einzelheiten dazu siehe Seite 23, 24)
Wenn die AREA-Einstellung ausgeschaltet wird, kehrt der vertikale Flügel in die Position zurück, in der er sich vor Auswahl der AREA-Einstellung befand.
Die horizontale Luftstromrichtung ( SWING-Funktion, kann in der AREA-Einstellung nicht eingestellt bzw. akti-
viert werden.
), einsschließlich der horizontalen
Wenn die AREA-Einstellung im Heizbetrieb in der Einstellung AUTO steht, leitet das Innengerät automatisch war- me Luft in den Bereich des Raumes mit den niedrigsten Wand-/Bodentemperaturen.
Wenn die AREA-Einstellung im Kühlbetrieb in der Einstellung AUTO steht, leitet das Innengerät automatisch kühle Luft in den Bereich des Raumes mit den höchsten Wand-/Bodentemperaturen.
Bsp.) Im Heizbetrieb
Tag
Warmer Bereich Kalter Bereich
Ver änderung der horizontalen Luftstromrichtung
Anzeige der AREA-Einstellung
Innengerät
Anzeige am
Die horizontale Luftstromrichtung ändert sich, wenn der i-see-Sensor einen Temperaturunterschied von etwa 3°C feststellt.
Im AUTO-Betrieb der AREA-Einstellung leuchten beide Lampen links und rechts, wenn der Raum gleichmäßig temperiert wurde.
HINWEIS
Das Innengerät liefert warme Luft nach Erkennung der kühleren Bereiche des Raums.
Nacht
AREA-Betrieb ausschalten:
Drücken Sie die Taste für Abbruch (Cancel).
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die Taste im AREA-Betrieb gedrückt wird, wird AREA ausgeschaltet.
Installationsort des Innengerätes und klimatisierter Bereich
Links montiert In der Mitte montiert Rechts montiert
LINKS RECHTS LINKS LINKS
Achten Sie darauf, den Schiebeschalter an der Fernbedienung je nach Montageposition des Innengerätes in die entsprechende Stellung zu bringen. Ist der Schalter nicht korrekt eingestellt, funktioniert die Klimaanlage eventuell nicht richtig. (Siehe Seite 20.)
RECHTSRECHTS
24
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
AREA SETTING (Bereichseinstellung)
1
2
3
4
FAN
VANE
Taste auf der Fernbedienung
Zur Klimatisierung vor­nehmlich des linken Raumbereichs
Drücken Sie zur Aus­wahl von LEFT (links).
Zur Klimatisierung des gesamten Raums
Die horizontale Luftstromrichtung sowie die An­zeige am Innengerät werden entsprechend der Raumtemperatur (Boden/Wand) umgeschaltet.
Drücken Sie zur Auswahl von AUTO (automatisch).
Zur Klimatisierung vor­nehmlich des rechten Raumbereichs
Drücken Sie zur Auswahl von RIGHT (rechts).
Anzeige auf der Fernbedienung
i-see-Sensor-Betrieb
Steuerbereich der horizontalen Luftstromrichtung.
Die vertikale Luftstromrichtung entspricht der Einstellung an der Fernbedienung. (Die horizontale Luftstromrichtung wird in diesem Bereich gesteuert.)
Anzeige am Innengerät
In der Mitte montiert
Links montiert
Rechts montiert
AREA
oder
oder
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG
Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.
Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Rei­henfolge nach geändert: schnell)
(automatisch)
Mit der Kontaktstellung (sehr schnell) läßt sich der Raum stärker küh­len/heizen.
Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchtigen, die Ventilatordrehzahl
Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel der horizontalen Klappe der folgenden Reihenfolge nach geändert: (schwenk) (automatisch)
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Empfohlener Bereich der horizontalen Klappe
Normalerweise die den. Mit Position oder LUFTTROCKNUNG und mit den Positionen oder Einstellungen nach eigenen Wünschen vornehmen.
(1) in den Betriebsarten KÜHLUNG
(4) in der Betriebsart HEIZUNG können Sie
(niedrig) (mittel) (hoch) (sehr
(niedrig) einstellen.
(1) (2) (3) (4)
(automatisch)-Position verwen-
(2)
Taste eindrücken.
Taste eindrücken.
COOL
DRY
HEAT
Bewegung des horizontalen Flügels
COOL/DRY (Kühlen/Lufttrocknung) HEAT (Heizen)
Zu Beginn des Heizbetriebs
Sobald die Luft warm wird
Sobald die Luft warm wird
Position (4)
Eingestellte Position
Horizontale Position
Der Flügel bewegt sich automatisch in horizontale Position. Er schwingt nicht hin und her.
HINWEIS: Luft strömt nach oben aus und dann auf Positi­on (1).
AUTO (automatisch)
Um die Richtung des Luftstroms fortwährend zu än­dern, wählen Sie Taste
Wenn die Luftstromrichtung auf (2), (3) oder (4) eingestellt ist
(SWING; schwingen) mit der
.
Nach etwa 0,5 bis 1 Stunde
Position (1)
Nach etwa einer Stunde Betrieb bewegt sich der Flügel automatisch auf Position (1). Um die Rich­tung des Luftstroms zur ursprünglichen Einstellung zurück zu ändern, bedienen Sie erneut die Taste
MANUAL (manuell)
VANE (Flügel) auf der Fernbedienung.
Im COOL- und DRY-Modus (Kühlen/Trocknen) be- wegt sich der Flügel nicht in die Position direkt nach unten.
Horizontale Position
Sehr geringer Luftstrom
Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenom­men hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position. Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm ist, bewegt sich der Flügel auf Position (4).
Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich, während die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die einge­stellte Geschwindigkeit erreicht ist.
Zu Beginn des Heizbetriebs
Horizontale Position
Sehr geringer Luftstrom
Wenn das Klimagerät den Betrieb gerade aufgenom­men hat, bleibt der Flügel in horizontaler Position. Sobald die Luft vom Innengerät ausreichend warm ist, bewegt sich der Flügel auf die Position, in der die eingestellte Luftstromrichtung erreicht wird.
Wenn das Klimagerät den Betrieb aufnimmt, erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit allmählich, während die Luft vom Innengerät wärmer wird, bis die einge­stellte Geschwindigkeit erreicht ist.
Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Posi­tionen (1) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für kurze Zeit an den Positionen (1) und (4).
Der Flügel bewegt sich fortwährend zwischen Posi­tionen (2) und (4) hin und her. Der Flügel stoppt für kurze Zeit an den Positionen (2) und (4).
SWING (schwingen)
HINWEIS:
Stellen Sie die Luftstromrichtung (AIR FLOW) an der Fernbedienung ein. Wenn Sie den horizontalen und vertikalen Flügel von Hand bewegen, kann dies zu Problemen führen.
Wenn der Betriebsmodus
(AUTO)” aktiviert wird, ändert sich die Position der horizontalen Flügel in dem jewei-
ligen Modus.
25
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
PLASMA DUO PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG &
LUFTABBLASRICHTUNG
Ändern der Luftstromrichtung, so dass sie nicht direkt auf Ihren Körper gerichtet ist.
Ändern der
Luftstromrichtung
Drücken und Halten der Taste mindestens 2 Se-
kunden bewirkt, dass der horizonta­le Flügel in die hori­zontale Position zu­rückkehrt.
Horizonta­le Position
HINWEIS:
Wenn Sie mit der Taste Minuten, auch dann, wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
Das Klimagerät arbeitet mit verringertem Luftstrom, bis sich der Kompressor wieder einschaltet.
Um die horizontale Luftromrichtung (AIR FLOW) zu ändern, drücken Sie die Taste .
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Winkel des VERTICAL VANE (vertikalen Flügels) folgendermaßen umgeschaltet:
SCHWENK-Betrieb
SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht.
Wann sollte diese Funktion
verwendet werden?
Benutzen Sie diese Funktion, wenn Sie nicht möchten, dass
für
die Luft vom Innengerät direkt in Ihre Richtung geleitet wird.
Je nach Raumform kann es sein, dass die Luft di­rekt in Ihre Richtung gelei­tet wird.
Drücken Sie die Taste
nochmals, um den Flügel in die vorher einge­stellte Position zu bewe­gen.
den Luftstrom von Ihrem Körper abgewendet haben, stoppt der Kompressor für drei
COOL/DRY (Kühlen/
Lufttrocknung)
Das Klimagerät beginnt mit dem Kühlen- oder Trocknen­Betrieb etwa 3 Minuten nach­dem der Flügel in horizontale Position gegangen ist.
Wenn die Taste nochmals gedrückt wird, kehrt der Flügel in die vor­her eingestellte Position zurück, und das Klimage­rät beginnt etwa 3 Minuten später mit dem Kühlen­oder Trocknen-Betrieb.
(SCHWENK)
HEAT (Heizen)
Das Klimagerät beginnt mit dem Heizbetrieb etwa 3 Minu­ten nachdem der Flügel in ho­rizontale Position gegangen ist.
Es kann sein, dass der Fußbereich sich nicht er­wärmt. Um den Fuß­bereich zu wärmen, stellen Sie den horizontalen Flügel auf
(AUTO) oder in die Position, in der der Luft­strom nach unten bläst.
Wenn die Taste mals gedrückt wird, kehrt der Flügel in die vorher ein­gestellte Position zurück, und das Klimagerät beginnt etwa 3 Minuten später mit dem Heizbetrieb.
noch-
PLASMA-LUFTREINIGUNG
Verwenden Sie den PLASMA-Betrieb, wenn Sie Gerüche im Raum (Zigarettenrauch usw.) beseitigen oder die Luft reinigen möchten (Staub, Pollen oder andere Allergene ausfiltern).
Starten des PLASMA-Betriebs:
Wählen Sie mit der Taste die PLASMA-Betriebsart, wäh-
rend das Klimagerät in Betrieb ist.
Mit jedem Druck auf diese Taste ändert sich die PLASMA-Betriebsart folgen­dermaßen:
Abbrechen (Das Symbol für PLASMA-Betrieb
verschwindet.)
Die PLASMA/WASH-Leuchte (Plasma/Wäsche) leuchtet im Anzeigebereich des Innengerätes auf und die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Einheit und/ oder die PLASMA-LUFTREINIGUNGS-Einheit wird mit Strom versorgt. Stellen Sie die Geschwindigkeit des Luftstroms wie gewünscht ein.
Stoppen des PLASMA-Betriebs:
Wählen Sie mit der Taste Cancel” (Abbrechen), während
das Klimagerät in Betrieb ist.
Nachdem der PLASMA-Betrieb aktiviert wurde, wird der PLASMA-Betrieb nach jedem Einschalten des Gerätes eingeschaltet, bis mit der Taste ausgewählt wird.
Beschreibung des PLASMA-Betriebs:
< Funktion> Sowohl PLASMA GERUCHSBESEITIGUNG als auch PLASMA LUFTREINIGUNG arbeiten.
<
Funktion> Die PLASMA-DEODORIZING (PLASMA-GERUCHS­BESEITIGUNG) -Funktion reinigt die Raumluft durch Ab-
sorption und Zersetzung von Partikeln geruchsaktiver Substanzen und Gasen wie z. B. Formaldehyd.
<
Funktion>
Die PLASMA-LUFTREINIGUNGS-Funktion reinigt die Raumluft durch Absorption der Partikel im Zigaretten­rauch oder von Allergenen wie Pollen und Hausstaub.
HINWEIS:
Das von Zigaretten ausströmende Kohlenmonoxid
kann nicht durch den PLASMA-Betrieb ausgefiltert werden. Öffnen Sie die Fenster von Zeit zu Zeit, um Frischluft hereinströmen zu lassen.
Während des PLASMA-Betriebs kann Ozon-
geruch auftreten, das in geringen Mengen von den PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/ LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten erzeugt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Auch können Sie ein leises, hohes Rauschen wäh-
rend des PLASMA-Betriebs vernehmen. Dies ist der Klang der Plasma-Entladung und stellt keine Fehl­funktion dar.
Ver meiden Sie es, die PLASMA-DEODORIZING-/AIR­PURIFYING (PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG/ LUFTREINIGUNG) Filtereinheiten während des Be­triebs des Klimageräts zu berühren. Obwohl die Filter­einheiten nach Sicherheitskriterien hergestellt wurden, können Berührungen problematisch sein, da sie hohe Spannungen entladen.
<Reinigung>
Wenn die PLASMA/WASH-Anzeigelampe blinkt, sollten Sie die PLASMA-DEODORIZING-/AIR-PURIFYING (PLASMA­GERUCHSBESEITIGUNG/LUFTREINIGUNG) -Filter­einheiten reinigen. Bitte lesen Sie auf Seite 29 für Anweisun­gen zur Reinigung.
<Ersetzen der PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Filter>
* Lesen Sie Ersetzen der PLASMA-
GERUCHSBESEITIGUNGS-Filter…” auf Seite 29.
Cancel
26
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
LÄNGERE STILLSETZUNG
Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten.
Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die Klimaan­lage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet.
Die
Wenn der (ECONO COOL) Betrieb im Kühlmodus ausgewählt wurde, führt der Flügel am Klimagerät eine vertikale Schwingbewegung in je nach der Tem­peratur des Klimagerätes variierenden Zyklen aus. Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt.
Taste eindrücken.
Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben:
Die
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die Schwenkflügeltaste
Die Taste
Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”?
Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
Taste erneut eindrücken.
der Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) geändert wird, wird die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freigegeben.
der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung.
VENTILATOR (FAN), die Taste
gedrückt wird oder die Betriebsart während
oder die Taste
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen.
Einstellen des Einschalt-Timers
1 Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Einschalt­Timermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
Taste drücken.
2 Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-
Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck auf die Taste um 10 Minuten.
Freigabe des Einschalt-Timers:
Die
Programmierter Timerbetrieb
Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die
Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich.
HINWEIS: Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOP-Zeitsteuerung ausgeschaltet wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet sind, beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Stromversorgung.
verringert sich die eingestellte Zeit
Taste drücken.
Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.)
Einstellen des Ausschalt-Timers
1 Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Ausschalt­Timermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
Taste drücken.
2 Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-
Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck auf die Taste um 10 Minuten.
Freigabe des Ausschalt-Timers:
Die
verringert sich die eingestellte Zeit
Taste drücken.
sowie
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll:
1 Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden
im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die Innenseite der Klimaanlage zu trocknen.
Zur Ausführung der Betriebsar t VENTILATOR (FAN) in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die Ein­stellung mit der Fernbedienung auf die Höchsttem- peratur vornehmen. (Siehe Seite 23.)
2 Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus­ziehen.
VORSICHT: Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen. Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und ein Feuer verursachen.
3 Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
VORSICHT: Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausneh­men, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht be­nutzt wird.
WARTUNG
Vor Beginn der Wartung
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus dem Netzanschluß heraus­ziehen.
VORSICHT: Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie ausge­schaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der Netz­steckdose herausziehen oder den Trennschalter aus­schalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage wieder verwendet werden soll:
1 Den Luftfilter reinigen und danach wieder in
die Inneneinheit einsetzen.
(Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 28.)
2 Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der
Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten nicht durch etwaige Objekte blockiert wer­den.
3 Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig
angeschlossen ist.
VORSICHT: Unbedingt die Klimaanlage erden. Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Reinigen der Inneneinheit
Die Anlage mit einem weichen, trockenen
Tuch reinigen.
Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Wasch­mittel und lauwarmem Wasser befeuchtet worden ist.
Niemals Benzin, Benzol, Polierpulver und Insekten­vertilgungsmittel verwenden. Die Einheit könnte beschädigt werden.
Die Frontplatte kann sich lösen, wenn sie über ihre waagerechte Position hinaus angehoben wird. Wenn sich die Frontplatte gelöst hat, siehe Schritt 3 un­ter REINIGEN DER FRONTPLATTE.
27
REINIGEN DER FRONTPLATTE, DES WÄRMETAUSCHERS
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
UND DES VENTILATOR
Frontplatte
1 Drücken und entriegeln Sie die Knöpfe an
beiden Seiten der Frontplatte und heben Sie sie an, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. (1) Während Sie die Scharniere festhalten, heben Sie die Frontplatte an, bis sie waage­recht liegt, und ziehen Sie die Scharniere zu sich, um die Frontplatte abzunehmen. (2)
1
2
Scharnier
Loch
VORSICHT:
Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen und ziehen Sie sie nicht mit Gewalt heraus. Anderenfalls kann die Abdeckung beschädigt werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile Bank, wenn Sie die Abdeckung entfernen oder installieren. Sie könnten sonst herunterfallen und sich Verletzun­gen zuziehen.
Achten Sie darauf, die bei geöffneter Frontplatte sicht­bare, metallene (silberfarbene) Metalleiste nicht zu verbiegen. Andernfalls können während des Betriebs Fehlfunktionen oder eine ungewöhnliche Geräusch­entwicklung auftreten.
2
Die Frontplatte mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen oder mit Wasser abwaschen. Wird die Frontplatte mit Wasser gereinigt, sollte sie mit einem weichen, trockenen Tuch abge­wischt und dann im Schatten getrocknet werden.
Bei starker Verschmutzung sollte die Frontplatte mit einem Tuch, das mit einem mit lauwarmem Was­ser verdünnten Reinigungsmittel angefeuchtet ist, abgewischt werden.
Kein Benzin, Leichtbenzin, Verdünner, Politur oder Insektizid verwenden und die Frontplatte nicht mit einer Scheuerbürste oder der harten Oberfläche eines Schwamms reinigen.
Weichen Sie die Frontplatte nicht länger als zwei Stunden im Wasser/lauwarmen Wasser ein und set­zen Sie die Frontplatte nicht direktem Sonnenlicht, übermäßiger Wärme oder offenen Flammen aus, wenn sie getrocknet wird. Anderenfalls kann sich die Frontabdeckung verformen oder verfärben.
3
Halten Sie beide Enden der Frontplatte, so dass diese waagerecht liegt, und führen Sie die Schar­niere in die Löcher im oberen Teil des Innen­gerätes, bis sie hörbar einrasten. Schließen Sie die Frontplatte vollständig und drücken Sie auf die 3 Stellen auf der Frontplatte, wie durch die Pfeile angezeigt.
Wärmetauscher
Entfernen Sie die Anti-Schimmel-Luftfilter und
die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/ LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten, bevor Sie den Wärmetauscher reinigen.
Wärmetauscher
Sie können die Oberfläche des Wärmetauschers abfegen, wenn Sie die Bürste des SCHNELLREINIGUNGS-SETS an Ihren Staubsauger anschließen. Lesen Sie bitte die Anwei­sungen im SCHNELLREINIGUNGS-SET für Einzelheiten (verpackt zusammen mit dem Außengerät).
WARNUNG:
Berühren Sie den Wärmetauscher nicht direkt mit den Händen. Dies kann zu Verletzungen führen. (Sie soll­ten Ihre Hände mit Arbeitshandschuhen schützen.)
VORSICHT:
Steigen Sie zum Reinigen nicht auf einen unsicheren Stuhl oder auf eine Bank. Sie könnten fallen und sich verletzen.
Benutzen Sie nur die Bürste des SCHNELLREINIGUNGS­SETS. Benutzen Sie keine anderen Gegenstände. An­derenfalls kann der Wärmetauscher des Innengeräts beschädigt werden.
HINWEIS: Das SCHNELLREINIGUNGS-SETS kann nur auf Staub­saugern mit einem Schlauchdurchmesser (Innendurch­messer) von 32 bis 39 mm aufgesteckt werden. Lesen Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGS­SETS für Einzelheiten (verpackt zusammen mit dem Außengerät).
Ventilator
Bei der Reinigung des Ventilators Seite 30 beachten.
Reinigung des Anti-Schimmel-Luftfilters (etwa alle 2 Wochen)
1 Während Sie den Knopf am Anti-Schimmel-
Luftfilter festhalten, ziehen Sie den Filter et­was hoch und drücken Sie ihn nach unten, um ihn herauszunehmen.
Öffnen Sie die Frontplatte, und entnehmen/
Anti-Schim­mel-Luftfilter
VORSICHT: Wenn der Anti-Schimmel-Luftfilter ausgetauscht werden soll, berühren Sie nicht die Metallteile im Innengerät. Dies kann Verletzungen verursachen.
Herausnehmen.
ersetzen Sie den Filter.
3 Nach dem Waschen mit handwarmem Was-
ser trocknen Sie den Anti-Schimmel-Luftfil­ter für ausreichende Zeit im Schatten.
Setzen Sie den Anti-Schimmel-Luftfilter keinem di­rekten Sonnenlicht oder Feuerhitze aus, um ihn zu trocknen.
4 Setzen Sie den Anti-Schimmel-Luftfilter ein.
(Setzen Sie die Schlaufen fest ein.)
2 Entfernen Sie mit einem Staubsauger oder
durch Waschen mit Wasser die Verschmut­zungen am Anti-Schimmel-Luftfilter.
Reinigen Sie es nicht mit einer Bürste oder der Scheuerseite eines Schwamms. Anderenfalls könn­te sich der Filter verformen.
Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen.
Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwen­den, da der Filter sonst verformt werden kann.
Einbauen.
28
REINIGUNG DER PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-
WASH
reset
E.O. SW
1
2
/LUFTREINIGUNGS-FILTEREINHEITEN
Wenn die PLASMA/WASH-Anzeigelampe am Innengerät blinkt, reinigen Sie die Filter so schnell wie möglich. Die Anzeigelampe beginnt zu blinken, wenn die Betriebsdauer 330 Stunden überschreitet.
Vor dem reinigen
Schalten Sie das Innengerät mit der Fernbedienung aus, zie­hen Sie den Netzstecker und/oder schalten Sie den Haupt­schalter aus. Anderenfalls könnten Sie sich verletzen, da die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS­Filtereinheiten mit hoher Spannung aufgeladen sind.
1 Halten Sie die Knöpfe an beiden Seiten der
Frontplatte und heben Sie sie an, bis die Plat­te waagerecht liegt.
Reinigung
1 Saugen Sie die Filteroberfläche mit einem
Staubsauger ab oder waschen Sie die Filter mit Wasser aus, und tauchen Sie die Filter 10 bis 15 Minuten lang in warmes Wasser (30 bis 40 ºC). (Um bleibende Flecken zu vermei­den, reinigen Sie die Filter mit einem was­serlöslichen bzw. leicht alkalischen, milden Reinigungsmittel.)
Der keramische Filtereinsatz des PLASMA­GERUCHSBESEITIGUNG -Filters ist zerbrech­lich, behandeln Sie ihn daher vorsichtig. Reinigen Sie den Filter, ohne ihn aus der Filtereinheit herauszunehmen. (Siehe Beschreibung rechts für Einzelheiten zum keramischen Geruchsfilter.)
HINWEIS:
Wenn die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten zur Reinigung in Wasser einge­weicht sind, werden die Filterrahmen möglicherweise weiß gefärbt; dies beeinträchtigt weder die Leistungsfähig- keit noch die Qualität der Filter. Sie können diese Filtereinheiten auch weiterhin verwenden.
Benutzen Sie keine bleichenden Reinigungsmittel.
Nehmen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten nicht auseinander.
Trocknen Sie die PLASMA-DEODORIZING-/AIR-PURIFYING-Filtereinheiten nicht mit heißer Luft von einem Haar-
trockner usw. (Die Filtereinheit kann sich durch Hitze verformen.)
Setzen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG/LUFTREINIGUNG -Filtereinheiten erst dann ein, wenn sie voll­ständig getrocknet sind. Wenn die Filtereinheit feucht bleibt, kann es sein, dass die PLASMA/WASH-Anzeigelampe am Innengerät blinkt und die PLASMA-Funktion ausgeschaltet wird.
2 Nehmen Sie den Anti-Schimmel-Luftfilter
heraus.
3 Nehmen Sie die PLASMA-
GERUCHSBESEITIGUNGS-/ LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten heraus.
2 Nachdem die Filtereinheiten eingeweicht wur-
den, schütteln Sie sie horizontal und vertikal und spülen Sie sie unter laufendem Wasser. Schütteln Sie überschüssiges Wasser ab.
Um hartnäckige Verschmutzungen wie durch Niko­tin oder Öl zu lösen, wiederholen Sie die obigen Schritte zwei- bis dreimal.
3 Trocknen Sie die Filtereinheiten hängend an
einem gut belüfteten Ort. Wenn die Filter­einheiten nicht aufgehängt werden können, positionieren Sie sie wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
Wiedereinbau
Setzen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten in der umgekehrten Reihenfolge des Herausnehmens wieder ein.
1
1 Führen Sie die Oberseite der PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-
/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten in die Öffnung in der Plasma­Elementhalterung ein.
2 Schieben Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNG/LUFT-
REINIGUNG -Filtereinheiten hinein, bis sie mit einem Klick­geräusch einrasten.
Die Frontplatte lässt sich nicht schließen, wenn die PLASMA­GERUCHSBESEITIGUNGS-/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten nicht richtig eingesetzt werden.
5
Plasma­Element­halterung
3 Setzen Sie den Anti-Schimmel-Luftfilter ein. 4 Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder
schalten Sie die Sicherung ein.
5 Drücken Sie den WASH-Reset-Schalter. Es ist ein kurzer Piep-
ton zu hören und die PLASMA/WASH-Anzeigelampe hört auf zu blinken. Achten Sie darauf, dass die PLASMA/WASH-An­zeigelampe beim nächsten Betriebsstart nicht erneut blinkt.
7
6 Halten Sie beide Seiten der Frontplatte und schließen Sie sie. 7 Drücken Sie auf die drei Stellen auf der Frontplatte, wie durch
die Pfeile angezeigt.
ERSETZEN DES PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS­FILTERS (DESODORIERENDER KERAMIKFILTER)
Austauschen des desodorierenden Keramikfilters (etwa alle 6 Jahre)
Der desodorisierende Keramikfilter wird innerhalb der PLAS­MA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Filtereinheit eingesetzt. Der Filter ist zerbrechlich. Gehen Sie vorsichtig damit um.
1 Lösen Sie die beiden Knöpfe, um die Filter-
einheit zu öffnen.
2 Ziehen Sie die seitlichen Knöpfe heraus und
zu sich, wie unten gezeigt.
3 Ziehen Sie den desodorisierenden Keramik-
filter an der Seite der Filtereinheit heraus.
4 Setzen Sie den keramischen Geruchsfilter in
der umgekehrten Reihenfolge des Heraus­nehmens wieder ein.
VORSICHT:
Die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-Filtereinheit funktioniert eventuell nicht richtig, wenn der desodorisierende Keramikfilter nicht eingesetzt wur­de. Setzen Sie den desodorisierenden Keramikfilter in jedem Fall ein.
Entsorgen Sie den desodorisierenden Keramikfilter ent­sprechend den Bestimmungen Ihrer örtlichen Müll­verordnung. (Hauptmaterial:Keramik.)
Optionales Produkt
Teilebezeichnung
Teile-Nummer MAC-305FT-E
Desodorisierender Keramikfilter
29
1
1
REINIGEN VON LUFTAUSTRITT UND VENTILATOR DER INNENEINHEIT
2
2
12
21
Vor der Reinigung
Schalten Sie die Inneneinheit mit der Fern­bedienung aus und ziehen Sie den Netzstek­ker heraus und/oder schalten Sie die Siche­rung aus. Anderenfalls können Sie sich Ver­letzungen zuziehen, da der Ventilator der Inneneinheit mit einer hohen Umdrehungs­geschwindigkeit betrieben wird.
Reinigung
1 Halten Sie die Knöpfe an beiden Seiten der Frontplatte und heben Sie sie an, bis die Platte waage-
recht liegt.
2 Ziehen Sie den horizontalen Flügel zu sich, indem Sie ihn an beiden Enden ergreifen, und verge-
wissern Sie sich, dass der Ventilator sich nicht mehr dreht.
Nach unten
3 Nehmen Sie den horizontalen Flügel ab. Achten Sie darauf, den horizontalen Flügel festzuhalten,
wenn Sie die Stopper entriegeln.
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 um den horizontalen Flügel abzunehmen.
Rechts
Entriegeln.
Verriegeln.
Anschlag
Entriegeln.
5 Den Luftaustritt und den Ventilator der Inneneinheit reinigen. (Sicherstellen, dass der Ventilator
gestoppt ist.)
• Achten Sie darauf, nicht Ihre Hände zu verletzen.
• Wenn der Luftaustritt oder der Lüfter verschmutzt oder mit Schimmel oder Staub belegt ist, reinigen Sie diesen mit einem feuchten oder trockenen, weichen Tuch, oder mit der an einem Staubsauger aufgesteckten Bürste des SCHNELLREINIGUNGS-SETS. Wenn die Verschmutzung im Bereich des Luftaustritts erheblich ist, reinigen Sie diesen mit einem Tuch, das in einer milden Seifenlösung mit handwarmem Wasser angefeuchtet wurde.
• Lesen Sie bitte die Anweisungen im SCHNELLREINIGUNGS-SET für Näheres über die Reinigung mit der Bürste des SCHNELLREINIGUNGS-SETS. (verpackt zusammen mit dem Außengerät).
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel und auch keine Scheuermittel.
• Üben Sie keine übermäßige Kraft auf den Lüfter aus. Dieser könnte dadurch brechen.
6 Schieben Sie die vertikalen Flügel nacheinander in deren ursprüngliche Positionen.
Halten Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel und führen Sie die Flügel in die entsprechenden Rillen ein.
• Halten Sie die vertikalen Flügel immer an den Laschen fest, wenn Sie sie einsetzen, anderenfalls können die Flügel beschädigt werden.
• Üben Sie dabei keine übermäßige Kraft auf das Lüftergitter aus. Das Lüftergitter kann sich verformen, wodurch die Flügel nicht richtig funktionieren.
• Schieben Sie die vertikalen Flügel korrekt in deren ursprüngliche Positionen. Anderenfalls kann kondensiertes Was­ser vom Innengerät heruntertropfen, oder der horizontale Flügel funktioniert nicht richtig.
Rille
Drücken Sie auf jeden vertikalen Flügel, bis er an Ort und Stelle einrastet.
7 Die horizontalen Flügel installieren (die Vorgehensweise beim Ausbau umkehren).
Anschlag
Links
4 Die vertikalen Flügel einzeln herausschwenken.
Halten Sie das Gerät leicht mit der einen Hand fest, und ergreifen Sie die Lasche jedes der ver­tikalen Flügel, ziehen Sie ihn nach unten und dre­hen Sie jeden vertikalen Flügel heraus.
Lasche
• Halten Sie die vertikalen Flügel immer an den Laschen fest, wenn Sie sie herausdrehen, anderenfalls können die Flügel beschädigt werden.
• Üben Sie während dieses Vorgangs keine übermäßige Kraft am Schutzgitter des Ventilators aus. Dadurch könnte das Schutzgitter deformiert und ein ordnungsgemäßer Betrieb der Flügel behindert werden.
30
Nach vorn ziehen.
Halten Sie die Lasche jedes der vertikalen Flügel und bewegen Sie die Flügel in Pfeilrichtung. Die Flügel lassen sich nicht abnehmen.
Lässt sich nicht entfernen.
Nach links schwenken.
Nach rechts schwenken.
Lüfterab­deckung
Verriegeln.
Dieses Ende zuerst ein­setzen.
Verriegeln Sie in den Verfahren 2 die Anschläge, sodass sie hörbar in ihre Position einrasten.
8 Halten Sie beide Seiten der Frontplatte und schließen Sie sie. 9 Drücken Sie auf die drei Stellen auf der Frontplatte, wie durch die Pfeile angezeigt. (Siehe Seite 29.)
Nach der Reinigung
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und schalten Sie den Hauptschalter ein. Achten Sie darauf, dass keine der LEDs blinkt. Wenn LEDs blinken, ist der horizontale Flügel nicht richtig montiert. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker aus der Netzsteckdose und schalten Sie den Hauptschalter aus, und instal­lieren Sie den horizontalen Flügel nach den Anweisungen in Schritt 7.
• Wenn Sie die Klimaanlage nach erfolgter Reinigung des Luftaustritts und des Ventilators in Betrieb nehmen, stellen Sie sich nicht vor den Luftaustritt, da hier möglicherweise der restliche Schmutz austreten kann.
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN
Frage
Die Klimaanlage arbeitet nicht.
Alle LEDs am Innengerät blinken.
Die horizontalen Flügel be­wegen sich nicht.
Effektive Beheizung oder Kühlung nicht möglich.
Die Luft von der Innen­einheit riecht ungewöhnlich.
Die Anzeige der Fernbedie­nung erscheint gar nicht oder ist dunkel. Die Innen­einheit reagiert nicht auf das Signal der Fernbedienung.
Wenn es zu Stromausfall kommt.
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benach­richtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die POWER-Leuchte (Netz) blinkt.
• Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht­stofflampen (Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden.
• In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaan­lage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist mögli­cherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netz­stecker ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung kön­nen die elektrischen Teile beschädigt werden.
Zu prüfende Punkte oder Mittel
• Ist der Leistungsschalter eingeschaltet?
• Ist die Sicherung durchgebrannt?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 27)
• Wurden die horizontalen Flügel ordnungsgemäß an der Inneneinheit befestigt? (Seite 30)
• Wurden die horizontalen und die vertikalen Flü­gel ordnungsgemäß an der Inneneinheit befe­stigt? (Seite 30)
• Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
• Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 23)
• Ist der Filter sauber? (Seite 28)
• Ist der Ventilator der Inneneinheit sauber? (Seite 28)
• Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- oder Außeneinheit blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Ist der Filter sauber? (Seite 28)
• Ist der Ventilator der Inneneinheit sauber? (Seite 28)
• Sind die Akkus leer? (Seite 21)
• Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite 21)
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines anderen elektrischen Geräts gedrückt?
• Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder? Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall gear­beitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu arbeiten beginnen, da diese Modelle mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet sind. (Sie­he dazu Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”, Seite 22).
Frage
Die Klimaanlage arbeitet etwa drei Minuten nicht, wenn sie wieder eingeschaltet wird.
Krachgeräusche können vernommen werden.
Die Luft von der Innen­einheit riecht ungewöhn­lich.
Der Ventilator der Außen­einheit dreht sich nicht, ob­wohl der Kompressor im Betrieb ist. Manchmal wird der Ventilator gestartet, je­doch kurz danach wieder ausgeschaltet.
Geräusch von fließendem Wasser kann vernommen werden.
Ein Brummen ist zu verneh­men.
Der Raum kann nicht aus­reichend gekühlt werden.
Aus dem Luftauslaß der Inneneinheit kommt Dunst.
Von der Innenanlage ist ein mechanisches Geräusch zu hören.
Antwort (keine Störung)
• Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kon­traktion der Frontblende usw. aufgrund von Temperaturänderungen verursacht.
• Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand, eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. auf und bläst ihn mit der Luft ab.
• Ist die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS­Filtereinheit sauber? Reinigen Sie die Einheit, falls sie verschmutzt ist, und ersetzen Sie den keramischen Geruchsfilter durch einen neuen, wenn die Schmutzansammlung beträchtlich sein sollte.
• Während des PLASMA-Betriebs kann Ozon­geruch auftreten, das in geringen Mengen von den PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/ LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten erzeugt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Bei niedriger Außentemperatur dreht sich der Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausrei­chendes Kühlvermögen aufrecht zu erhalten.
• Dieses Geräusch wird durch das in der Klima­anlage fließende Kältemittel verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetau­scher fließende Kondenswasser verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des Wärmetauschers verursacht.
• Dieser Ton wird hörbar, wenn vom Ablaß­schlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch Wasser, daß in den Ablaßschlauch gelangt war, wiederum auf die Ablaßhaube oder das Lüftungsgebläse gespritzt wird. Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei star­kem Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen wird.
• Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung nicht ausreicht.
• Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Aus­schalten des Gebläses oder des Kompressors.
Frage
Luftabblasrichtung verän­dert während des Betriebs. Der Winkel der horizontalen Klappe kann nicht mit der Fernbedienung eingestellt werden.
Wasser tritt an der Außen­einheit aus.
Aus der Außeneinheit kommt weißer Rauch.
Beim Heizen erfolgt kurzfri­stig kein Ausblasen der Luft.
In der Betriebsart Heizung wird der Betrieb etwa 10 Mi­nuten lang unterbrochen.
Manchmal ist ein Zischen vernehmbar.
Der Raum kann nicht aus­reichend beheizt werden.
In einem System mit mehre­ren Anlagen wird die nicht in Betrieb befindliche Innenan­lage warm und in der Anlage entsteht ein Geräusch, das fließendem Wasser ähnelt.
Die Klimaanlage startet den Betrieb nur bei eingeschal­tetem Netzstrom, auch wenn Sie die Anlage nicht mit der Fernbedienung be­tätigen.
Antwort (keine Störung)
• Wenn das Klimagerät im Kühlen- oder Trocknen­Modus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der Betrieb für mehr als eine Stunde mit nach unten geblasener Luft erfolgt, wird die Luftstromrichtung automatisch auf Position (1) gestellt, um zu ver­meiden, dass Kondensat aus dem Gerät tropft.
• Wenn in der Betriebsart HEIZUNG die Tempe­ratur des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der Enteisungsvorgang läuft, wird die horizontale Klappenposition automatisch auf horizontal ein­gestellt.
• Während der Betriebsarten KÜHLUNG und LUFTTROCKNUNG sind die Rohrleitung oder die Anschlußbereiche der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs schmilzt am Außen­einheit entstandenes Eis beim Abtauvorgang und tropft ab.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetau­scher entstehendes Kondensat ab.
• Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf er­zeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
• Bitte warten, da die Klimaanlage das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
• Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb). Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn die Außentemperatur zu niedrig und die Luft­feuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittel­strom innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, ist die Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Auch wenn die Innenanlage nicht arbeitet, fließt weiterhin eine geringe Menge Kältemittel hinein.
• Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt wurde und wieder eingeschaltet wird, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der glei­chen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedie­nung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms eingestellt wurde.
31
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
Frage
Die PLASMA/WASH-Leuch­te blinkt nach der Reinigung weiter.
Das Innengerät erzeugt ein leises, hohes Rauschen.
Die PLASMA­GERUCHSBESEITIGUNGS­/LUFTREINIGUNGS­Filtereinheiten erzeugen ein kratzendes Ge­räusch.
Antwort (keine Störung)
Drücken Sie den WASH-Reset-Schalter inner­halb der Frontplatte.
Dies ist das Geräusch der Plasma-Entladung und stellt keine Fehlfunktion dar.
Sind die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/ LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten mit Staub zugesetzt?. Reinigen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS­/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten.
Sind die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/ LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten feucht oder nass? Trocknen Sie die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS­/LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten vollständig.
Frage
Der Schwenkbetrieb der VERTI­KALEN und HORIZONTALEN FLÜGEL wird für einige Zeit an­gehalten und dann fortgesetzt.
Die automatische Frontplat­te schließt sich nicht, nach­dem Sie bei ausgeschalte­tem Klimagerät geöffnet wurde.
Die automatische Frontplat­te schließt sich nicht.
Antwort (keine Störung)
Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb der VERTIKALEN und HORIZONTALEN FLÜGEL.
Wenn die automatische Frontplatte bei ausgeschal­tetem Klimagerät geöffnet wird, bleibt die Platte in geöffneter Position. Ziehen Sie die Stromversorgung vom Gerät ab und/oder schalten Sie die Sicherung aus, und schalten Sie dann die Sicherung ein und/ oder stecken den Netzstecker wieder hinein.
Sind die PLASMA-GERUCHSBESEITIGUNGS-/ LUFTREINIGUNGS-Filtereinheiten richtig eingesetzt?.
Sind die Anti-Schimmel-Luftfilter richtig eingesetzt? Setzen Sie sie sicher ein.
Frage
Die automatische Frontplat­te lässt sich nicht von Hand schließen.
Wasser tropft vom Innen­gerät herunter.
Nachdem die automatische Frontplatte vollständig ge­öffnet ist, erklingt ein leises Klicken (maximal 13 Sekun­den lang).
Antwort (keine Störung)
Wenn die automatische Frontplatte bei ausge­schaltetem Klimagerät von Hand geöffnet wird, bleibt die Platte in geöffneter Position. Ziehen Sie die Stromversorgung vom Gerät ab und schalten Sie die Sicherung aus, und schalten Sie dann die Sicherung wieder ein und stecken den Netzstecker hinein. Die automatische Frontplatte
öffnet sich einmal ganz und schließt sich wieder.
Wenn die automatische Frontplatte nicht voll-
ständig geöffnet ist, kann Wasser an der Platte kondensieren, während das Klimagerät in Be­trieb ist, und heruntertropfen. Wenn das passiert, benutzen Sie die Fernbedie­nung, um das Klimagerät aus- (OFF) und einzuschal­ten (ON). Die automatische Frontplatte sollte sich schließen und dann vollkommen öffnen lassen.
Wenn die automatische Frontplatte geöffnet ist, während die Innenanlage zu Wartungsarbeiten etc. ausgeschaltet ist, wird dieser Ton erzeugt, wenn die Position der automatischen Frontplatte erkannnt wird, sobald die Innenanlage den Be­trieb aufnimmt. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn die Innenanlage während eines Strom­ausfalls etc. stoppt, während die automatische Frontplatte geöffnet ist, wird dieser Ton erzeugt, wenn die Position der automatischen Frontplatte erkannt wird, sobald die Innenanlage den Be­trieb wieder aufnimmt. Dies ist keine Fehlfunk­tion.
32
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort
Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten.
Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal ei­nen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Orte mit brennenden Gasen.
Schnurloses Telefon order Mobiltelefon
Leuchtstofflampe mit Hochspannungszündung
1 m oder mehr
Radio
Zur Verhinderung von Bildverzerrungen oder Rauschen einen Abstand einhalten.
Fernseher
3 m oder mehr
100 mm oder mehr
Gut belüfteter, trockener Ort
200 mm oder mehr
Wand usw.
VORSICHT: Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können. Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Kli­maanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
Orte mit Maschinenöl.
Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z.B. in Thermalbädern.
Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auf-
treten.
Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben werden.
Um den Einfluß einer Leuchtstofflampe zu vermeiden, die Klimaanlage möglichst weit davon entfernt installieren.
1 m oder mehr
WARNUNG: Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fach­händler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht. Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kälte- mittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Elektrische Arbeiten
Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden.
Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten.
WARNUNG:
Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr,
Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann.
Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt
vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte Isolie­rung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
VORSICHT:
Unbedingt die Klimaanlage erden. Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren. Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Prüfung und Wartung
Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen im Inneren der Einheit nachlassen.
Abhängig von den Betriebsbedingungen, kann es aufgrund von Schmutz, Staub usw. zu Geruchbelästigung oder schlech­tem Abfließen des bei der Lufttrocknung anfallenden Wassers kommen.
Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Betriebsgeräusche beachten
Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität nach- lassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen.
Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Neuaufstellung
Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
WARNUNG: Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden. Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen auf­grund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Verschrottung
Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
Modell Innen
Namen einstellen
Außen
Funktion Stromversorgung KapazitätkW Leistungsaufnahme kW
Gewicht Kältemittel-
Füllkapazität (R410A)
IP-code
Zul.
Innen kg Außen kg
kg
Innen Außen
Ansaugseite MPa Betriebs­druck
Störpegel
Auslaßseite MPa
Innen (Sehr schnell/ Hoch/Mittel/Niedrig)
dB(A)
Außen dB(A)
MSZ-FA25VA(H) MSZ-FA35VA(H)
MSZ-FA25VA MSZ-FA35VA
MUZ-FA25VA(H) MUZ-FA35VA(H)
Kühlung Heizung Kühlung Heizung
2,5 3,2 3,5 4,0
0,595 0,735 0,935 0,995
33 37
0,90 1,05
42/36/29/21 42/36/29/22
46 47 48
~ /N, 230V, 50Hz
10
IP 20 IP 24
1,64
4,15
HINWEIS:
1. Nennbedingungen
Kühlung Innen: 27°C DB, 19°C WB
Heizung Innen: 20°C DB
Außen: 35°C DB
Außen: 7°C DB, 6°C WB
2. Garantierter Betriebsbereich
Innen
Kühlung
Obere Grenze
Untere Grenze
Obere Grenze
Heizung
Untere Grenze
32°C DB 46°C DB 46°C DB
23°C WB ——
21°C DB -10°C DB -10°C DB
15°C WB ——
27°C DB 24°C DB 24°C DB
18°C WB 18°C WB
20°C DB -10°C DB -20°C DB
-11°C WB -21°C WB
Außen
MUZ-FA25/35VA
MUZ-FA25/35VAH
33
TABLE DES MATIERES
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 34
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 35
PREPARATIFS D’UTILISATION ............................................................................................................................................ 36
COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO ............................................................................................. 38
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) ........................... 39
MODE DE FONCTIONNEMENT i-see... CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE APPARENTE ............................................. 39
RÉGLAGE DE LA ZONE AU MOYEN DU CAPTEUR i-see .................................................................................................. 40
RÉGLAGE DU MODE AREA (ZONE) ................................................................................................................................... 41
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION .............................................................................. 41
PLASMA DUO... DÉSODORISATION À PLASMA & ÉPURATION D’AIR À PLASMA .......................................................... 42
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) ............................................ 43
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT) ........................................................................... 43
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE .................................................................................................... 43
ENTRETIEN ........................................................................................................................................................................... 43
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL, DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE ET DU VENTILATEUR .................................. 44
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR............................................................................................................................................ 44
NETTOYAGE DES UNITÉS DE FILTRES DE DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA ................ 45
REMPLACEMENT DU FILTRE DE DÉSODORISATION À PLASMA (FILTRE CÉRAMIQUE DE DÉSODORISATION) ...... 45
NETTOYAGE DE LA SORTIE D’AIR ET DU VENTILATEUR DE L’UNITE INTERNE ........................................................... 46
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ....................... 47
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE................................................................................................................... 47
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION.......................................................................................................... 49
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................................................. 49
MESURES DE PRECAUTION
• Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité con­tient des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution.
• Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
Marques et leur signification
AVERTISSEMENT: PRÉCAUTION:
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
• La couleur de l’adhésif apposé sur l’appareil est indiquée entre parenthèses.
(Noir) : N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc. (Noir) : Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y référer facilement.
Position des marques d’avertissement
BOITIER
34
Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc. Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment.
: A éviter absolument. : Suivez rigoureusement les instructions.
: Attention ! Risque d’électrocution ! : Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur. : Coupez l’alimentation au préalable.
BOITIER
PANNEAU FRONTAL
GRILLE DE REFOULE­MENT D’AIR
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur.
• Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incen­die ou d’électrocution.
Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela ris­querait de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit.
Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne à partir de la télécommande.
Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées.
• Evitez tout risque pour la santé.
L’installation de l’appareil ne doit pas être faite par le client.
• Si cette opération n’est pas effectuée correctement, elle entraîne des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou coupez le disjoncteur .
• Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incen­die, une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur.
L’appareil ne doit pas être réparé ni déplacé par le client.
• Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
• Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le revendeur lorsqu’il est endommagé.
PRÉCAUTION
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne.
• Un accident risque d’en résulter.
N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil.
• L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé.
N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de climatisation.
• L’animal comme la plante risque d’en souffrir.
Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé.
• L’unité risque de tomber et de provoquer un accident.
Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc.
• Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit.
Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu.
• Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides, par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte.
• En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la température extérieure est basse (moins de -10°C) en mode de refroidissement.
• Si la température extérieure est basse (moins de -10°C) l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de perler et d’endommager le mobilier, par exemple.
MESURES DE PRECAUTION
NOM DES COMPOSANTS
PRÉCAUTION
Nutilisez pas lappareil à des fins spéciales.
Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits ali­mentaires, des animaux, des plantes et des objets dart. Leur qualité risque de se détériorer.
Nexposez jamais directement dappareil de chauffage, etc., à la sortie dair de climatisation.
La combustion risque den souffir.
Lorsque lappareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble dalimentation ou coupez le disjoncteur.
Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident.
Si lappareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble dalimentation ou coupez le disjoncteur.
Dans le cas contraire, il risque de sencrasser, causant des risques dincendie.
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de leau claire.
Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de leau claire et contacter immédiatement un médecin.
Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé.
L’oxygène sappauvrit dans ces conditions dutilisation.
Nactionnez pas les commandes avec les mains mouillées.
Risque d’électrocution.
Ne nettoyez pas le climatiseur à grande eau.
L’eau risque de sinfiltrer dans lappareil et daffecter lisolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution.
Ne marchez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Pour installer le climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
Unité interne
Filtre D’ÉPURATION D’AIR À PLASMA
Echangeur thermique
Filtre à air antifongique
Grille de refoulement d’air
Ailette verticale
Ailette horizontale
Ventilateur
Panneau frontal automatique
À la mise en marche de lap­pareil, le panneau frontal souvre automatiquement pour aspirer lair. Lors de l’arrêt de lappareil, le panneau frontal se referme automatiquement.
Panneau frontal automatique
<Ouvert>
<Fermé>
Section de commande (Lorsque le panneau frontal est
ouvert)
Interrupteur de secours
Interrupteur de r é initialisation WASH (nettoyage)
Admission d’air
Panneau frontal
FILTRE DÉSODORISANT À PLASMA
Boîtier de télécommande
Affichage
Voyant POWER (Marche)
Voyant PLASMA/WASH (PLASMA/NETTOYAGE)
Voyant AREA (ZONE)
Microrécepteur de rayons infrarouges de télécom­mande
Grille de protection
Capteur i-see
PRÉCAUTION
Ninstallez pas lappareil dans un endroit susceptible d’être exposé à des fuites de gaz inflammable.
L’accumulation de gaz autour de lappareil entraîne des risques dexplosion.
Mise à la terre.
Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux deau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon lendroit où le climatiseur est installé (pièce humide, etc.).
L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés.
Si le circuit d’évacuation des condensateurs nest pas réalisé correctement, leau risque de s’égoutter de lappareil et de tacher ou dendommager le mobilier.
Unité externe
MUZ-FA25/35VA (H)
Admission dair (arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation de condensats
Grille de refoulement d’air
Sortie de condensats
-KIT DE NETTOYAGE RAPIDE-
(Pour l’unité interne)
Brosse
Embout suceur
Adaptateur universel
35
(This diagram shows an overall view.)
NOM DES COMPOSANTS
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Section de transmission de signaux
Section daffichage du mode de fonctionnement
Bouton marche/arrêt
(ON/OFF)
Ouvrez le couvercle avant.
(Vue générale du boîtier de télécommande.)
Touches de réglage de température
Fonction de redémarrage automatique
Ces modèles sont équipés dune fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin quil modi­fie le réglage de lunité.
La fonction de redémarrage automatique signifie
Lorsque lunité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse de ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de lalimentation pendant le fonctionnement de lappareil, la fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement lappareil en marche dans le mode de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de lalimentation principale. (Voir page 38 pour plus de détails.)
Unité externe
Branchez la prise dalimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
AVERTISSEMENT: Nettoyez la prise dalimentation et branchez-la fermement. Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques dincendie ou d’électrocution.
Boîtier de télécommande
Nutilisez que la télécommande fournie avec lunité. Nen utilisez pas dautres.
Vérifiez que le curseur de la télécommande est placé sur la position appropriée, selon lemplace-
ment de l’unité interne dans la pièce. Si le curseur nest pas réglé sur la position correcte, le climatiseur peut ne pas fonctionner correctement.
Curseur
Emplacement Gauche Centre Droite
Position du
curseur
Affichage sur
la télécom-
mande
Touche de réglage de vitesse de ventilateur
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Bouton de refroidissement économique (ECONO COOL)
Touche PLASMA
Touche AREA (zone)
Touche de réinitialisation
36
Touche i-see
Touche WIDE VANE (large ailette) (Touche représentant une ailette verticale)
Touche de minuterie d’arrêt
Touche de mise en fonction de la minuterie
Touches TIME (réglage de l’HEURE) Touche avance Touche retour
Touche de réglage d’horloge
Touche de commande des ailettes d’orientation (Touche représentant une ailette horizontale)
Comment déterminer lemplacement de lunité interne dans la pièce ?
À gauche, si la
distance indiquée ne dépasse pas 50 cm.
(Gauche) (Centre) (Droite)
* Si l’unité interne est située à plus de 50 cm dun mur latéral, dun meuble ou dun objet similaire proche, placez le curseur
sur la position “centre”.
À droite, si la distance indiquée ne dépasse pas 50 cm.
L’unité interne est-elle si- tuée à droite, à gauche, ou au centre de la pièce ?
ON/OFF
PREPARATIFS D’UTILISATION
WASH
reset
E.O. SW
Boîtier de télécommande
Mise en place des batteries et réglage de lheure actuelle
1 Retirez le couvercle avant et mettez les piles
en place. Puis remettez le couvercle en place.
Introduisez en premier le pôle négatif des piles. Vérifier si la polarité des piles est correcte.
Introduisez en premier le pôle négatif des piles.
2 Appuyez sur la touche de réinitialisation
(RESET).
Appuyez avec une pointe fine.
Si la touche de réinitialisation (RESET) nest pas actionnée, le boîtier de télécommande risque de ne pas fonctionner correctement.
N appuyez pas trop fort sur la touche de réinitialisation (RESET).
3 Appuyez sur la touche de réglage de l’hor-
loge.
Appuyez avec une pointe fine.
4 Utilisez les touches (Avancer) et
(Reculer) (touches de réglage dhorloge) pour définir lheure actuelle.
•À chaque pression sur la touche , lheure avance d1 minute et à chaque pression sur la tou­che , elle recule d1 minute.
Une pression plus longue sur ces touches fait avan­cer/reculer lheure de 10 minutes.
5 Appuyez de nouveau sur la touche de réglage
dhorloge et refermez le couvercle avant.
Manipulation du boîtier de télécommande
La portée des signaux du boîtier de télécommande est denviron 6 mètres quand celui-ci est dirigé vers lavant de lunité interne.
Lorsquune touche est activée, lunité interne émet un ou deux signaux sonores. Si aucun signal sonore ne retentit, recommencez.
Utilisez délicatement le boîtier de télécommande. En cas de heurt, de chute ou d’éclaboussures, la té- lécommande risque de ne pas fonctionner.
Installation du boîtier de télécommande au mur
Installez le support de la télécommande dans un em­placement où le son du signal de réception (bip) peut être entendu par lunité interne chaque fois que lon appuie sur la touche
Insérer/retirer le boîtier de télécommande.
Insertion : Insérez le boîtier de télécommande vers
le bas dans son support.
Retrait : Retirez le boîtier de télécommande de son
support en le soulevant.
Support de la télécommande
Piles d’alimentation
Référence: changement des piles dalimentation Remplacer les piles par de nouvelles piles alcalines de format AAA dans les circonstances suivantes:
.
· Lorsque l’unité interne ne répond pas au signal du
boîtier de télécommande.
· Lorsque l’affichage du boîtier de télécommande sas-
sombrit.
· Lorsque tous les affichages apparaissent à l’écran
puis disparaissent immédiatement dès quon appuie sur une touche du boîtier de télécommande.
Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Elles risque­raient de provoquer un dysfonctionnement du boîtier de télécommande.
La durée dexploitation dun jeu de piles alcaline neu­ves est denviron un an. Une pile dont la durée de validité arrive à échéance risque de s’épuiser plus rapidement; consulter la date de validité (mois/année) dans le bas de la pile.
Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télé- commande pendant un longtemps.
PRÉCAUTION: Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de leau claire. Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de leau claire et contacter immédiatement un médecin.
Nutilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
Jetez les piles usées en respectant les consignes
fournies.
Lorsquil est impossible dutiliser le boitier de telecommande (interrupteur de secours)
Lorsque les piles du boîtier de télécommande sont affaiblies ou que la télécommande ne fonctionne pas correcte­ment, vous pouvez opérer l’unité interne au moyen de linterrupteur de secours.
1 Appuyez sur l’interrupteur de secours.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche FONC-
TIONNEMENT DURGENCE, lappareil fonctionne dans lordre suivant : MODE DE REFROIDISSE­MENT DURGENCE, MODE DE CHAUFFAGE D’UR- GENCE et MODE D’ARRÊT. Lorsque vous appuyez sur la touche FONCTION­NEMENT DURGENCE, lappareil effectue d’abord un essai de fonctionnement pendant 30 minutes avant de passer en MODE D’URGENCE.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT DURGENCE
CHAUFFAGE DURGENCE
ARRET
REMARQUE: Il sagit dune indication du mode de FONCTIONNEMENT DURGENCE. Il nest pas possible deffectuer un réglage de zone (AREA) dans le mode de FONCTIONNEMENT DURGENCE.
2 Pour arrêter le fonctionnement durgence,
appuyer une fois sur la touche FONCTION­NEMENT DURGENCE (en cas de mode de CHAUFFAGE DURGENCE) ou deux fois (en cas de mode de REFROIDISSEMENT
REMARQUE : Trois secondes après avoir actionné le commutateur EMERGENCY OPERATION (fonctionnement d’urgence), le panneau frontal se déplace automatiquement vers lavant. Fermez le panneau frontal manuellement avant quil ne commence à se déplacer.
Les détails du mode de MODE DURGENCE sont décrits ci-dessous. Cependant, le réglage de tem­pérature est inopérationnel durant les 30 minutes dessai et lappareil fonctionne en mode continu. Le ventilateur est réglé au grande durant lessai puis passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes.
Mode de fonctionnement Réglage de température Vitesse du ventilateur Moyen Moyen Ailette horizontale Automatique Automatique Ailette verticale Droite Droite
Le mode de fonctionnement est indiqué par le té­moin de fonctionnement sur l’unité interne selon les chiffres suivants.
REFROIDISSEMENT
24°C24°C
CHAUFFAGE
DURGENCE).
37
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO
TOO
WARM
TOO
COOL
Un système à commutation automatique entre chauffage et refroidissement permet un contrôle aisé et une climatisation pendant toute l’année. Une fois que la température désirée est réglée, l’unité alterne automatiquement entre refroidissement et chauffage en fonction de la température ambiante. En outre, le contrôle du ventilateur de l’unité externe permet de fonctionner en mode refroidissement avec une température extérieure allant jus­qu’à -10°C.
Pour sélectionner le mode AUTO:
1 Appuyez sur la touche
.
2 Sélectionner le mode (AUTO) en appuyant sur la touche
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans lordre suivant:
(AUTO) (refroidissement) (déshumidification) (chauffage)
La température réglée est également affichée sur la télécommande.
Interruption du fonctionnement:
Appuyer sur la touche
Lorsquun mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche pour le réutiliser au prochain démarrage.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
Appuyez sur la touche ron 1°C.
Appuyez sur la touche denviron 1°C.
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’envi-
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température
Description de “COMMUTATION AUTO
(1) Mode initial
1 Lorsque lunité fonctionne en mode AUTO après sa mise hors tension;
Si la température ambiante est supérieure à la température réglée, le fonctionnement commence en mode RE-
FROIDISSEMENT.
Si la température ambiante est égale ou inférieure à la température réglée, le fonctionnement commence en
mode CHAUFFAGE.
(2) Changement de mode
1 Le mode REFROIDISSEMENT passe en mode CHAUFFAGE lorsque la température ambiante est de 2 degrés
inférieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
2 Le mode CHAUFFAGE passe en mode REFROIDISSEMENT lorsque la température ambiante est de 2 degrés
supérieure à la température réglée depuis environ 15 minutes.
REMARQUE: Si deux ou plusieurs unités intérieures fonctionnent en multi-systèmes, il se peut que l’unité intérieure se trouvant en mode mette en veille. Se reporter aux informations détaillées relatives au climatiseur multi-systèmes figurant à droite.
(AUTO) ne puisse pas passer en mode (COOL HEAT (REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE)) et se
.
Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Ces unités sont équipées dune fonction de redémarrage automatique. Lorsque lalimentation est activée, le climati­seur démarre automatiquement dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant que l’alimentation soit coupée.
Si lunité a été réglée sur OFF (arrêt) à laide de la télécommande avant de couper lalimentation, elle restera inactive même après avoir activé lalimentation.
Si lunité fonctionnait en mode MENT, DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE) nest pas enregistré dans la mémoire. Lorsque lalimentation princi­pale est activée, l’unité détermine le mode de fonctionnement en fonction de la température ambiante au redémar- rage et redémarre.
AUTO ” avant la panne de courant, le mode de fonctionnement (REFROIDISSE-
.
Informations concernant les climatiseurs multi-systèmes
Les climatiseurs multi-systèmes permettent de raccorder deux ou davantage d’unités internes à un unité ex­terne. En fonction de la capacité, plusieurs unités internes peuvent ainsi fonctionner simultanément.
Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage d’unités internes reliés à un seul unité externe, un pour le refroidissement et lautre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de lunité interne qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres unités internes qui seraient mis en fonctionne- ment par la suite ne peuvent pas sactiver bien quils indiquent un état de fonctionnement. (Consultez le tableau des témoins de fonctionnement ci-dessous.) Dans ce cas, régler tous les unités internes sur le même mode de fonctionnement.
Lorsque lunité interne se met en fonctionnement alors que le dégivrage de lunité externe est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (10 minutes maximum) avant que lappareil ne souffle de lair chaud.
Lorsque lappareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de lappareil chauffe ou que vous entendez le flux de gaz à lintérieur, cette situation na rien danormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans l’unité interne même si celui-ci ne fonctionne pas.
Détails daffichage sur lunité interne
Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel.
Allumé Clignotant Eteint
POWER: Allumé en cours de fonctionnement et lors du réglage
PLASMA/WASH: AREA:
de la minuterie de MISE EN MARCHE.
Reportez-vous à la page expliquant chaque fonction.
Témoin de fonctionnement
Témoin
Indique la mise en veille de l’appareil. Se reporter aux Informations concernant les climatiseurs multi-systèmes. (Voir ci-dessus)
Etat opérationnel
38
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSE-
MODE DE FONCTIONNEMENT i-see... CONTRÔLE DE
MENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
Pour sélectionner les modes de REFROIDISSEMENT, de DESHUMIDIFICATION ou de CHAUFFAGE:
1 Appuyez sur la touche
2 Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur la tou-
che
A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans lordre suivant:
Interruption du fonctionnement:
Appuyer sur la touche
Lorsquun mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche pour le réutiliser au prochain démarrage.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Modification de la température définie:
Appuyez sur la touche ron 1°C.
Appuyez sur la touche denviron 1°C.
Fonctionnement en mode DESHUMIDIFICATION
Aucune modification de température (réglage de température) nest possible.
La température interne de la pièce est diminue légèrement dans ce mode.
Dans le cas où le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas de manière efficace...
Lorsque la vitesse du ventilateur est réglée sur Low (petite) ou AUTO, il se peut que le climatiseur ne refroidisse ou ne chauffe pas lair efficacement. Dans ce cas, changez la vitesse du ventilateur sur Med. (moyenne) ou sur une vitesse plus rapide.
Vitesse du ventilateur : Petite ou AUTO
pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’envi-
pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température
Changez la vitesse du ventilateur.
.
(AUTO) (refroidissement) (déshumidification) (chauffage)
Vitesse du ventilateur : moyenne ou élevée
.
.
LA TEMPÉRATURE APPARENTE
Le climatiseur contrôle la température ressentie (“température apparente”) en fonction de la tempéra­ture de la pièce et de celle du sol et des murs (voir “Mode de fonctionnement”). Pour contrôler la température de la pièce au lieu de la température ressentie, annulez le mode de fonctionnement i-see.
Pour activer le mode i-see:
Lorsque l’appareil est en mode REFROIDISSEMENT MANUEL
ou CHAUFFAGE MANUEL, pressez le bouton i-see à l’aide d’une tige fine.
REMARQUE: Le mode i-see est activé lorsque la télécommande est utilisée pour la première fois après avoir remplacé les piles, ou après réinitialisation de celle-ci.
Pour désactiver le mode i-see:
Pressez de nouveau le bouton i-see à l’aide d’une tige fine, pen-
dant le fonctionnement.
REMARQUE: Si le climatiseur est arrêté alors que le mode i-see est activé, ce mode sera également activé lors de la prochaine mise en marche de l’appareil.
Principe de fonctionnement du mode i-see
Les capteurs mesurent en permanence la température respective du sol et des murs afin de s’ajuster à la température réglée, en estimant la température ressentie par une personne se trouvant dans la pièce (“température apparente”).
Avantages
Lair de la pièce est rapidement climatisé de manière agréable.
La pièce ne devient ni trop froide ni trop chaude, même lorsque lappareil fonc­tionne pendant une longue durée.
Le climatiseur ne chauffe/refroidit pas de manière exagérée, ce qui vous permet de réaliser des économies d’énergie.
Humidité
Environ 20 %
Environ 30 %
Température
Environ 50 %
du sol
Température du sol et des murs
Tempéra­ture du mur
Éléments influençant la température apparente
Température de la pièce
Température apparente
Température de la pièce/température de l’air
39
MODE DE FONCTIONNEMENT i-see... CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE APPARENTE
Capteur i-see
Lorsque le mode AREA (zone) nest pas activé, le rayon de détection du capteur i-see diffère en fonction de lemplacement dinstallation du climatiseur.
Position d’installa-
tion
Image du rayon de
détection
Direction du capteur
Reportez-vous à la description de la page 36 pour le positionnement du curseur.
Si le mode AREA (zone) est activé, le capteur i-see se déplace dans un rayon de 150 degrés et détecte la température du sol/des murs de 3 zones (gauche, droite, centre). Les températures détectées peuvent donc être différentes de celles mesurées à l’aide de thermomètres disponibles dans le commerce en fonction des conditions et de la réparti­tion des températures au niveau du sol et/ou des murs.
Remettez correctement le panneau frontal en place après toute opération dentretien ou de réparation, de manière à ce que les températures du sol et des murs puissent être mesurées correctement.
Installé à gauche Installé au centre Installé à droite
Droite Centre Gauche
Environ 150 degrés
RÉGLAGE DE LA ZONE AU MOYEN DU CAPTEUR i-see
En mode AREA (zone), la direction horizontale de lair pulsé change automatiquement en fonction de laction du capteur i-see qui détecte la température du sol/des murs pour une climatisation uniforme de la pièce. En outre, la possibilité de climatiser rapidement la zone désirée accroît leffet de confort et permet de réaliser des économies d’énergie.
Pour régler le paramètre AREA (zone):
Pressez la touche .
La zone sélectionnée change à chaque pression, selon lordre suivant:
(AUTO) (GAUCHE) → (DROITE) → Cancel (annuler)
Si le paramètre AREA (zone) est réglé sur AUTO en mode chauffage, l’unité interne envoie automatiquement de lair chaud vers la zone où la température du sol/des murs est la plus faible dans la pièce.
Si le paramètre AREA (zone) est réglé sur AUTO en mode refroidissement, l’unité interne envoie automatiquement
air pulsé
de lair froid dans la zone où la température du sol/des murs est la plus élevée dans la pièce.
Exemple : mode chauffage
Jour
Zone chaude Zone froide
Changement de la direction horizontale de l
Indication du mode AREA
Affichage sur
lunité interne
La direction horizontale de lair pulsé change si le capteur i-see détecte une différence de température denviron 3°C.
En mode AUTO ou AREA, les témoins gauche et droit sont allumés lorsque la pièce est climatisée de manière
uniforme.
REMARQUE
Lunité interne envoie de lair chaud en détectant la zone froide dans la pièce.
Nuit
Pour quitter le mode AREA (zone):
Appuyez sur la touche pour sélectionner “Cancel” (Annuler).
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
En mode de réglage AREA (zone), une pression sur la touche permet de quitter ce mode.
Emplacement dinstallation de l’unité interne et zone de climatisation
Installé à gauche Installé au centre Installé à droite
40
Le capteur I-see oscille, mesurant alternativement la temperature du sol et celle du mur.
REMARQUE:
Le paramètre AREA (zone) est disponible uniquement pour le mode de fonc­tionnement i-see. (Voir page 39, 40)
Si le mode AREA (zone) est désactivé, lailette verticale reprend la position précédant lactivation du mode AREA.
Il nest pas possible de régler la direction horizontale de lair pulsé ( compris lOSCILLATION horizontale, en mode AREA (zone).
), y
Gauche Droite
Vérifiez que le curseur de la télécommande est placé sur la position appropriée, selon lemplacement de lunité interne dans la pièce. Si le curseur nest pas réglé sur la position correcte, le climatiseur peut ne pas fonctionner correcte­ment. (Voir à la page 36.)
Gauche Droite Gauche Droite
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
RÉGLAGE DU MODE AREA (ZONE)
1
2
3
4
FAN
VANE
Touche de la télécom­mande
Pour climatiser principa­lement la zone gauche de la pièce
Pressez
pour sélec-
tionner LEFT (gauche).
Pour climatiser la pièce entière
La direction horizontale de lair pulsé et lunité interne sont activées en fonction de la température de la pièce (sol/murs).
Pressez pour sélectionner AUTO.
Pour climatiser principa­lement la zone droite de la pièce
Pressez pour sélectionner RIGHT (droite).
Écran daffichage de la télécommande
Zone mesurée par le Capteur i-see
Zone horizon­tale couverte par lair pulsé.
La zone verticale couverte par l’air pulsé dépend du réglage choisi sur la télécommande. (La direction de lair pulsé horizon- tal est limitée à
Installa­tion au centre
Installa­tion à gauche
Installa­tion à droite
cette zone.)
Affichage sur lunité interne
AREA (zone)
ou
ou
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION
Vous pouvez sélectionner selon vos besoins la puissance de lair pulsé et l’orientation.
Pour modifier le réglage de puissance de lair pulsé, appuyez
sur la touche
A chaque pression sur la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre suivant :
Pour refroidir/réchauffer davantage une pièce, utiliser le mode (Très grande).
Si le bruit du fonctionnement du climatiseur gêne le sommeil, utilisez la fonc-
Pour modifier le réglage dorientation verticale du débit dair, a-
ppuyez sur la touche
A chaque pression sur la touche, langle de lailette dorientation horizontale change dans lordre suivant : tion)
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode doscillation pour que lair ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce.
Limites de réglage dorientation de lailette horizontale
Utilisez habituellement position mode de DESHUMIDIFICATION et utiliser les positions
(2) à (4) en mode CHAUFFAGE pour régler l’ap-
pareil à votre meilleure convenance.
(petite) (moyenne) (grande) → (Très grande)
(automatique)
tion (petite).
(automatique)
(1) en mode REFROIDISSEMENT ou en
.
.
(1) (2) (3) (4) (oscilla-
(automatique). Utiliser la
COOL
DRY
HEAT
Mouvement de lailette horizontale
COOL/DRY(refroidissement/déshumidification) HEAT (chauffage)
Au Début du fonctionne­ment en mode
Position horizontale
L’ailette se place automatiquement en position horizon- tale. Elle n’effectue pas de mouvement doscillation.
AUTO
REMARQUE : L’air est pulsé vers le haut, puis vers la position (1).
Pour faire varier constamment la direction de lair pulsé, sélectionnez le mode TION) à l’aide de la touche
Après 0,5 à 1 heure environ
Lorsque la direction de lair pulsé est réglée sur la position (2), (3) ou (4)
(SWING) (OSCILLA-
.
Position (1)
Après environ une heure de fonctionnement, lailette se place automatiquement en position (1). Pour ré- tablir la direction de lair pulsé à son réglage initial, actionnez de nouveau la touche VANE (AILETTE)
MANUAL (manuel)
sur la télécommande.
L’ailette ne passe pas en position descendante dans les modes COOL (refroidissement) et DRY (déshumidification).
chauffage
Position horizontale
Débit dair pulsé très faible
Immédiatement après la mise en marche du climati­seur, lailette reste en position horizontale. Lorsque lair est suffisamment chaud au niveau de lunité in­terne, lailette se place en position (4).
Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse du ventilateur augmente progressivement au fur et à mesure que lair au niveau de l’unité interne devient plus chaud, et ce jusqu’à ce que la puissance voulue soit atteinte.
Au Début du fonctionnement en mode chauffage
Position horizontale
Débit dair pulsé très faible
Immédiatement après la mise en marche du climati­seur, lailette reste en position horizontale. Lorsque lair au niveau de lunité interne est suffisamment chaud, lailette se place dans la position correspon­dant à la direction réglée de lair pulsé.
Lors de la mise en marche du climatiseur, la vitesse du ventilateur augmente progressivement au fur et à mesure que lair au niveau de l’unité interne devient plus chaud, et ce jusqu’à ce que la puissance voulue
Lorsque lair devient assez chaud...
Lorsque l’air devient assez chaud...
Position (4)
Position sélectionnée
soit atteinte.
L’ailette oscille alternativement entre les positions (1) et (4). L’ailette arrête son mouvement d’oscilla- tion pendant un court instant lorsquelle atteint les positions (1) et (4).
L’ailette oscille alternativement entre les positions (2) et (4). L’ailette arrête son mouvement d’oscillation pendant un court instant lorsquelle atteint les posi­tions (2) et (4).
SWING (oscillation)
REMARQUE:
Réglez la direction de lAIR PULSÉ à laide de la télécommande. Le déplacement manuel des ailettes horizontale et verticale peut engendrer des problèmes.
Lorsque le fonctionnement passe en mode
(AUTO), le volet horizontal passe automatiquement en position
dans chaque mode.
41
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE
PLASMA DUO... DÉSODORISATION À PLASMA & ÉPU-
L’ORIENTATION
Pour modifier la direction de lair pulsé pour quil ne souffle pas dans votre direction.
Pour changer la
direction de lair pulsé. Maintenez la tou-
che
enfoncée pendant au moins 2 secondes pour in­verser le mouve­ment de lailette ho­rizontale et la placer en position horizon­tale.
Position horizontale
REMARQUE :
Si vous modifiez la direction de lair pulsé pour quil ne souffle pas dans votre direction en appuyant sur la touche , le compresseur s’arrête pendant 3 minutes, même si le climatiseur fonctionne.
Dans ce cas, le climatiseur réduit le débit dair pulsé jusqu’à ce que le compresseur se remette en marche.
Pour modifier la direction de lair pulsé sur un plan horizontal, pressez la touche .
À chaque pression de la touche, langle de lailette verticale est changé selon lordre suivant :
FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION
Utilisez le mode doscillation pour que lair ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce.
42
Quand utiliser cette fonction ?
Cette fonction permet de ne pas diriger lair pulsé directe­ment vers vous.
Selon la disposition de la pièce, il se peut que lair pulsé sortant de lunité in­terne soit dirigé directe­ment vers vous.
Appuyez de nouveau sur la touche cer lailette dans sa posi­tion initiale.
pour repla-
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
Le fonctionnement du climati­seur en mode de refroidisse­ment ou de déshumidification démarre environ 3 minutes après que lailette se soit pla­cée en position horizontale.
Si vous appuyez de nou­veau sur la touche lailette retourne dans sa position initiale et le clima­tiseur passe en mode re­froidissement ou déshumidification après 3 minutes environ.
(OSCILLATION)
CHAUFFAGE
Le fonctionnement du climati­seur en mode de chauffage démarre environ 3 minutes après que lailette se soit pla­cée en position horizontale.
Dans certains cas, il est possible que lair de la zone entourant vos pieds
,
ne soit pas assez chaud. Pour réchauffer cette zone, réglez lailette horizontale sur
(AUTO) ou dirigez
lair pulsé vers le bas.
Si vous appuyez de nou­veau sur la touche lailette retourne dans sa position initiale et le clima­tiseur passe en mode chauffage après 3 minutes environ.
RATION D’AIR À PLASMA
Le mode PLASMA permet de supprimer les odeurs (cigarette, etc.) ou de purifier lair (poussière, pollen, et autres allergènes) présents dans la pièce.
Pour passer en mode PLASMA:
Sélectionnez le mode PLASMA en pressant la touche lors-
que le climatiseur est en marche.
Le fonctionnement du mode PLASMA change à chaque pression, selon l’ordre suivant:
Cancel (annuler) (Le symbole du mode PLASMA
disparaît.)
Le voyant PLASMA/WASH (PLASMA/NETTOYAGE) sallume sur lafficheur de l’unité interne et l’unité PLASMA DEODORIZING (désodorisation plasma) et/ou PLASMA AIR PURIFYING (épuration dair) est activée. Réglez le flux dair à la vitesse désirée.
,
Description du fonctionnement en mode PLASMA :
< fonction> Les modes DÉSODORISATION À PLASMA et ÉPURA- TION D’AIR À PLASMA fonctionnent tous les deux.
fonction>
<
La fonction PLASMA DEODORIZING (désodorisation à plasma) nettoie lair de la pièce par adsorption et dé-
composition des particules de substances et de gaz odo­rants, tels que le formaldéhyde.
fonction>
<
La fonction PLASMA AIR PURIFYING (épuration dair à plasma) nettoie lair de la pièce par adsorption de la
fumée de cigarette ou dallergènes tels que le pollen ou la poussière.
REMARQUE :
Le monoxyde de carbone libéré par les cigarettes ne peut pas être éliminé à l’aide de la fonction PLASMA. Ouvrez régulièrement la fenêtre pour per­mettre à lair extérieur de pénétrer dans la pièce.
Lors de lutilisation du mode PLASMA, il se peut que vous perceviez lodeur de l’ozone émis en pe­tite quantité par les unités de filtrage de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR
À PLASMA. Ce phénomène est normal.
Il se peut que vous entendiez un sifflement lors du
fonctionnement en mode PLASMA. Ce phénomène est normal, il sagit du bruit émis par la décharge de plasma.
Pour quitter le mode PLASMA:
Sélectionnez “Cancel” (annuler) en pressant la touche lors-
que le climatiseur est en marche.
Lorsque le mode PLASMA est sélectionné, le climatiseur fonctionne dans ce mode à chaque mise en marche et jusqu’à ce que laction Cancel (annuler) soit exécutée, à l’aide de la touche
Ne touchez jamais les unités de filtrage de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA lorsque le climatiseur fonctionne. Malgré les mesures prises pour garantir la sécurité, les uni­tés de filtrage peuvent présenter des dangers, car elles libèrent des courants de haute tension.
<nettoyage>
Lorsque le voyant PLASMA/WASH (plasma/nettoyage) cli­gnote, nettoyez les unités de filtrage de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA. Reportez-vous à la page 45 pour les instructions de nettoyage.
<remplacement des filtres de DÉSODORISATION À PLASMA>
* Consultez la section REMPLACEMENT DU FILTRE
DE DÉSODORISATION À PLASMA...” en page 45.
.
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE
ECONOMIQUE (ECONO COOL)
Utilisez ce mode de fonctionnement lorsque vous souhaitez obtenir un certain confort en mode de REFROIDISSEMENT tout en réalisant des économies d’énergie.
Exécutez les opérations suivantes lorsque lappareil fonc­tionne en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL.
Appuyez sur la touche
Lorsque le mode de fonctionnement (ECONO COOL = refroidissement éco- nomique) est en position COOL (refroidissement), lailette horizontale effectue plusieurs cycles doscillations verticales, selon la température du climatiseur. De même, la TEMPERATURE PROGRAMMEE est automatiquement réglée 2°C plus haut quen mode de REFROIDISSEMENT normal.
.
Pour sortir du mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL):
Appuyez une seconde fois sur la touche
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Lorsque vous appuyez sur la touche de fonctionnement alors que le REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) est activé, ce dernier mode est désactivé.
La touche (explications ci-dessous) sont disponibles.
Quest-ce que le REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)?
Une soufflerie dair pivotante (avec oscillation du sens de la soufflerie) rafraîchit davantage quun flux dair constant. Ainsi, même si la température programmée est automatiquement réglée 2°C plus haut quen mode de refroidissement normal, il est possible de faire fonctionner le système de refroidissement tout en conservant un certain confort et, de ce fait, en économisant de l’énergie.
, la touche
ou
ou lorsque vous changez de mode
et la minuterie de mise en marche/arrêt
.
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT)
Si lappareil doit rester longtemps inuti­lisé:
1 Faites tourner lappareil en mode FAN (ven-
tilateur) pendant 3 ou 4 heures pour faire sécher lintérieur du climatiseur.
Pour activer le FAN (ventilateur), réglez la télécom- mande sur la température la plus élevée en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL. (Voir à la page 39.)
2 Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION: Si lappareil doit rester longtemps inutilisé, coupez le disjoncteur ou débranchez le cordon d’alimentation. Il risque de sencrasser et de provoquer un incendie.
3 Retirez les piles dalimentation du boîtier de
télécommande.
PRÉCAUTION: Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un longtemps.
ENTRETIEN
Lorsque le climatiseur doit être remis en service:
1 Nettoyez le filtre à air et remontez-le dans
lunité interne.
(Pour plus de détails sur le nettoyage, voir à la page
44.)
2 Vérifiez que lentrée et la sortie dair des uni-
tés externe et interne ne sont pas entravées par un obstacle quelconque.
3 Vérifiez que la mise à la terre a été correcte-
ment effectuée.
PRÉCAUTION: Mise à la terre. Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux deau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
La minuterie présente un avantage certain lorsquelle est réglée pour le moment où vous vous mettez au lit, où vous rentrez à la maison, où vous levez, etc.
Réglage de mise en fonction de la minuterie
1 Appuyez sur la touche
tionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de minuterie al­terne entre le mode de mise en marche et le mode darrêt.
pendant le fonc-
2 Réglez lheure du programmateur à l’aide
des touches TIME (heure) (Avancer) et
(Reculer).
À chaque pression sur la touche , lheure avance de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche , lheure recule de 10 minutes.
Pour sortir du mode de minuterie de mise en marche:
Appuyez sur la touche
Programmation de la minuterie
Vous pouvez combiner les modes de minuterie de mise en marche et d’arrêt. L’heure indiquée en premier correspond à la fonction appliquée en premier. (La marque “ ” indique lordre dapplication des modes de fonctionnement par la minuterie.)
La minuterie ne peut être utilisée que si lheure actuelle a été réglée au préalable.
REMARQUE : Si lalimentation principale est coupée ou si une panne de courant se produit pendant que la MINUTERIE MARCHE/ARRET est active, le réglage de la minuterie est annulé. Etant donné que ces modèles sont équipés dune fonction de redémarrage automatique, le climatiseur devrait redémarrer avec le réglage de la minuterie annulé dès que le courant est rétabli.
.
Réglage de la minuterie darrêt
1 Appuyez sur la touche
tionnement de l’appareil.
A chaque pression sur la touche, le mode de réglage alterne entre le mode de mise en marche et d’arrêt.
pendant le fonc-
2 Réglez lheure du programmateur à laide des
touches TIME (heure) (Avancer) et (Reculer) .
À chaque pression sur la touche , lheure avance de 10 minutes ; à chaque pression sur la touche , lheure recule de 10 minutes.
Pour sortir du mode de minuterie d’arrêt:
Appuyez sur la touche
.
Avant de procéder à l’entretien
Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la
prise d’alimentation.
PRÉCAUTION: Lorsque lappareil doit être nettoyé, coupez l’alimenta- tion et débranchez la prise dalimentation ou coupez le disjoncteur. Le ventilateur de refroidissement tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
Nettoyage de l’unité interne
Nettoyez le climatiseur avec un chiffon doux
et sec.
Si lunité est fortement encrassée, nettoyez-la avec un chiffon imbibé dans une solution de détergent doux et eau tiède.
Nutilisez pas dessence, de benzène, de poudre de nettoyage ou des insecticides. L’unité pourrait sendommager.
Il est possible de retirer le panneau frontal en le soulevant depuis sa position de niveau. Si le panneau frontal est retiré, consulter l’étape 3 de la section NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL.
43
NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL, DE L’ÉCHAN-
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
GEUR THERMIQUE ET DU VENTILATEUR
Panneau frontal
1 Pressez et déverrouillez les boutons situés
sur les deux côtés du panneau frontal et sou­levez le panneau jusqu’à ce qu’un “clic” se fasse entendre. (1) Tout en soutenant les charnières, soulevez le panneau jusquen position horizontale, puis tirez sur les char­nières pour enlever le panneau avant. (2)
1
2
Charnière
Trou
PRÉCAUTION:
Ne pas laisser tomber ni retirer de force le panneau frontal. Cela pourrait l’endommager.
Ne pas monter sur un support instable lors du retrait ou de linstallation du panneau frontal. Vous risqueriez de tomber et de vous blesser.
Veillez à ne pas tordre la barre métallique (argentée) qui est visible lorsque le panneau frontal est ouvert. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement de lappareil ou l’émission dun bruit anormal lors du fonctionnement.
2 Essuyer le panneau frontal à laide dun chif-
fon sec et doux ou le laver à l’eau. Après le lavage, essuyer le reste de leau à laide dun chiffon doux et sec et laisser sé­cher à labri de la lumière directe du soleil.
Si la saleté est importante, essuyer le panneau fron­tal à laide dun chiffon imprégné dune solution com­posée dun détergent doux dilué dans de leau tiède.
Ne pas utiliser dessence, de benzine, de solvant, de poudre abrasive ni dinsecticide et ne pas laver le panneau frontal à l’aide dune brosse dure ou de la surface abrasive d’une éponge.
Ne pas immerger le panneau frontal dans de leau froide ou tiède pendant plus de deux heures et ne pas lexposer à la lumière directe du soleil, à la cha­leur ou aux flammes lors du séchage. Cela pourrait entraîner une déformation ou une décoloration.
3
Tenez les deux extrémités du panneau frontal, placez-le de niveau et insérez les charnières dans les trous pratiqués sur la partie supérieure de lunité interne jusqu’à ce qu’elles se mettent en place. Refermez ensuite correctement le pan­neau frontal et appuyez sur les 3 repères du panneau frontal, comme indiqué par les flèches.
Echangeur thermique
Retirez les filtres antifongiques et les unités
de filtrage de DÉSODORISATION À PLASMA/ ÉPURATION DAIR À PLASMA avant de pro-
céder au nettoyage de l’échangeur thermi­que.
Echangeur thermique
Vous pouvez nettoyer la surface de l’échangeur thermique avec la brosse fournie dans le KIT DE NETTOYAGE RA­PIDE, après avoir fixé la brosse à l’extrémité d’un aspirateur de ménage. Consultez les instructions fournies avec le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE (livrée avec l’unité externe) pour de plus amples informations.
AVERTISSEMENT:
Ne touchez pas l’échangeur thermique directement à mains nues. Cela pourrait entraîner des blessures. (Il est recommandé de protéger vos mains avec des gants.)
PRÉCAUTION:
Ne pas monter sur un siège instable pour effectuer le nettoyage. Vous pourriez tomber et vous blesser.
Utilisez uniquement la brosse du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE. Ne pas utiliser dautres ustensiles. Cela pour­rait endommager l’échangeur thermique de l’unité in­terne.
REMARQUE: Le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE ne peut être monté que sur un aspirateur dont le diamètre du tuyau (diamètre intérieur) est compris entre 32 et 39 mm. Pour plus din­formations, reportez-vous aux instructions du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE livré avec l’unité externe.
Ventilateur
Pour des informations sur le nettoyage du ventilateur, se re­porter à la page 46.
Nettoyage du filtre antifongique (une fois toutes les 2 semaines)
1 Tenez le bouton situé sur le filtre antifongi-
que et tirez doucement sur le filtre pour le dégager.
Ouvrez le panneau frontal, puis
Filtre à air antifongi­que
PRÉCAUTION : Lors du remplacement du filtre antifongique, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne. Ceci pourrait entraîner des blessures.
Démonter.
retirer/remonter le filtre.
3 Après avoir lavé le filtre antifongique à leau
(tiède), séchez-le correctement à lombre.
Nexposez pas le filtre antifongique à la lumière directe du soleil ou au feu.
4 Installez le filtre antifongique.
(Placez correctement les attaches.)
2 Supprimez la saleté déposée sur le filtre en
utilisant un aspirateur ou en lavant le filtre avec de l’eau.
Nutilisez pas de brosse dure ni la surface abrasive dune éponge. Vous risquez en effet de déformer le filtre.
Si la saleté est très évidente, nettoyez le filtre à air avec une solution de détergent doux et eau tiède.
Avec de leau chaude (50°C ou plus), le filtre à air risque de se déformer.
Réinstaller.
44
NETTOYAGE DES UNITÉS DE FILTRES DE DÉSODORISATION
WASH
reset
E.O. SW
1
2
À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA
Si le voyant PLASMA/WASH (plasma/nettoyage) sur l’unité interne clignote, nettoyez les filtres dès que possible. Le voyant commence à clignoter après 330 heures de fonctionnement environ.
Avant le nettoyage
Arrêtez lunité interne à l’aide de la télécommande et dé- branchez la prise dalimentation secteur et/ou coupez le cir­cuit avec le disjoncteur. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures, car de hautes tensions sont présentes dans les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA.
1 Tenez les boutons des deux côtés du pan-
neau frontal et soulever celui-ci en position horizontale.
Nettoyage
1 Nettoyer la surface du filtre à laide dun as-
pirateur ou lavez le filtre à l’eau, puis laissez trempez les filtres dans de leau chaude (30 à 40°C) pendant 10 à 15 minutes. (Pour sup­primer les tâches persistantes, nettoyez les filtres avec une solution aqueuse alcaline douce.)
Le filtre céramique de désodorisation situé à l’inté- rieur de lunité de filtrage de DÉSODORISATION À PLASMA est fragile et doit être manipulé avec pré- caution. Nettoyez le filtre sans le retirer de lunité de filtrage. (Reportez-vous à la description ci-contre pour les détails du filtre céramique de désodorisation.)
REMARQUE:
Si les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA sont trempés deau lors de leur nettoyage, les cadres des filtres peuvent blanchir ; ceci naffecte en rien leurs performances ou leur qualité. Vous pouvez continuer à utiliser les unités de filtres.
Nutilisez pas de détergents contenant de leau de Javel.
Ne démontez pas les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA.
Ne séchez pas les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA en utilisant l’air chaud dun sèche-cheveux, etc. (La chaleur pourrait déformer lunité de filtre.)
Ne remontez les unités de filtrage de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA que lorsqu’elles
sont complètement sèches. Si une unité de filtrage reste humide, le voyant PLASMA/WASH (plasma/nettoyage) risque de clignoter et la fonction PLASMA peut alors être désactivée.
2 Retirez les filtres antifongiques.
3 Retirez les unités de filtres de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA.
2 Après avoir laisser tremper les unités de fil-
tres, secouez-les horizontalement et vertica­lement, puis rincez-les à l’eau courante. Éli- minez leau en secouant les unités de filtres.
Pour supprimer les saletés persistantes, telles que les tâches de nicotine, répétez les étapes ci-des­sus deux ou trois fois.
3 Faites sécher les unités de filtres en les sus-
pendant dans un lieu ombragé et bien ven­tilé. Si les unités de filtres ne peuvent pas être suspendues, placez-les comme indiqué par lillustration ci-dessous.
Remontage
Remontez les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA en suivant la même procé- dure que pour le démontage, mais en sens inverse.
1
1 Insérez la partie supérieure des unités de filtres de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA dans les ouvertures situées sur le support de lunité à plasma.
2 Poussez les unités de filtrage de DÉSODORISATION À
PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
Le panneau frontal ne peut pas être refermé si les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA ne sont pas installées correctement.
5
Support de lunité à plasma
3 Installez le filtre antifongique. 4 Branchez la prise dalimentation secteur et/ou armez le dis-
joncteur.
5 Appuyez sur linterrupteur de réinitialisation WASH (net-
toyage). Un bip court se fait entendre et le voyant PLASMA/ WASH (plasma/nettoyage) cesse de clignoter. Assurez-vous que le voyant PLASMA/WASH (plasma/nettoyage) ne clignote pas à la prochaine mise en marche.
7
6 Tenez le panneau frontal des deux côtés et refermez-le. 7 Appuyez sur les 3 repères du panneau frontal, comme indi-
qué par les flèches.
REMPLACEMENT DU FILTRE DE DÉSODORISATION À PLASMA (FILTRE CÉRAMIQUE DE DÉSODORISATION)
Remplacement du filtre céramique de désodorisation (tous les 6 ans environ)
Le filtre céramique de désodorisation est installé dans lunité de filtre de DÉSODORISATION À PLASMA. Le filtre est fra- gile. Manipulez-le avec précaution.
1 Débloquez les deux attaches pour ouvrir
lunité de filtre.
2 Tirez les attaches latérales vers l’extérieur
puis vers lavant pour les dégager, comme indiqué par lillustration ci-dessous.
3 Tirez le filtre céramique de désodorisation
pour le dégager de l’unité de filtre.
4 Remontez le filtre céramique de désodorisation
en suivant la même procédure que pour le dé- montage, mais en sens inverse.
PRÉCAUTION:
Lunité de filtre de DÉSODORISATION À PLASMA peut ne pas fonctionner correctement si le filtre céramique de désodorisation n’est pas installé. Vérifiez que le filtre céra- mique de désodorisation est installé.
Débarrassez-vous des filtres céramique de désodorisation usagés conformément à la législation en vigueur dans votre région. (Composant principal: céramique.)
Produit en option
Désignation de pièce
Numéro de pièce MAC-305FT-E
Filtre céramique de désodorisation
45
21
1
2
1
2
NETTOYAGE DE LA SORTIE DAIR ET DU VENTILATEUR DE L’UNITE INTERNE
12
Avant de nettoyer
Mettre lunité interne hors tension à l’aide de la télécommande, débrancher la fiche de lali­mentation et/ou désactiver le coupe-circuit. Vous risquez en effet de vous blesser car le ventilateur de lunité interne tourne à une vitesse élevée pendant le fonctionnement.
Nettoyage
1 Tenez les boutons des deux côtés du panneau frontal et soulever celui-ci en position horizontale. 2 En maintenant les deux extrémités de lailette horizontale, tirez manuellement lailette horizontale
vers vous et assurez-vous que le ventilateur est arrêté.
Vers le bas.
3 Retirez lailette horizontale. Maintenez lailette horizontale lorsque vous débloquez les butées.
Suivez les étapes 1 et 2 pour retirer l’ailette horizontale.
Droite
Déver-
rouillage.
Verrouillage.
Bouchon
Déverrouillage.
5 Nettoyer la sortie d’air et le ventilateur de l’unité interne. (S’assurer que le ventilateur est arrêté.)
• Prenez garde à ne pas vous blesser les mains.
• Si la sortie d’air ou le ventilateur sont sales, poussiéreux ou présentent des traces de moisissure, nettoyez-les à l’aide d’un tissu doux sec ou humidifié, ou avec la brosse du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE, en la montant sur le tuyau d’un aspirateur. Si vous remarquez de la poussière autour de la sortie d’air, nettoyez-la avec un tissu trempé dans une solution aqueuse alcaline peu agressive et tiède.
• Consultez les instructions fournies avec le KIT DE NETTOYAGE RAPIDE pour de plus amples informations sur l’utilisation de la brosse. (livrée avec l’unité externe).
• N’utilisez pas d’essence, de benzine, ni de poudre à lustrer.
• N’exercez pas de force excessive sur le ventilateur. Sinon, il pourrait se fissurer.
6 Replacez les ailettes verticales une à une dans leur position initiale.
Tenez chaque ailette verticale par son attache et insérez les ailettes dans leur rainure respective.
• Maintenez les ailettes verticales par leur attache pour les mettre en place, sans quoi les ailettes pourraient être endommagées.
• N’exercez pas de force excessive sur la grille de protection du ventilateur. La grille de protection pourrait se déformer et empêcher le fonctionnement correct des ailettes.
• Placez correctement les ailettes verticales dans leur position initiale. Sinon, de l’eau condensée pourrait s’égoutter de l’unité interne ou l’ailette horizontale pourrait ne pas fonctionner correctement.
Rainure
Poussez chaque ailette verticale dans son em­placement jusqu’à ce qu’un “clic” se fasse enten­dre.
7 Installer les volets horizontaux. (Inverser les procédures de retrait.)
Gauche
Bouchon
4 Faire basculer les volets verticaux un à un.
En maintenant légèrement l’unité d’une main, saisissez de l’autre main l’attache de chaque ailette verticale, tirez-la vers le bas et faites pivo­ter chaque ailette.
Attache
• Maintenez les ailettes verticales par leur attache pour les faire pivoter, sans quoi les ailettes pourraient être endom­magées.
• Ne pas appliquer une force excessive sur la grille de protection pendant cette procédure. Elle pourrait se déformer et entraîner un mauvais fonctionnement des volets.
46
Ta b
Tirer vers soi.
Tenez chaque ailette verticale par son attache et déplacer les ailettes dans le sens des flèches. Les ailettes ne peuvent pas être démontées.
Retrait impossible.
Basculer vers la gauche.
Basculer vers la droite.
Grille de protection
Verrouillage.
Insérer d’abord cette
extrémité.
Dans les procédures 2 verrouiller les bouchons jusqu’à ce quils se mettent en place.
8 Tenez le panneau frontal des deux côtés et refermez-le. 9 Appuyez sur les 3 repères du panneau frontal, comme indiqué par les flèches. (Voir à la page 45.)
Après avoir nettoyé
Branchez la prise dalimentation secteur et/ou fermez le circuit du disjoncteur. Vérifiez quaucun voyant DEL ne clignote. Si les voyants clignotent, cela signifie que lailette horizontale nest pas installée correctement. Dans ce cas, débranchez la prise dalimentation secteur et/ou coupez le disjoncteur, puis réinstallez lailette horizon­tale en suivant la procédure décrite à l’étape 7.
• Lors de la mise en marche du climatiseur après le nettoyage du ventilateur et de la sortie d’air, ne pas s’approcher de cette dernière en raison du risque d’évacuation de la saleté restante.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE DENTRETIEN,
EN PRESENCE DUNE PANNE POTENTIELLE
PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES
Question
Le climatiseur ne fonc­tionne pas.
Tous les voyants DEL de lunité interne clignotent.
Le volet horizontal ne bouge pas.
Impossible de refroidir ou de chauffer suffisamment la pièce.
L’air de l’unité interne a une odeur étrange.
Pas daffichage sur la télé- commande ou affichage trop sombre. L’unité interne ne répond pas au signal de la télécommande.
En cas de panne de courant.
Si les point mentionnés ci-dessus ne permettent pas de rétablir le fonc­tionnement normal de lappareil après constat de lanomalie, arrêtez le climatiseur et consultez le revendeur.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
Lorsque lunité intérieure laisse échapper de leau.
Le voyant POWER (marche) clignote.
Lorsque le disjoncteur senclenche régulièrement.
Les signaux de télécommande ne sont pas toujours reçus normalement par
lunité interne lorsquelle est installée dans une pièce dont le dispositif d’éclai­rage est à lampes fluorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
Le fonctionnement du climatiseur peut empêcher la bonne réception des si­gnaux radio ou TV dans les régions où l’onde électrique est faible. Il est alors parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté.
En cas dorage, arrêtez le climatiseur, débranchez la prise dalimentation sec- teur ou coupez le disjoncteur pour éviter lendommagement des éléments électriques par la foudre.
Points à vérifier ou remèdes
Le disjoncteur est-il activé?
Le fusible a-t-il sauté?
La mise en fonction de la minuterie est-elle pro- grammée? (Voir page 43)
Le volet horizontal est-il correctement fixé à lunité interne ? (Voir page 46)
Les volets horizontal et vertical sont-ils correc- tement fixés à lunité interne ? (Voir page 46)
La grille de protection est-elle déformée?
Est-ce que la température est définie correcte-
ment? (Voir page 39)
Le filtre est-il propre? (Voir page 44)
Le ventilateur de lunité interne est-il propre ?
(Voir page 44)
Des obstacles obstruent-ils ladmission dair ou la grille de refoulement dair de l’unité interne ou externe?
Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte?
Le filtre est-il propre? (Voir page 44)
Le ventilateur de lunité interne est-il propre ?
(Voir page 44)
Les piles ne sont-elles pas épuisées? (Voir page
37)
La polarité (+,-) des piles est-elle correcte? (Voir page 37)
Les touches de télécommandes dautres appa­reils électriques sont-elles sollicitées?
Le climatiseur redémarre ? Si le climatiseur était en cours de fonctionnement avant la panne de courant, étant donné que ces modèles sont équipés dune fonction de redémar- rage automatique, le climatiseur devrait redémar­rer. (Se reporter à la Description de la FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE, page 38.)
Question
Le climatiseur refuse de se remettre en marche dans les trois minutes qui sui­vent sa mise à l’arrêt.
Un bruit de craquement se produit.
L’air de l’unité interne a une odeur étrange.
Le ventilateur de l’unité externe ne tourne pas, bien que le compresseur fonctionne. Même si le ventilateur commence à tourner, il s’arrête rapidement.
Un bruit d’écoulement deau se manifeste.
Vous entendez un son de bouillonnement.
La pièce ne se refroidit pas suffisamment.
De la buée s’échappe de la grille de refoulement d’air de l’unité interne.
Un bruit mécanique pro­vient de lappareil intérieur.
Réponse (il ne sagit pas dune panne)
Cette disposition a été prise pour protéger le climatiseur placé sous la gestion du micropro­cesseur. Attendez.
Ce bruit provient de lexpansion/la contraction du panneau frontal soumis aux variations de température.
Le climatiseur a aspiré l odeur dun tapis, un mur, un meuble, des vêtements, etc., et la projette avec lair de climatisation.
Lunité de filtre de DÉSODORISATION À PLASMA est-elle propre ? Nettoyez lunité si elle est sale et installez un nouveau filtre céramique de désodorisation si lancien est encrassé.
Lors de lutilisation du mode PLASMA, il se peut que vous perceviez lodeur de l’ozone émis en petite quantité par les unités de filtrage de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA. Ce phénomène est normal.
Lorsque la température extérieure est basse, il est possible que le ventilateur ne puisse pas fonctionner pour assurer une capacité de refroi­dissement suffisante.
Ce bruit peut provenir de la circulation du réfri­gérant dans le climatiseur.
Ce bruit peut provenir de leau de condensation circulant dans l’échangeur de chaleur.
Ce bruit peur provenir du dégivrage de l’échan­geur de chaleur.
Vous entendez ce son lorsque de lair frais pé­nètre dans le tuyau d’écoulement; il provient de l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors de louverture du capuchon ou de lactivation du ventilateur. Vous entendez également ce son en cas de pé- nétration dair frais dans le tuyau par vents vio­lents.
Lors de lutilisation dun ventilateur ou dune gazinière dans une pièce, la température est plus élevée et le refroidissement ne peut se faire de manière satisfaisante.
Lorsque la température à lextérieur est élevée, le refroidissement ne peut se faire de manière satisfaisante.
L’air frais du climatiseur refroidit rapidement lhu- midité présente dans lair de la pièce et la trans­forme en buée.
Il sagit du bruit dactivation ou de désactivation du ventilateur ou du compresseur.
Question
La direction dorientation de lair change en cours de fonctionnement. La télécommande ne per­met pas dajuster le sens de lailette horizontale.
De leau s’écoule de l’unité externe.
De la fumée blanche sort de lunité externe.
L’air ne souffle pas rapide- ment en mode chauffage.
Le fonctionnement s’arrête pendant environ 10 minutes en mode chauffage.
Vous entendez parfois un sifflement.
La pièce ne se réchauffe pas suffisamment.
Dans un système à appa­reils multiples, lappareil in­térieur qui nest pas activé est chaud et vous entendrez un bruit, semblable à l’écoulement de leau.
Le climatiseur ne démarre que lorsque lalimentation est activée, alors que vous nutilisez pas lunité avec la télécommande.
Réponse (il ne sagit pas dune panne)
Lorsque le climatiseur est en mode REFROI­DISSEMENT ou de DÉSHUMIDIFICATION, s’il fonctionne pendant 1 heure avec le flux d’air orienté vers le bas, la direction de lair pulsé est automatiquement placée en position (1) afin dempêcher leau condensée de s’égoutter.
En mode de chauffage, si la température de l’air souf- flé est trop basse ou lorsque le dégivrage est activé, la position de lailette dorientation horizontale est automatiquement placée en position horizontale.
Pendant le fonctionnement en mode de REFROI­DISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, les tuyauteries et leurs raccords sont refroidis et une certaine condensation de leau peut se produire.
En mode chauffage, lopération de dégivrage fait fondre leau gelée se trouvant sur lunité externe et celle-ci se met à goutter.
En mode chauffage, leau condensée sur l’échangeur de chaleur se met à goutter.
Lors de lopération de chauffage, la vapeur gé­nérée par lopération de dégivrage ressemble à de la fumée blanche.
Attendre que le climatiseur soit prêt à souffler de lair chaud.
Le dégivrage de lunité externe est en cours (fonctionnement pour le dégivrage). Comme cette opération dure environ 10 minu­tes, attendre quelle se termine. (Lorsque la tem­pérature externe est trop basse et que le taux dhumidité est trop élevé, du givre se forme.)
Il sagit du son du changement de flux de réfri­gérant à lintérieur du climatiseur.
Lorsque la température extérieure est faible, il est possible que le climatiseur ne fonctionne pas de manière suffisante pour réchauffer la pièce.
Une petite quantité de réfrigérant continue de couler dans lappareil intérieur même sil n’est pas en marche.
Ces modèles sont équipés dune fonction de redémarrage automatique. Lorsque lalimenta­tion est coupée, que le climatiseur nest pas ar­rêté avec la télécommande et que lalimenta­tion est réactivée, le climatiseur démarre dans le même mode que celui réglé avec la télécom- mande juste avant de couper l’alimentation.
47
EN PRESENCE DUNE PANNE POTENTIELLE
Question
Le voyant PLASMA/WASH (PLASMA/NETTOYAGE) cli­gnote toujours après l’opé- ration de nettoyage.
Lunité interne émet un lé­ger sifflement.
Les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/É PURATION DAIR À PLASMA émettent des crépitations.
Réponse (il ne sagit pas dune panne)
Appuyez sur linterrupteur de réinitialisation WASH (nettoyage) du panneau frontal.
Ce phénomène est normal, il sagit du bruit émis par la décharge de plasma.
Vérifiez si les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA sont
encrassées par de la poussière. Nettoyez les unités de filtres de DÉSODORISATION
À PLASMA/ÉPURATION D’AIR À PLASMA.
Vérifiez si les unités de filtres de
DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA sont humides. Séchez complètement les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA.
Question
Loscillation des AILETTES VERTICALE et HORIZON­TALE est suspendue un ins­tant, puis reprend.
Le panneau frontal automa­tique ne se referme pas après avoir été ouvert alors que le climatiseur était ar­rêté.
Le panneau frontal automa­tique ne se referme pas.
Réponse (il ne sagit pas dune panne)
Cela permet une oscillation correcte des AILET­TES VERTICALE et HORIZONTALE.
Lorsque le panneau frontal automatique a été ouvert alors que le climatiseur était arrêté, il reste en position ouverte. Débranchez la prise d’ali- mentation secteur et/ou coupez le disjoncteur, puis rebranchez la prise et/ou refermez le cir­cuit du disjoncteur.
Vérifiez si les unités de filtres de DÉSODORISATION À PLASMA/ÉPURATION DAIR À PLASMA sont installées correctement.
Vérifiez si les filtres antifongiques sont installés correctement. Installez-les convenablement.
Question
Il est impossible de fermer manuellement le panneau frontal automatique.
De leau s’écoule de l’unité interne.
Un faible déclic se fait en­tendre suite à l’ouverture complète du panneau fron­tal automatique. (Environ 13 secondes maximum)
Réponse (il ne sagit pas dune panne)
Lorsque le panneau frontal automatique est ouvert manuellement alors que le climatiseur est arrêté, il reste en position ouverte. Débranchez la prise dalimentation secteur et/ ou coupez le disjoncteur, puis rebranchez la prise et/ou réarmez le disjoncteur. Le panneau frontal automatique souvre complètement, puis se ferme.
Si le panneau frontal automatique nest pas com­plètement ouvert, de la condensation peut se former sur le panneau pendant le fonctionne­ment du climatiseur et s’écouler. Dans ce cas, utilisez la télécommande pour mettre le climatiseur HORS et SOUS TENSION. Le panneau frontal automatique doit se fermer, puis souvrir complètement.
Si le panneau frontal auto est ouvert alors que le fonctionnement de lappareil intérieur a été arrêté pour des raisons dentretien, etc., ce dé­clic retentira au moment où l’appareil intérieur est remis en marche. Il ne sagit en aucun cas dun dysfonctionnement.
Si lappareil intérieur sarrête lors dune coupure d’électricité, etc., alors que le panneau frontal auto est ouvert, ce déclic retentira au moment où lappareil intérieur est remis en marche. Il ne sagit en aucun cas dun dysfonctionnement.
48
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION
Lieu d’installation
Evitez dinstaller le climatiseur dans les emplacements suivants.
En présence de fuites de gaz inflammable.
PRÉCAUTION: Ninstallez pas lappareil dans un endroit susceptible d’être exposé à des fuites de gaz inflammable. Laccumulation de gaz autour de lappareil entraîne des risques d’explosion.
En présence dune grande quantité dhuile de machine.
Dans les régions où lair est très salin, comme en bord de mer.
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations ther­males.
Dans les endroits risquant une aspersion dhuile ou dans une atmosphère chargée d’huile.
Dans des lieux où se trouvent des équipements à haute fré-
Lappareil extérieur doit être installé à 3 m au moins des antennes de téléviseurs, radios, etc. Dans les régions où l’onde électrique est faible, éloigner davantage lunité externe et lantenne de lappareil affecté si le fonctionnement du climati­seur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV.
Tubes fluorescents
Téléphone sans fil ou Téléphone portable
1 m ou plus
Radio
à oscillateur
Laissez un espace pour éviter toutes distorsions des images et tous parasites.
Télévision
3 m ou plus
100 mm ou plus
Eloignez-le le plus possible des tubes fluorescents, pour éviter toute influence.
1 m ou plus
Emplacement sec et bien aéré
200 mm ou plus
Mur, etc.
quence ou sans fil.
AVERTISSEMENT: Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il ny a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique. Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à lintérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante dun chauffage à ventilation, dun chauffage dappoint, dun poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Travaux électriques
Prévoyez un circuit exclusif pour lalimentation du climatiseur.
Respectez la capacité requise pour le disjoncteur.
AVERTISSEMENT:
Les travaux dinstallation de lappareil ne doivent pas être effectués par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correc-
tement, ils sont entraînent des risques dincendie, d’électrocution, de blessure par une chute de lunité, une fuite deau, etc.
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon dalimentation, etc., ni de railonge ni même brancher plu­sieurs appareils à la même prise secteur. Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques dincendie ou d’électrocution. Dans le doute, prenez systématiquement conseil auprès du revendeur.
PRÉCAUTION:
Mise à la terre. Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre en fonction de lemplacement dinstallation du climatiseur (lieu humide, par exemple, etc.). Labsence de disjoncteur de fuite à la terre dans ces conditions provoque des risques d’électrocution.
Vérification et entretien
Lorsque le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa capacité risque de diminuer à la suite dun encrassement intérieur.
Suivant la façon dont le climatiseur est utilisé, il risque de dégager une odeur. L’eau de déshumidification risque aussi de ne plus s’égoutter correctement à la suite de l encrassement.
Il est recommandé de faire vérifier et réviser les appareils (service facturé) par le personnel dentretien spécialisé, en plus des opérations dentretien habituelles. Prenez conseil auprès du revendeur.
Prenez également en considération le bruit de fonctionnement de lappareil
Ne laissez rien aux environs des ouvertures de refoulement dair de lunité externe, sous peine de réduire la capacité de lappareil et de voir augmenter son bruit de fonctionnement.
Si un bruit anormal se manifeste pendant le fonctionnement du climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
Déplacement de lappareil
Le déplacement ou la réinstallation du climatiseur en raison de travaux de reconstruction, dun déménagement, etc., est un travail de spécialiste.
AVERTISSEMENT: La réparation ou le déplacement de lappareil ne doit pas être effectué par le client. Si ces travaux ne sont pas effec­tués correctement, ils entraînent des risques dincendie, d’électrocution, de blessure par une chute de lunité, une fuite deau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Mise au rebut
Prenez conseil auprès du revendeur habituel pour mettre cet appareil au rebut.
Dans le doute, prenez toujours conseil auprès du revendeur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle Interne
Nom du modèle
Externe
Mode de fonctionnement Alimentation Capacité kW EntréekW
Poids Capacité de remplissage
de réfrigérant (R410A)
Code IP
Pression de erégime excessive tolérée
Niveau de bruit
Interne kg Externe kg
kg
Interne Externe
Côté aspiration
Côté refoulement
Interne (Très grande/ Eléve/Moyen/Bas)
MPa
MPa
dB(A)
Externe dB(A)
MSZ-FA25VA(H) MSZ-FA35VA(H)
MSZ-FA25VA MSZ-FA35VA
MUZ-FA25VA(H) MUZ-FA35VA(H)
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
~ /N, 230V, 50Hz
2,5 3,2 3,5 4,0
0,595 0,735 0,935 0,995
10
33 37
0,90 1,05
IP 20 IP 24
1,64
4,15
42/36/29/21 42/36/29/22
46 47 48
Chauffage
REMARQUE:
1. Rendement
Refroidissement
Chauffage Interne: 20°C DB
Interne: 27°C DB, 19°C WB
Externe: 35°C DB
Externe: 7°C DB, 6°C WB
2. Gamme opérationelle garantie
Interne
Refroi­disse­ment
Chauffage
Limite 32°C DB 46°C DB 46°C DB supérieure 23°C WB —— Limite 21°C DB -10°C DB -10°C DB intérieure 15°C WB —— Limite 27°C DB 24°C DB 24°C DB supérieure 18°C WB 18°C WB Limite 20°C DB -10°C DB -20°C DB intérieure -11°C WB -21°C WB
Externe
MUZ-FA25/35VA
MUZ-FA25/35VAH
49
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......................................................................................................................................... 50
NAMEN VAN ONDERDELEN ................................................................................................................................................ 51
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT .................................................................................................................. 52
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN… STAND AUTOMATISCHE BEDIENING ....................................................................... 54
HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN) ..................................................................................... 55
i-see-REGELING... GEVOELSTEMPERATUURREGELING ................................................................................................ 55
AREA (ZONE)-INSTELLING MET DE i-see-SENSOR .......................................................................................................... 56
AREA (zone)-INSTELLING .................................................................................................................................................... 57
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING ................................................................ 57
PLASMA-DUO... PLASMA-DEODORISERING EN PLASMA-LUCHTREINIGING ............................................................... 58
KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) .............................................................................................................................. 59
TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER) .................................................................................................................................. 59
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT............................................................................ 59
ONDERHOUD ....................................................................................................................................................................... 59
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL, DE WARMTEWISSELAAR EN DE VENTILATOR ..................................................... 60
REINIGEN VAN HET LUCHTFILTER .................................................................................................................................... 60
REINIGEN VAN DE PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-FILTERS ........................................................... 61
VERVANGING VAN HET PLASMA-DEODORISERENDE FILTER (KERAMISCH DEODORISEREND FILTER) ................ 61
REINIGEN VAN DE LUCHTUITLAAT EN VENTILATOR VAN DE BINNENUNIT .................................................................. 62
CONTROLEER NOGMAALS HET VOLGENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN ........... 63
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ........................................................................................................................................... 63
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN ........................................................................................................ 65
TECHNISCHE GEGEVENS .................................................................................................................................................. 65
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• In dit apparaat zitten draaiende onderdelen en onderdelen die mogelijk een elektrische schok opleveren. Lees derhalve deze “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik goed door.
• Het is van belang dat u de veiligheidsvoorschriften voor uw eigen veiligheid in acht neemt.
De waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING: Onjuiste bediening kan ernstige gevaren opleveren, met zelfs kans op de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Onjuiste bediening kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren.
De betekenis van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde symbolen
• De kleur van de sticker die op de unit is bevestigd wordt tussen haken vermeld.
: Beslist niet doen.
: Volg de aanwijzingen altijd op. (Zwart) : Nooit uw vingers of andere voorwerpen in het apparaat steken. (Zwart) : Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer altijd uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing tezamen met de installatie-aanwijzingen ter referentie op een geschikte plaats.
Plaats van waarschuwingssymbolen
VOORPANEEL
OMBOUW
50
OMBOUW
LUCHTUITLAAT
Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
WAARSCHUWING
Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit nooit teveel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
• Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Beschadig de isolatie van het netsnoer niet en breng geen aanpassingen in het netsnoer aan.
• Plaats nooit zware voorwerpen op het netsnoer, zorg dat de isolatie niet beschadigd raakt en breng zelf geen veranderingen aan in het netsnoer. Een beschadigd of aangepast netsnoer kan leiden tot kortslui­ting, elektrische schokken of brand.
Schakel de stroomonderbreker nooit uit en verbreek nooit de aansluiting van het netsnoer als het apparaat in werking is.
• Dit kan brand door vonken tot gevolg hebben.
• Als u het apparaat heeft uitgeschakeld met de afstandsbediening, zorg dan dat u hierna de stroomonder­breker uitschakelt of de stroomtoevoer volledig afsluit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Stel personen niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit kan de gezondheid schaden.
Installatie dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• Het verkeerd installeren kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken door het vallen van de airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtinlaat/-uitlaat.
• Aangezien de ventilator op hoge snelheid draait kan dit letsel veroorzaken.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
Schakel de airconditioner direct uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit indien er iets niet in orde is (brandgeur, etc).
• Gebruik van de airconditioner wanneer er iets mis mee is, zou tot brand of andere ernstige problemen kunnen leiden. Raadpleeg uw handelaar in dit geval.
Reparatie of verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd.
• Het verkeerd uitvoeren van reparatie of verplaatsen kan brand, elektrische schokken of letsel veroorza­ken door het vallen van de airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens onderhoud­service ten einde gevaren te voorkomen.
VOORZICHTIG
Raak de metalen onderdelen van de binnenunit niet aan wanneer u het luchtfilter verwijdert.
• Dit kan letsel veroorzaken.
Gebruik geen insekticide of ontvlambare spray op de airconditioner.
• Dit zou brand of vervorming van de behuizing kunnen veroorzaken.
Stel huisdieren en planten niet aan de directe luchtstroom bloot.
• Dit zou het dier of de plant kunnen schaden.
Zet de airconditioner niet op een beschadigde standaard.
• De airconditioner zou kunnen vallen en letsel veroorzaken.
Gebruik geen wankele trap of tafel wanneer u het voorpaneel bevestigt of verwijdert.
• U zou kunnen vallen, met ernstige verwondingen als gevolg.
Trek nooit aan het netsnoer zelf.
• De kerndraad van het netsnoer zou beschadigd kunnen raken en dit kan leiden tot kortsluiting of brand.
Probeer de batterijen niet op te laden, haal deze niet uit elkaar en gooi ze nooit in een vuur.
• Dit kan leiden tot batterijlekkage, brand of een explosie.
Gebruik de airconditioner niet langdurig in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad of een open deur of raam.
• Bij langdurig gebruik in de koelfunctie in een kamer met een hoge vochtigheidsgraad (80% of hoger) zou condens van de airconditioner kunnen druppelen en het tapijt of meubelen kunnen beschadigen.
Gebruik de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) niet in de koelmodus.
• Als de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) wordt gebruikt in de koelmodus, kan er condens uit de airconditioner druppelen. Hierdoor kan schade ontstaan aan meubels, enzovoort.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOORZICHTIG
Gebruik de airconditioner niet voor andere doeleinden.
Gebruik deze airconditioner niet voor het conserveren van precisie-instrumenten, voedsel, dieren, plan­ten of kunstvoorwerpen. De kwaliteit ervan zou kunnen worden aangetast.
Plaats geen kachel, e.d. in de directe luchtstroom.
Dit zou een onvolledige verbranding van de brandstof kunnen veroorzaken.
Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
De ventilator draait namelijk tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel kunnen veroorza­ken.
Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit wanneer u de airconditioner voor lan­gere tijd niet denkt te gaan gebruiken.
Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
Gebruik van een oude en een nieuwe batterij naast elkaar kan leiden tot warmteontwikkeling, lekkage of een explosie.
Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water.
Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmid­dellijk een arts.
Zorg voor een goede ventilatie indien u tevens een kachel, e.d. gebruikt.
Let op dat er voldoende zuurstof is.
Bedien de airconditioner niet met natte handen.
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water.
Water zou in de airconditioner terecht kunnen komen en de isolatie aantasten, met mogelijk een elektri­sche schok tot gevolg.
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er ook geen voorwerpen op.
Indien u of een voorwerp van het apparaat valt, kan dit verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het installeren
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw handelaar voor de installatie van de airconditioner.
Binnenunit
PLASMA-LUCHTZUIVERINGS-filter
Warmtewisselaar
Anti-schimmel luchtfilter
Luchtuitlaat
Verticale schoep
Horizontale schoep
Ventilator
Auto-voorpaneel
Als de unit begint te functione­ren gaat het voorpaneel auto­matisch open om lucht aan te zuigen. Als de unit stopt met functioneren wordt het voor­paneel automatisch gesloten.
Auto-voorpaneel
<Open>
<Gesloten>
Bedieningsgedeelte
(Met het voorpaneel geopend)
Noodbedieningsschakelaar
WASH reset (spoelen-reset)­schakelaar
Luchtinlaat
Voorpaneel
PLASMA-DEODORISATOR-filter
Afstandsbediening
Display-gedeelte
POWER (aan/uit)-lamp
PLASMA/WASH (plasma/spoel)-lamp
AREA (zone)-lamp
Ontvangstsensor voor signaal van af­standsbediening
Ventilator­bescherm­kap
i-see-sensor
VOORZICHTIG
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas weg kan lekken.
Weggelekt gas dat zich rond de airconditioner ophoopt, kan een ontploffing veroorzaken.
Aard de airconditioner.
Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Installeer een aardlekschakelaar afhankelijk van de plaats waar u de airconditioner installeert (bijv. in vochtige ruimten).
Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan een elektrische schok veroorzaken.
Afvoerwater dient volledig te worden afgevoerd.
Indien de afvoerleiding niet juist is, zal het water mogelijk van de airconditioner druppelen en het tapijt of meubilair beschadigen.
Buitenunit
MUZ-FA25/35VA (H)
Luchtinlaat (achter- en zijkant)
Leidingen
Aftapslang
Luchtuitlaat
Aftapuitlaat
-QUICK CLEAN KIT- (snelreinigingsset)
(Voor de binnenunit)
Borstel
Mondstuk
Universele adapter
51
(This diagram shows an overall view.)
NAMEN VAN ONDERDELEN
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Afstandsbediening
Bedienings-display
In- en uitschakeltoets
Open de voorklep.
Zendgedeelte
(ON/OFF)
(Deze afbeelding laat de gehele afstandsbediening zien.)
Temperatuurtoetsen
Functie Auto Restart
Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Neem
contact op met de onderhoudsvertegenwoordiger als u geen gebruik wilt maken van deze functie, aangezien de instellingen van het apparaat in dat geval moeten worden gewijzigd.
Auto restart functie is
Als het binnenunit wordt bediend met de afstandsbediening, worden de instellingen voor de bedieningsmodus, de ingestelde temperatuur en de ventilatorsnelheid opgeslagen in het geheugen. Als er zich een stroomstoring voordoet of de netvoeding wordt uitgeschakeld terwijl het apparaat in werking is, stelt de Auto restart-functie het apparaat automatisch weer in om de werking te hervatten in dezelfde stand als was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken. (Zie ook pagina 54 voor meer details hierover.)
Buitenunit
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact en/of schakel de stroomonderbreker weer in.
WAARSCHUWING: Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact. Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand.
Afstandsbediening
Gebruik uitsluitend de afstandsbediening die bij het apparaat wordt meegeleverd. Gebruik geen
andere afstandsbediening. Vergeet niet de schuifschakelaar in de afstandsbediening op de juiste positie te zetten, in overeen-
stemming met de installatiepositie van de binnenunit. Indien de schakelaar niet correct is inge­steld, zal de airconditioner niet goed functioneren.
Schuifschakelaar
Zone Links Midden Rechts
Positie van de
schuif-
schakelaar
Display op de
afstandsbe-
diening
52
Ventilatorsnelheidstoets (FAN SPEED CONTROL)
Functiekeuzetoets (OPERATION SELECT)
Koelspaartoets(ECONO COOL)
PLASMA (plasma)-knop
AREA (zone)-knop
i-see-knop
RESET toets
WIDE VANE (brede schoep)-knop (verticale-schoep-knop)
Timer-uitschakeltoets (OFF-TIMER)
Timer-inschakeltoets (ON-TIMER)
TIME (tijd)-instelkoppen Vooruit-knop Terug-knop
Klokinsteltoets (CLOCK SET)
Schoepenregeltoets (VANE CONTROL) (Horizontale-schoep-knop)
Waar in de kamer is de binnenunit geïnstalleerd?
Geïnstalleerd aan de linkerzijde, indien de afstand
niet meer bedraagt dan 50 cm.
(Links) (Midden) (Rechts)
* Indien de binnenunit op een afstand is geïnstalleerd van meer dan 50 cm van de zijwand, een kast of ander voorwerp,
plaatst u de schuifschakelaar in de “center” (midden)-positie.
Geïnstalleerd aan de rechterzijde, indien de afstand
niet meer bedraagt dan 50 cm.
Is de binnenunit rechts, links of in het midden geïnstalleerd?
WASH
reset
E.O. SW
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
ON/OFF
Afstandsbediening
Plaatsen van de batterijen en instellen van de juiste tijd
1 Verwijder de voorklep en plaats de batterijen.
Sluit hierna de voorklep weer.
Steek de batterijen met de min-pool als eerste in het batterijvak. Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn ingebracht.
Steek de batterijen met de min-pool als eerste in het batterijvak.
2 Druk op de RESET toets.
Druk met een dun, puntig voorwerp op de toets.
Indien u niet op de RESET toets drukt, zal de af­standsbediening mogelijk niet juist werken.
Druk de RESET toets niet te krachtig in.
3 Druk op de Klokinsteltoets (CLOCK SET).
Druk met een dun, puntig voorwerp op de toets.
4 Druk op de (Vooruit) en (Achteruit)
toetsen om de huidige tijd in te stellen.
Elke keer dat de -knop is ingedrukt, neemt de ingestelde tijd toe met 1 minuut, en elke keer dat de
-knop wordt ingedrukt, neemt de ingestelde
tijd af met 1 minuut.
Indien u deze toetsen langer ingedrukt houdt, neemt de tijd toe of af in stappen van 10 minuten.
5 Druk de Klokinsteltoets (CLOCK SET) nog-
maals in en sluit de voorklep.
Gebruik van de afstandsbediening
Het maximale bereik van de afstandsbediening is circa 6 meter als de afstandsbediening recht op de voorkant van de airconditioning wordt gericht.
De binnenunit geeft een of twee pieptonen als een signaal van de afstandsbediening wordt ontvangen. Druk nogmaals op de toets wanneer u geen piep­toon hoort.
Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Wanneer u hem laat vallen, gooit of nat laat worden is het mo­gelijk dat de afstandsbediening niet meer functioneert.
Bevestigen aan een muur, etc.
Bevestig de houder voor de afstandsbediening op een plaats waar het signaal (pieptoon) van de binnenunit hoorbaar is wanneer u op de
Plaatsen/verwijderen van de afstandsbediening
Plaatsen : Steek de afstandsbediening omlaag in
Verwijderen: Trek de afstandsbediening omhoog.
Droge cel batterijen
Vervangen van de batterijen Vervang in de volgende gevallen de batterijen door nieuwe AAA alkalinebatterijen:
de houder.
Houder voor afstandsbediening
toets ON/OFF drukt.
· Waneer de binnenunit niet reageert op het signaal
van de afstandsbediening.
· Wanneer het display op de afstandsbediening vaag
wordt.
· Wanneer tijdens het indrukken van een knop op de
afstandsbediening alle displays op het scherm ver­schijnen en meteen weer verdwijnen.
Gebruik geen mangaanbatterijen. Hierdoor kan de af­standsbediening defect raken.
De gebruiksduur van alkaline batterijen is ongeveer 1 jaar. Een batterij waarvan de houdbaarheidsduur wordt be­naderd kan spoedig leeg zijn. Echter, de aangera­den houdbaarheidsduur is aangegeven (maand/jaar) op de onderkant van de batterij.
Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lek­kage van vloeistof te voorkomen.
VOORZICHTIG: Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terecht­komt, was dit dan weg met water. Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddel­lijk een arts.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
Breng lege batterijen naar de daarvoor bestemde
inzamelpunten.
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt (Noodbediening)
Indien de batterijen van de afstandsbediening op zijn of de afstandsbediening niet juist functioneert, kunt u de aircon­ditioner toch bedienen met de Noodbedieningsschakelaar.
1 Druk op de Noodbedieningsschakelaar.
Elke keer dat u op de knop noodbedienings­schakelaar drukt, wisselt de werkstand van het apparaat tussen de functie noodkoeling, noodvar­ming en Stop. Wanneer er echter eenmaal op de noodbedienings­schakelaar is gedrukt, zal het apparaat een 30 mi­nuten durende zelftest doorlopen, waarna het ap­paraat overschakelt op de noodstand.
Bedieningsindicator
NOODKOELING
NOODVARMING
STOP
OPMERKING: Dit is de aanduiding van NOODBEDRIJF. Zone-instelling tijdens NOODBEDRIJF is niet mogelijk.
2 Om de noodbediening te stoppen, drukt u
eenmaal (in de noodvarmingstand) of twee­maal (in de noodkoelingstand) op de nood­bedieningsschakelaar.
OPMERKING: Drie seconden nadat de EMERGENCY OPERATION (noodbedrijf)-schakelaar wordt ingedrukt, begint het frontpaneel automatisch naar voren te bewegen. Sluit met de hand het voorpaneel voordat het begint te bewe­gen.
Hieronder vindt u meer informatie over de nood­stand. De temperatuurregelaar werkt echter niet ge­durende de 30 minuten durende zelftest. Tijdens de zelftest staat het apparaat ingesteld op continu bediening. De ventilatorsnelheid is tijdens de test­run ingesteld op snel en schakelt na 30 minuten over op Medium.
Werkstand KOELEN Temperatuur 24°C24°C Ventilatorsnelheid Medium Medium Horizontale schoep Automatisch Automatisch Verticale schoep Recht Recht
De werkingsmodus wordt als volgt aangegeven door de bedieningsindicator op het binnenunit.
VERWARMEN
53
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
AUTOMATISCH OMSCHAKELEN STAND AUTOMATI-
TOO
WARM
TOO
COOL
SCHE BEDIENING
Door een automatisch omschakelsysteem tussen koelen en verwarmen blijft de airconditioner gedu­rende het gehele jaar effectief en eenvoudig te bedienen. Zodra de gewenste temperatuur is ingesteld, schakelt het apparaat afhankelijk van de temperatuur van de ruimte, automatisch tussen koelen of verwarmen. Bovendien blijft door regeling van de ventilator van de buitenunit, koelbedrijf bij buitentemperaturen tot een waarde van zelfs -10°C mogelijk.
Instellen op AUTO:
1 Druk op de
2 Selecteer (AUTO) door op de knop
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) (Koelen) (Drogen) (Verwarmen) De ingestelde temperatuur wordt ook op de afstandsbediening weergegeven.
Stoppen:
Druk op de
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op de
toets.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
Druk op de verlaagd.
Druk op de verhoogd.
toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C
toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C
toets.
te drukken.
toets.
Beschrijving van de FUNCTIE AUTO RESTART
Deze apparaten zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
Als het apparaat voor de spanningsonderbreking in men) niet in het geheugen opgeslagen. Als de netspanning weer wordt ingeschakeld, komt het apparaat weer in bedrijf, waarbij de werkstand door de temperatuur van de ruimte op dat moment wordt bepaald.
AUTO” stond, wordt de werkstand (Koelen, Drogen of Verwar-
Informatie over de Multi System-airconditioner
Bij de Multi-System-airconditioner kunt u twee of meer binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking werd gesteld. De overige binnenuniten die later in werking zouden worden gesteld, stellen zichzelf buiten gebruik en geven een indicatie weer. (Zie de onderstaande tabel met de signaallampjes.) In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ontdooien, duurt het enkele minuten (maximaal 10) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
In de verwarmingsstand kan de bovenkant van het binnenunit warm worden of kunt u het geluid van stromend gas horen, maar in geen van beide gevallen is er sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat het koelgas voortdurend door het binnenunit stroomt.
Aanduidingen op het display van de binnenunit
De bedieningsindicator aan de rechterkant van de binnenunit toont de ingestelde functie.
Licht op Knippert Licht niet op
POWER: Deze brandt tijdens bedrijf en bij het instellen van de
inschakeltimer.
PLASMA/WASH: Zie de desbetreffende pagina voor een uitleg van AREA: deze functies.
Beschrijving van “AUTOMATISCH OMWISSELEN
(1) Beginstand
1 Als het apparaat in AUTO staat nadat het uitgeschakeld is geweest;
Als de temperatuur van de ruimte hoger is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de Koelen-stand.
Als de temperatuur van de ruimte gelijk of lager is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de HEAT-stand.
(2) Van stand wisselen
1 Het apparaat schakelt van de COOL (koel)-stand naar de HEAT (verwarmings)-stand als de temperatuur van de
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft.
2 Het apparaat schakelt van de HEAT (verwarmings)-stand naar de COOL (koel)-stand als de temperatuur van de
ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft.
OPMERKING: Als twee of meer binnenunits in een multi-system werken, kan het geval zich voordoen dat een binnenunit die in (AUTO) functioneert, niet naar de andere bedrijfsmodus om kan schakelen (COOL HEAT (KOELEN VERWARMEN)), maar in stand-by overgaat. Zie de uitleg rechts voor meer gedetailleerde informatie over de multi-system-airconditioner.
54
Bedieningsindicator
Aanduiding
Hiermee wordt aangegeven dat de unit gereed is voor direct gebruik (stand-by). Raadpleeg Informatie over de Multi System-airconditioner. (Zie hierboven)
Bedieningsfunctie
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN)
i-see-REGELING... GEVOELSTEMPERATUURREGELING
Om de werkstand KOELEN, DROGEN of VERWARMEN te kiezen:
1 Druk op de
2 Kies de gewenste functie door op 1 van de toetsen
Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) (Koelen) (Drogen) (Verwarmen)
toets.
te drukken.
Stoppen:
Druk op de
Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op de
toets.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Veranderen van de ingestelde temperatuur:
Druk op de 1°C verlaagd.
Druk op de 1°C verhoogd.
In de werkstand “DROGEN”
U kunt de temperatuur niet instellen.
De kamertemperatuur wordt met deze functie iets verlaagd.
toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer
toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer
Indien de airconditioner niet effectief koelt of verwarmt…
Indien de ventilatorsnelheid op low (laag) of AUTO is ingesteld, kan het zijn, dat de airconditioner de lucht soms niet effectief koelt of verwarmt. Wijzig in dit geval de snelheid van de ventilator naar Med. (medium) of sneller.
Wijzig de ventilatorsnelheid.
Ventilatorsnelheid: low (laag) of AUTO
toets.
Ventilatorsnelheid: Med. (midden) of Upper (hoog)
De airconditioner regelt de temperatuur zoals u die waarneemt (“gevoelstemperatuur”), rekening hou­dend met zowel de kamertemperatuur als de temperaturen van de vloer en de wanden (“i-see-rege­ling”). Annuleer de i-see-regeling als u de kamertemperatuur in plaats van de gevoelstemperatuur wilt rege­len.
Starten van de i-see-regeling:
Druk tijdens MANUAL COOL (handmatig koelen) of MANUAL
HEAT (handmatig verwarmen) met een puntig voorwerp op de i­see-knop.
OPMERKING: De i-see-regeling wordt geactiveerd wanneer de afstandsbediening na het ver­vangen van de batterijen weer voor het eerst wordt gebruikt of na het resetten van de afstandsbediening.
Opheffen van de i-see-regeling:
Druk tijdens bedrijf opnieuw met een dun stokje op de i-see-knop.
OPMERKING: Indien de airconditioner uitgezet wordt zonder dat de i-see-regeling is geannu­leerd, wordt bij het opnieuw inschakelen van de airconditioner de i-see-rege­ling opnieuw geactiveerd.
i-see-regeling
De sensoren meten voortdurend de tempe­ratuur van de kamer, vloer en wanden, waar­bij de ingestelde temperatuur automatisch wordt aangepast door in te schatten hoe een persoon in de kamer de temperatuur zou waarnemen (“gevoelstemperatuur”).
Voordelen
• De lucht in de kamer wordt snel op een aangename temperatuur gebracht.
• De kamer zal niet te koud of te warm wor­den, zelfs niet als de airconditioner gedu­rende lange tijd in bedrijf blijft.
• De airconditioner zal niet overmatig koe­len of verwarmen, waardoor minder ener­gie wordt verbruikt.
Vochtigheid
Ongeveer 20%
Ongeveer 30%
Ongeveer 50%
Wand­temperatuur
Vloer­temperatuur
Bijdragen aan de gevoelstemperatuur
Kamertem­peratuur
Gevoelstemperatuur
Wand-/vloertemperaturen
Kamertemperatuur/luchttemperatuur
55
i-see-REGELING... GEVOELSTEMPERATUURREGELING
i-see-sensor
Indien de ZONE-instelling niet is geactiveerd, wijkt het waarnemingsveld van de i-see-sensor af, afhankelijk van de installatielocatie van de airconditioner.
Installatiepositie
Afbeelding van het
waarnemingsveld
Richting van de
sensor
Zie de beschrijving op pagina 52 voor de instelling van de schuifschakelaar.
Als de ZONE-instelling is geactiveerd, beweegt de i-see-sensor over een gebied van 150 graden, waarbij de temperatuur van de vloer en de wanden van 3 zones (links, rechts, midden) wordt gedetecteerd. De gedetecteerde temperaturen kunnen daardoor afwijken van de temperaturen die door in de handel verkrijgbare thermometers worden gemeten, afhankelijk van de condities en de temperatuurverdeling van de vloer en/of de wand.
Breng het voorpaneel op correcte wijze aan indien deze voor onderhoud of reparatie was verwijderd, zodat de wand-/vloertemperaturen correct kunnen worden gemeten.
Installatie links
Rechts Midden Links
Installatie in het
midden
Installatie rechts
Ongeveer 150 graden
AREA (ZONE)-INSTELLING MET DE i-see-SENSOR
Als de airconditioner op AREA (zone) is ingesteld, wordt de horizontale-luchtstroomrichting automa­tisch aangepast, afhankelijk van de waarneming van de i-see-sensor die de temperatuur van de vloer en de wanden detecteert. Zo wordt een gelijkmatige regeling van de ruimte verkregen. Aangezien de gewenste zone snel kan worden gekoeld/verwarmd, wordt ook sneller een aangename temperatuur bereikt en wordt bovendien energie bespaard.
Instellen van de AREA (zone)-instelling:
Druk op de -toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de zone in een bepaalde volgorde:
(AUTO) (LINKS) → → (RECHTS) → Annuleren
De i-see-Sensor beweegt afwisselend, de vloer- en muurtemperatuur metend.
OPMERKING:
De AREA (zone)-instelling is alleen mogelijk in i-see-bedrijf. (Zie blz. 55, 56)
Indien de AREA (zone)-instelling wordt geannuleerd, keert de verticale schoep
terug naar de oorspronkelijke positie van voor de zone-instelling.
De horizontale luchtstroomrichting ( kunnen niet tijdens de ZONE-instelling worden ingesteld.
), inclusief horizontaal ZWENKEN,
Indien de ZONE-instelling bij verwarmingsbedrijf op AUTO wordt gezet, zal de binnenunit automatisch warme lucht toevoeren naar de zone in de ruimte met de laagste temperatuur van de vloer/wanden.
Indien de ZONE-instelling bij koelbedrijf op AUTO wordt gezet, zal de binnenunit automatisch koele lucht toevoeren naar de zone in de ruimte met de hoogste temperatuur van de vloer/wanden.
Voorbeeld bij verwarmingsbedrijf
Dag
Warme zone Koude zone
stroom
Richtingverandering van de horizontale lucht-
Display
binnenunit
De horizontale luchtstroomrichting verandert zodra de i-see-sensor een temperatuurverschil van ongeveer 3°C
In de AUTO-ZONE-instelling branden zowel het linker- als het rechterlampje als de ruimte gelijkmatig wordt gere-
OPMERKING
De binnenunit levert warme lucht, waarbij het koude gedeelte in de ruimte wordt gedetecteerd.
Indicatie van de ZONE-instelling
waarneemt.
geld.
Nacht
Opheffen van de AREA (zone)-instelling:
Druk op om te annuleren.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Als tijdens de AREA (zone)-instelling de -toets opnieuw wordt ingedrukt, wordt de AREA (zone)-instelling opge- heven.
Locatie van de binnenunit en de airconditioning-zone
Installatie links Installatie in het midden Installatie rechts
LINKS RECHTS
Vergeet niet de schuifschakelaar in de afstandsbediening op de juiste positie te zetten, in overeenstemming met de installatiepositie van de binnenunit. Indien de schakelaar niet correct is ingesteld, zal de airconditioner niet goed functioneren. (Zie blz. 52.)
LINKS RECHTS LINKS RECHTS
56
VANE
1
2
3
4
(1)
(4)
(2)
(4)
FAN
VANE
AREA (zone)-INSTELLING
Toets van de afstandsbe­diening
Hoofdzakelijk de linker­zone van de kamer re­gelen
Druk op
om LEFT
(links) te selecteren.
De gehele kamer regelen
De horizontale luchtstroomrichting en de display van de binnenunit worden geschakeld in overeen­stemming met de ruimtetemperatuur (vloer/wand).
Druk op om AUTO te selecteren.
Hoofdzakelijk de rechter­zone van de ruimte rege­len
Druk op om RIGHT (rechts) te selecteren.
Display van de afstands­bediening
Bedrijf van de i-see­sensor
Regelgebied van de horizontale luchtstroomrichting.
De verticale luchtstroomrichting komt overeen met de instelling van de afstandsbediening. (De horizontale luchtstroomrichting wordt in dit gebied
Installa­tie in het midden
Installa­tie links
Installa­tie rechts
geregeld.)
Display binnenunit
AREA (zone)
of
of
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING
De ventilatorsnelheid en luchtstroomrichting kunnen naar wens worden ingesteld.
Druk op de
Bij iedere druk op de toets verandert de ventilatorsnelheid van langzaam:
(Langzaam) (Medium) (Snel) (Superhoog)
(Automatisch)
Gebruik de
Gebruik de stand
uit de slaap houdt.
Druk op de
anderen.
Bij iedere druk op de toets verandert de hoek van de horizontale schoep van:
(1) (2) (3) (4) (Zwenken) (Automatisch)
Zwenkfunctie
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.
Aanbevolen richting van de horizontale schoep
Gebruik normaliter de Gebruik de standen LEN of DROGEN en gebruik de standen (4) in de werkstand VERWARMEN wanneer u de in­stellingen aan uw wensen aanpast.
toets om de ventilatorsnelheid te veranderen.
(Superhoog) toets om de ruimte meer te koelen/warmen.
(Langzaam) indien het geluid van de airconditioner u
toets om de verticale luchstroomrichting te ver-
(Automatisch) stand.
(1) in de werkstanden KOE-
(2) tot
COOL
DRY
HEAT
Beweging van de horizontale schoep
COOL/DRY (koelen/drogen) HEAT (verwarmen)
Bij het begin van het verwarmings-
Horizontale positie
De schoep gaat automatisch naar de horizontale stand. Deze gaat niet zwenken.
OPMERKING: De lucht blaast uit de bovenste positie en ver­volgens in positie (1).
AUTO (automatisch)
Als u voortdurend de richting van de luchtstroom wilt veranderen, selecteert u
(SWING) met de toets
.
Na ongeveer 0,5 tot 1 uur
Indien de luchtstroomrichting is ingesteld op positie (2), (3) of (4)
Positie (1)
Na ongeveer een uur bedrijf verplaatst de airconditioner de schoep automatisch naar positie (1). Om de luchtstroom weer in te stellen naar de oorspronkelijke richting, drukt u opnieuw op de VANE (schoep)-toets op de afstandsbediening.
MANUAL (handmatig)
De schoep gaat bij de standen KOELEN en DRO­GEN niet recht naar beneden.
bedrijf
Horizontale positie
Zeer geringe luchtstroom
Onmiddellijk nadat de airconditioner begint, blijft de schoep in de horizontale positie staan. Zodra de lucht van de binnenunit voldoende warm wordt, gaat de schoep naar positie (4).
Zodra de airconditioner begint, neemt de snelheid van de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de binnenunit warmer wordt, hetgeen zich voortzet tot­dat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt.
Bij het begin van het verwarmings­bedrijf
Horizontale positie
Zeer geringe luchtstroom
Onmiddellijk nadat de airconditioner begint, blijft de schoep in de horizontale positie. Zodra de lucht van de binnenunit voldoende warm wordt, gaat de schoep naar de positie die overeenkomt met de ingestelde luchtstroomrichting.
Zodra de airconditioner begint, neemt de snelheid van de ventilator geleidelijk toe naarmate de lucht van de
Als de lucht warm wordt
Als de lucht warm wordt
Positie (4)
Ingestelde positie
binnenunit warmer wordt, hetgeen zich voortzet tot­dat uiteindelijk de ingestelde snelheid wordt bereikt.
De schoep beweegt afwisselend tussen de posities (1) en (4). De schoep stopt in de posities (1) en (4) steeds gedurende korte tijd.
De schoep beweegt afwisselend tussen de posities (2) en (4). De schoep stopt in de posities (2) en (4) steeds gedurende korte tijd.
SWING (zwenken)
OPMERKING:
Stel de verticale LUCHTSTROOMRICHTING in met de afstandsbediening. Als u de horizontale en verticale schoep handmatig verplaatst, kan dit problemen geven.
Als in
(AUTO) van stand wordt veranderd, stelt de horizontale klep zich automatisch in naar de positie voor die
stand.
57
INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
PLASMA-DUO... PLASMA-DEODORISERING EN
LUCHTSTROOMRICHTING
De luchtstroom wijzigen, zodat deze niet rechtstreeks op uw lichaam stroomt.
De luchtstroom­richting wijzigen
Als u de toets gedurende mini­maal 2 seconden ingedrukt houdt, zal de horizontale schoep naar de ho­rizontale stand te­rugkeren.
Horizontal positie
OPMERKING:
Als u de luchtstroom zodanig met de stopt de compressor gedurende 3 minuten, ook als de airconditioner in bedrijf blijft.
De airconditioner werkt met verminderde luchtstroom totdat de compressor weer wordt ingeschakeld.
Als u de blaasrichting van de LUCHTSTROOM wilt wijzigen, drukt u op de -toets.
Elke keer dat u op deze toets drukt, wordt de hoek van de VERTICALE SCHOEP gewijzigd in de onderstaande volgorde:
Zwenkfunctie
Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken.
Wanneer gebruikt u deze
functie?
Gebruik deze functie indien u niet wilt dat de lucht van de binnenunit rechtstreeks naar uw lichaam stroomt.
Afhankelijk van de vorm van de kamer kan het zijn, dat de luchtstroom recht­streeks naar uw lichaam stroomt.
Druk nogmaals op om de schoep naar de vo­rige stand terug te laten keren.
-toets aanpast dat deze niet meer rechtstreeks op uw lichaam stroomt,
COOL/DRY (koelen/drogen) HEAT (verwarmen)
De airconditioner begint met koelen of drogen ongeveer 3 minuten nadat de schoep naar de horizontale positie is ge­gaan.
Als u opnieuw op drukt, keert de schoep te­rug naar de vorige positie en begint de airconditioner na ongeveer 3 minuten met koelen of drogen.
De airconditioner begint met verwarmen ongeveer 3 minu­ten nadat de schoep naar de horizontale positie is gegaan.
Soms zal het gebied rond uw voeten niet worden ver­warmd. Als u het gebied rond uw voeten wilt verwar­men, stelt u de horizontale schoep in op in de neerwaartse blaas­positie.
Als u opnieuw op drukt, keert de schoep te­rug naar de vorige positie en begint de airconditioner na ongeveer 3 minuten met verwarmen.
(ZWENKEN)
(AUTO) of
PLASMA-LUCHTREINIGING
Als u luchtjes wilt verwijderen (sigarettenreuk, enz.) of als u de lucht wilt reinigen (verwijderen van stof, pollen of andere allergene stoffen) werkt u met PLASMA-bedrijf.
PLASMA-bedrijf starten:
Selecteer de PLASMA-stand door tijdens bedrijf van de
airconditioner op de -toets te drukken.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de bedrijfsstand van PLASMA in deze volgorde:
Annuleren (De aanduiding voor PLASMA-bedrijf
verdwijnt.)
De PLASMA/WASH (plasma/spoelen)-lamp in het displaygedeelte van de binnenunit gaat branden en de eenheid voor PLASMA DEODORISEREN en/ of PLASMA LUCHTREINIGING wordt geactiveerd. Stel de luchtstroom in op de gewenste snelheid.
PLASMA-bedrijf opheffen:
Hef het PLASMA-bedrijf op door tijdens bedrijf van de
airconditioner op de -toets te drukken.
Indien PLASMA-bedrijf eenmaal is geselecteerd, wordt PLASMA-bedrijf steeds uitgevoerd als de airconditioner wordt ingeschakeld, totdat dit met de toets wordt geannuleerd.
Beschrijving van het PLASMA-bedrijf:
< functie> Zowel PLASMA DEODORISEREN als PLASMA LUCHTREINIGING zijn actief.
<
functie>
De PLASMA-DEODORISEREN-functie reinigt de lucht in de kamer door het absorberen en afbreken van deel­tjes van geur-afgevende substanties en gassen, zoals formaldehyde.
<
functie>
De functie PLASMA LUCHTREINIGING reinigt de lucht in de kamer door de deeltjes van sigarettenrook of van allergene stoffen zoals pollen en huisstof te absorberen.
Vermijd tijdens bedrijf van de airconditioner het aan­raken van de PLASMA-DEODORISERENDE/ LUCHTZUIVERINGS-filtereenheden. Hoewel de fil­ters met het oog op veiligheid zijn ontworpen, kun­nen ze problemen veroorzaken, aangezien er hoge elektrische spanningen bij vrijkomen.
<Reiniging>
Indien het PLASMA/WASH (plasma/spoel)-lampje knippert, dient u de PLASMA-DEODORISERENDE/ LUCHTREINIGINGS-filtereenheden te reinigen. Zie pagina 61 voor de reinigingsinstructies.
-
58
OPMERKING:
Koolmonoxide die bij het roken van sigaretten vrij­komt kan niet met het PLASMA-bedrijf worden ver­wijderd. Open daarom de ramen om van tijd tot tijd om frisse lucht binnen te laten.
Tijdens PLASMA-bedrijf is het mogelijk dat u ozon ruikt. Deze wordt in kleine hoeveelheden door de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS­filtereenheden aangemaakt. Dit is geen defect.
U kunt tijdens PLASMA-bedrijf ook een zacht sis­send geluid waarnemen. Dit is het geluid van plasma-ontlading, en duidt niet op een storing.
<De PLASMA-DEODORISERENDE filters vervangen>
* Zie VERVANGING VAN HET PLASMA-
DEODORISERENDE FILTER... op pagina 61.
KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD
Gebruik deze functie als u een comfortabele omgeving in KOELEN-modus wilt hebben èn energie wilt besparen.
Stel de modus in op HANDBEDIENING VAN KOELEN en verricht de volgende handelingen.
Druk op de
Indien in de koelstand (ECONO COOL; koelspaarfunctie)-bedrijf wordt gese­lecteerd, voert de airconditioner een verticaal zwenkend bedrijf uit met varië- rende cycli, in overeenstemming met de temperatuur van de airconditioner. SET TEMPERATURE wordt automatisch 2°C hoger ingesteld dan in de COOL­modus.
toets.
Stoppen van de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL):
Druk nogmaals op de
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Als de knop gedurende de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL), wordt de KOEL­SPAARFUNCTIE (ECONO COOL) uitgeschakeld.
De knop zijn beschikbaar.
Wat is de “koelspaarfunctie (ECONO COOL)”?
Een zwenkende luchstroom (een luchtstroom die van richting wisselt) voelt koeler aan dan een luchtstroom met een constante richting. Zodoende is het dus mogelijk dat, zelfs wanneer de ingestelde temperatuur automatisch 2°C hoger is, de koelingsfunctie gebruikt kan worden met behoud van comfort. Als resultaat wordt energie bespaard.
is ingedrukt of als de werkingsmodus wordt gewijzigd
, de knop
toets.
of
en de aan/uit-timer (onder weergegeven)
TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER)
Gebruik de timer bijvoorbeeld voor een aangename temperatuur gedurende uw nachtrust, bij het thuiskomen of opstaan, etc.
Instellen van de starttijd (ON timer)
1 Druk tijdens de werking op de knop
Bij iedere druk op de toets wordt de ON timer afwisse­lend geactiveerd en geannuleerd.
.
2 Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen
(Vooruit) en (Achteruit).
Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de
-toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd
af met 10 minuten.
Uitschakelen van de ON timer:
Druk op de knop
Programmeren van de timer
De ON en OFF timers kunnen in combinatie worden gebruikt. De timer waarvan de ingestelde tijd het eerst wordt bereikt, zal het eerst in werking treden. (Het
Timer-bediening is niet mogelijk indien de huidige tijd niet juist is ingesteld.
OPMERKING: Als de netspanning wordt uitgeschakeld of er vindt een stroomstoring plaats terwijl de AUTO START/STOP-timer is geactiveerd, wordt de instelling van de timer geannuleerd. Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart, en de airconditioner zal dan ook starten zodra de netvoeding weer wordt ingeschakeld.
.
teken toont de volgorde.)
Instellen van de stoptijd (OFF timer)
1 Druk tijdens de werking op de knop
Bij iedere druk op de toets wordt de OFF timer afwis­selend geactiveerd en geannuleerd.
.
2 Stel de timer in met de TIME (tijd)-toetsen
(Vooruit) en (Achteruit).
Elke keer dat de -toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd toe met 10 minuten. Elke keer dat de
-toets wordt ingedrukt, neemt de ingestelde tijd af
met 10 minuten.
Uitschakelen van de OFF timer:
Druk op de knop
.
NIET GEBRUIKT
Voor langere tijd niet in gebruik:
1 Activeer de FAN functie (ventilatie) gedu-
rende 3 tot 4 uur zodat de airconditioner van binnen geheel droogt.
Wanneer u de unit in de werkstand FAN (Ventile­ren) wilt zetten, stelt u de unit met de afstandsbe­diening in op de hoogste temperatuur in de modus HANDBEDIENING VAN KOELEN. (Zie blz. 55.)
2 Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
de stekker van het netsnoer uit het stopcon­tact.
VOORZICHTIG: Als u denkt de airconditioning gedurende langere tijd niet te gebruiken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/ of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken.
3 Verwijder de batterijen uit de afstandsbedie-
ning.
VOORZICHTIG: Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage van vloeistof te voorkomen.
ONDERHOUD
Voor het uitvoeren van onderhoud
Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek
de stekker van het netsnoer uit het stopcon­tact.
VOORZICHTIG: Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroom­onderbreker dan uit en/of trek de stekker van het net­snoer uit het stopcontact. De ventilator draait namelijk tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel kunnen veroorzaken.
Weer in gebruik nemen van de aircondi­tioner:
1 Reinig het luchtfilter en plaats het in de
binnenunit.
(Zie blz. 60 voor het reinigen.)
2 Controleer of de luchtinlaat en luchtuitlaat
van de binnen- en buitenunits niet worden geblokkeerd.
3 Controleer of de aardedraad juist is aange-
sloten.
VOORZICHTIG: Aard de airconditioner. Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Reinigen van de binnenunit
Maak het apparaat schoon met een zachte,
droge doek.
Indien het apparaat zeer vuil is, moet u het met een oplossing van lauw water en milde zeep reinigen.
Gebruik nooit (was) benzine, een poetsmiddel of insecticide. De airconditioner kan hierdoor bescha­digd raken.
Het voorpaneel kan worden verwijderd door deze voorbij de horizontale stand te tillen. Als het voor­paneel is verwijderd, volg dan stap 3 in REINIGEN VAN HET VOORPANEEL.
59
REINIGEN VAN HET VOORPANEEL, DE WARMTE-
REINIGEN VAN HET LUCHTFILTER
WISSELAAR EN DE VENTILATOR
Voorpaneel
1 Ontgrendel de beide knoppen aan beide zij-
den van het voorpaneel door erop te druk­ken, en breng het paneel omhoog totdat u een klik hoort. (1) Houd de scharnieren vast, breng het paneel omhoog totdat het horizontaal is, en trek de scharnieren naar voren om het paneel te verwijderen. (2)
1
2
Scharnier
Opening
VOORZICHTIG:
Laat het voorpaneel niet vallen en trek het ook niet met geweld naar buiten. Dit om schade aan het paneel te voorkomen.
Ga tijdens het verwijderen of aanbrengen van het front­paneel niet op een onstabiel bankje staan. U zou kunnen vallen en uzelf bezeren. Let erop dat u de (zilverkleurige) metalen stang, die u ziet al
het voorpaneel is geopend, niet verbuigt. Dit kan storingen of een abnormaal geluid tijdens bedrijf tot gevolg hebben.
2 Veeg het voorpaneel met een zachte droge
doek schoon of spoel het af met water. Na afspoelen met water verwijdert u met een zachte droge doek eventueel resterend wa­ter, en laat u het paneel vervolgens drogen. Plaats het paneel hierbij niet in direct zonlicht.
Bij sterke vervuiling reinigt u het voorpaneel met een doek gedrenkt in een oplossing van lauw wa­ter en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen gasoline, benzine, verdunner, schuur­poeder of insectenreiniger, en schrob het voor­paneel niet met een borstel schoon. Gebruik ook niet de harde oppervlakte van een spons.
Dompel het voorpaneel niet langer dan twee uur onder in koud of lauw water, en stel tijdens het dro­gen het voorpaneel niet bloot aan direct zonlicht, warmtebronnen of open vuur. Het gevolg kan ver­vorming of verkleuring van het paneel zijn.
3 Houd beide uiteinden van het voorpaneel
vast, houd het horizontaal en steek de schar­nieren in de openingen in de bovenkant van de binnenunit, totdat ze op hun plaats klik­ken. Sluit vervolgens het voorpaneel stevig en druk op de 3 posities op het voorpaneel, zoals aangegeven door de pijlen.
Warmtewisselaar
Verwijder de anti-schimmel luchtfilters en
de PLASMA-DEODORISERENDE/ LUCHTREINIGINGS-filtereenheden voordat u de warmtewisselaar gaat reinigen.
U kunt het oppervlak van de warmtewisselaar schoonvegen als u de borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigings­set) op uw stofzuiger aanbrengt. Zie voor nadere gegevens de instructies van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) (bij de verpakking van de buitenunit).
WAARSCHUWING:
Raak de warmtewisselaar niet rechtstreeks met uw handen aan. U zou zich kunnen verwonden. (Het wordt aanbevolen handschoenen te gebruiken om uw han­den te beschermen.)
VOORZICHTIG:
Ga bij het reinigen niet op een onstabiel bankje staan. U zou kunnen vallen en gewond raken.
Gebruik uitsluitend de bostel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset). Gebruik geen andere materia­len. Dit om beschadigingen aan de warmtewisselaar van de binnenunit te voorkomen.
OPMERKING: De QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) kan alleen worden aangebracht op een stofzuiger met een slang/ buisdiameter van 32 t/m 39 mm (binnendiameter). Zie voor nadere gegevens de instructies van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) die is verpakt in de buiten­unit.
Ventilator
Zie pagina 62 voor het reinigen van de ventilator.
Warmtewisselaar
Reinigen van het anti-schimmel luchtfilter (ongeveer elke 2 weken)
1 Terwijl u de knop op het anti-schimmel-lucht-
filter vasthoudt, verwijdert u het filter door het iets omhoog en vervolgens naar bene­den te trekken.
Open het voorpaneel en verwijder/
Anti-schim­mel luchtfilter
VOORZICHTIG: Bij het verwijderen van het anti-schimmel luchtfilter dient u de metalen onderdelen van de binnenunit niet aan te aanraken. Dit om letsel te voorkomen.
Verwijderen.
vervang het filter.
2 Verwijder het vuil van het anti-schimmel
luchtfilter met een stofzuiger, of spoel het met water schoon.
Maak het niet schoon met een harde bostel of met het harde oppervlak van een spons. Het filter zou hierdoor kunnen vervormen.
Indien het zeer vuil is, moet u het filter in een oplos­sing van lauw water en milde zeep reinigen.
Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het filter kan hierdoor vervormen.
3 Indien u het anti-schimmel luchtfilter met
koud of lauw water hebt gespoeld, laat u het goed drogen in de schaduw.
Stel het anti-schimmel luchtfilter bij het drogen niet bloot aan directe zonnestraling of warmtebronnen, zoals een kachel.
4 Breng het anti-schimmel luchtfilter weer
aan. (Bevestig de lippen stevig.)
Terugplaatsen.
60
REINIGEN VAN DE PLASMA-DEODORISERENDE/
WASH
reset
E.O. SW
1
2
LUCHTREINIGINGS-FILTERS
Indien het PLASMA/WASH (plasma/spoelen)-lampje op de binnenunit knippert, dient u de filters zo spoe­dig mogelijk te reinigen. Het lampje begint te knipperen als de totale bedrijfstijd 330 uur overschrijdt.
Alvorens te reinigen
Schakel de binnenunit met de afstandsbediening uit, ontkoppel de voeding en/of schakel de netschakelaar uit. Er bestaat anders gevaar voor verwonding, aangezien de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filter­eenheden hoge spanningen voeren.
1 Houd de knoppen aan beide zijden van het
voorpaneel vast en til het paneel op totdat het horizontaal is.
Reinigen
1 Maak het oppervlak van het filter met een
stofzuiger schoon of spoel het schoon met water, en dompel de filters vervolgens ge­durende 10 à 15 minuten onder in warm wa­ter van 30 tot 40°C. (Om hardnekkige vlek­ken te verwijderen kunt u de filters schoon­maken met een mild waterverdund alkalisch reinigingsmiddel.)
Het keramische deodoriserende filter in de PLASMA-DEODORISERENDE filtereenheid is kwetsbaar, behandel het daarom voorzichtig. Rei­nig het filter zonder het uit de filtereenheid te ver­wijderen. (Zie de beschrijving rechts voor gegevens over het keramische deodoriserende filter.)
OPMERKING:
Als de PLASMA-DEODORISATOR- en LUCHTZUIVERINGS-filters voor reiniging in water zijn ondergedompeld, kun­nen de frames van de filters wit verkleuren. Dit beïnvloedt niet de prestaties of de kwaliteit. U kunt deze filters gewoon blijven gebruiken.
Gebruik geen bleekmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Demonteer de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filtereenheden niet.
Droog de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filtereenheden niet met warme lucht van haardrogers,
enz. (de filtereenheid kan door de warmte vervormen).
Installeer de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filtereenheden pas als ze volledig droog zijn. Indien de filtereenheid nat blijft, kan het PLASMA/WASH (plasma/spoelen)-lampje gaan knipperen en kan de plasmafunctie worden uitgeschakeld.
2 Verwijder de anti-schimmel luchtfilters.
3 Verwijder de PLASMA-DEODORISERENDE/
LUCHTREINIGINGS-filtereenheden.
2 Nadat de filters zijn ondergedompeld, dient
u ze horizontaal en verticaal uit te schudden en vervolgens onder stromend water af te spoelen. Schud overmatig water af.
Om hardnekkige afzettingen, zoals olie- en nicotine­vlekken, te verwijderen, herhaalt u de bovenstaande stappen twee tot drie maal.
3 Droog de filtereenheden door ze op een goed
geventileerde plaats op te hangen in de scha­duw. Indien u de filters niet kunt ophangen, plaats ze dan volgens de onderstaande te­kening.
Opnieuw installeren
Breng de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-filtereenheden weer aan door de verwijderingsprocedure in omgekeerde volgorde uit te voeren.
1
1 Breng de bovenkant van de PLASMA-DEODORISERENDE/
LUCHTREINIGINGS-filtereenheden aan in de opening in de plasma-elementhouder.
2 Duw de PLASMA-DEODORISERENDE/LUCHTREINIGINGS-
filtereenheden naar binnen totdat u een “klik” hoort.
Het voorpaneel sluit niet als de PLASMA-DEODORISERENDE/ LUCHTREINIGINGS-filtereenehden niet correct zijn aangebracht.
5
Plasma­element­houder
3 Breng het anti-schimmel-filter weer aan. 4 Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel de net-
schakelaar in.
5 Druk op de WASH reset (spoelen-reset)-schakelaar. U hoort
een korte pieptoon en het PLASMA/WASH (plasma/spoelen)­lampje stopt met knipperen. Let erop dat het PLASMA/WASH (plasma/spoelen)-lampje niet gaat knipperen bij de volgende keer dat de airconditioner wordt ingeschakeld.
7
6 Houd beide zijden van het voorpaneel vast en sluit het voorpaneel. 7 Druk op de 3 posities op het voorpaneel zoals aangegeven
door de pijlen.
VERVANGING VAN HET PLASMA-DEODORISERENDE FILTER (KERAMISCH DEODORISEREND FILTER)
Vervanging van het keramische deodoriserende filter (ongeveer één keer per 6 jaar)
Het keramische deodoriserende filter wordt aangebracht in de PLASMA-DEODORISERENDE filtereenheid. Het filter is kwetsbaar. Behandel het voorzichtig.
1 Maak de beide knoppen vrij om de filter-
eenheid te openen.
2 Trek voor het verwijderen de zijwaartse knop-
pen naar buiten en vervolgens naar voren, zoals onderstaand getoond.
3 Trek het keramische deodoriserende filter uit
de zijkant van de filterhouder.
4 Breng het keramische deodoriserende filter
aan door de procedure voor het verwijderen in omgekeerde volgorde te volgen.
VOORZICHTIG:
Het PLASMA-DEODORISERENDE filter kan mogelijk niet goed functioneren als het keramische deodoriserende filter niet is aangebracht. Installeer al­tijd het keramische deodoriserende filter.
Werp het keramische deodoriserende filter weg volgens de plaatselijke regelgeving voor afvalverwerking in uw regio. (Belangrijkste materiaal: keramiek.)
Optioneel product
Onderdeelnaam
Onderdelennummer MAC-305FT-E
Keramisch deodoriserend filter
61
1
2
1
2
REINIGEN VAN DE LUCHTUITLAAT EN VENTILATOR VAN DE BINNENUNIT
2
12
21
Alvorens te reinigen
Schakel de binnenunit met de afstandsbedie­ning uit en haal de stekker uit het stopcon­tact en/of schakel de netschakelaar uit. Hier­mee voorkomt u de kans op letsel, als tijdens het reinigen de ventilator van de binnenunit plotseling op volle toeren zou gaan draaien.
Reinigen
1 Houd de knoppen aan beide zijden van het voorpaneel vast en til het paneel op totdat het horizontaal is. 2 Terwijl u de beide uiteinden van de horizontale schoep vasthoudt, trekt u de horizontale schoep
met de hand naar u toe en controleer of de ventilator is gestopt.
Naar beneden.
3 Verwijder de horizontale schoep. Houd de horizontale schoep goed vast terwijl u de borgingen
losmaakt.
Volg procedure 1 en 2 om de horizontale schoep te verwijderen.
Rechts
Ontgrendelen.
Vergrendelen.
Borging
Ontgrendelen.
5 Reinig de luchtuitlaat en de ventilator van de binnenunit. (Wees er zeker van dat de ventilator stilstaat.)
• Voorkom letsel aan uw handen.
• Als de luchtuitlaat of de ventilator vuil, geschimmeld of stoffig is, reinig deze dan met een vochtige of droge zachte doek of met de borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset), aangebracht op een stofzuiger. Indien er bij de luchtuitlaat vuil zichtbaar is, reinig dit dan met een doek gedrenkt in een oplossing van lauw water en een mild reinigingsmiddel.
• Zie de instructies van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) voor nadere gegevens over het reinigen met de borstel van de QUICK CLEAN KIT (snelreinigingsset) (verpakt bij de buitenunit).
• Gebruik geen petroleum, benzine of schuurpoeder.
• Oefen geen overmatige kracht op de ventilator uit, om breuk te voorkomen.
6 Plaats de verticale schoepen één voor één terug in hun oorspronkelijke posities.
Steek de verticale schoepen in hun gleuven, waar­bij u bij elke verticale schoep het lipje vasthoudt.
Gleuf
• Houd altijd de lipjes beet bij het aanbrengen van de verticale schoepen, ter voorkoming van schade hieraan.
• Gebruik tijdens deze procedure geen overmatige kracht op de ventilatorafscherming. De ventilatorafscherming zou kunnen vervormen, waardoor de schoepen niet meer goed zouden functioneren.
• Plaats de verticale schoepen op de juiste wijze terug in hun oorspronkelijke posities, anders zou er condenswater uit de binnenunit kunnen druppelen of de horizontale schoep niet meer goed functioneren.
Duw elke verticale schoep naar binnen totdat deze op zijn plaats klikt.
7 Breng de horizontale kleppen aan (in omgekeerde volgorde van verwijderen).
Borging
Links
4 Draai de verticale kleppen één voor één naar buiten.
Houd de eenheid licht met één hand vast, pak het lipje van elke verticale schoep met de andere hand vast, en trek deze naar beneden. Verwijder zo elke verticale schoep.
Lipje
• Houd tijdens het naar buiten kantelen de lipjes van de verticale schoepen goed vast, anders zouden de schoepen kunnen beschadigen.
• Gebruik tijdens deze procedure geen overmatige kracht op de ventilatorafscherming. De ventilatorafscherming zou kunnen vervormen en de kleppen zouden niet goed meer kunnen functioneren.
62
Trek naar u toe.
Houd de lipjes van de verticale schoepen vast en verplaats de verticale schoepen in de richting van de pijlen. De schoepen kunnen niet worden verwijderd.
Kan niet worden verwijderd.
Draai naar links.
Draai naar rechts.
Ventilatorafscherming
Vergrendelen.
Steek eerst dit ui­tende naar binnen.
Breng in de procedures
de borgingen weer aan, totdat ze op hun plaats klikken.
8 Houd beide zijden van het voorpaneel vast en sluit het voorpaneel. 9 Druk op de 3 posities op het voorpaneel zoals aangegeven door de pijlen. (Zie blz. 61.)
Na het reinigen
Steek de stekker weer in het stopcontact en/of schakel de netschakelaar weer in. Controleer of de LEDs niet knipperen. Als ze knipperen zijn de horizontale schoepen niet correct aangebracht. Ontkoppel in dit geval de stekker en/of schakel de netschakelaar uit, en breng de horizontale schoepen opnieuw aan volgens de procedures van stap 7.
• Als u de airconditioner na het reinigen van de luchtuitlaat en de ventilator inschakelt, blijf dan uit de buurt van de lucht­uitlaat, omdat de kans bestaat dat resterende vuildeeltjes naar buiten worden geblazen.
CONTROLEER NOGMAALS HET VOL-
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN GENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDS­MONTEUR TE RAADPLEGEN
Probleem
De airconditioner werkt niet.
Alle LEDs op de binnenunit knipperen.
Een horizontale klep be­weegt niet.
De airconditioner koelt of verwarmt niet voldoende.
De lucht uit de binnenunit ruikt vreemd.
Het display van de afstands­bediening wordt niet ge­toond of is vaag. De binnen­unit reageert niet op het sig­naal van de afstandsbedie­ning.
Als er een spannings­onderbreking optreedt.
Stop gebruik van de airconditioner en raadpleeg uw handelaar indien u de bovenstaande punten heeft gecontroleerd maar de airconditioner nog niet juist functioneert.
Zet in de volgende gevallen de airconditioner uit en raadpleeg uw handelaar.
Wanneer er water uit de binnenunit lekt of druppelt.
Als de POWER (voedings)-lamp knippert.
Wanneer de stroomonderbreker regelmatig wordt ingeschakeld.
De signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet goed ontvangen
in een kamer waar neonlampen (invertertype neonverlichting, etc.) worden gebruikt.
Op plaatsen met slechte ontvangst kan de airconditioner de ontvangst van radio en/of televisie storen. Eventueel kan voor het desbetreffende apparaat een antenneversterker nodig zijn.
Bij onweer moet u de airconditioning direct uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken of de stroomonderbreker uitschake­len. Als u dit niet doet, kunnen de elektrische onderdelen van de airconditio­ning worden beschadigd.
Controlepunten of oplossing
Is de stroomonderbreker ingeschakeld?
Is de zekering gesprongen?
Is de ON-timer ingesteld? (Pagina 59)
Is de horizontale klep op correcte wijze in de
binnenunit aangebracht? (Pagina 62)
Zijn de horizontale kleppen en de verticale klep­pen op correcte wijze aan de binnenunit aange­bracht? (Pagina 62)
Is de ventilatorafscherming vervormd?
Is de temperatuur juist ingesteld? (Pagina 55)
Is het filter schoon? (Pagina 60)
Is de ventilator van de binnenunit schoon? (Pa-
gina 60)
Wordt de luchtinlaat of luchtuitlaat van de bin­nen- of buitenunit geblokkeerd?
Staat er een raam of deur open?
Is het filter schoon? (Pagina 60)
Is de ventilator van de binnenunit schoon? (Pa-
gina 60)
Zijn de batterijen leeg? (Pagina 53)
Zijn de polen (+, -) van de batterijen verwisseld?
(Pagina 53)
Worden een of meer knoppen op de afstands­bediening van andere elektrische apparaten in­gedrukt?
Start de airconditioner opnieuw? Als de airconditioner in werking was voor de stroomstoring, zal het apparaat opnieuw star­ten aangezien deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart. (Zie Beschrijving van de FUNCTIE AUTO RESTART” op pagina 54.)
De airconditioner kan bij het weer inschakelen onge­veer 3 minuten niet worden gebruikt.
Er komt een krakend geluid uit het apparaat.
De lucht uit de binnenunit ruikt vreemd.
De ventilator van de buiten­unit draait niet, zelfs niet als de compressor ingescha­keld is. Als de ventilator begint te draaien, stopt deze weer snel.
Ik hoor water stromen.
U hoort een borrelend ge­luid.
De ruimte wordt niet vol­doende gekoeld.
Er komt damp uit de lucht­uitlaat van de binnenunit.
Het mechanische geluid is afkomstig van de binnen­unit.
Probleem
Oplossing (geen defect)
Dit dient ter bescherming van de airconditioner. U moet even wachten.
Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten/ inkrimpen van het voorpaneel of andere onder­delen vanwege temperatuursveranderingen.
De airconditioner kan geuren opnemen van de muur, het vloerkleed, meubilair, kleding, enzo­voort en deze samen met de lucht uitblazen.
Is de PLASMA-DEODORISERENDE filtereenheid schoon? Reinig de eenheid als deze vuil is en ver­vang het keramische deodoriserende filter door een nieuw indien het zichtbaar vervuild is.
Tijdens PLASMA-bedrijf is het mogelijk dat u ozon ruikt. Deze wordt in kleine hoeveelheden door de PLASMA-DEODORISERENDE/ LUCHTREINIGINGS-filtereenheden aange­maakt. Dit is geen defect.
Bij lage buitentemperaturen kan het zijn dat de ventilator niet draait, in verband met voldoende koelvermogen.
Dit is het geluid van de koelvloeistof in de air­conditioner.
Dit is het geluid van condens in de warmtewissel­aar.
Dit is het geluid van het ontwasemen van de warmtewisselaar.
U hoort dit geluid wanneer bij het inschakelen van de afzuigkap of de ventilator buitenlucht wordt ingezogen via de aftapslang, waardoor water dat zich in de aftapslang bevindt naar bui­ten spuit. U hoort dit geluid ook wanneer lucht in de aftap­slang wordt geblazen door sterke wind.
Als er in de ruimte een ventilator of een gasfor­nuis wordt gebruikt, wordt er meer gevergd van het koelapparaat, waardoor het kan gebeuren dat de airconditioning niet genoeg vermogen heeft om de gehele ruimte te koelen.
Als de buitentemperatuur te hoog is, kan het ge­beuren dat de airconditioning niet genoeg ver­mogen heeft om de gehele ruimte te koelen.
De koele lucht uit de airconditioner zorgt ervoor dat vocht in de lucht binnen in de kamer snel afkoelt en wordt omgezet in damp.
Dit geluid ontstaat wanneer de ventilator of de compressor wordt in- of uitgeschakeld.
Probleem
Tijdens de werking veran­dert de luchtstroomrichting. De richting van de horizon­tale schoep kan niet worden aangepast met de afstands­bediening.
Water lekt uit de buitenunit.
Er komt witte rook uit de buitenunit.
In de werkstand Verwarmen stroomt de lucht niet snel genoeg uit.
De werking wordt gedu­rende ongeveer 10 minuten gestopt in de werkstand verwarmen.
Soms kunt u een sissend geluid horen.
De ruimte kan niet vol­doende worden verwarmd.
In een systeem met meerdere eenheden wordt de binnen­eenheid, ook als deze niet in bedrijf is, warm en is het geluid van stromend water hoorbaar.
De airconditioner start van­zelf als de netvoeding wordt ingeschakeld, ook al be­dient u het apparaat niet met de afstandsbediening.
Oplossing (geen defect)
Als de airconditioner in de COOL (koel)- of DRY (droog)-stand werkt, en 1 uur lang door blijft gaan terwijl de lucht naar beneden blaast, wordt de richting van de luchtstroom automatisch naar positie (1) gebracht om te voorkomen dat condenswater naar beneden kan druppelen.
Indien tijdens verwarmen de temperatuur van de lucht die wordt uitgeblazen te laag is of als het apparaat aan het ontdooien is, zal de hori­zontale schoep automatisch in de horizontale stand worden gesteld.
Tijdens KOELEN of DROGEN worden leidin­gen of koppelingen van de leidingen ook afge­koeld. Hierdoor kan er condens ontstaan, die van de leidingen afdruppelt.
In de verwarmingsstand zorgt de gebruiksinstelling Ontdooien ervoor dat ijs dat zich heeft afgezet op het buitenunit smelt en naar beneden druppelt.
In de verwarmingsstand druppelt water, dat op de warmtewisselaar gecondenseerd is, naar beneden.
Tijdens het verwarmen lijkt de stoom die ont­staat door het ontdooien op witte rook.
Wacht tot de airconditioner gereed is om warme lucht uit te blazen.
Het buitenunit wordt ontdooid (Werkstand ontdooien). Aangezien dit na 10 minuten is voltooid, dient u te wachten. (Wanneer de buitentemperatuur te laag en de luchtvochtigheid te hoog is, zal er zich ijs vormen.)
Dit is het geluid dat ontstaat wanneer de stro­ming van de koelvloeistof in de airconditioner wordt gewijzigd.
Als de buitentemperatuur laag is, dan kan het gebeuren dat de airconditioning niet voldoende verwarmt.
Door de binneneenheid blijft een kleine hoeveel­heid koelvloeistof stromen, ook als deze niet in bedrijf is.
Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Wan­neer de netvoeding wordt uitgeschakeld en weer wordt ingeschakeld zonder dat de airconditio­ner wordt uitgeschakeld met de afstandsbedie­ning, start het apparaat automatisch in de stand die was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
63
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem
De PLASMA/WASH (plasma/ spoel)-lamp blijft knipperen, ook na reiniging.
De binnenunit maakt een zacht sissend geluid.
De PLASMA­DEODORISERENDE/ LUCHTREINIGINGS­filtereenheden maken een knetterend geluid.
Oplossing (geen defect)
Druk op de WASH reset (spoelen-reset)-scha­kelaar in het voorpaneel.
Dit is het geluid van plasma-ontlading en duidt niet op een defect.
Zijn de plasma-deodoriserende-/luchtreinigings­filtereenheden door stof verstopt geraakt? Reinig de plasma-deodoriserende-/lucht­reinigingsfiltereenheden.
Zijn de plasma-deodoriserende-/luchtreinigings­filtereenheden nat? Maak de plasma-deodoriserende-/lucht­reinigingsfiltereenheden volledig droog.
Probleem
Het zwenkbedrijf van de VERTICALE en HORIZON­TALE SCHOEPEN wordt tij­delijk gestopt.
Het auto-voorpaneel sluit niet nadat het was geopend terwijl de airconditioner was uitgeschakeld.
Het auto-voorpaneel sluit niet.
Oplossing (geen defect)
Hierdoor kan de VERTICALE en de HORIZON­TALE SCHOEP weer normaal functioneren.
Als het auto-voorpaneel bij uitgeschakelde air­conditioner wordt geopend, zal het paneel in de geopende stand worden gehouden. Verwijder de stekker van de netspanning en/of schakel de netschakelaar uit, sluit de stekker weer aan en/ of schakel de netschakelaar weer in.
Zijn de plasma-deodoriserende-/luchtreinigings­filtereenheden correct geïnstalleerd?
Zijn de anti-schimmel-filters correct geïnstal­leerd? Breng deze stevig aan.
Probleem
Het auto-voorpaneel kan niet met de hand worden gesloten.
Er stroomt water uit de binnenunit.
Nadat het auto-voorpaneel volledig is geopend hoort u een zachte klik. (Maximaal ongeveer 13 seconden)
Oplossing (geen defect)
Als het auto-voorpaneel bij uitgeschakelde air­conditioner wordt geopend, zal het front­paneel in de geopende stand blijven. Verwijder de stekker uit het stopcontact en/of schakel de netschakelaar uit, sluit de stekker weer aan en/of schakel de netschakelaar weer in. Het auto-voorpaneel gaat eenmaal volledig open en sluit vervolgens.
Indien het auto-voorpaneel niet volledig is geo­pend, kan er tijdens bedrijf van de airconditio­ner condenswater in het paneel ontstaan, dat kan gaan druppelen. Indien dit het geval is dient u met de afstands­bediening de airconditioner aan en uit te scha­kelen. Het auto-voorpaneel dient dan te sluiten en daarna volledig open te gaan.
Als het auto-voorpaneel is geopend terwijl de binnenunit bijvoorbeeld voor onderhoud is ge­stopt, is dit geluid hoorbaar als de positie van het auto-voorpaneel wordt bepaald als de binnenunit weer begint te werken. Dit is geen defect.
Als de binnenunit stopt ten gevolge van een stroomstoring terwijl het auto-voorpaneel is ge­opend, is dit geluid hoorbaar als de positie van het auto-voorpaneel wordt bepaald als de binnenunit weer begint te werken. Dit is geen defect.
64
INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
VOORZICHTIG: Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar moge­lijk ontvlambaar gas lekt. Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk een ontploffing.
In de buurt van machineolie.
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
Waar olie spat of veel vettige rook is.
Waar hoogfrequentie- of draadloze apparatuur aanwezig is.
De installatielocatie van de buitenunit dient tenminste 3 meter te zijn verwijderd van antennes van bijvoorbeeld radio en televisie. Op plaatsen met slechte ontvangst en als de airconditioner de ontvangst van radio- en/of televisiesignalen daadwerkelijk stoort, dient de afstand tussen de airconditioner en de antenne van het desbetreffende apparaat te worden vergroot.
Invertertype
1 meter of meer
Radio
neonlamp
Zorg voor voldoende afstand om storing in beeld of geluid te voorkomen.
TV
3 meter of meer
100 mm of meer
Goed geventileerde droge plaats
200 mm of meer
Vermijd invloed van neonlampen en houd derhalve uit de buurt van neonlampen
1 meter of meer
Draadloze telefoon of Mobiele telefoon
Muur, etc.
WAARSCHUWING: Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer aangezien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties worden uitgevoerd. De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, for­nuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
Elektrische voorzieningen
Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
Neem de capaciteit van het circuit in acht.
WAARSCHUWING:
De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren.
Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok of letsel omdat de het apparaat valt, lekken van water, etc.
Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit nooit teveel
apparaten aan op hetzelfde stopcontact. Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie. Raadpleeg uw handelaar.
TECHNISCHE GEGEVENS
VOORZICHTIG:
Aard de airconditioner. Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een
onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige
plaats).
Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens stof of vuil binnenin de airconditioner.
Afhankelijk van de omstandigheden, wordt er mogelijk een geur opgewekt of condens vanwege stof of vuil niet goed afgetapt.
Behalve het normale onderhoud bevelen wij aan dat u de airconditioner bij voorkeur door een erkend technicus laat inspecteren en onderhouden. Raadpleeg uw handelaar.
Let op geluidsoverlast
Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit zou namelijk de capaciteit kunnen verlagen of het geluid laten toenemen.
Raadpleeg uw handelaar indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
WAARSCHUWING: Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd. Een onjuiste reparatie of verplaatsing resulteert mogelijk in brand, een elektrische schok of letsel, doordat de airconditioner valt, waterlekkage of andere problemen. Raadpleeg uw handelaar.
Weggooien
Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
Model Binnen
Setnaam
Buiten
Functie Stroomtoevoer Capaciteit kW Invoer kW
Gewicht
Binnen kg
Buiten kg Koelstofcapaciteit (R410A)
IP-Code
Toelaatbare
Binnen
Buiten
Inlaatzijde MPa
overmatige druk tijdens werking
Geluids­niveau
Uitlaatzijde MPa
Binnen (Superhoog/ Hoog/Mid./Laag)
Buiten dB(A)
kg
dB(A)
MSZ-FA25VA(H) MSZ-FA35VA(H)
MSZ-FA25VA MSZ-FA35VA
MUZ-FA25VA(H) MUZ-FA35VA(H)
Koelen Verwarmen Koelen Verwarmen
~ /N, 230V, 50Hz
2,5 3,2 3,5 4,0
0,595 0,735 0,935 0,995
10
33 37
0,90 1,05
IP 20 IP 24
1,64
4,15
42/36/29/21 42/36/29/22
46 47 48
OPMERKING:
1. Vermogenscondities
Koelen — Binnen: 27°C DB, 19°C WB
Verwarmen — Binnen: 20°C DB
Buiten: 35°C DB
Buiten: 7°C DB, 6°C WB
2. Gegarandeerd gebruiksbereid
Koelen
Verwarmen
Hoogste limiet
Laagste limiet
Hoogste limiet
Laagste limiet
Binnen
32°C DB 46°C DB 46°C DB
23°C WB ——
21°C DB -10°C DB -10°C DB
15°C WB ——
27°C DB 24°C DB 24°C DB
20°C DB -10°C DB -20°C DB
MUZ-FA25/35VA
18°C WB 18°C WB
-11°C WB -21°C WB
Buiten
MUZ-FA25/35VAH
65
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................. 66
NOMBRE DE LAS PARTES................................................................................................................................................... 67
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO ........................................................................................ 68
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA] FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO...................... 70
ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN) ............................................. 71
FUNCIONAMIENTO DEL i-see (sensor de temperatura)... SELECTOR DE TEMPERATURA INTELIGENTE ..................... 71
AJUSTE DE AREA (ZONA) CON EL SENSOR i-see ............................................................................................................ 72
AJUSTES DE AREA (ZONA) ................................................................................................................................................. 73
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE ......................................................................... 73
PLASMA DUO... FILTRO PLASMA DESODORIZADOR Y FILTRO PLASMA PURIFICADOR ............................................. 74
FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL) ......................................................................................... 75
ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN)............................... 75
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO ............................... 75
MANTENIMIENTO ................................................................................................................................................................. 75
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL, EL INTERCAMBIADOR DE CALOR Y EL VENTILADOR ............................................. 76
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE .......................................................................................................................................... 76
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR ................................................................ 77
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PLASMA DESODORIZADOR (FILTRO DESODORIZADOR CERÁMICO) ...................... 77
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y DEL VENTILADOR DE LA UNIDAD INTERIOR ....................................................... 78
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNICO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE ........................................... 79
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA .......................................................................................................... 79
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN ............................................................................................................ 81
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .......................................................................................................................................... 81
MEDIDAS DE SEGURIDAD
• Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar descargas eléctricas, lea atenta­mente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo.
• Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes para una utilización segura del producto.
Indicaciones y sus significados
ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda probabilidad un peligro grave, por ejemplo,
CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las condiciones, un peligro grave.
Símbolos utilizados en este manual y su significado
• El color de la etiqueta adherida a la unidad está escrito entre paréntesis.
(Negro) : No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc. (Negro) : No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
• Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de instalación para poder recurrir a él con facilidad.
Posición de la indicación de advertencia
66
de muerte o de heridas graves.
: Asegúrese de no hacerlo. : Siga las instrucciones estrictamente.
: Cuidado, peligro de descarga eléctrica. : Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de corriente. : Asegúrese de desconectar la corriente.
CAJA EXTERIOR
PANEL FRONTAL
SALIDA DE AIRE
CAJA EXTERIOR
Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
ATENCIÓN
No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA).
• Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incendio o descargas eléctricas.
No rasgue ni transforme el cable de alimentación.
• No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación ni raspe o transforme dicho cable ya que podría dañarse y generar un incendio o sacudida eléctrica.
No active/desactive el interruptor ni desconecte/conecte el enchufe de alimentación durante el fun­cionamiento.
• Esto podría provocar un incendio a causa de las chispas.
• Asegúrese de desactivar el interruptor o desenchufar el cable de alimentación inmediatamente después de apagar la unidad interior con el controlador remoto.
Evite exponer la piel al aire frío durante un periodo de tiempo prolongado.
• Podría ser nocivo para su salud.
El cliente no debe instalar la unidad.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica, podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas / salidas de aire.
• Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
Cuando se produzca una anormalidad (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor.
• Si la unidad sigue funcionando en condiciones anómalas podría producirse un incendio u otro tipo de problemas. En tal caso, consúlteselo a su distribuidor.
El cliente no debe reparar ni cambiar de sitio la unidad.
• Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica, podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor.
• Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o el técnico de mantenimiento debe reemplazar dicho cable para evitar posibles peligros.
CUIDADO
Para quitar el filtro de aire, no toque las partes metálicas de la unidad interior.
• Podría hacerse daño.
No aplique directamente insecticida u otros productos inflamables a la unidad.
• Podría producirse un incendio o deformarse la caja.
No deje un animal doméstico ni una planta en un lugar que quede expuesto directamente al flujo de aire.
• Podría ser nocivo para el animal o la planta.
No instale la unidad en un soporte roto.
• La unidad podría caerse y provocar daños.
No se pare sobre un banquito inestable para sostener la unidad.
• Si se cae podría hacerse daño.
No tire del cable de alimentación.
• El núcleo del cable de alimentación puede desconectarse y provocar así un incendio.
No cargue ni desarme las pilas y no las arroje al fuego.
• Esto puede provocar una fuga, un incendio o una explosión.
No deje que la unidad funcione durante mucho rato en un ambiente muy húmedo, p. ej., con una puerta o una ventana abiertas.
• En el modo de refrigeración, funcionando en una habitación con mucha humedad (del 80 % o más) duran­te mucho tiempo, el agua condensada de la unidad podría gotear y mojar o estropear los muebles, etc.
No utilice la unidad en modo de refrigeración cuando la temperatura exterior sea baja (inferior a -10°C).
• Si se utiliza el modo de refrigeración con temperatura exterior baja (inferior a -10°C), el agua condensa­da en el aparato puede caer y mojar o estropear muebles, etc.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
NOMBRE DE LAS PARTES
CUIDADO
No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
No lo utilice para conservar instrumentos de precisión, comida, animales, plantas u objetos de aire. Un uso no indicado podría deteriorar la calidad, etc. del producto.
No coloque una estufa, etc. donde quede expuesta al flujo de aire directo.
Esto podría causar una combustión imperfecta.
Cuando tenga que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor.
Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor.
Si no lo hace, podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la misma clase.
La utilización de una pila usada junto con una nueva puede generar calor, provocar una fuga o producir una explosión.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua limpia.
Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico inmediatamente.
Cuando utilice la unidad junto con una estufa o aparato similar, ventile bien la habitación.
No utilice la unidad para fines que no sean los indicados.
No manipule los interruptores con las manos mojadas.
Podría recibir una descarga eléctrica.
No limpie el equipo de aire acondicionado con agua.
Podría entrarle agua a la unidad y deteriorar el aislamiento. Esto podría provocar una descarga eléctrica.
No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima.
Podría producirse algún daño o lesión si usted o cualquier objeto cayera.
Para la instalación
ATENCIÓN
Para instalar el aire acondicionado, consúltele a su distribuidor.
Unidad interior
Filtro PURIFICADOR de AIRE de PLASMA
Intercambiador de calor
Filtro de aire antimoho
Salida de aire
Aleta vertical
Aleta horizontal
Ventilador
Panel frontal automático
Cuando la unidad se encien­de, el panel frontal se abre au­tomáticamente para aspirar aire. Cuando la unidad se apa­ga, el panel frontal se cierra au­tomáticamente.
Panel frontal automático
<abierto>
<Cerrado>
Sección de accionamiento
(Cuando el panel frontal está abierto)
Luz indicadora de POWER (ENCENDIDO)
Luz indicadora de PLASMA/ WASH (PLASMA/LAVADO)
Luz indicadora de AREA (ZONA)
Interruptor de accionamien­to de emergencia
Interruptor de reinicialización WASH (LAVADO)
Entrada de aire
Panel frontal
Filtro DESODORIZANTE de PLASMA
Controlador remoto
Sección de pantalla
Sección de re­cepción del con­trolador remoto
Protector del ventilador
Sensor i-see (Sensor de temperatura)
CUIDADO
No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable.
Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión.
Haga una toma de tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
Según donde instale el equipo de aire acondicionado (lugar húmedo, etc.), deberá colocar un inte­rruptor de fuga a tierra.
Si no se coloca cuando sea necesario, podría producirse una descarga eléctrica.
Hay que drenar completamente el agua de condensación.
Si no se drena del todo, el agua podría gotear desde la unidad y mojar y causar desperfectos en el mobiliario.
Unidad exterior
MUZ-FA25/35VA (H)
Entrada de aire (lados posterior y lateral)
Tubería
Manguera de drenaje
Salida de aire
Salida de drenaje
-KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA-
(Para la unidad interior)
Cepillo
Boquilla
Adaptador universal
67
(This diagram shows an overall view.)
NOMBRE DE LAS PARTES
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONA-
Controlador remoto
Sección de transmisión de señales
Sección de pantalla de accionamiento
Botón ON / OFF (activación / desactivación del funcionamiento)
Abra la tapa frontal.
(Esta ilustración muestra un esquema general.)
Botones de la temperatura
MIENTO
Función de reinicio automático
Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Si no desea utilizar esta
función, póngase en contacto con el servicio técnico ya que tendrá que modificar los ajustes de la unidad.
¿En qué consiste la función de reinicio automático?
Cuando se controla la unidad interior con el controlador remoto a distancia, el modo de funcionamiento, la temperatura selec­cionada y la velocidad del ventilador se almacenan en la memoria. En caso de que se produzca un corte en el suministro eléctrico o se apague la unidad mientras esté funcionando, la función de reinicio automático se activará automáticamente en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento. (Consulte la página 70 para obtener más información.)
Unidad exterior
Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente y conecte el interruptor.
ATENCIÓN: Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente. Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Controlador remoto
Use únicamente el controlador remoto suministrado con la unidad. No use otro controlador remoto.
Asegúrese de ajustar el sensor de movimiento interno del mando a distancia en la posición co-
rrecta de acuerdo con la posición en que se instale la unidad interior. Si el sensor no se ajusta correctamente, puede que el aire acondicionado no funcione correctamente.
Sensor de Movimiento
Area (Zona)
Posición del
sensor de movimiento Pantalla del controlador
remoto
Left (Izquierda) Center (Centro) Right (Derecha)
68
Botón de control de velocidad del ventilador
Botón de selección del modo de funcionamiento
Botón de desconexión automática (ECONO COOL)
Botón PLASMA
Botón AREA (ZONA)
Botón i-see
Botón de reinicialización (RESET)
Botón WIDE VANE (AMPLITUD DE ALETA) (Botón de aleta vertical)
Botón de desactivación del temporizador
Botón de activación del temporizador
Botones de ajuste del TIME (TEMPORIZADOR) Botón de Forward (Avance) Botón de Backward (Retroceso)
Botón de ajuste del reloj (CLOCK)
Botón de control de las lamas (Botón de aleta horizontal)
¿En qué lugar de la habitación se instala la unidad interior?
Instalación a la izquierda, si la distancia
no supera los 50 cm.
(Left) (Center) (Right)
* Si la unidad interior está instalada a más de 50 cm de distancia de la pared lateral, de un armario o de cualquier objeto,
ajuste el sensor de movimiento en la posición “centro”.
Instalación a la derecha, si la distancia
no supera los 50 cm.
La unidad interior, ¿está instalada a la derecha, a la izquierda o al centro?
ON/OFF
PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO
WASH
reset
E.O. SW
Controlador remoto
Cómo colocar las pilas y ponerlo en hora
1 Extraiga la tapa frontal e inserte las pilas.
Luego vuelva a colocar la tapa frontal.
Inserte primero el polo negativo de las pilas. Compruebe que la polaridad de las pilas sea la co­rrecta.
Inserte primero el polo negativo de las pilas.
2 Pulse el botón de reinicialización (RESET).
Púlselo usando un objeto puntiagudo.
Si no se pulsa, el controlador remoto no funcionará correctamente.
Pulse suavemente el botón de reinicialización (RESET).
3 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK set.
Púlselo usando un objeto puntiagudo.
4 Pulse los botones (Hacia delante) y
(Hacia atrás) (botones de ajuste de la hora) para poner el reloj en hora.
Cada vez que se pulsa el botón , el tiempo programado se adelanta 1 minuto, y cada vez que se pulsa el botón retrasa 1 minuto.
Si pulsa estos botones durante más tiempo se ade­lanta/retrasa el tiempo programado 10 minutos.
5 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK
nuevamente y cierre la tapa frontal.
, el tiempo programado se
Manejo del controlador remoto
El alcance de la señal es de unos 6 m cuando se dirige el controlador remoto a la parte delantera de la unidad interior.
Cuando se pulsa un botón, la unidad interior emitirá uno o dos pitidos. Si no se oyen los pitidos, vuelva a pulsar el botón.
Utilice el controlador remoto con cuidado. Si el con­trolador remoto se cae, se lanza o se moja, es pro­bable que no funcione.
Si se instala en una pared, etc.
Instale el soporte del controlador remoto en una po­sición desde la cual se pueda oír el sonido de recep­ción de las señales (pitido) procedentes de la unidad interior, cuando se pulse el botón
Cómo instalar / retirar el controlador remoto
Instalación: Retirada : Tire de él hacia arriba.
Pilas secas
Cambio de las pilas Reemplace las pilas por pilas alcalinas nuevas del tipo AAA en los siguientes casos:
Introduzca el controlador remoto hacia abajo.
Soporte del controlador remoto
.
· Cuando la unidad interior no responda a la señal del
controlador remoto.
· Cuando se oscurezca la pantalla del controlador re-
moto.
· Cuando al pulsar un botón del controlador remoto
aparezcan en la pantalla todas las indicaciones pero desaparezcan inmediatamente.
No utilice pilas de manganeso. El controlador remoto po­dría funcionar inadecuadamente.
La vida útil de una pila alcalina es de un año aproxi­madamente. No obstante, una pila cuyo periodo de duración está próximo, es probable que se agote muy pronto. La fecha límite del uso recomendado (mes/año) se indi­ca en la parte inferior de las pilas.
Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto durante un largo periodo de tiempo.
CUIDADO: Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona afec­tada con agua limpia. Si el líquido de las pilas pene­tra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y con­sulte con su médico inmediatamente.
No utilice pilas recargables.
Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la
misma clase.
Deseche las pilas gastadas de la forma correcta.
Si no se puede utilizar el controlador remoto (accionamiento de emergencia)
Si el controlador remoto está estropeado o se le han agotado las pilas, se puede efectuar un accionamiento de emergencia con el interruptor destinado a este fin.
1 Pulse el interruptor de accionamiento de
emergencia.
Cada vez que pulse el interruptor de accionamiento de emergencia el modo de funcionamiento de la uni­dad cambiará siguiendo este orden: modo de RE­FRIGERACIÓN DE EMERGENCIA, modo de CALE­FACCIÓN DE EMERGENCIA y modo de PARADA. Cuando se pulsa el interruptor de ACCIONAMIEN­TO DE EMERGENCIA una vez, la unidad funciona en modo de prueba durante 30 minutos y luego se pasa al MODO DE EMERGENCIA.
Luz de indicación del funcionamiento
REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA
CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA
PARADA
NOTA: Esta es la indicación del modo EMERGENCY OPERATION (ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA). El ajuste de AREA (ZONA) no está disponible durante el EMERGENCY OPERATION (ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA).
2 Para detener el funcionamiento de emergen-
cia pulse el interruptor de ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA una vez (en caso de modo de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA) o dos veces (en caso de REFRIGERACIÓN DE
NOTA: Tres segundos después de pulsar el interruptor EMERGENCY OPERATION (ACCIONAMIENTO DE EMER­GENCIA), el panel frontal comienza a moverse automáti- camente hacia adelante. Cierre el panel frontal manual­mente antes de que comience a moverse.
A continuación aparecen los detalles del MODO DE EMERGENCIA. De todos modos, el control de tem­peratura no funciona durante 30 minutos en el modo de prueba y la unidad se pone en funciona­miento continuo. Durante la prueba, la velocidad del ventilador es alta y luego, transcurridos 30 minu­tos, pasa a media.
Modo de funcionamiento Temperatura seleccionada Velocidad del ventilador Aleta horizontal Automáticas Automáticas Deflector vertical Recto Recto
El modo de funcionamiento se indica mediante la luz del indicador de funcionamiento de la unidad interior tal y como se indica en las siguientes ilus­traciones.
Refrigeración Calefacción
24°C24°C
Media Media
EMERGENCIA).
69
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA]
TOO
WARM
TOO
COOL
FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO
Un sistema automático de conmutación entre refrigeración y calefacción asegura un control sencillo y el acondicionamiento del aire durante todo el año. Una vez ajustada la temperatura, el funcionamiento de la unidad cambia automáticamente entre refri­geración y calefacción en función de la temperatura de la sala. Además, el control del ventilador de la unidad exterior permite el funcionamiento en refrigeración con temperaturas exteriores de hasta
-10 °C.
Para seleccionar el modo AUTO:
1 Pulse el botón
2 Seleccione el modo automático pulsando el botón
(AUTO).
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará si­guiendo este orden:
(DESHUMIDIFICACIÓN) (CALEFACCIÓN)
La temperatura establecida también aparece en el mando a distancia.
Para desactivarlos:
Pulse el botón
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
Para bajar la temperatura pulse el botón mente 1°C.
Para subir la temperatura pulse el botón mente 1°C.
Descripción de “AUTO CHANGEOVER
(1) Modo inicial
1 Cuando se inicia el funcionamiento en AUTO después de haber apagado la unidad;
Si la temperatura de la sala es mayor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo COOL [REFRIGE-
RACIÓN].
Si la temperatura de la sala es igual o menor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo HEAT
[CALOR].
(2) Cambio de modo
1 El modo COOL (REFRIGERACIÓN) cambia a modo HEAT (CALEFACCIÓN) cuando han pasado aproximadamen-
te 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por debajo de la temperatura programada.
2 El modo HEAT (CALEFACCIÓN) cambia a modo COOL (REFRIGERACIÓN) cuando han pasado aproximadamen-
te 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por encima de la temperatura programada.
NOTA: Si dos o más unidades interiores están funcionando como equipos multisistema, podría darse el caso en que la unidad interior, que está funcionando en modo funcionamiento (COOL HEAT (REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN)) y pase al estado de espera. Véase la infor­mación detallada correspondiente al acondicionador de aire multisistema que se explica a la derecha.
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximada-
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximada-
(AUTO), no pueda conmutar automáticamente al otro modo de
.
mode
(AUTO) (REFRIGERACIÓN)
.
Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO”
Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se enciende la unidad, el acondiciona­dor de aire comienza automáticamente a funcionar en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento.
Si apagó la unidad con el controlador remoto antes de desactivar la alimentación, ésta permanecerá detenida incluso después de encender la unidad.
Si se utiliza la unidad en el modo de funcionamiento co, el modo de funcionamiento (COOL, DRY o HEAT) [REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, o CALEFAC­CIÓN] no quedará almacenado en la memoria. Cuando se reanude el suministro eléctrico, la unidad decide el modo de funcionamiento de acuerdo con la temperatura inicial de la sala en el momento del reinicio y se pone de nuevo en marcha.
AUTO” antes de producirse un corte en el suministro eléctri-
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema
Los equipos de aire acondicionado multisistema permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la capacidad del equipo.
Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer término. Las demás unidades interiores que tendrán que ponerse en funcionamiento posteriormente no pueden activarse, indicando un estado de funcionamiento. (Consulte la tabla referente a la luz de Indicación del Funcionamiento a continuación.) En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
.
Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (10 minutos como máximo) en generar aire caliente.
En el modo de calefacción, es probable que la unidad interior que no está en funcionamiento se caliente o se oiga el ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continua- mente dentro de la unidad interior aunque ésta no esté en funcionamiento.
Detalles de pantalla de la unidad interior
El indicador de funcionamiento situado en el lado derecho de la unidad interior muestra el estado de funcionamiento.
Luz encendida Luz parpadeante Luz apagada
POWER: Encendida durante el funcionamiento y con el
PLASMA/WASH: AREA:
temporizador en ON (ACTIVADO).
Consulte la página que explica cada función.
Luz de indicación del funcionamiento
Indicación
Indica estado de espera. Por favor, consulte el apartado “Información sobre los equi- pos de aire acondicionado multisistema. (Consulte arriba)
Estado de funcionamiento
70
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DESHU-
FUNCIONAMIENTO DEL i-see (sensor de temperatura)...
MIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN)
Para seleccionar los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMI­DIFICACIÓN o CALEFACCIÓN:
1 Pulse el botón
2 Seleccione el modo de operación pulsando el botón
Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará si­guiendo este orden:
(DESHUMIDIFICACIÓN) (CALEFACCIÓN)
Para desactivarlos:
Pulse el botón
Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Para cambiar la temperatura:
Para bajar la temperatura pulse el botón mente 1°C.
Para subir la temperatura pulse el botón te 1°C.
Durante el funcionamiento en modo DESHUMIDIFICACIÓN
La temperatura (selección de temperatura) no puede modificarse.
En este modo de funcionamiento la temperatura desciende ligeramente.
Si el aire acondicionado no refrigera ni calienta de forma correcta…
Si la velocidad del ventilador está ajustada en Low (Baja) o AUTO, a veces el aire acondicionado ni refrigera ni calienta de forma correcta. En caso de que esto ocurra, cambie la velocidad del ventilador a Media o superior.
Velocidad del ventilador: Low (Baja) o AUTO
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximada-
. Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximadamen-
Cambiar la velocidad del ventilador.
.
(AUTO) (REFRIGERACIÓN)
.
Velocidad del ventilador: Med. o Upper (Media o Superior)
.
SELECTOR DE TEMPERATURA INTELIGENTE
El aire acondicionado seleccionará automáticamente la temperatura (“temperatura inteligente”) según sea la temperatura de la habitación, la de las paredes y la del suelo (“ver funcionamiento del selector”). Para seleccionar la temperatura de la habitación sin el selector automático, proceda a la desactivación del mismo.
Activar el selector de temperatura i-see:
Cuando esté en modo de MANUAL COOL (REFRIGERACIÓN
MANUAL) o en modo de MANUAL HEAT (CALEFACCIÓN MA­NUAL), pulse el botón i-see con algún objeto de punta fina.
NOTA: El selector de temperatura automático i-see debe activarse cuando el mando a distancia se usa por primera vez; después de un cambio de pilas o de un ajus­te operado en el mismo.
Para desactivar el selector de temperatura automático i-see:
.
Funcionamiento del selector de temperatura i-see
Los sensores miden constantemente la temperatura de la habitación, las paredes y el suelo para ajustar el aparato a la tem­peratura idónea para la persona que se encuentre en esa habitación (“temperatu­ra inteligente”).
Ventajas
El aire de la habitación se acondiciona rápidamente a una temperatura agrada­ble.
La temperatura en una habitación nunca debe ser ni demasiado fría ni demasiado caliente, aun cuando el aire acondiciona­do permanezca encendido durante mucho tiempo.
El aire acondicionado no debe refrigerar ni calentar más de lo necesario, de esta forma se ahorrará energía eléctrica
Vuelva a pulsar el botón del selector i-see con un objeto de pun-
ta fina durante el funcionamiento.
NOTA: Si se apaga el aire acondicionado sin desactivar el selector de temperatura automático i-see, este último se activará cuando se vuelva a encender el aire acondicionado.
Temperatura de la habitación
Temperatura inteligente
Humedad
Aprox. 20%
Aprox. 30%
Aprox. 50%
Temperaturas pared/suelo
Temperatura de la pared
Temperatura del suelo
Condiciones para una temperatura inteligente
Temperatura de la habitación/temperatura ambiente
71
FUNCIONAMIENTO DEL i-see (sensor de temperatura)... SELECTOR DE TEMPERATURA INTELIGENTE
Sensor i-see
Cuando el ajuste de AREA (ZONA) no está activado, el rango del detección del Sensor i-see varía en función de la ubicación de la instalación del aire acondicionado.
Posición de
instalación
Imagen del rango
de detección
Dirección del sensor
Consulte la descripción en la página 68 del ajuste del interruptor deslizante.
Si el ajuste de AREA (ZONA) está activado, el Sensor i-see Sensor se mueve en un rango de 150 grados detectando la temperatura de suelo/paredes de 3 zonas (izquierda, derecha, centro). No obstante, las temperaturas detectadas pueden ser distintas de las temperaturas medidas con un termómetro convencional, dependiendo de las condicio­nes o de la distribución de la temperatura en las paredes y /o suelo.
Instale el panel frontal de forma correcta una vez que haya finalizado las tareas de man­tenimiento o limpieza del mismo, para que la temperatura del suelo y la pared puedan medirse adecuadamente.
Instalación a la
izquierda
Right (Derecha) Center (Centro) Left (Izquierda)
Instalación en el
centro
Instalación a la
derecha
Aprox. 150 grados
AJUSTE DE AREA (ZONA) CON EL SENSOR i-see
En el ajuste de AREA (ZONA), la dirección horizontal del flujo de aire cambia automáticamente de acuerdo con la detección del Sensor i-see que detecta la temperatura de suelo/paredes para acondicio­nar la sala de modo uniforme. Además, como la zona deseada puede acondicionarse rápidamente, se incrementa el confort y el efecto de ahorro de energía.
Configurar el ajuste AREA (zona):
Pulse el botón .
Cada vez que se pulsa el botón, se cambia la secuencia:
(AUTO) (LEFT(Izquierda)) → → (RIGHT(Derecha)) → Cancelar
Si el ajuste de AREA (ZONA) está seleccionado en AUTO (AUTOMÁTICO) en la operación de calefacción, la unidad interior expulsará automáticamente aire caliente hacia la zona donde la temperatura de suelo/paredes sea más fría.
Si el ajuste de AREA (ZONA) está seleccionado en AUTO (AUTOMÁTICO) en la operación de refrigeración, la unidad interior expulsará automáticamente aire frío hacia la zona donde la temperatura de suelo/paredes sea más caliente.
Ej.) En modo de calefacción
Día
Zona caliente Zona fría
ón horizontal del flujo de aire
Control de la direcci
Indicación del ajuste de AREA (ZONA)
Pantalla de la
unidad interior
La dirección horizontal del flujo de aire cambia si el Sensor i-see detecta aproximadamente 3ºC de diferencia de temperatura.
Con el ajuste de AREA (ZONA) en AUTO (AUTOMÁTICO), los testigos luminosos a derecha e izquierda se encien- den cuando la sala está acondicionada de modo uniforme.
NOTA
La unidad interior expulsa aire caliente al detectar la zona fría de la sala.
Noche
Para desactivar los ajustes de AREA (ZONA):
Pulse el botón para seleccionar “Cancel” (Cancelar).
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Si se pulsa el botón durante el ajuste de AREA (ZONA), se desactivan los ajustes de AREA (ZONA).
Ubicación e instalación de la unidad interior y zona de aire acondicionado
Instalación a la izquierda Instalación en el centro Instalación a la derecha
72
El sensor i-see se mueve alternativamente, midiendo la temperatuta del suelo y la pared.
NOTA:
Los ajustes de AREA (ZONA) no pueden realizarse cuando el modo i-see está en funcionamiento. (Ver página 71, 72)
Al cancelar el ajuste de AREA (ZONA), la aleta vertical vuelve a la posición original anterior al ajuste de AREA (ZONA).
La dirección horizontal de flujo de aire ( CIÓN) horizontal, no puede ajustarse durante el ajuste de AREA (ZONA).
), incluyendo SWING (OSCILA-
IZQUIER­DA
Asegúrese de ajustar el sensor de movimiento interno del mando a distancia en la posición correcta de acuerdo con la posición en que se instale la unidad interior. Si el sensor no se ajusta correctamente, puede que el aire acondicio­nado no funcione correctamente. (Véase la página 68.)
DERE­CHA
IZQUIER­DA
DERE­CHA
IZQUIER­DA
DERE­CHA
VANE
1
2
3
4
(1)
(4)
(2)
(4)
FAN
VANE
AJUSTES DE AREA (ZONA)
Botón del mando a dis­tancia
Acondicionar la zona iz­quierda de la habitación
Pulse
para seleccio-
nar LEFT (IZQUIERDA).
Acondicionar toda la habitación
La pantalla de la unidad interior y la direc­ción horizontal del flujo de aire cambian se­gún la temperatura de la sala (suelo/paredes).
Pulse para seleccionar AUTO (AUTO).
Acondicionar la zona derecha de la habitación
Pulse para seleccionar RIGHT (DERECHA).
Pantalla del mando a dis­tancia
Funcionamiento del I­Sensor
Control de la di­rección del flujo de aire horizontal.
La dirección del flujo de aire verti­cal conforme a los ajustes en el mando a distan­cia. (La dirección del flujo de aire hori­zontal se contro­la en esta escala.)
Pantalla de la unidad interior
Instala­ción en el centro
Instala­ción a la izquierda
Instala­ción a la derecha
AREA (ZONA)
oo
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
La velocidad y la dirección del flujo de aire pueden configurarse según se desee.
Para cambiar la velocidad del flujo de aire pulse el botón
Cada vez que pulse el botón, la velocidad del ventilador cambiará siguiendo este orden: (AUTOMÁTICA)
Utilice la muesca
Si el ruido del equipo de aire acondicionado no le deja dormir, utilice la
muesca
Para cambiar la dirección vertical del flujo de aire, pulse el bo-
tón
Cada vez que pulse el botón, el ángulo de la aleta horizontal cambiará siguien­do este orden:
(AUTOMÁTICA)
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de la habitación.
Amplitud recomendada de la aleta horizontal
Utilice normalmente la posición Utilice las posiciones RACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN y utilice las posi­ciones (2) a (4) en el modo CALEFACCIÓN cuando ajuste la temperatura a su gusto.
(Baja) (Media) (Alta) (Muy Alta)
(Muy Alta) para enfriar/calentar más la sala.
(Baja).
.
(1) (2) (3) (4) ( ÁNGULO DE GIRO)
(1) en los modos REFRIGE-
(AUTOMÁTICA).
COOL
DRY
HEAT
Movimiento del deflector horizontal
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN)
Al Encender el modo calefacción.
Posición
Posición horizontal
El deflector se mueve automáticamente hacia la posición horizontal. No oscilará.
AUTO
NOTA: El aire se expulsa al máximo y, a continuación, vuelve a la posición (1).
Para cambiar la dirección del flujo de aire de forma constante, seleccione
(SWING)con el botón
horizontal
Inmediatamente después de que empieza a funcio­nar el aire acondicionado, el deflector permanece en la posición horizontal. Una vez que el aire de la uni­dad interior se calienta lo suficiente, el deflector se mueve hacia la posición (4).
Inmediatamente después de que empieza a funcio­nar el aire acondicionado, la velocidad del ventilador aumenta gradualmente, a medida que el aire de la
.
unidad interior aumenta de temperatura, y continúa hasta alcanzar la velocidad seleccionada.
Al Encender
De 0,5 a 1 hora más tarde aprox.
Cuando la dirección del flujo de aire está ajustada a la posición (2), (3) o (4)
Posición (1)
Después de una hora en funcionamiento, el aire acon­dicionado se coloca automáticamente en la posición
MANUAL
(1). Para cambiar la dirección del flujo de aire según el ajuste original, vuelva a accionar el botón VANE (DEFLECTOR) en el mando a distancia.
La aleta no se mueve hacia la posición inferior ex-
.
trema en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) y DRY (DESHUMIDIFICACIÓN).
El deflector se mueve alternativamente entre las posiciones (1) y (4). El deflector se para durante un breve periodo en las posiciones (1) y (4).
el modo calefacción.
Posición horizontal
Inmediatamente después de que empieza a funcio­nar el aire acondicionado, el deflector permanece en posición horizontal. Una vez que el aire de la unidad interior se calienta lo suficiente, el deflector se mue­ve hasta la posición seleccionada al ajustar la direc­ción de flujo de aire.
Una vez que el aire acondicionado comienza a fun­cionar, la velocidad del ventilador aumenta gradual­mente, a medida que el aire de la unidad interior au­menta de temperatura, y continúa hasta alcanzar la velocidad seleccionada.
El deflector se mueve alternativamente entre las po­siciones (2) y (4). El deflector se para durante un breve periodo en las posiciones (2) y (4).
SWING (OSCILACIÓN)
NOTA:
Ajuste la dirección del AIR FLOW (FLUJO DE AIRE) usando el controlador remoto. Mover manualmente las aletas horizontal y vertical puede causar problemas.
Cuando el modo de funcionamiento cambia en modo
(AUTO), los deflectores horizontales cambian automáti-
camente a la posición correspondiente a cada modo.
HEAT (CALEFACCIÓN)
Cuando se
Muy poco flujo de aire
Muy poco flujo de aire
calienta el aire
Cuando se calienta el aire
Posición (4)
Posición ajustada
73
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
PLASMA DUO... FILTRO PLASMA DESODORIZADOR Y
FLUJO DE AIRE
Cambiar la dirección del flujo de aire para que no sea expulsado directamente sobre su cuerpo.
Cambiar la dirección
del flujo de aire.
Mantener pulsado el botón rante 2 segundos o
más hará que la aleta horizontal gire y vuelva a la posi­ción horizontal.
Posición horizontal
NOTA:
Si hace que el aire no sea expulsado directamente sobre su cuerpo pulsando el botón durante 3 minutos aún cuando el aire acondicionado esté en funcionamiento.
El aire acondicionado funciona con bajo flujo de aire hasta que el compresor se encienda nuevamente.
Para cambiar la dirección del AIR FLOW (FLUJO DE AIRE) horizontalmente, pulse el botón .
Cada vez que se pulsa el botón, el ángulo del VERTICAL VANE (DEFLECTOR VERTICAL) cambia de secuencia:
FUNCIÓN DE GIRO
Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de la habitación.
¿Cuándo usar esta función?
Utilice esta función para evitar que el aire de la unidad inte-
du-
rior sea expulsado directamen­te sobre su cuerpo.
Según la forma de la habi­tación, el aire podría diri­girse directamente hacia su cuerpo.
Vuelva a pulsar el botón
para que la aleta vuelva a su posición origi­nal.
COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN)
El aire acondicionado comien­za a refrigerar o deshumidificar aproximadamente 3 minutos después de que el deflector se haya movido hacia la posición horizontal.
Cuando se vuelva a pulsar el botón verá a la posición original
y el aire acondicionado comenzará a refrigerar o deshumidificar a los 3 mi­nutos aproximadamente.
, la aleta vol-
(ÁNGULO DE GIRO)
HEAT (CALEFACCIÓN)
El aire acondicionado comien­za a calentar aproximadamen­te 3 minutos después de que el deflector se haya movido hacia la posición horizontal.
Puede que algunas veces la zona de los pies no se caliente. Para calentar la zona de los pies, ajuste el deflector horizontal en (AUTO) o en la posición de expulsión de aire hacia abajo.
Cuando se vuelva a pulsar el botón verá a la posición original
y el aire acondicionado comenzará a calentar a los 3 minutos aproximada­mente.
, el compresor se parará
, la aleta vol-
FILTRO PLASMA PURIFICADOR
Utilice la función PLASMA cuando quiera quitar los olores (olor a tabaco, etc) o limpiar el aire (deshacerse del polvo, polen, alérgenos etc) de la habitación.
Activar función PLASMA:
Seleccione la activación del modo PLASMA pulsando el botón
Descripción de la función PLASMA:
< función>
Operan ambas funciones: PLASMA DESODORIZADOR y PLASMA PURIFICADOR.
<
función>
La función PLASMA DEODORIZING (PLASMA DESODORIZADOR) limpia el aire de la sala, al absor­ber y destruir las partículas de sustancias olorosas y gases tales como los formaldehídos.
función>
<
La función PLASMA PURIFICADOR limpia el aire del interior de la habitación al absorber las partículas del humo de tabaco o alérgenos tales como el pólen y los ácaros.
durante el funcionamiento del aire acondicionado.
Cada vez que se pulse este botón, la función del modo PLASMA cambia de secuencia:
Cancelar (Desaparece el indicador de funciona-
miento de PLASMA.)
El testigo luminoso del PLASMA/WASH (PLASMA/LAVADO) se enciende en la pantalla de la unidad interior y la unidad PLASMA DESODORIZADOR y/o PLASMA PURIFICADOR se activan. Ajuste el flujo de aire a la velocidad que desee.
Desactivar función PLASMA:
Seleccione Cancel (Cancelar) pulsando el botón mien­tras el aire acondicionado está encendido.
Una vez que la función PLASMA se haya seleccionado, ésta se activará cada vez que se encienda el aire acondicionado hasta que se seleccione “Cancel” (Cancelar), pulsando el botón
<Limpieza>
Cuando el testigo luminoso de PLASMA/WASH (PLASMA/ LAVADO) parpadee, limpie los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR. Consulte la página 77 para ver las instrucciones de limpieza.
.
Evite tocar los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/ PURIFICADOR cuando el aire acondicionado esté en funcionamiento. Aunque los filtros están diseñados para resultar completamente seguros, tocarlos podría causar daños ya que descargan alto voltaje.
74
NOTA:
La función PLASMA no elimina el monóxido de car­bono liberado por los cigarrillos. Abra con frecuen­cia las ventanas para dejar que entre aire desde el exterior.
Durante la actuación de la función PLASMA podrá oler a ozono que se genera en pequeñas cantida- des en las unidades de filtro PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR. Esto no signi­fica que haya desperfectos.
Durante el funcionamiento del PLASMA se oirá un tenue silbido. Este es el sonido de la descarga de PLASMA y no un desperfecto.
<Sustitución de los filtros de PLASMA DESODORIZADORES>
* Consulte SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PLASMA
DESODORIZADOR...” en página 77.
FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA
Utilice esta función cuando desee sentirse cómodo en el modo de refrigeración, además de ahorrar energía.
Lleve a cabo los siguientes pasos mientras la unidad fun­cione en el modo de refrigeración manual.
Pulse el botón
Cuando la función de desconexión automática (ECONO COOL) se seleccio­na en el modo COOL (REFRIGERACIÓN), el aire acondicionado activa la osci­lación vertical de acuerdo con la temperatura del aire acondicionado. La temperatura establecida asciende automáticamente 2°C por encima de la temperatura existente en el modo de refrigeración.
.
Para desactivar la función de desconexión automática (ECONO COOL):
Vuelva a pulsar el botón
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cuando se pulsa el botón durante la activación de la desconexión automática (ECONO COOL), ésta
última se desactivará.
El equipo dispone del botón conexión y desconexión (que se explica a continuación).
¿En qué consiste la función de desconexión automática (ECONO COOL)?
Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente se refresca más que si la dirección se mantiene siempre fija. Así pues, aunque la temperatura establecida aumente automáticamente en 2°C, puede utilizar esta función cuando el aparato esté en modo de refrigeración y así sentirse cómodo y ahorrar energía.
.
o se cambia el modo de funcionamiento
, el botón
o
y del temporizador de
ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPO­RIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN)
A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO
Si no va a utilizar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado:
1 Ponga en marcha el equipo en el modo de
ventilación durante 3 o 4 horas para deshumidificar el interior del aparato.
Para activar la función de ventilación, seleccione con el controlador remoto la temperatura más alta en el modo de funcionamiento de refrigeración manual. (Véase la página 71.)
2 Desactive el interruptor y/o desenchufe el ca-
ble de alimentación.
CUIDADO: Desconecte el interruptor o desenchufe el cable de ali­mentación cuando no vaya a utilizar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado. Podría acumularse suciedad y producirse un incendio.
3 Quite las pilas del controlador remoto.
CUIDADO: Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas cuan­do no se vaya a utilizar el controlador remoto durante un largo periodo de tiempo.
Cuando se vaya a volver a utilizar el equi­po de aire acondicionado:
1 Limpie el filtro de aire e instálelo en la uni-
dad interior.
(Encontrará las instrucciones de limpieza en la página
76.)
2 Compruebe que no haya ningún obstaculo
obstruyendo las entradas y salidas de aire de las unidades interior/exterior.
3 Compruebe que el cable de tierra esté co-
nectado correctamente.
CUIDADO: Haga una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tube­ría de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa o de levantarse.
Cómo configurar el temporizador de conexión
1 Pulse el botón
to del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador de conexión se activa y se desactiva de forma alternada.
durante el funcionamien-
2 Seleccione la hora del temporizador usan-
do los botones TIME (HORA) (Hacia delante) y (Hacia atrás).
Cada vez que se pulse el botón , se adelantan 10 minutos; cada vez que se pulse el botón atrasan 10 minutos.
Para desactivar el temporizador de conexión:
Pulse el botón
Cómo programar el funcionamiento del temporizador
Los temporizadores de conexión y de desconexión pueden utilizarse de forma combinada. El primer temporizador en activarse será el que esté configurado a la hora más próxima (la marca “ ” muestra el orden en el que se activarán los temporizadores).
Si no se pone en hora el reloj, no se puede activar el temporizador.
NOTA: Si el suministro principal está desactivado o se produce un fallo en la alimentación mientras está activo el temporizador de inicio/parada automático, se cancelarán los ajustes del temporizador, Como estos modelos están equipados con una función de reinicio automático, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en el momento en que se restablezca la energía.
.
, se
Cómo configurar el temporizador de desconexión
1 Pulse el botón
to del equipo.
Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador de desconexión se activa y se desactiva de forma alternada.
durante el funcionamien-
2 Seleccione la hora del temporizador usando
los botones TIME (HORA) (Hacia delan­te) y (Hacia atrás).
Cada vez que se pulse el botón , se adelantan 10 minutos; cada vez que se pulse el botón san 10 minutos.
Para desactivar el temporizador de desconexión:
Pulse el botón
.
, se atra-
MANTENIMIENTO
Antes de realizar las tareas de manteni­miento
Desconecte el interruptor y/o desenchufe el
cable de alimentación.
CUIDADO: Cuando haya que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el inte­rruptor, ya que el ventilador gira a gran velocidad y po­dría hacerse daño.
Cómo limpiar la unidad interior
Limpie la unidad con un paño suave y seco.
Si el aparato está muy sucio, limpie la unidad con un paño mojado en una solución de detergente sua­ve disuelto en agua templada.
No utilice gasolina, bencina, polvo de pulimentación, ni insecticida, ya que estos productos pueden dete­riorar la unidad.
El panel frontal puede desprenderse si se levanta por encima de su posición horizontal. Si se des­prendiera el panel frontal, vaya al paso 3 de LIM­PIEZA DEL PANEL FRONTAL.
75
LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL, EL
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
INTERCAMBIADOR DE CALOR Y EL VENTILADOR
Panel frontal
1 Presione para soltar los tiradores en ambos
extremos del panel frontal, levante el panel hasta que oiga un chasquido. (1) Mientras sujeta los goznes, levante el panel hasta lle­varlo a la posición horizontal, tire de los goz­nes hacia usted para quitar el panel frontal. (2)
1
2
Gozne
Orificio
CUIDADO:
No deje caer el panel frontal ni tire de él con fuerza. Podría dañarlo.
No se apoye en una superficie inestable cuando des­monte o instale el panel frontal. Podría caerse y lesionarse.
Asegúrese de no doblar la barra metálica (plateada) que queda visible cuando se abre el panel frontal. Po­dría provocar fallos o ruidos anormales durante el fun­cionamiento.
2 Limpie el panel frontal con un paño suave
seco o lávelo con agua. Cuando haya lavado el panel, séquelo con un paño suave seco y déjelo que se seque del todo sin que le dé la luz solar directa.
Si se ve mucha suciedad, limpie el panel frontal con un paño empapado en una solución de deter­gente suave en agua templada.
No utilice gasolina, bencina, disolvente, polvos de pulir o insecticida, y no lave el panel frontal con un cepillo duro o con la superficie áspera de una esponja.
No sumerja el panel frontal en agua o en agua tem­plada durante más de dos horas, y no lo exponga a la luz solar directa, al calor o a las llamas cuando lo seque. Podría deformarse o decolorarse.
3 Sujete el panel frontal por sus extremos, man-
téngalo nivelado e introduzca los goznes en los orificios de la parte superior de la unidad interior hasta que entren en su sitio con un chasquido. A continuación, cierre firmemen­te el panel frontal y presione en las 3 posicio­nes el panel frontal como indican las flechas.
Intercambiador de calor
Retire los filtros de aire antimoho y los fil-
tros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFI­CADOR antes de limpiar el intercambiador de calor.
Intercambiador de calor
Puede limpiar la superficie del intercambiador de calor si ins­tala el cepillo del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA en su aspirado­ra. Para más información, por favor consulte las instruccio­nes indicadas en el KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA (embalado junto con la unidad exterior).
ATENCIÓN:
No toque el intercambiador de calor directamente con
las manos. Si lo hiciera podría lesionarse. (Se reco­mienda proteger las manos con guantes.)
CUIDADO:
No se apoye en una superficie inestable cuando limpie. Podría caerse y lesionarse.
Use únicamente el cepillo que viene en el KIT DE LIM­PIEZA RÁPIDA. No use otros elementos. Si lo hiciera podría averiarse el intercambiador de calor de la uni­dad interior.
NOTA: El KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA solamente puede acoplar­se a una aspiradora cuyo tubo mida de 32 a 39 mm de diámetro (diámetro interior). Para más información, con­sulte las instrucciones del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA embalado junto con la unidad exterior.
Ventilador
Véase la página 78 acerca de la limpieza del ventilador.
Limpieza de los filtros de aire antimoho (aproximadamente cada dos semanas)
1 Sujete el tirador del filtro de aire antimoho,
tire del filtro suavemente hacia arriba y, a continuación, hacia abajo para retirarlo.
Abra el panel frontal y retire/ vuelva a
Filtro de aire antimoho
CUIDADO: Para retirar el filtro de aire antimoho no toque las partes metálicas de la unidad interior. Podría lesionarse.
Retire.
colocar el filtro de aire.
2 Limpie la suciedad del filtro de aire antimoho
con una aspiradora o lavándolo con agua.
No lo lave con un cepillo de fregar ni con una es­ponja de superficie dura. Si lo hace, el filtro podría deformarse.
Si está muy sucio, lave el filtro en un una solución de detergente suave disuelto en agua templada.
Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro puede llegar a deformarse.
3 Después de lavar el filtro de aire antimoho
con agua, preferiblemente templada, déjelo secar completamente a la sombra.
No exponga el filtro de aire antimoho a la luz solar directa ni al calor de una llama mientras se seca.
4 Coloque el filtro de aire antimoho.
(Sujete bien las lengüetas.)
Colóquelo.
76
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE PLASMA
WASH
reset
E.O. SW
1
2
DESODORIZADOR/PURIFICADOR
Si el testigo luminoso de PLASMA/WASH (PLASMA/LAVADO) de la unidad interior parpadea, limpie los filtros lo antes posible. El testigo luminoso comenzará a parpadear cuando el tiempo de funcionamien­to acumulado sobrepase las 330 horas.
Antes de limpiar
Apague la unidad interior con el mando a distancia y desco­necte la toma de corriente o el disyuntor. De otro modo po­dría lesionarse, ya que los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR están cargados con alto voltaje.
1 Sujete los tiradores de ambos lados del pa-
nel frontal y levante el panel hasta nivelarlo.
Limpieza
1 Limpie la superficie de los filtros con una
aspiradora o lávelos con agua, luego sumerja los filtros en agua templada de 30 a 40°C durante 10 ó 15 minutos. (Para quitar man­chas persistentes, limpie los filtros con una solución de detergente suave disuelto en agua templada.)
El filtro desodorizador cerámico que se encuentra en el interior de la unidad de filtrado PLASMA DESODORIZADOR es muy frágil, manipúlelo con cuidado. Limpie el filtro sin retirarlo de la unidad de filtrado. (Consulte la descripción a la derecha para más detalles sobre el filtro desodorizador cerámico).
NOTA:
Si las unidades de filtro PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR se sumergen en agua para su limpieza, es posible que los marcos de los filtros se pongan blancos, pero esto no afecta ni al funcionamiento ni a la calidad. Puede continuar utilizando las unidades de filtro.
No utilice detergentes que contengan lejía.
No desmonte los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR.
No seque los filtros con un secador de pelo o aparato similar (El filtro puede deformarse con el calor).
Coloque los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR cuando estén completamente secos. Si el filtro permane- ce mojado, puede que el testigo luminoso de PLASMA/WASH (PLASMA/LAVADO) parpadee y se anule la función PLASMA.
2 Retire los filtros de aire antimoho.
3 Retire los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR.
2 Después de lavar los filtros, agítelos vertical
y horizontalmente y aclárelos debajo del chorro de agua. Escurra el exceso de agua.
Para eliminar manchas resistentes, como las de aceite o nicotina, repita dos o tres veces los pasos anteriormente descritos.
3 Seque los filtros, colgándolos a la sombra
en un lugar bien ventilado. Si no cuelga los filtros, colóquelos en la posición que indica la ilustración.
Volver a colocar
Coloque los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR invirtiendo el procedimiento de desmontaje.
1 Introduzca la parte superior de los filtros de PLASMA
DESODORIZADOR/PURIFICADOR en la abertura del soporte del elemento plasma.
2 Empuje los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICA-
DOR hasta que encajen con un chasquido.
EL panel frontal no puede cerrarse si los filtros no se colocan correctamente.
3 Coloque el filtro de aire antimoho.
1
5
Soporte del elemento plasma
4 Conecte el enchufe y/o active el disyuntor. 5 Pulse el interruptor de reinicialización WASH (LAVADO). Oirá
un breve “pitido” y el testigo luminoso de PLASMA/WASH (PLASMA/LAVADO) dejará de parpadear. Compruebe que el testigo luminoso de PLASMA/WASH (PLASMA/LAVADO) no parpadea al iniciar el funcionamiento la próxima vez.
6 Sujete por ambos lados el panel frontal y ciérrelo.
7
7 Presione en las 3 posiciones del panel frontal como indican
las flechas.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PLASMA DESODORIZADOR (FILTRO DESODORIZADOR CERÁMICO)
Sustitución del filtro desodorizador cerámico (cada 6 años aproximadamente)
El filtro desodorizador cerámico está colocado junto con el filtro de PLASMA DESODORIZADOR. El filtro es frágil. Ma­néjelo con cuidado.
1 Suelte los dos tiradores para abrir la unidad
filtrado.
2 Tire de los tiradores laterales hacia abajo y
luego hacia delante para retirarlos, como in­dica la ilustración.
3 Retire el filtro desodorizador cerámico de la
unidad de filtrado.
4 Coloque el filtro desodorizador cerámico in-
virtiendo el procedimiento de desmontaje.
CUIDADO:
El filtro de PLASMA DESODORIZADOR no funcionará correctamente si el filtro desodorizador cerámico no está colocado. Asegúrese de colocar el filtro desodorizador cerámico.
Deseche el filtro desodorizador cerámico de acuerdo con las normas locales sobre residuos. (Material prin­cipal: cerámica.)
Piezas opcionales
Nombre de la pieza
Número de pieza MAC-305FT-E
Filtro desodorizador cerámico
77
1
2
2
1
2
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y DEL VENTILADOR DE LA UNIDAD INTERIOR
12
21
Antes de limpiar
Apague la unidad interior con el mando a distancia y desconecte la toma de corriente o el disyuntor, ya que de otro modo podría lesionarse, pues el ventilador de la unidad interior gira a gran velocidad durante el fun­cionamiento.
Limpieza
1 Sujete los tiradores de ambos lados del panel frontal y levante el panel hasta nivelarlo. 2 Sujetando los extremos de la aleta horizontal, tire de la aleta horizontal hacia usted manualmente
y compruebe que el ventilador se ha detenido.
Hacia abajo.
3 Desmonte el deflector horizontal. Asegúrese de sujetar el deflector horizontal cuando suelte los
topes.
Siga los procedimientos 1 y 2 para desmontar el deflector horizontal.
Soltar.Derecha.
Encajar.
Tope
Soltar.
5 Limpie la salida de aire y el ventilador de la unidad interior. (Asegúrese de que el ventilador está parado.)
• Tenga cuidado de no hacerse daño en las manos.
• Si la salida de aire o el ventilador están sucios, mohosos o polvorientos, límpielos con un paño suave húmedo o seco o con el cepillo del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA instalado en la aspiradora. Si se ve suciedad alrededor de la salida de aire, límpiela con un paño empapado en una solución de detergente suave diluido en agua templada.
• Para más información sobre la limpieza con el cepillo especial, consulte las instrucciones del KIT DE LIMPIEZA RÁPIDA. (Embalado junto con la unidad exterior).
• No utilice gasolina, bencina, o sustancias limpiadoras.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre el ventilador. Podría romperse.
6 Vuelva a colocar los deflectores verticales uno a uno en su posición original.
Sujete la lengüeta de cada deflector vertical y en­caje los deflectores en sus respectivas ranuras.
• Asegúrese de sujetar las lengüetas para montar los deflectores verticales, ya que si no podría estropearlos.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la protección del ventilador durante este procedimiento. El protector podría deformarse y los deflectores no funcionarían bien.
• Vuelva a colocar correctamente los deflectores verticales en sus posiciones originales. De otra forma, el agua de condensación podría gotear desde la unidad interior o el deflector horizontal podría funcionar mal.
Ranura
Empuje cada deflector hasta que entre en su sitio con un chasquido.
7 Coloque los deflectores horizontales. (Invierta el procedimiento de desmontaje).
Tope
Izquierda
4 Gire hacia afuera los deflectores verticales, uno por uno.
Sujetando la unidad con una mano, sujete la len­güeta de cada aleta vertical con la otra mano y estírela hacia abajo para hacer oscilar cada ale­ta vertical.
Lengüeta
• Asegúrese de sujetar las lengüetas para inclinar hacia afuera los deflectores, ya que si no podría dañarlos.
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la protección del ventilador durante esta operación. Podría deformarse el protec­tor y los deflectores no funcionarían bien.
78
Tire hacia usted.
Sujete la lengüeta de cada deflector vertical y mue­va éstos en la dirección de las flechas. Los deflectores no pueden desmontarse.
No puede
retirarse.
Incline hacia la izquierda.
Incline hacia la derecha.
Protector del ventilador
Encajar.
Introduzca este extremo en primer lugar.
En los procedimientos
encaje los topes hasta que entren en su sitio con un chasquido.
8 Sujete por ambos lados el panel frontal y ciérrelo. 9 Presione en las 3 posiciones del panel frontal como indican las flechas. (Véase la página 77.)
Después de limpiar
Inserte el enchufe en la toma de corriente y/o active el disyuntor. Compruebe que ninguno de los testigos de funcionamiento parpadea. Si parpadean, es que el deflector horizontal no está bien montado. En este caso, desconecte el enchufe y/o desactive el disyuntor y vuelva a montar el deflector horizontal siguiendo los procedimientos del paso 7.
• Si pone en funcionamiento el acondicionador de aire después de limpiar la salida de aire y el ventilador, no se ponga cerca de aquella, ya que puede soltar algo de suciedad.
ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNI-
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA
CO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE
Pregunta
El equipo de aire acondicio­nado no funciona.
Todos los testigos lumino­sos de la unidad interior parpadean.
El deflector horizontal no se mueve.
El equipo no refrigera ni calefacciona de forma ópti- ma.
El aire de la unidad interior tiene un olor raro.
La pantalla del controlador remoto no aparece o se os­curece. La unidad interior no responde a la señal del controlador remoto.
Si se produce un corte del suministro.
Si después de comprobar estas cuestiones el equipo de aire acondicio­nado sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor.
En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su distribuidor:
Cuando cae agua de la unidad interior.
Cuando parpadea el testigo POWER (ENCENDIDO).
Cuando el interruptor se desconecta con frecuencia.
Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones
en las que se utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo inversor, etc.).
En las zonas con mala recepción, el funcionamiento del acondicionador de aire puede provocar interferencias en los aparatos de radio o televisión. Pue­de ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador.
Cuando se oigan truenos, apague el equipo y desenchufe el cable de alimen­tación o desconecte el interruptor, ya que podría estropearse la instalación.
Puntos de comprobación o Remedios
•¿Está activado el interruptor?
•¿Está fundido el fusible?
•¿Está configurado el temporizador de conexión? (Página 75)
•¿Está correctamente montado el deflector hori- zontal en la unidad interior? (Página 78)
•¿Están correctamente montados los deflectores
horizontales y verticales en la unidad interior? (Página 78)
•¿Está deformado el protector del ventilador?
•¿Es correcta la selección de la temperatura? (Página 71)
•¿Está limpio el filtro? (Página 76)
•¿Está limpio el ventilador de la unidad interior? (Página 76)
•¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada o
salida de aire de las unidades interior o exterior?
•¿Se ha abierto una ventana o puerta?
•¿Está limpio el filtro? (Página 76)
•¿Está limpio el ventilador de la unidad interior? (Página 76)
•¿Están agotadas las pilas? (Página 69)
•¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas? (Pá-
gina 69)
•¿Se ha pulsado algún botón del controlador re- moto de otros aparatos eléctricos?
•¿El acondicionador de aire comienza su funcio­namiento nuevamente? Si el acondicionador de aire estaba en funciona­miento antes de producirse el corte del suminis­tro y como estos modelos están equipados con una función de reinicio automático, el acondicio­nador de aire deberá comenzar a funcionar nue­vamente. (Consulte Descripción de la FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO de la página 70).
Pregunta
Cuando se vuelve a poner en marcha, el equipo de aire acondicionado tarda unos tres minutos en funcionar.
Se oye un ruido de rotura.
El aire de la unidad interior tiene un olor raro.
El ventilador de la unidad exterior no gira aunque el compresor está funcionan­do. Aunque el ventilador empiece a girar, se para en­seguida.
Se oye correr agua.
Se oye un ruido burbujean­te.
La habitación no se refrige­ra lo suficiente.
El vapor se descarga a tra­vés de la salida de aire de la unidad interior.
Se escucha un sonido me­cánico en la unidad interior.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
Se trata de una instrucción del microprocesador para proteger el equipo. Espere.
Se trata de un sonido provocado por la dilata­ción / contracción del panel frontal, etc. a causa de los cambios de temperatura.
El acondicionador de aire puede absorber el olor adherido a las paredes, alfombras, muebles, prendas, etc. y expulsarlo junto con el aire.
•¿Está limpio el filtro de PLASMA DESODORIZADOR? Limpie la unidad si está sucia y sustituya el filtro desodorizador cerámico por uno nuevo si el filtro está muy sucio.
Durante la actuación de la función PLASMA podrá oler a ozono que se genera en pequeñas cantidades en las unidades de filtro PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR. Esto no significa que haya desperfectos.
Cuando la temperatura exterior es baja, puede que el ventilador no funcione para mantener suficiente capacidad de enfriamiento.
Se trata del ruido que hace el refrigerante al cir­cular en el interior del equipo.
Se trata del ruido que hace el agua condensada al fluir por el intercambiador de calor.
Se trata del ruido que hace el intercambiador de calor cuando descongela.
Este ruido se oye cuando, al encenderse la cam­pana o el ventilador, la manguera de drenaje ab­sorbe aire del exterior y el agua que fluye por la manguera sale expulsada. Este ruido también se oye cuando hace mucho viento y entra aire en la manguera de drenaje.
Cuando se utiliza un ventilador de aire o una cocina de gas en la habitación, aumenta la car­ga de refrigeración con lo cuál el efecto de refri- geración resulta insuficiente.
Cuando la temperatura de aire exterior es alta, el efecto de refrigeración puede resultar insuficiente.
El aire refrigerado del acondicionador de aire enfría rápidamente la humedad del interior de la habitación y la convierte en vapor.
Corresponde al sonido de encendido/apagado del ventilador o del compresor.
Pregunta
La dirección del flujo de aire cambia en pleno funciona­miento. La dirección de la aleta ho­rizontal no puede ajustarse con el controlador remoto.
En la unidad exterior hay una fuga de agua.
El humo blanco se descar­ga de la unidad exterior.
Durante el funcionamiento en modo calefacción el aire no circula rápidamente.
El funcionamiento se detie­ne durante unos 10 minutos en modo calefacción.
A veces se oye un silbido.
La habiatación no se calien­ta lo suficiente.
En un sistema con múltiples unidades, la unidad interior que no está en funcionamien­to se calienta y emite un soni­do parecido al agua que corre.
El acondicionador de aire comienza a funcionar úni­camente al activar la ali­mentación, aunque no se maneje la unidad mediante el controlador remoto.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
Cuando el aire acondicionado sigue funcionando en los modos COOL (REFRIGERACIÓN) o DRY (DESHUMIDIFICACIÓN), después de llevar una hora expulsando el aire hacia abajo, la dirección del flujo de aire se ajusta directamente en la posición (1) para evitar que el agua condensada gotee.
En el modo de calefacción, si la temperatura de la corriente de aire es demasiado baja o se está eliminando la escarcha, la aleta horizontal se ajus­ta automáticamente en la posición horizontal.
Durante la refrigeración o deshumidificación, el enfriamiento de los tubos y de las conexiones de los tubos hace que se condense el agua.
En el modo de calefacción, la función de desescarchado derrite el hielo adherido a la uni­dad exterior y el agua empieza a gotear.
En el modo de calefacción, el agua se condensa en el intercambiador térmico y empieza a gotear.
En el modo de calefacción, el vapor que se ge­nera debido al funcionamiento de desescarchado tiene el aspecto de humo blanco.
Espere unos instantes. El acondicionador de aire se prepara para poder producir aire caliente.
Se está eliminando la escarcha de la unidad ex­terior (funcionamiento de desescarchado). Espere hasta que acabe el proceso, que dura unos 10 minutos. (La escarcha se forma cuan­do la temperatura exterior es demasiado baja y la humedad demasiado alta.)
Se trata del ruido que hace el refrigerante al cam­biar la dirección de la circulación en el interior del equipo.
Cuando la temperatura de aire exterior es baja, el efecto de calentamiento puede resultar insuficiente.
En la unidad interior continua circulando una pequeña cantidad de líquido refrigerante aun­que esta unidad no esté en funcionamiento.
Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se apaga la unidad sin detener el acondicionador de aire mediante el controlador remoto y se vuelve a encender, el fun­cionamiento del acondicionador de aire se inicia­rá automáticamente en el mismo modo seleccio­nado con el controlador remoto justo antes de que se interrumpiese el funcionamiento.
79
SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA
Pregunta
El testigo luminoso del PLASMA/WASH (PLASMA/ LAVADO) sigue parpadean­do después de la limpieza.
La unidad interior produce un pequeño “silbido”.
Los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFI­CADOR producen un ruido de rotura.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
Pulse el interruptor de reinicialización WASH (LAVADO) que se encuentra en el interior del panel frontal.
Este es el sonido de la descarga de plasma y no un desperfecto.
•¿Están atascados con polvo los filtros de PLAS- MA DESODORIZADOR/PURIFICADOR? Limpie los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR.
•¿Están húmedos los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR? Seque completamente los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR.
Pregunta
La operación de oscilación de la ALETA VERTICAL y HORIZONTAL se suspende durante un momento y, a continuación, se reinicia.
El panel frontal automático no se cierra después de ha­berse abierto cuando el aire acondicionado estaba apa­gado.
El panel frontal automático no se cierra.
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
Es para que la operación de oscilación de la ALETA VERTICAL y HORIZONTAL se realice con normalidad.
Si se abre el panel frontal automático mientras está apagado el aire acondicionado, el panel frontal se man­tendrá en la posición de abierto. Desconecte el enchu­fe y/o desactive el disyuntor y a continuación, vuelva a conectar de nuevo el enchufe y/ o active el disyuntor.
•¿Están instalados adecuadamente los filtros de PLASMA DESODORIZADOR/PURIFICADOR?
•¿Están instalados adecuadamente los filtros anti-moho? nstálelos firmemente.
Pregunta
El panel frontal automático no puede cerrarse manual­mente.
En la unidad interior hay una fuga de agua.
Cuando el panel frontal au­tomático se abra completa­mente, se oirá un leve clic (aproximadamente 13 se­gundos como máximo).
Respuesta (no se trata de ninguna avería)
Si el panel frontal automático se abre manual­mente mientras el aire acondicionado está apa­gado, el panel frontal se mantendrá en la posi­ción de abierto. Desconecte el enchufe y/o desactive el disyun­tor y a continuación, vuelva a conectar de nue­vo el enchufe y/ o active el disyuntor. El panel frontal automático se abre una vez completa­mente y, a continuación, se cierra.
Si el panel frontal automático no está completa­mente abierto, se puede formar condensación en el panel mientras el acondicionador de aire esté en funcionamiento y podría gotear. Si esto se produce, utilice el mando a distancia para encender y apagar el acondicionador de aire. El panel frontal automático se cerrará y a continuación se abrirá completamente.
Si el panel frontal automático se abre mientras la unidad interior está detenida durante su man­tenimiento, etc. este sonido se producirá en el momento en que se determine la posición del panel cuando la unidad interior vuelva a funcio­nar. No es ningún fallo de funcionamiento.
Si la unidad interior se detiene durante un fallo de alimentación, etc., con el panel frontal auto­mático abierto, este sonido se producirá en el momento en que se determine la posición del panel cuando la unidad interior vuelva a funcio­nar. No es ningún fallo de funcionamiento.
80
INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN
Lugar de instalación
Procure no instalar el equipo de aire acondicionado en los siguientes lugares.
Donde pueda haber una fuga de gas inflamable.
CUIDADO: No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable. Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión.
Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
En ambientes salobres, como las zonas costeras. Donde haya gas sulfúrico como en zonas de baños termales.
Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo
aceitoso en el ambiente.
Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia.
La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 3 m de las antenas de los equipos de televisión, radio, etc. En zonas de mala recepción, si el funcionamiento del acondicionador de aire interfiere en la recepción de emisoras de radio o de televisión, aumente la separación entre el lugar de la instalación y la antena del aparato afectado.
Fluorescentes
1 m o más
Radio
de tipo inversor
Mantenga una distancia para evitar interferencias en la imagen o el sonido.
Televisor
3 m o más
100 mm o más
Lugar seco y bien ventilado
200 mm o más
Pared, etc.
Para evitar los efectos de los fluorescentes, mantenga la unidad lo más alejada posible de ellos.
1 m o más
Teléfono inalámbrico o Teléfono portátil
ATENCIÓN: Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación. El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calenta­dor, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Instalación eléctrica
Procure que el equipo de aire acondicionado disponga de un circuito de alimentación exclusivo.
Procure que la capacidad del interruptor sea la adecuada.
ATENCIÓN:
El cliente no debe instalar el equipo de aire acondicionado.
Una instalación defectuosa podría conllevar lesiones a causa de incendios, descargas eléctricas, caída de la unidad o escapes de agua, etc.
No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también
conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA). Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incendio o descargas eléctricas.
CUIDADO:
Haga una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la
conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica.
Instale un interruptor de toma de tierra en una zona de instalación con humedad, etc. Si no se instala el interruptor de toma de tierra, podría producirse una descarga eléctrica.
Inspección y mantenimiento
Cuando se lleve utilizando el equipo de aire acondicionado durante varias temporadas, su capacidad puede verse disminuida porque el interior de la unidad estará sucio.
Según las condiciones de utilización, se puede producir mal olor o el agua condensada puede que no se drene bien a causa de la suciedad, el polvo, etc.
Además del mantenimiento normal, se recomienda que un técnico efectúe una inspección y un mantenimiento de la unidad (a su cargo). Consulte a su distribuidor.
Consideraciones sobre el ruido de funcionamiento
No coloque ningún objeto alrededor de la salida de aire de la unidad exterior. Esto podría disminuir la capacidad y aumentar el ruido emitido durante el funcionamiento.
Si se oye un ruido anormal durante el funcionamiento, consulte a su distribuidor.
Cambio de sitio
Cuando se retira o reinstala el equipo de aire acondicionado con motivo de reconstrucciones, mudanzas, etc., es preciso emplear técnicas y métodos especiales.
ATENCIÓN: El cliente no debe reparar la unidad ni cambiarla de sitio, ya que si estas operaciones no se realizan correctamente, podría producirse un incendio, descargas eléctricas, daños personales por caída de la unidad, o escapes de agua, etc. Consulte a su distribuidor.
Cómo desechar el equipo
Cuando desee desechar este producto, consulte a su distribuidor.
Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo Interior
Nombre del equipo
Exterior
Función Alimentación Capacidad kW Entrada kW
Peso Capacidad de depósito
de refrigerante (R410A)
Código IP
Máxima pre­sión de fun­cionamiento permitida
Nivel de ruido
Interior kg Exterior kg
kg
Interior Exterior
Lado de succión
Lado de descarga
Interior (Muy Alta/ Alto/Medio/Bajo)
MPa
MPa
dB(A)
Exterior dB(A)
MSZ-FA25VA(H) MSZ-FA35VA(H)
MSZ-FA25VA MSZ-FA35VA
MUZ-FA25VA(H) MUZ-FA35VA(H)
Refrigeración
Calefacción
Refrigeración
~ /N, 230V, 50Hz
2,5 3,2 3,5 4,0
0,595 0,735 0,935 0,995
10
33 37
0,90 1,05
IP 20 IP 24
1,64
4,15
42/36/29/21 42/36/29/22
46 47 48
Calefacción
NOTA:
1. Condiciones nominales
Refrigeración — Interior: 27°C TS, 19°C TH
Calefacción — Interior: 20°C TS
Exterior: 35°C TS
Exterior: 7°C TS, 6°C TH
2. Intervalo garantizado de funcionamiento
Exterior
MUZ-FA25/35VA
Refrigeración
Calefacción
Margen superior
Margen inferior
Margen superior
Margen inferior
Interior
32°C TS 46°C TS 46°C TS 23°C TH —— 21°C TS -10°C TS -10°C TS 15°C TH —— 27°C TS 24°C TS 24°C TS
18°C TH 18°C TH
20°C TS -10°C TS -20°C TS
-11°C TH -21°C TH
MUZ-FA25/35VAH
81
INDICE
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................ 82
NOMI DELLE VARIE PARTI .................................................................................................................................................. 83
PREPARATIVI PER L’USO .................................................................................................................................................... 84
COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN MODO AUTOMATICO ............................................................ 86
FUNZIONAMENTO MANUALE (raffreddamento, deumidificazione E riscaldamento) .......................................................... 87
FUNZIONAMENTO CON CONTROLLO i-see... CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PERCEPITA ............................... 87
IMPOSTAZIONE DELL’AREA CON IL SENSORE i-see........................................................................................................ 88
IMPOSTAZIONE DELL’AREA ................................................................................................................................................ 89
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA ............................................................................................... 89
PLASMA PER DUE... DEODORAZIONE AL PLASMA E PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA .................................. 90
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO) ...................................................................................... 91
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF)................................................................................................................ 91
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOLTO TEMPO ................................................................................ 91
MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................. 91
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE, SCAMBIATORE DI CALORE E VENTOLA .............................................................. 92
PULIZIA DEL FILTRO ARIA ................................................................................................................................................... 92
PULIZIA DEI FILTRI DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA ........................................................ 93
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI DEODORAZIONE AL PLASMA (FILTRO CERAMICO DI DEODORAZIONE) ................. 93
PULIZIA DELL’USCITA DELL’ARIA E DEL VENTILATORE DELL’UNITÀ INTERNA ............................................................ 94
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA ................................................................................................................ 95
IN CASO DI PROBLEMI... ..................................................................................................................................................... 95
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE ........................................................................................................... 97
DATI TECNICI........................................................................................................................................................................ 97
NORME DI SICUREZZA
• Dato che il prodotto contiene parti in movimento e parti attraversate da tensione di livello pericoloso, leggere attentamente le seguenti “Norme di sicurezza” prima dell’uso.
• Le seguenti norme sono importanti per la vostra sicurezza ed è quindi imperativo seguirle.
Simboli precauzionali ed i loro significati
AVVERTENZA: L’uso scorretto può facilmente causare lesioni gravi o morte. CAUTELA: L’uso scorretto può causare lesioni gravi in determinate circostanze.
Significati dei simboli usati in questo manuale
• Il colore dell’etichetta attaccata all’unità è scritto tra parentesi.
: Da non fare.
: Seguire le istruzioni. (Nero) : Non inserire le dita o oggetti appuntiti. (Nero) : Non salire sull’unità interna o esterna e non caricarvi sopra alcun oggetto.
: Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione.
: Ricordarsi di scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente.
: Ricordarsi di togliere la corrente.
• Letto questo manuale, conservarlo a portata di mano insieme al manuale di installazione così da poterlo consul­tare nuovamente in caso di necessità.
Posizione simboli precauzionali
PANNELLO ANTERIORE
ALLOGGIAMENTO
82
ALLOGGIAMENTO
USCITA D’ARIA
Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
AVVERTENZA
Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collega­re molti apparecchi ad una sola presa di CA.
• Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono causare incendi o folgorazioni.
Non scorticare o effettuare un intervento sul cavo di alimentazione.
• Non posare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, né scorticare o effettuare un intervento sullo stesso. Il cavo potrebbe infatti danneggiarsi, con un conseguente rischio di incendio o scosse elettriche.
Non disattivare/attivare l’interruttore di circuito o scollegare/collegare la spina d’alimentazione durante il funzionamento.
• Ciò potrebbe causare un incendio dovuto a scintille, ecc.
• Accertarsi assolutamente di spegnere l’interruttore o staccare la spina d’alimentazione dopo aver disattivato la unità interna mediante il telecomando.
Non esporre la pelle all’aria fresca per molto tempo.
• Ciò può danneggiare la vostra salute.
L’installazione non va effettuata dal cliente.
• Se effettuato scorrettamente può causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione del­l’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti ecc. nella presa/uscita d’aria del climatizzatore.
• La ventola gira ad alta velocità e può causare lesioni.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
Se si presenta un’anomalia (odore di bruciato, ecc.), spegnere il condizionatore d’aria e scollegare la spina d’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito.
• Se l’unità viene continuamente usata in condizioni anomale può causare incendi o altri danni. In tal caso rivolgersi al proprio rivenditore.
Riparazioni o trasferimenti del climatizzatore non vanno effettuate dal cliente.
• Se effettuati scorettamente possono causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione dell’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore.
• Se la spina d’alimentazione è danneggiata, è necessario farla sostituire dal fabbricante o da un agente del servizio tecnico per evitare qualsiasi rischio.
CAUTELA
Nel rimuovere il filtro dell’aria, non toccare le parti in metallo dell’ unità interna.
• Ciò può causare lesioni.
Non esporre il climatizzatore ad insetticidi o spray infiammabili.
• Ciò può causare un incendio o deformare le finiture del climatizzatore stesso.
Non esporre animali domestici o piante al flusso diretto dell’aria.
• Ciò può nuocere la salute dell’animale domestico o danneggiare la pianta.
Non collocare l’unità su un supporto instabile.
• Essa potrebbe cadere e causare incidenti.
Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile.
• Se cade giù, rischia di ferirsi.
Non tirare il cavo di alimentazione.
• Il filo centrale del cavo di alimentazione potrebbe infatti scollegarsi e causare un incendio.
Evitare di caricare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco.
• Ciò può provocare una perdita di liquido, un incendio o un’esplosione.
Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta umidità, ad esempio lasciando una porta o finestra aperta.
• Nel modo di refrigeramento, se il climatizzatore viene usato in una stanza molto umida (80% di u.r. o più), l’acqua che si condensa in esso può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti.
Quando la temperatura esterna è molto bassa (inferiore a -10°C), non far funzionare l’unità in moda­lità di raffreddamento.
• Se l’unità viene utilizzata in modalità di raffreddamento quando la temperatura esterna è molto bassa (inferiore a -10°C), l’acqua condensatasi nel condizionatore d’aria può gocciolare e bagnare o danneg­giare mobili, ecc.
NORME DI SICUREZZA
NOMI DELLE VARIE PARTI
CAUTELA
Non usare il climatizzatore per altri scopi.
Non usare il climatizzatore per proteggere strumenti di precisione, cibi, animali, piante, oggetti darte, ecc. Ciò può influire negativamente sulla loro qualità.
Non installare una stufa o simile in una posizione esposta al getto daria del climatizzatore.
Ciò potrebbe causare una combustione imperfetta.
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare il cavo dellalimentazione oppure disattivare l’inter- ruttore di circuito.
Dato che durante il funzionamento la ventola ruota ad alta velocità, essa potrebbe causare lesioni.
Quando si prevede di non utilizzare questa unità per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione oppure disattivare linterruttore di circuito.
Questo per evitare laccumulo di sporcizia, il che può causare un incendio.
Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
L’uso di una vecchia batteria assieme ad una nuova può causare una generazione di calore, una perdita di liquido o un’esplosione.
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua fresca.
In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare immediatamente un medico.
Se si usa il climatizzatore in combinazione con una stufa, ventilare bene la stanza.
Può verificarsi una mancanza di ossigeno.
Non azionare i comandi a mani bagnate.
Ciò può causare folgorazioni.
Non pulire il climatizzatore con acqua.
L’acqua può entrare nellunità e danneggiare il materiale isolante. Ciò può causare una folgorazione.
Non salire sull’unità interna o esterna e non posarvi oggetti di alcun tipo.
Se si cade dallunità o se un oggetto cade dalla stessa, ciò può causare lesioni.
Per l’installazione
AVVERTENZA
Rivolgersi al proprio rivenditore per linstallazione del climatizzatore.
Unità interna
Filtro PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA
Scambiatore di calore
Filtro aria antimuffa
Uscita d’aria
Alette verticali
Alette orizzontali
Ventilatore
Pannello frontale automatico
Quando l’unità inizia a funzio­nare, il pannello frontale si apre automaticamente per aspirare laria. Quando lunità smette di funzionare, il pannello frontale si chiude automaticamente.
Pannello frontale automatico
<Aperto>
<Chiuso>
Sezione comandi
(A pannello anteriore aperto)
Interruttore del funzio­namento di emergenza
Interruttore di reset WASH (lavaggio)
Presa daria
Pannello anteriore
Filtro DEODORAZIONE AL PLASMA
Telecomando
Visualizzatore
Spia di ALIMENTAZIONE
Spia PLASMA/LAVAGGIO
Spia AREA
Sensore di telecomando
Protezione ventola
Sensore i-see
CAUTELA
Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
Se attorno al climatizzatore si dovesse raccogliere gas, potrebbe causare esplosioni.
Mettere a terra il climatizzatore.
Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dellacqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
Installare un interruttore di perdita a terra in funzione del luogo dove il climatizzatore verrà intallato (luogo umido o altro).
Se esso non viene installato, si possono verificare folgorazioni.
Assicurarsi di uno scarico completo.
Se lo scarico non è completo, lacqua può cadere dal climatizzatore e danneggiare larredamento.
Unità esterna
MUZ-FA25/35VA (H)
Presa daria (posteriore e laterale)
Tubazioni
Tubazione di scarico
Uscita d’aria
Scarico acqua
-
QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida)
(Per unità interna)
Spazzola
Becco
Adattatore universale
-
83
(This diagram shows an overall view.)
NOMI DELLE VARIE PARTI
PREPARATIVI PER L’USO
Telecomando
Sezione emissione segnale
Visualizzatore di funzione
Tasto di accensione/ spegnimento (ON/OFF)
Aprire lo sportello anteriore.
Tasti di regolazione della temperatura
(Questo diagramma mostra il telecomando fornito con il climatizzatore.)
Funzione di riavvio automatico
Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico. Se non si desidera usare questa
funzione, consultare il servizio tecnico locale in quanto è necessario modificare l’impostazione dellunità.
La funzione di riavvio automatico...
Quando l’unità interna è controllata dal telecomando, il modo di funzionamento, la temperatura impostata e la velocità della ventola sono mantenuti in memoria. Se si verifica uninterruzione di corrente o se si spegne lalimentazione principale durante il funzionamento, questa funzione riavvia automaticamente lapparecchio come era stato impostato con il telecomando imme­diatamente prima dellinterruzione dellalimentazione. (Vedere a pagina 86 per i dettagli.)
Unità esterna
Inserire la spina dalimentazione nella presa di corrente e/o attivare linterruttore di circuito.
AVVERTENZA: Togliere eventuale sporcizia dalla spina dalimentazione ed inserirla a fondo. Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi.
Telecomando
Utilizzare esclusivamente il telecomando fornito con l’unità. Non utilizzare altri telecomandi.
Fare attenzione a posizionare adeguatamente linterruttore scorrevole allinterno telecomando in
funzione della posizione di installazione dell’unità interna. Se linterruttore non si trova nella posi­zione giusta, il condizionatore daria non può funzionare correttamente.
Interruttore scorrevole
Area Sinistra Centro Destra
Posizione
dellinterrutto-
re scorrevole
Display del
telecomando
84
Tasto di controllo della ventola
Selettore di funzione
Tasto ECONO COOL (refrigeramento economico)
Pulsante PLASMA
Pulsante AREA
Pulsante i-see
Tasto RESET
Pulsante WIDE VANE (aletta larga) (pulsante aletta verticale)
Tasto dello spegnimento via timer
Tasto di accensione via timer
Pulsanti di regolazione TIME (ORA) Pulsante avanti Pulsante indietro
Tasto di regolazione orario
Tasto di controllo delle alette (Pulsante aletta orizzontale)
Dove è installata lunità interna nella stanza?
Installata a sinistra,
se la distanza non supera 50 cm.
(Sinistra) (Centro) (Destra)
* Se l’unità interna si trova a più di 50 cm dal muro, da un armadio o da un altro oggetto, posizionare linterruttore scorre-
vole nella posizione di “centro”.
Installata a destra, se la distanza non supera 50 cm.
L’unità interna è in- stallata a destra, a sinistra o al centro?
ON/OFF
PREPARATIVI PER L’USO
WASH
reset
E.O. SW
Telecomando
Installazione delle batterie e regolazione dell ora esatta
1 Rimuovere lo sportello anteriore e inserire
le batterie. Quindi ricollocare lo sportello.
Inserire per prima l’estremità con il polo negativo. Controllare se la polarità delle batterie è corretta.
Inserire per prima l’estre- mità con il polo negativo.
2 Premere il tasto RESET.
Premerlo con un oggetto appuntito.
Se esso non viene premuto, il telecomando può non funzionare correttamente.
Non esercitare una pressione eccessiva sul pulsan­te di RESET.
3 Premere il tasto CLOCK set.
Premerlo con un oggetto appuntito.
4 Premere i tasti (Avanti) e quello (In-
dietro) (tasti di impostazione del tempo) per regolare l’orario.
Ad ogni pressione del pulsante , lora imposta­ta aumenta di 1 minuto e ad ogni pressione del pul­sante
Con una pressione prolungata di questi pulsanti, lora impostata aumenta/diminuisce di 10 minuti.
5 Premere di nuovo il tasto CLOCK set e chiu-
dere lo sportello anteriore.
, lora impostata diminuisce di 1 minuto.
Uso del telecomando
Quando il telecomando viene diretto sulla parte an­teriore dell’unità interna, la distanza alla quale può arrivare il segnale è di circa 6 m.
Quando un tasto viene premuto, lunità interna pro­duce uno o due bip. Se non si percepisce questo suono, premere di nuovo il tasto.
Trattare il telecomando con cura. Se si lascia cade­re, o se viene lanciato o bagnato, il telecomando ri­schia di non funzionare.
Installazione del telecomando su di un muro
Installare il supporto del telecomando in una posizio­ne dalla quale sia possibile udire il bip proveniente dallunità interna quando viene premuto il pulsante
.
Installazione e rimozione del telecomando
Installazione : Rimozione : Tirarlo verso l’alto.
Batterie a secco
Sostituzione delle batterie Sostituire le batterie con nuove batterie alcaline di tipo AAA nei seguenti casi:
Inserire il telecomando nella sua custodia.
Supporto del telecomando
· Quando l’unità interna non risponde al segnale del
telecomando.
· Quando il display del telecomando si oscura.
· Quando si preme un tasto del telecomando ed appa-
iono sullo schermo tutti i display, quindi scompaiono immediatamente.
Non utilizzare batterie al manganese. Il telecomando po­trebbe non funzionare correttamente.
La durata di una batteria è di circa un anno. Tuttavia, una batteria la cui data limite di utilizzo è assai vici­na, rischia di scaricarsi molto presto il limite di tempo raccomandato per luso viene indicato sulla parte in­feriore della batteria (mes/anno).
Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo.
CAUTELA: In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua fre­sca. In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consul­tare immediatamente un medico.
Non usare batterie ricaricabili.
Sostituire le due batterie con altre di tipo identico.
Rimuovere le batterie esaurite in modo da rispettare lambiente.
Se il telecomando non é utilizzabile (procedura d’emergenza)
Se le batterie del telecomando sono esaurite o il telecomando stesso non funziona bene, si possono usare delle procedure di emergenza premendo linterruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA.
1 Premere linterruttore del FUNZIONAMENTO
DI EMERGENZA.
Ogni volta che viene premuto linterruttore del FUN­ZIONAMENTO DI EMERGENZA, l’unità sarà attiva­ta successivamente in modo raffreddamento di emergenza, modo riscaldamento di emergenza e modo arresto. Tuttavia, premendo una volta linterruttore del FUN­ZIONAMENTO DI EMERGENZA, il climatizzatore funzionerà in modo prova per 30 minuti e quindi passerà in MODO EMERGENZA.
Indicatori di funzionamento
RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA
RISCALDAMENTO DI EMERGENZA
ARRESTO
NOTA: Questo sta ad indicare il funzionamento in modo FUNZIO­NAMENTO DI EMERGENZA. Durante il funzionamento in MODO EMERGENZA la funzione di impostazione AREA non è disponibile.
2 Per interrompere la procedura di emergenza,
premere una volta linterruttore del FUNZIO­NAMENTO DI EMERGENZA (se il climatizzatore è impostato in modo RISCALDAMENTO DI EMERGENZA) o due volte (se il climatizzatore
NOTA: Tre secondi dopo la pressione dellinterruttore EMERGENCY OPERATION (FUNZIONAMENTO DI EMER­GENZA), il pannello frontale inizia a spostarsi automati­camente in avanti. Chiudere il pannello frontale manual­mente prima che inizi a spostarsi.
La seguente tabella mostra i dettagli del MODO EMERGENZA. Tuttavia, il controllo della tempera­tura non funziona per i primi 30 minuti in modo funzionamento di prova e l’unità è impostata nel modo di funzionamento continuo. La velocità del­la ventola è impostata su Alta durante il funziona­mento di prova e passa su Media dopo 30 minuti.
Modo funzionamento Temperatura termostato Velocità ventola Media Media Alette orizzontali Auto Auto Aletta verticale Diritto Diritto
Il modo di funzionamento è indicato dalla indicato­ri di funzionamento della unità interna come indi­cato nelle seguenti figure.
Raffreddamento
24°C24°C
Riscaldamento
è impostato in modo RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA).
85
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN
TOO
WARM
TOO
COOL
MODO AUTOMATICO
Un sistema di commutazione automatica raffreddamento/riscaldamento garantisce un controllo age­vole e un uso del condizionatore daria in ogni stagione. Una volta impostata la temperatura desiderata, il funzionamento dellunità viene automaticamente com­mutato tra raffreddamento e riscaldamento in base alla temperatura ambiente. Inoltre, il controllo della ventilazione dell’unità esterna consente il funzionamento del raffreddamento con temperature esterne fino a -10°C.
Per selezionare il modo AUTO:
1 Premere il tasto
2 Selezionare il modo (AUTO) premendo il tasto
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre nelle stessa sequenza:
(DEUMIDIFICAZIONE) (RISCALDAMENTO)
La temperatura impostata è visualizzata anche sul telecomando.
Per arrestare il funzionamento:
Premere il tasto
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Per cambiare la temperatura obiettivo:
Premere il tasto
Premere il tasto
per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado.
per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.
.
.
(AUTO) → (RAFFREDDAMENTO)
.
.
Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO
Queste unità sono dotate della funzione di riavvio automatico. Quando si accende lalimentazione, il condizionatore inizia automaticamente a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimenta- zione.
Se lunità era stata spenta con il telecomando prima dello spegnimento dellalimentazione, essa rimane spenta anche quando si accende l’alimentazione.
Se prima dellinterruzione dellalimentazione lunità funzionava nel modo FREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RISCALDAMENTO) non viene mantenuto in memoria. Il funzionamento viene stabilito in base alla temperatura ambiente iniziale al momento dellavvio o del riavvio.
AUTO”, il modo di funzionamento (RAF-
Informazioni relative al condizionatore dellaria Multi System
Il condizionatore dellaria Multi System può collegare più di due unità ad una singola unità esterna. Confor­memente alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due unità interne.
Quando si cerca di far funzionare più di due unità interne simultaneamente ad una singola unità esterna, una per il raffreddamento e laltra per il riscaldamento, viene selezionata la modalità di funzionamento della unità interna che funziona per prima. L’altra unità interna che inizierà a funzionare successivamente, arresterà il suo funzionamento e verrà indicato il messaggio. (Fare riferimento alla tabella degli indicatori di funzionamento riportata di seguito.) In questo caso, si prega di impostare tutte le unità interne nella stessa modalità di funzionamento.
Quando la unità interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della unità esterna, ci vorranno alcuni minuti (max 10 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
Nella modalità di riscaldamento, la unità interna che non sta funzionando può riscaldarsi oppure si può avvertire il rumore del refrigerante che scorre. Nei due casi non si tratta di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto che il refrigerante scorre continuamente all’interno della unità interna che non sta funzionando.
Visualizzazione di dati sull’unità interna
L’indicatore di funzionamento sul lato destro dell’unità interna indica il modo di funzionamento dell’unità stessa.
Spia accesa Spia lampeggiante Spia spenta
POWER: Accesa durante il funzionamento e con il timer impo
stato su ON.
PLASMA/WASH: Fare riferimento alla pagina contenente le informa AREA: zioni per ciascuna funzione.
Descrizione di “COMMUTAZIONE AUTOMATICA
(1) Modo iniziale
1 Quando lunità inizia a funzionare nel modo AUTO alla riattivazione dopo lo spegnimento;
Se la temperatura ambiente è maggiore della temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel modo
RAFFREDDAMENTO.
Se la temperatura ambiente è uguale o inferiore alla temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel modo RISCALDAMENTO.
(2) Commutazione del modo
1 Il modo RAFFREDDAMENTO cambia in RISCALDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura am-
biente di 2 gradi inferiore alla temperatura impostata.
2 Il modo RISCALDAMENTO cambia in RAFFREDDAMENTO una volta trascorsi 15 minuti con la temperatura am-
biente di 2 gradi superiore alla temperatura impostata.
NOTA: Se due o più unità interne funzionano in un sistema multiplo, può accadere che l’unità interna, che funziona in modalità RISCALDAMENTO)) ed entri in stato di attesa. Leggere le spiegazioni dettagliate relative al sistema multiplo di condizionamento daria (a destra).
86
(AUTO), non possa passare allaltro modo di funzionamento (COOL HEAT (RAFFREDDAMENTO
Indicatori di funzionamento
Indicatore
Indica lo stato di funzionamento in standby. Si prega di fare riferimento alla sezione Informazioni relative al condizionatore dellaria Multi System. (Vedi sopra)
Modo di funzionamento
ON/OFF
MODE
ON/OFF
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO,
FUNZIONAMENTO CON CONTROLLO i-see... CON-
DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO)
Per selezionare i modi RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICA­ZIONE e RISCALDAMENTO:
1 Premere il tasto
2 Scegliere il modo di funzionamento premendo il tasto
Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre nelle stessa sequenza:
(DEUMIDIFICAZIONE) (RISCALDAMENTO)
Per arrestare il funzionamento:
Premere il tasto
Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Per cambiare la temperatura obiettivo:
Premere il tasto
Premere il tasto
In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE
Il controllo della temperatura in questo modo di funzionamento non è possibile.
La temperatura ambiente in questo modo di funzionamento si abbassa leggermente.
Se il condizionatore d’aria non raffredda o non riscalda in modo efficace…
Se la velocità del ventilatore è impostata su Low (Bassa) o AUTO (Automatica), può a volte accadere che il condizionatore daria non raffreddi o riscaldi laria in modo efficace. In questo caso, impostare la velocità del ventilatore su Med. (Media) o superiore.
Velocità del ventilatore: Low (Bassa) o AUTO (AUTOMATICA)
per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado.
per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado.
Modificare la velocità del ventilatore.
.
.
(AUTO) (RAFFREDDAMENTO)
.
.
Velocità del ventilatore: Media o Alta
TROLLO DELLA TEMPERATURA PERCEPITA
Il condizionatore d’aria controlla la temperatura avvertita (“temperatura percepita”) in funzione della tem­peratura ambiente e della temperatura del pavimento e delle pareti (“funzionamento con controllo i-see”). Per controllare la temperatura della stanza invece che quella percepita, annullare il funzionamento con controllo i-see.
Per avviare il funzionamento con controllo i-see:
Nel modo MANUAL COOL (Raffreddamento manuale) o MANUAL
HEAT (Riscaldamento manuale), premere il pulsante i-see con un oggetto appuntito.
NOTA: Il funzionamento con controllo i-see è attivato quando viene utilizzato il teleco­mando per la prima volta dopo la sostituzione delle batterie o l’azzeramento.
Per annullare il funzionamento con controllo i-see:
Durante il funzionamento, premere nuovamente il pulsante i-see
con un oggetto appuntito.
NOTA: Se si spegne il condizionatore d’aria senza annullare il funzionamento con controllo i-see, alla successiva accensione del condizionatore verrà attivato il funzionamento con controllo i-see.
Funzionamento con controllo i-see
I sensori rilevano costantemente la tem­peratura ambiente e quella del pavimen­to/delle pareti per procedere alla regolazione alla temperatura impostata, stimando la temperatura effettivamente avvertita da una persona che si trova nel­la stanza (“temperatura percepita”).
Vantaggi
Laria allinterno della stanza viene rapi­damente portata ad una temperatura con­fortevole.
Anche se il condizionatore daria resta ac­ceso per lungo tempo, il locale non divie­ne troppo freddo o troppo caldo.
Si eviteranno gli eccessi di raffreddamen­to o di riscaldamento, risparmiando in tal modo l’elettricità.
Umidità
Per circa il 20%
Per circa il 30%
Per circa il 50%
Temperatura delle pareti
Temperatura del pavimento
Contribuiscono alla temperatura
Temperatura pareti/pavimento
percepita
Temperatu­ra ambiente
Temperatura percepita
Temperatura ambiente/temperatura dell’aria
87
FUNZIONAMENTO CON CONTROLLO i-see... CON­TROLLO DELLA TEMPERATURA PERCEPITA
Sensore i-see
Se limpostazione AREA non è attivata, la temperatura percepita dal sensore i-see varia in base alla sede di installazione del condizionatore d’aria.
Posizione di installazione
Immagine della
temperatura
percepita
Direzione del
sensore
Per le impostazioni dellinterruttore scorrevole, vedere la descrizione a pagina 84.
Con limpostazione AREA attivata, il sensore i-see rileva le temperature pavimento/pareti in 3 zone (sinistra, destra, centro) entro un intervallo di 150 gradi. Le temperature rilevate possono pertanto differire da quelle misurate con i termometri che si trovano in commer­cio, in base alle condizioni o alla distribuzione della temperatura sul pavimento e/o sulle pareti.
Dopo aver rimosso il pannello frontale per le operazioni di manutenzione, reinstallarlo correttamente per garantire il buon rilevamento delle temperature del pavimento/delle pareti.
Installazione a
sinistra
Destra Centro Sinistra
Installazione al
centro
Installazione a destra
Circa 150 gradi
IMPOSTAZIONE DELL’AREA CON IL SENSORE i-see
Con limpostazione AREA, la direzione del flusso di aria orizzontale cambia automaticamente in base alla temperatura percepita dal sensore i-see deputato a rilevare la temperatura del pavimento/pareti per condizionare laria della stanza in maniera uniforme. Inoltre, poiché il condizionamento della zona spe­cificata avviene rapidamente, aumentano il comfort e il risparmio energetico.
Per impostare l’AREA:
Premere il pulsante .
Ad ogni pressione del pulsante, larea cambia nella sequenza:
(AUTO) (SINISTRA) → → (DESTRA) → Annullamento
Se limpostazione AREA è su AUTO (automatico) durante loperazione di riscaldamento, lunità interna dirige auto­maticamente laria calda verso la zona in cui la temperatura del pavimento/delle pareti è più bassa.
Se limpostazione AREA è su AUTO (automatico) durante loperazione di raffreddamento, lunità interna dirige automaticamente laria fredda verso la zona in cui la temperatura del pavimento/delle pareti è più alta.
(Es. Durante loperazione di riscaldamento
Giorno
Area calda Area fredda
orizzontale
Spostamento della direzione del flusso di aria
Indicazione dellimpostazione AREA
interna
Display dellunità
La direzione del flusso di aria orizzontale cambia quando il sensore i-see rileva una differenza di temperatura di circa 3°C.
Con limpostazione AREA su AUTO, una volta che la stanza è condizionata in maniera uniforme entrambe le spie a destra e sinistra si accendono.
NOTA
Lunità interna produce aria calda quando rileva una zona fredda nella stanza.
Notte
Per disattivare limpostazione dell’AREA:
Premere il pulsante per selezionare “Cancel”.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Se si preme il pulsante mentre è attiva limpostazione dellAREA, questa viene disattivata.
Posizione di installazione dellunità interna e zona di condizionamento dellaria
Installazione a sinistra Installazione al centro Installazione a destra
88
Il sensore i-see si sposta in modo intermittente, misurando la temperatura del pavimento e quella delle pareti.
NOTA:
Limpostazione dellAREA è possibile solo durante il funzionamento con con­trollo i-see (vedere a pagina 87, 88).
Se limpostazione AREA viene annullata, laletta verticale torna nella posizio­ne originale precedente allimpostazione AREA.
La direzione del flusso di aria orizzontale ( le compresa, non può essere impostata durante limpostazione AREA.
) , OSCILLAZIONE orizzonta-
SINISTRA DESTRA
Fare attenzione a posizionare adeguatamente linterruttore scorrevole allinterno telecomando in funzione della posi­zione di installazione dell’unità interna. Se linterruttore non si trova nella posizione giusta, il condizionatore daria non può funzionare correttamente. (Consultare pag. 84.)
SINISTRA DESTRA SINISTRA DESTRA
VANE
(1)
(4)
(2)
(4)
FAN
VANE
1
2
3
4
IMPOSTAZIONE DELL’AREA
Pulsante del telecomando
Per condizionare princi­palmente laria dell’area sinistra della stanza.
Premere
per selezio-
nare SINISTRA.
Per condizionare laria di tutta la stanza
La direzione del flusso dellaria orizzontale e il display dellunità interna si attivano in base alla temperatura della stanza (pavimento/parete).
Premere per selezionare AUTO.
Per condizionare princi­palmente laria dell’area destra della stanza.
Premere per selezionare DESTRA.
Display del telecomando
Funzionamento del sensore i-see
Gamma di controllo della direzione orizzontale del flusso d’aria.
La direzione verticale del flusso d’aria corrisponde allimpostazione del telecomando. (La direzione orizzontale del flusso daria viene controllata entro questa gamma.)
Display dellunità
Installa­zione al centro
Installa­zione a sinistra
Installa­zione a destra
AREA
oo
interna
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
La velocità della ventola e la direzione dellaria si possono alterare a piacere.
Per cambiare la velocità della ventola, premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, la velocità della ventola cambia in sequenza:
(Bassa) (Media) (Alta) (Molto alta) (Automatica)
Utilizzare lindicatore (Molto alta) per raffreddare/riscaldare ulteriormen- te l’ambiente.
Se il rumore prodotto dal climatizzatore dovesse disturbare il sonno del­lutente, utilizzare lindicatore
(Bassa).
.
Movimento dellaletta orizzontale
COOL/DRY (RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE)
Posizione orizzontale
L’aletta si sposta automaticamente nella posizione orizzontale. Non oscillerà.
NOTA: L’aria viene soffiata oltre la posizione (1).
Per modificare costantemente la direzione del flus-
AUTO (AUTOMATICO)
so daria, selezionare sante
Quando la direzione del flusso dell’aria è impostata su (2), (3) o (4)
.
Dopo circa unora di funzionamento, il condiziona­tore daria sposta automaticamente laletta nella posizione (1). Per riportare la direzione del flusso daria allimpostazione originale, agire nuovamente sul pulsante VANE (aletta) del telecomando.
MANUAL (MANUALE)
L’aletta non si sposta in posizione verticale nei modi COOL (RAFFREDDAMENTO) e DRY (DEUMIDIFICAZIONE).
L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posi- zioni (1) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle posizioni (1) e (4).
(OSCILLAZIONE) con il pul-
Dopo circa 0,5 - 1 ora
Posizione (1)
HEAT (RISCALDAMENTO)
Allavvio del riscalda­mento
Posizione orizzontale
Flusso d’aria molto ridotto
Quando laria si riscalda
Posizione (4)
Subito dopo lavvio del funzionamento del condizio­natore daria, laletta resta in posizione orizzontale. Quando laria proveniente dall’unità interna diviene sufficientemente calda, laletta si sposta nella posi­zione (4).
Quando il condizionatore daria inizia a funzionare, la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a mano a mano che laria emessa dall’unità interna si riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata.
Allavvio del riscalda­mento
Quando
Posizione orizzontale
Flusso daria molto ridotto
laria si riscalda
Posizione di regolazione
Subito dopo lavvio del funzionamento del condiziona­tore daria, laletta resta in posizione orizzontale. Quan­do laria emessa dallunità interna diviene sufficiente­mente calda, laletta si sposta nella posizione corrispon­dente alla direzione impostata per il flusso daria.
Quando il condizionatore daria inizia a funzionare, la velocità del ventilatore aumenta gradualmente a mano a mano che laria emessa dall’unità interna si riscalda, fino a raggiungere la velocità impostata.
L’aletta si sposta in maniera intermittente tra le posi- zioni (2) e (4). L’aletta si arresta brevemente nelle posizioni (2) e (4).
Per alterare la direzione dellaria verticalmente, premere il tasto
.
Ad ogni pressione, langolo delle alette orizzontali cambia in sequenza:
(1) (2) (3) (4) (Oscillazione) (Automatica)
FUNZIONE DI OSCILLAZIONE
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso daria raggiunga tutti gli angoli della stanza.
Gamma di regolazione delle alette orizzontali
Usare normalmente la posizione Usare le posizioni
(1) in modo RAFFREDDAMEN­TO o DEUMIDIFICAZIONE e le posizioni da a
(4) in modo RISCALDAMENTO per adattare la
temperatura della stanza alle proprie esigenze.
(Automatica).
(2)
COOL
DRY
HEAT
SWING (OSCILLAZIONE)
NOTA:
Regolare la direzione del FLUSSO DARIA usando il telecomando. Lo spostamento manuale delle alette verticale e orizzontale può provocare problemi.
Quando il modo di funzionamento passa al modo
(AUTO)”, laletta orizzontale viene automaticamente impostata
nella posizione appropriata per ciascun modo.
89
REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA
VANE
VANE
VANE
VANE
VANE
PLASMA PER DUE... DEODORAZIONE AL PLASMA E
Per modificare il flusso daria in modo che non sia diretto sul proprio corpo.
Per modificare la
direzione del flusso daria
Se si preme il pul­sante meno 2 secondi,
laletta orizzontale invertirà la sua po­sizione e tornerà alla posizione oriz­zontale.
NOTA:
Se si regola il flusso daria in modo che non sia diretto sul proprio corpo agendo sul pulsante si arresta per 3 minuti anche se il condizionatore d’aria è attivo.
Il condizionatore daria funziona con un flusso daria ridotto finché non si riattiva il compressore.
FUNZIONE DI OSCILLAZIONE
Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso daria raggiunga tutti gli angoli della stanza.
per al-
Posizione orizzontale
Per modificare la direzione del FLUSSO DARIA orizzontalmente, premere il pulsante .
Ad ogni pressione del pulsante, langolo dellALETTA VERTICALE cambia nella sequenza:
Quando utilizzare questa
funzione?
Utilizzare questa funzione per evitare che laria emessa dal­lunità interna sia diretta sul proprio corpo.
In funzione della forma della stanza, può accade­re che il flusso daria giun­ga direttamente sul proprio corpo.
Premere nuovamente il pulsante re laletta nella posizione
originale.
per riporta-
COOL (RAFFREDDAMENTO)/
DRY (DEUMIDIFICAZIONE)
Il condizionatore daria avvia loperazione di raffreddamen­to o deumidificazione circa 3 minuti dopo lo spostamento dellaletta in posizione orizzon­tale.
Premendo di nuovo il pulsante torna nella posizione
originale ed il condiziona­tore daria inizia loperazione di raffredda­mento o di deumidificazione dopo circa 3 minuti.
, l’aletta
(OSCILLAZIONE)
HEAT (RISCALDAMENTO)
Il condizionatore daria avvia loperazione di riscaldamento circa 3 minuti dopo lo sposta­mento dellaletta in posizione orizzontale.
A volte la zona attorno ai piedi può non risultare ri­scaldata. Per riscaldare la zona attorno ai piedi, posi­zionare laletta orizzontale su
(AUTO) o abbassa­re la posizione di emissio­ne dell’aria.
Premendo di nuovo il pul­sante nella posizione originale ed
il condizionatore daria ini­zia loperazione riscalda­mento dopo circa 3 minuti.
, laletta torna
, il compressore
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA
Utilizzare la funzione PLASMA per eliminare i cattivi odori (tabacco, ecc.) o purificare laria (eliminare polvere, pollini ed altre sostanze allergizzanti) della stanza.
Per avviare la funzione PLASMA:
Per selezionare la modalità di funzionamento PLASMA, preme-
re il pulsante mentre il condizionatore d’aria è in funzione.
Ad ogni pressione di questo pulsante, la modalità di funzionamento PLASMA cambia nella sequenza:
Annullamento (Il simbolo della modalità di
funzionamento PLASMA scompare.)
Sul display dell’unità interna si accende la spia PLASMA/LAVAGGIO e viene attivata l’unità di DEODORAZIONE AL PLASMA e/o di PURIFICAZIONE ARIA AL PLASMA. Regolare il flusso dellaria alla velocità desiderata.
Per disattivare la funzione PLASMA:
Selezionare l“Annullamento” premendo il pulsante mentre
il condizionatore d’aria è in funzione.
Una volta selezionata, la funzione PLASMA si attiverà ogni volta che il condi­zionatore daria viene acceso, a meno che non ne venga selezionato lAnnullamento con il pulsante
Descrizione della funzione PLASMA:
< Funzione> È attivata sia la DEODORAZIONE AL PLASMA che la PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA.
<
Funzione>
La funzione DEODORAZIONE AL PLASMA serve a pu­rificare laria della stanza assorbendo ed eliminando le particelle di quelle sostanze che producono cattivi odori e i gas, tra cui la formaldeide.
<
Funzione> La funzione di PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLA- SMA pulisce laria allinterno della stanza assorbendo le
particelle di fumo di sigaretta o gli allergeni come i pollini e le polveri domestiche.
NOTA:
La funzione PLASMA non elimina lossido di
carbonio liberato dalle sigarette. Arieggiare di tan­to in tanto la stanza aprendo la finestra.
Mentre è attiva la funzione PLASMA, è possibile
avvertire lodore dellozono generato in piccole quantità dai filtri di DEODORAZIONE/ PURIFICAZIONE ARIA al PLASMA. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Mentre è attiva la funzione PLASMA è possibile av-
vertire un leggero sibilo. Si tratta del suono della scarica al plasma e non di un problema di funzio­namento.
Non toccare i filtri di DEODORAZIONE/ PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA mentre il condizionatore d’aria è in funzione. Anche se il loro design è a norma di sicurezza, i filtri possono emet­tere scariche elettriche ad alta tensione.
<Pulizia>
Quando la spia PLASMA/WASH (plasma/lavaggio) lampeg­gia, procedere alla pulizia dei filtri di DEODORAZIONE/ PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA. Per le istruzioni relative alla pulizia, vedere a pagina 93.
<Sostituzione dei filtri di DEODORAZIONE AL PLASMA>
* Consultare la parte intitolata SOSTITUZIONE DEL
FILTRO DI DEODORAZIONE AL PLASMA..., a pagi­na 93.
.
90
FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)
START
START
STOP
STOP
ECONO COOL
ECONO COOL
VANE
FAN
TOO
WARM
TOO
COOL
SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOL-
Utilizzare questa funzione quando si desidera godere di un ambiente confortevole in modo raffredda­mento e nello stesso tempo avere un risparmio energetico.
Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità sta funzionando in modalità RAFFREDDAMENTO MANUALE.
Premere il tasto
Quando nel modo COOL (RAFFREDDAMENTO) viene attivata la funzione (ECONO COOL) (REFRIGERAMENTO ECONOMICO), il condizionatore daria attiverà la funzione di oscillazione in vari cicli, in funzione della sua temperatura. La TEMPERATURA IMPOSTATA è automaticamente superiore di 2°C a quella del modo RAFFREDDAMENTO.
.
TO TEMPO
Se si prevede di non dover usare il climatizzatore per molto tempo:
1 Attivare il funzionamento di ventilazione
Per abbandonare la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico):
Premere di nuovo il tasto
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Premendo il tasto tivazione della funzione ECONO COOL (refrigeramento economico), que­sta viene abbandonata.
Il tasto (spiegati sotto) sono disponibili.
Che cos’è la funzione ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)”?
L’oscillazione della portata d’aria (modifica della portata d’aria) dà una sensazione di maggiore freschezza rispetto a quan- do la portata daria è costante. Così, anche se la temperatura impostata è automaticamente superiore di 2°C, è possibile beneficiare di un comfort costante in modalità raffreddamento. Ciò consente di beneficiare di un risparmio energetico.
, i tasti
o cambiando il modo di funzionamento durante l’at-
o
.
ed il timer di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF)
Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc.
Come regolare laccensione via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di accensione via timer viene alternatamente attivato e disattivato.
durante il funzionamento.
2 Regolare lora del timer con i pulsanti TIME
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
Ad ogni pressione del pulsante , lora impostata aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante
, l’ora impostata diminuisce di 10 minuti.
Per disattivare la funzione di accensione via timer:
Premere il tasto
Programmazione del timer
I modi di accensione e spegnimento via timer si possono usare anche in combinazione. L’ora impostata col timer che viene raggiunta per prima aziona il modo del timer corrispondente. (L’ordine delle operazioni del timer viene indicato dall’indicatore “ ”.)
Se lorario esatto del telecomando non è stato impostato, il funzionamento via timer non è possibile.
NOTA: Se viene tolta lalimentazione principale o si verifica uninterruzione di corrente quando è attivo il timer AUTO START/ STOP, limpostazione del timer viene annullata. Poiché questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automati- co, il condizionatore avvia il funzionamento con il timer annullato non appena lalimentazione viene ripristinata.
.
Come regolare lo spegnimento via timer
1
Premere il tasto
Ad ogni pressione del tasto, il modo di spegnimento via timer viene alternatamente attivato e disattivato.
durante il funzionamento.
2 Regolare lora del timer con i pulsanti TIME
(ORA) (Avanti) e (Indietro).
Ad ogni pressione del pulsante , lora impostata aumenta di 10 minuti; ad ogni pressione del pulsante
, l’ora impostata diminuisce di 10 minuti.
Per disattivare la funzione di spegnimento via timer:
Premere il tasto
.
2 Disattivare linterruttore di circuito e/o
Se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per mol­to tempo, scollegare la spina di alimentazione o disattivare linterruttore di circuito. Questo per evitare possibili guasti o incendi.
3 Togliere le batterie dal telecomando.
Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo.
MANUTENZIONE
Prima di iniziare la manutenzione
Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare la spina dalimentazione o disattivare linterruttore di circuito. La ventola, che gira ad alta velocità, potrebbe altrimenti causare danni.
FAN per 3 o 4 ore in modo da asciugare linterno del climatizzatore.
Per attivare il modo FAN (ventilazione), impostare con il telecomando la temperatura massima in modo MANUAL COOL (Raffreddamento manuale). (Con­sultare pag. 87.)
scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
CAUTELA:
Disattivare linterruttore di circuito e/o scollegare la spina d’alimentazione.
CAUTELA:
Per il riuso del climatizzatore:
1 Pulire il filtro dellaria ed installarlo nell’uni-
tà interna.
(Per la procedura in questione, consultare pag. 92.)
2 Controllare che la presa daria e luscita del-
laria delle unità interna ed esterna non ven­gano bloccate da ostacoli.
3 Controllare che il filo di messa a terra sia
collegato correttamente.
CAUTELA: Mettere a terra il climatizzatore. Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dellacqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefo­no. Se la messa a terra non è buona, si possono verifica­re folgorazioni.
Pulizia dell’unità interna
Pulire lunità con un panno morbido e asciut-
to.
Se la sporcizia è tenace, lavare lunità con un pan­no imbevuto di una soluzione di detergente delica­to ed acqua tiepida.
Non usare gasolina, benzina, detersivo in polvere o insetticida. L’unità potrebbe altrimenti subire danni.
Il pannello anteriore potrebbe distaccarsi se solle­vato oltre la posizione appropriata. Se il pannello anteriore viene rimosso, fare riferimento al punto 3 della sezione PULIZIA DI PANNELLO ANTERIO­RE.
91
PULIZIA DI PANNELLO ANTERIORE, SCAMBIATORE DI
PULIZIA DEL FILTRO ARIA
CALORE E VENTOLA
Pannello anteriore
1 Premere e sbloccare le manopole ad entram-
bi i lati del pannello frontale e sollevare il pannello finché non si sente uno scatto. (1) Mantenendo le cerniere, sollevare il pannel­lo finché non è in posizione orizzontale, quin­di tirare in avanti le cerniere per rimuovere il pannello frontale. (2)
1
2
Cerniera
Foro
CAUTELA:
Non lasciare cadere il pannello anteriore ed evitare di tirarlo con forza eccessiva. Il pannello potrebbe danneggiarsi.
Non salire su un piano di appoggio poco stabile quan­do si procede alla rimozione o allinstallazione del pan­nello anteriore. Eventuali cadute possono essere causa di lesioni per­sonali.
Prestare attenzione a non piegare la barra in metallo (argento) visibile quando il pannello frontale è aperto. In caso contrario potrebbe verificarsi un errato fun­zionamento o potrebbe essere percepito un rumore anomalo durante il funzionamento.
2 Strofinare il pannello anteriore con un pan-
no morbido asciutto o lavarlo con acqua. Dopo aver lavato il pannello, rimuovere ogni traccia di acqua con un panno morbido asciutto e lasciare asciugare lontano dalla luce solare diretta.
Se vi è dello sporco marcato, strofinare il pannello anteriore con un panno immerso in una soluzione di detergente delicato diluito in acqua tiepida.
Non utilizzare benzina, benzolina, solvente, polve­re di lucidatura o insetticida e non lavare il pannello anteriore con una spazzola abrasiva o con la su­perficie ruvida di una spugna.
Non immergere il pannello anteriore in acqua tiepi­da o a temperatura ambiente per più di 2 ore e non esporre il pannello alla luce solare diretta, al calore o alla fiamma per asciugarlo. Il pannello potrebbe deformarsi o scolorirsi.
3 Reggere il pannello frontale da entrambi i lati
e, tenendolo orizzontalmente, inserire le cer­niere nei fori della parte superiore dell’unità interna finché non scattano in posizione. Chiudere quindi bene il pannello frontale e premere nei tre punti indicati dalle frecce.
Scambiatore di calore
Prima di pulire lo scambiatore di calore,
rimuovere i filtri antimuffa e di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DEL­LARIA AL PLASMA.
Scambiatore di calore
Montando la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida) sull’aspirapolvere, è possibile pulire la superficie del­lo scambiatore di calore. Per i dettagli, consultare le istruzio­ni del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida) (si trova nella confezione dell’unità interna).
AVVERTENZA:
Non toccare direttamente con le mani lo scambiatore di calore. Si rischia di farsi male (si raccomanda di in­dossare guanti protettivi).
ATTENZIONE:
Quando si procede alla pulizia, non salire su un piano dappoggio poco stabile. Si rischiano cadute.
Utilizzare esclusivamente la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida). Non utilizzare altri strumenti. Si rischia altrimenti di danneggiare lo scambiatore di calore dell’unità interna.
NOTA: Il QUICK CLEAN KIT (kit di pulizia rapida) può essere montato solo su aspirapolvere con flessibile dal diame­tro interno compreso tra 32 e 39 mm. Per ulteriori detta­gli, consultare le istruzioni del QUICK CLEAN KIT confe­zionato con l’unità esterna.
Ventilatore
Per la pulizia del ventilatore si rimanda a pagina 94.
Pulizia dei filtri antimuffa (ogni 2 settimane circa)
1 Impugnando il filtro aria antimuffa dalla ma-
nopola, sollevarlo leggermente ed abbassar­lo nuovamente per estrarlo.
Aprire il pannello frontale, quindi
Filtro aria antimuffa
ATTENZIONE: Quando si rimuove il filtro aria antimuffa, fare attenzio­ne a non toccare le parti in metallo dell’unità interna. Vi è il rischio di farsi male.
Rimuovere.
rimuovere/ riposizionare il filtro.
3 Dopo aver lavato il filtro aria antimuffa in
4 Installare il filtro aria antimuffa
2 Eliminare lo sporco dal filtro aria antimuffa
con un aspirapolvere o lavando il filtro con acqua.
Non lavare con una spazzola abrasiva o una spu­gna dura. In caso contrario, il filtro potrebbe defor­marsi.
Se la sporcizia è tenace, lavare il filtro in una solu­zione di detergente delicato ed acqua tiepida.
Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre.
acqua tiepida, farlo asciugare all’ombra.
Il filtro aria antimuffa non deve essere asciugato alla luce solare o in prossimità di fonti di calore.
(fissare saldamente le alette).
Installare il filtro.
92
PULIZIA DEI FILTRI DI DEODORAZIONE/
WASH
reset
E.O. SW
1
2
PURIFICAZIONE DELL’ARIA AL PLASMA
Se la spia PLASMA/WASH (plasma/lavaggio) sull’unità interna lampeggia, procedere alla pulizia dei filtri non appena possibile. La spia inizierà a lampeggiare quando il tempo di funzionamento accumula­to supererà le 330 ore.
Prima della pulizia
Spegnere l’unità interna con il telecomando e staccare la spina di alimentazione e/o spegnere linterruttore. Si rischia­no altrimenti lesioni fisiche, in quanto i filtri di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLA­SMA sono caricati ad alta tensione.
1 Afferrare le manopole ai lati del pannello
frontale e sollevare il pannello in posizione orizzontale.
Pulizia
1 Passare laspirapolvere sulla superficie dei
filtri, oppure sciacquare i filtri sotto lacqua, quindi immergerli in acqua tiepida a 30-40°C per 10-15 minuti (per eliminare lo sporco te­nace, pulire i filtri con un detergente delicato o poco alcalino diluito in acqua).
Il filtro ceramico di deodorazione allinterno del filtro di DEODORAZIONE AL PLASMA è fragile e va quindi maneggiato con cura. Pulire il filtro senza estrarlo dal gruppo. (Per ulteriori dettagli sul filtro ceramico di deodorazione, vedere la descrizione a destra.)
NOTA:
Se i filtri di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA vengono immersi in acqua per la pulizia, i telai potrebbero diventare bianchi, ma ciò non influenzerà le prestazioni o la qualità. Continuare ad utilizzare i filtri.
Non utilizzare detergenti contenenti agenti sbiancanti.
Non smontare il gruppo filtro di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA.
Per asciugare i filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA, non utilizzare fonti di aria calda come asciugacapelli, ecc. (il calore può deformare i filtri).
Installare i filtri di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA soltanto dopo che si saranno asciuga-
ti completamente. Se il filtro fosse umido, la spia PLASMA/WASH (plasma/lavaggio) potrebbe lampeggiare e la funzione PLASMA venire disattivata.
2 Estrarre i filtri aria antimuffa
3 Estrarre i filtri DI DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA
2 Dopo aver lasciato i filtri in ammollo, scuo-
terli orizzontalmente e verticalmente, quindi sciacquarli sotto lacqua corrente. Scuoterli per eliminare leccesso d’acqua.
Per rimuovere lo sporco tenace, come macchie di olio e nicotina, ripetere due o tre volte la procedura sopra descritta.
3 Asciugare i filtri sospendendoli in un luogo
ombreggiato e ben ventilato. Se i filtri non vengono sospesi, posizionarli come indica­to nellillustrazione in basso.
Reinstallazione
Per installare i filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA, seguire la procedura di rimozione in senso inverso.
1
1 Inserire la parte superiore dei filtri DI DEODORAZIONE/
PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA nellapertura del supporto dellelemento al plasma.
2 Spingere verso linterno i filtri DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE
DELL’ARIA AL PLASMA finché non scattano in posizione.
Se i filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLA­SMA non sono installati correttamente, il pannello frontale non si chiude.
5
Supporto dellele­mento al plasma
3 Installare il filtro antimuffa. 4 Collegare la spina del cavo di alimentazione e/o attivare lin-
terruttore salvavita.
5 Premere linterruttore di reset WASH (lavaggio). Si sente un
breve segnale acustico e la spia PLASMA/WASH (plasma/la­vaggio) smette di lampeggiare. Allaccensione successiva accertarsi che la spia PLASMA/WASH (plasma/lavaggio) non stia lampeggiando.
7
6 Chiudere il pannello frontale tenendolo ai due lati. 7 Premere nei tre punti del pannello frontale indicati dalle frecce.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI DEODORAZIONE AL PLASMA (FILTRO CERAMICO DI DEODORAZIONE)
Sostituzione del filtro ceramico di deodorazione (ogni 6 mesi circa)
Il filtro ceramico di deodorazione si trova allinterno del grup­po filtro di DEODORAZIONE AL PLASMA. Il filtro è fragile. Maneggiare con cura.
1 Per aprire il gruppo filtro, liberare le due
manopole.
2 Tirare le manopole laterali verso lesterno e
quindi in avanti per rimuovere il gruppo fil­tro, come illustrato in basso.
3 Estrarre il filtro ceramico di deodorazione
dalla parte laterale del gruppo filtro.
4 Per installare il filtro ceramico di
deodorazione, seguire la procedura di rimozione in ordine inverso.
CAUTELA:
Il gruppo filtro di DEODORAZIONE AL PLASMA non può funzionare correttamente se non è installato il fil­tro ceramico di deodorazione. Non dimenticare di in­stallare il filtro ceramico di deodorazione.
Per leliminazione del filtro ceramico di deodorazione, seguire le norme locali di smaltimento. (materiale principale:ceramica)
Prodotto opzionale
Nome pezzo
Numero pezzo MAC-305FT-E
Filtro ceramico di deodorazione
93
1
2
1
2
PULIZIA DELL’USCITA DELL’ARIA E DEL VENTILATORE DELL’UNITÀ INTERNA
12
21
Prima della pulizia
Spegnere lunità interna tramite il telecoman­do e scollegare la spina di alimentazione e/o spegnere linterruttore principale; in caso contrario, vi sono rischi di lesioni in quanto il ventilatore dell’unità interna ruota a velo­cità elevata durante il funzionamento.
Pulizia
1 Afferrare le manopole ai lati del pannello frontale e sollevare il pannello in posizione orizzontale. 2 Tenendo laletta orizzontale sui due lati, tirarla manualmente verso di sé accertandosi che il venti-
latore si sia fermato.
Verso il basso
3 Rimuovere laletta orizzontale. Mantenere saldamente laletta orizzontale nel momento in cui si
sbloccano i fermi.
Per rimuovere l’aletta orizzontale, seguire la procedura (1 e 2).
Destra
Sblocco
Blocco
Fermo
Sblocco
5 Pulire l’uscita dell’aria e il ventilatore dell’unità interna. (Assicurarsi che il ventilatore sia fermo.)
• Fare attenzione a non ferirsi le mani.
• Se la bocca di uscita dell’aria o il ventilatore presentano tracce di sporco, muffa o polvere, pulire con un panno morbido inumidito o asciutto, oppure con la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida) montata sull’aspi­rapolvere. Se la sporcizia è visibile attorno alla bocca di uscita dell’aria, pulire con un panno inumidito in una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida.
• Per la pulizia con la spazzola del QUICK CLEAN KIT (Kit di pulizia rapida), consultare le istruzioni fornite con il Kit (confezionato con l’unità interna).
• Non utilizzare benzina o polveri abrasive.
• Non esercitare trazioni eccessive sul ventilatore. Si rischia altrimenti di spaccarlo.
6 Riportare le alette verticali nella posizione originale.
Tenere la linguetta di ciascuna aletta verticale ed inserire le alette nelle rispettive scanalature.
Scanalatura
• Per non rischiare di danneggiare le alette verticali, reggerle dalla linguetta quando le si installa.
• Durante questa procedura, non esercitare trazioni eccessive sulla protezione della ventola. In caso di deformazione della protezione della ventola, le alette non funzioneranno correttamente.
• Fare attenzione a riportare le alette verticali nelle esatte posizioni originali. Può altrimenti verificarsi un gocciolamento di acqua condensata dall’unità interna, oppure un problema di funzionamento dell’aletta orizzontale.
Premere ciascuna delle alette verticali finché non scatta in posizione.
7 Installare le alette orizzontali. (Invertire le procedure di rimozione.)
Fermo
Sinistra
4 Scostare esternamente le alette verticali una a una.
Sostenendo leggermente l’unità con una mano, afferrare la linguetta di ciascuna aletta verticale con l’altra mano e tirarla verso il basso per estrar­la.
Linguetta
• Per non rischiare di danneggiare le alette verticali, reggerle dalla linguetta quando le si estrae.
• Non applicare forza eccessiva alla protezione del ventilatore durante questa procedura. La protezione del ventilatore potrebbe venire deformata e le alette potrebbero non funzionare in modo appropriato.
94
Tirare verso se stessi.
Tenere la linguetta di ciascuna aletta verticale e spo­stare le alette verticali nelle direzioni delle frecce. Le alette non possono essere rimosse.
Non si può
togliere.
Scostare verso sinistra.
Scostare verso destra.
Protezione del ventilatore
Blocco
Inserire prima que­sta estremità.
Nelle procedure 2 bloccare i fermi fino allo scatto in posizione.
8 Chiudere il pannello frontale tenendolo ai due lati. 9 Premere nei tre punti del pannello frontale indicati dalle frecce. (Consultare pag. 93.)
Dopo la pulizia
Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente e/o accendere l’interruttore. Assicurarsi che le spie LED non lampeggino. Se le spie lampeggiano, laletta orizzontale non è installata correttamente. In questo caso, staccare la spina di alimentazione e/o spegnere linterruttore, quindi eseguire nuovamente le proce­dure di installazione dellaletta orizzontale descritte al punto 7.
• Se si avvia il condizionatore dopo la pulizia dell’uscita dell’aria e del ventilatore, non avvicinarsi all’uscita dell’aria in quanto potrebbe fuoriuscire dello sporco residuo.
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTEN-
IN CASO DI PROBLEMI...
ZA TECNICA
Problema
Il climatizzatore non funzio­na.
Tutte le spie LED dell’unità interna lampeggiano.
L’aletta orizzontale non si sposta.
Refrigeramento e riscalda­mento insufficienti.
L’aria proveniente dall’uni- tà interna ha un odore sgra­devole.
Il display del telecomando non appare o è oscurato. L’unità interna non rispon- de al segnale del teleco­mando.
Se la corrente viene a man­care.
Se il climatizzatore non funziona a dovere, nonostante i controlli elencati sopra, terminare luso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore.
Nei seguenti casi, terminare luso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore.
Dallunità interna cola o gocciola acqua.
Quando lampeggia la spia di ALIMENTAZIONE.
L’interruttore di circuito scatta spesso.
Il telecomando non funziona in una stanza dove è accesa una lampadina a
fluorescenza del tipo elettronico ON/OFF (lampadina fluorescente del tipo a inversione).
Nelle zone in cui la ricezione è debole, il funzionamento del condizionatore può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È possibile che risulti necessario dotare di un amplificatore lapparecchio disturbato.
Quando si preannuncia un temporale, arrestare il funzionamento e scollegare la spina di alimentazione oppure disattivare l’ interruttore di circuito. Altrimen- ti, si rischia di danneggiare i componenti elettrici.
Controllare quanto segue/Rimedio
L’interruttore di circuito è attivato?
Il fusibile è saltato?
Il timer di ACCENSIONE è impostato? (Pagina 91)
L’aletta orizzontale è montata sullunità interna
in modo corretto? (Pagina 94)
L’aletta orizzontale e laletta verticale sono monta- te sullunità interna in modo corretto? (Pagina 94)
La protezione dellalimentatore è deformata?
La temperatura del termostato é stata regolata
correttamente? (Pagina 87)
Il filtro è pulito? (Pagina 92)
Il ventilatore dellunità interna è pulito? (Pagina 92)
Vi sono elementi che bloccano la presa o lusci- ta daria delle unità interna ed esterna?
Vi sono finestre o porte aperte?
Il filtro è pulito? (Pagina 92)
Il ventilatore dellunità interna è pulito? (Pagina 92)
Le batterie sono scariche? (Pagina 85)
La polarità (+, -) delle batterie é corretta? (Pagi-
na 85)
Vengono premuti i tasti del telecomando di altre apparecchiature elettriche?
Il condizionatore riprende a funzionare? Se il condizionatore funzionava prima dellinter­ruzione di corrente, poiché questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico, il con­dizionatore dovrebbe riprendere a funzionare. (Consultare la sezione Descrizione della FUN­ZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO a pagina 86.)
Problema
Il climatizzatore non funzio­na per circa 3 minuti dopo laccensione.
Si avvertono sricchiollii.
L’aria proveniente dall’uni- tà interna ha un odore sgra­devole.
Il ventilatore dellunità esterna non gira anche se il compressore è in funzio­ne. Anche quando comincia a girare, si arresta subito.
Si ode il rumore di un flus­so dacqua allinterno del climatizzatore.
Si sente un gorgoglio.
Non è possibile raffreddare a sufficienza la stanza.
Dalluscita daria dellunità interna fuoriesce foschia.
L’unità interna emette un suono meccanico.
Soluzione (non è un guasto)
Ciò é dovuto allintervento del microprocessore per proteggere il climatizzatore. Attendere.
Questi rumori sono causati dallespansione o dalla contrazione del pannello anteriore e di al­tre parti a seguito di un cambiamento di tempe­ratura.
Il climatizzatore potrebbe aspirare odori sgrade­voli provenienti da pareti, moquette, mobili, stoffa e altro e disperderli nell’aria.
Il gruppo filtro di DEODORAZIONE AL PLASMA è pulito? Pulire lunità e sostituire il filtro ceramico
di deodorazione se notevolmente sporchi.
Mentre è attiva la funzione PLASMA, è possibi­le avvertire lodore dellozono generato in picco­le quantità dai filtri di DEODORAZIONE/ PURIFICAZIONE ARIA al PLASMA. Non si trat­ta di un problema di funzionamento.
Quando la temperatura esterna è bassa, il ven­tilatore potrebbe non funzionare per mantenere una capacità di raffreddamento sufficiente.
Questo è il rumore del refrigerante che scorre nel climatizzatore.
Questo è il rumore dellacqua che si condensa allinterno della pompa di calore.
Questo é il rumore prodotto dallo sbrinamento della pompa d’aria.
Questo suono si produce quando viene assorbi­ta aria fresca dal tubo di scarico: questo fa sì che lacqua contenuta nel tubo di scarico venga espul­sa quando si accende laspiratore o la ventola. Questo suono si sente anche quando laria en­tra violentemente nel tubo di scarico, in caso di forte vento.
Quando si utilizza un ventilatore o un fornello a gas nella stanza, il carico di raffreddamento au­menta, con un effetto di raffreddamento insuffi­ciente.
Se la temperatura dellaria esterna è elevata, leffetto di raffreddamento potrebbe non essere sufficiente.
L’aria fresca prodotta dal climatizzatore fa au- mentare rapidamente lumidità dellaria nella stanza trasformandola in foschia.
Si tratta del suono provocato dallattivazione e dalla disattivazione della ventola o del compressore.
Problema
La direzione del flusso daria cambia. La direzione delle alette orizzontali non può essere regolata con il telecoman­do.
L’unità esterna perde ac- qua.
Dallunità esterna fuoriesce fumo bianco.
L’aria non viene soffiata ra- pidamente in modo riscal­damento.
Il funzionamento viene in­terrotto durante 10 minuti circa in modo riscaldamen­to.
Talvolta viene udito sibilo.
Non è possible riscaldare a sufficienza la stanza.
In un sistema comprenden­te più apparecchi, lapparec­chio interno non funzionan­te diventa caldo ed emette un suono simile al rumore dellacqua che scorre.
Il condizionatore entra in funzione solo quando l’ali- mentazione è accesa, an­che se non si utilizza il tele­comando.
Soluzione (non è un guasto)
Quando il condizionatore daria funziona in moda­lità COOL (RAFFREDDAMENTO) o DRY (DEUMIDIFICAZIONE) e laria soffia verso il bas­so per più di 1 ora, la direzione del flusso daria viene automaticamente impostata sulla posizione (1) per evitare che lacqua di condensa sgoccioli.
Nel modo di riscaldamento, se la temperatura del flusso dell’aria è troppo bassa o se é stato effettuato lo sbrinamento, laria viene automati­camente emessa orizzontalmente.
Durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE, i tubi o le sezioni di collega­mento si raffreddano, con formazione di condensa.
In modalità riscaldamento, lattivazione della fun­zione di sbrinamento fa sì che il ghiaccio forma­tosi sulla unità esterna si trasformi in gocce che cadono verso il basso.
In modalità riscaldamento, lacqua bloccatasi sul­lo scambiatore di calore si trasforma in gocce che cadono quindi verso il basso.
Durante il funzionamento in modo riscaldamen­to, il vapore generato dallo sbrinamento sem­bra fumo bianco.
Attendere in quanto il condizionatore si sta pre­parando a soffiare aria calda.
Viene attivato il modo sbrinamento della unità ester­na. (Funzionamento in modo sbrinamento) Poiché questa viene completata in 10 minuti, at­tendere. (Quando la temperatura esterna è troppo bassa e lumidità troppo elevata, si forma la brina.)
Questo rumore viene percepito quando il flusso del refrigerante allinterno del condizionatore viene deviato.
Se la temperatura dellaria esterna è bassa, l’effetto di riscaldamento potrebbe non essere sufficiente.
Una piccola quantità di refrigerante continua a scorrere nellapparecchio interno anche se que­sto non è funzionante.
Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico. Quando lalimentazione viene spenta senza spegnere il condizionatore con il telecoman­do, e viene in seguito accesa di nuovo, il condizio­natore inizia automaticamente a funzionare nello modo impostato con il telecomando immediatamen­te prima dello spegnimento dellalimentazione.
95
IN CASO DI PROBLEMI...
Problema
La spia PLASMA/LAVAG­GIO continua a lampeggia­re dopo la pulizia.
Lunità interna emette un leggero sibilo.
Il gruppo filtro di DEODORAZIONE/ PURIFICAZIONE DEL­LARIA AL PLASMA emette scoppiettii.
Soluzione (non è un guasto)
Premere linterruttore di reset WASH (lavaggio) allinterno del pannello frontale.
•È il rumore prodotto dallo scarico del plasma e non è da imputare ad unanomalia.
I filtri di DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELL ARIA AL PLASMA sono ostruiti dalla polvere? Pulire i filtri DI DEODORAZIONE/ PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA.
I filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA sono umidi? Fare asciugare perfettamente i filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA.
Problema
La funzione di oscillazione del­lALETTA VERTICALE e ORIZ­ZONTALE viene interrotta per un po e poi avviata di nuovo.
Il pannello frontale automa­tico non si chiude dopo es­sere stato aperto mentre il condizionatore daria era spento.
Il pannello frontale automa­tico non si chiude.
Soluzione (non è un guasto)
Questo consente alla funzione di oscillazione dellALETTA VERTICALE e ORIZZONTALE di venire eseguita normalmente.
Quando il pannello frontale automatico viene aperto mentre il condizionatore daria è spento, il pannello resterà aperto. Staccare la spina di alimentazione e/o spegnere linterruttore, quindi reinserire la spina e/o riaccendere linterruttore.
I filtri DI DEODORAZIONE/PURIFICAZIONE DELLARIA AL PLASMA sono installati corretta­mente?
I filtri antimuffa sono installati correttamente? Installarli saldamente.
Problema
Il pannello frontale automa­tico non si può chiudere manualmente.
Dellacqua gocciola dal­lunità interna.
A pannello frontale automa­tico completamente aperto, è percepibile un clic sordo. (Circa 13 secondi max.)
Soluzione (non è un guasto)
Se il pannello frontale automatico viene aperto manualmente mentre il condizionatore d’aria è spento, il pannello resterà aperto. Staccare la spina di alimentazione e/o spegne­re linterruttore, quindi reinserire la spina e/o riac­cendere linterruttore. Il pannello frontale auto­matico si apre una volta e si chiude.
Se il pannello frontale automatico non è com­pletamente aperto, della condensa, che può gocciolare, può formarsi sul pannello durante il funzionamento del condizionatore d’aria. In questo caso, spegnere e riaccendere (OFF e ON) il condizionatore daria utilizzando il teleco­mando. Il pannello frontale automatico si chiu­derà e poi aprirà completamente.
Se il pannello frontale automatico viene aperto mentre l’unità interna è ferma per manutenzio­ne, ecc..., questo suono viene prodotto al riavvio dellunità interna, quando la posizione del pan­nello frontale automatico viene determinata. Non
è un errato funzionamento.
Se lunità interna si arresta per un guasto allali-
mentazione, ecc..., con il pannello frontale au­tomatico aperto, questo suono viene prodotto al riavvio dell’unità interna, quando la posizione del pannello frontale automatico viene determi­nata. Non è un errato funzionamento.
96
INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE
Posizione di installazione
Evitare di installare il climatizzatore daria nei seguenti luoghi.
Luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile.
CAUTELA: Non installare il climatizzatore in luoghi dove si posso­no verificare perdite di gas infiammabile. Se attorno al climatizzatore dovesse raccogliersi gas, ciò potrebbe causare unesplosione.
Luoghi in cui sono depositate grandi quantità di olio lubrificante.
In presenza di aria salmastra.
In presenza di gas solforosi, ad esempio vicino ad una
fonte calda.
Luoghi ricchi di olio o di fumo.
In presenza di dispositivi ad alta frequenza o senza fili.
Lunità esterna deve essere collocate ad almeno 3 metri di distanza dalle antenne televisive, radiofoniche, ecc. Nelle zone in cui la ricezione è debole, se il condizionatore daria interferisce con la ricezione radiofonica o televisiva, allontanare ulteriormente l’unità esterna dallantenna dellapparecchio disturbato.
Luce a
1 m o più
Radio
fluorescenza
Lasciare un certo spazio per evitare la distorsione dell im­magine o rumori.
TV
3 m o più
100 mm o più
Luogo asciutto o ventilato
200 mm o più
Parete o altro
Tenere le luci a fluore­scenza il più lontano pos­sibile dal climatizzatore e dal telecomando.
1 m o più
Telefono senza filo o Telefono portatile
AVVERTENZA: Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il tecnico dellassistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante. Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante. Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante allinterno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un appa­recchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Collegamenti elettrici
Riservare un circuito elettrico esclusivamente per lalimentazione del climatizzatore.
Tener conto dell’amperaggio massimo dell’interruttore di circuito, e non superarlo.
AVVERTENZA:
Linstallazione non va effetuata dal cliente. Se effettuata in modo scorretto, possono verificarsi incendi, folgorazioni,
lesioni, perdite d acqua ed altri problemi.
Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparec-
chi ad una sola presa di CA. Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dellamperaggio consen­tito ecc., possono causare incendi o folgorazioni. Rivolgersi al proprio rivenditore.
CAUTELA:
Mettere a terra il climatizzatore. Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dellacqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni.
In certi casi, ad esempio in luoghi umidi, può essere necessario installare un interruttore di messa a terra. Se linterruttore di messa a terra non é installato in tali condizioni, si possono verificare folgorazioni.
Controllo e manutenzione
Se il climatizzatore viene usato nel corso di diverse stagioni, la sua efficienza può ridursi a causa dellaccumulazione di sporcizia allinterno dell’unità.
Il climatizzatore può emmetere odori sgradevoli e la condensa può non scaricarsi bene a causa di sporcizia, polvere, ecc. accumulatesi allinterno dell’unità.
Si consiglia di far controllare e di far effettuare la manutenzione da una persona qualificata oltre alla manutenzione regolare. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Considerazioni sui rumori emessi dall’unità
Non appoggiare oggetti vicino allo uscita dellaria dellunità esterna. Ciò può diminuirne lefficienza e renderla più rumo­rosa.
Se il climatizzatore produce rumori insoliti, rivolgersi al proprio rivenditore.
Spostamento del climatizzatore
Se il climatizzatore devessere traseferito o nuovamente installato a causa di una ristrutturazione, un trasferimento ecc., sono richieste particolari tecniche e lavori.
AVVERTENZA: Riparazioni o ricollocazioni non vanno effettuate dal cliente. Se effettuate scorrettamente si potrebbero verificare guasti, folgorazioni, perdite di acqua ed altro. Rivolgersi al pro­prio rivenditore.
Per disfarsi del prodotto
Per disfarsi del prodotto, rivolgersi al proprio rivenditore.
Per qualsiasi altro problema, rivolgersi al rivenditore.
DATI TECNICI
Modello Interno
Funzioni Alimentazione Capacità kW Ingresso kW
Peso
Capacità fluido refrigerante (R410A)
Codice IP
Pressione in eccesso permissibile
Livello di ru­more
Nome modello
Esterno
Interno kg Esterno kg
Interno Esterno Lato aspirazione Lato
scarico Interno (Molto alta/ Alto/Medio/Basso)
Esterno dB(A)
MSZ-FA25VA(H) MSZ-FA35VA(H)
MSZ-FA25VA MSZ-FA35VA
MUZ-FA25VA(H) MUZ-FA35VA(H)
Raffreddamento Riscaldamento Raffreddamento Riscaldamento
~ /N, 230V, 50Hz
2,5 3,2 3,5 4,0
0,595 0,735 0,935 0,995
10
33 37
kg
0,90 1,05
IP 20 IP 24
MPa
MPa
dB(A)
42/36/29/21 42/36/29/22
1,64
4,15
46 47 48
NOTA:
1. Temperatura di funzionamento
Raffreddamento interno: 27°C con termometro a secco (TS),
Riscaldamento interno: 20°C con termometro a secco (TS)
19°C con termometro bagnato (TB)
esterno: 35°C con termometro a secco (TS)
esterno: 7°C con termometro a secco (TS),
6°C con termometro bagnato (TB)
2. Raggio dazione garantito
Esterno
MUZ-FA25/35VA
MUZ-FA25/35VAH
Raffredda-
mento
Riscalda-
mento
Interno
Limite 32°C TS 46°C TS 46°C TS superiore 23°C TB —— Limite 21°C TS -10°C TS -10°C TS inferiore 15°C TB —— Limite 27°C TS 24°C TS 24°C TS superiore 18°C TB 18°C TB Limite 20°C TS -10°C TS -20°C TS inferiore -11°C TB -21°C TB
97
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ .............................................................................................................................................................. 98
√¡√ª∞™π∞ ∆√À ∫∞£∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ........................................................................................................................... 99
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ §∂π∆√Àƒ°π∞ ............................................................................................................... 100
∞À∆√ª∞∆∏ ∂¡∞§§∞°∏... ∞À∆√ª∞∆√™ ∆ƒ√¶√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ............................................................................... 102
Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ (æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏, £∂ƒª∞¡™∏) ............................................................................... 103
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∂§∂°Ã√À i-see ∂§∂°Ã√™ ∞π™£∏∆∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ....................................................................... 103
ƒÀ£ªπ™∏ ¶∂ƒπ√Ã∏™ ª∂ ∆√¡ ∞π™£∏∆∏ƒ∞ i-see ......................................................................................................... 104
ƒÀ£ªπ™∏ ¶∂ƒπ√Ã∏™ ......................................................................................................................................................... 105
∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ƒ√∏™ ∞∂ƒ∞ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏ ∫∞∆∂À£À¡™∏™ ............................................................................................. 105
PLASMA DUO... ∞¶√ª∞∫ƒÀ¡™∏ √™ªø¡ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∞∂ƒ∞ ª∂ Ã∏™∏ ∆∂á√§√°π∞™ ¶§∞™ª∞∆√™ ... 106
§∂π∆√Àƒ°π∞ æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL) .............................................................................................................. 107
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (∂¡∆√™/∂∫∆√™) (∆πª∂R √¡/√FF) .................................................................. 107
√∆∞¡ ∆√ ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ §∂π∆√Àƒ°∏™∂π °π∞ ¶√§À ∫∞πƒ√ .................................................. 107
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ....................................................................................................................................................................... 107
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ∂ª¶ƒ√™ º∞∆¡øª∞∆√™, ∆√À £∂ƒª√∂¡∞§§∞∫∆∏ ∫∞π ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ....................... 108
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ∞ ................................................................................................................................ 108
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆ø¡ ª√¡∞¢ø¡ ºπ§∆ƒø¡ ∞¶√ª∞∫ƒÀ¡™∏™ √™ªø¡/∫∞£∞ƒπ™ª√À ∞∂ƒ∞ ¶§∞™ª∞∆√™ .......... 109
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ºπ§∆ƒ√À ∞¶√ª∞∫ƒÀ¡™∏™ √™ªøN ¶§∞™ª∞∆√™ (∫∂ƒ∞ªπ∫√ ºπ§∆ƒ√ ∞¶√ª∞∫ƒÀ¡™∏™ √™ªø¡) ...
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆∏™ ∂•√¢√À ∞∂ƒ∞ ∫∞π ∆√À ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ∆∏™ ∂™ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™ .................................. 110
¶ƒ√∆√À ∂¶π∫√π¡ø¡∏™∂∆∂ ª∂ ∆√¡ ∆∂áπ∫√ •∞¡∞∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ................................................... 111
√∆∞¡ ¡√ªπ∑∂∆∂ √∆π À¶∞ƒÃ∂π ∫∞¶√π√ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ................................................................................................. 111
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ ........................................................................................................ 113
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ .................................................................................................................................................................. 113
109
ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
∂ВИ‰‹ Ы’ ·˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ Ф˘ МФЪВ› У·
ЪФО·П¤ЫФ˘У ЛПВОЩЪФПЛН›·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰И·‚¿Ы·ЩВ ·˘Щ¿ Щ· “ª¤ЩЪ· ∞ЫК·ПВ›·˜” ЪИУ ·fi ЩЛУ ¯Ъ‹ЫЛ.
∫·ıТ˜ ·˘Щ¿ Щ· ЪФВИ‰ФФИЛЩИО¿ ¿ЪıЪ· В›У·И ЫФ˘‰·›· БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ЩЛЪВ›ЩВ.
™‡М‚ФП· О·И ВЪМЛУВ›·
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: §·Уı·ЫМ¤УФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ ›Ыˆ˜ ЪФО·П¤ЫВИ МВ МВБ¿ПЛ Иı·УfiЩЛЩ· ЫФ‚·Ъfi О›У‰˘УФ, fiˆ˜ ı¿У·ЩФ,
¶ƒ√™√Ã∏: §·Уı·ЫМ¤УФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ ›Ыˆ˜ ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъfi О›У‰˘УФ ВН·ЪЩТМВУФ ·fi ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜.
∂ЪМЛУВ›· ЩˆУ Ы˘М‚fiПˆУ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ
∆Ф ¯ЪТМ· ЩФ˘ ·˘ЩФОfiППЛЩФ˘ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УФ ЫЩЛ МФУ¿‰· В›У·И БЪ·ММ¤УФ ВУЩfi˜ ЩˆУ ·ЪВУı¤ЫВˆУ.
(ª·‡ÚÔ):ªËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ›Ù ÙÔ ‰¿¯Ù˘Ïfi Û·˜ ‹ ͇ÏÔ ÎÏ. (ª·‡ÚÔ):ªЛУ ·Щ¿ЩВ ¿Уˆ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹/ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И МЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ Щ›ФЩ· ¿Уˆ ЩЛ˜.
∞КФ‡ ‰И·‚¿ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ, ОЪ·Щ‹ЫЩВ ЩФ М·˙› МВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЫВ ¤У· ЪФЫИЩfi М¤ЪФ˜ БИ·
‡ÎÔÏË ·Ó·ÊÔÚ¿.
£¤ЫВИ˜ ЪФВИ‰ФФИЛЩИОТУ ЫЛМВ›ˆУ
¶∂ƒπµ§∏ª∞
98
ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi, ÎÏ.
: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ. : µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
: ∫›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜. ¶ЪФЫФ¯‹! : µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ·ФЫ˘У‰¤Ы·ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. : µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ Ú‡̷.
ª¶ƒ√™∆π¡√ º∞∆¡øª∞
¶∂ƒπµ§∏ª∞
™∆√ªπ√ ∂•√¢√À ∞∂ƒ√™
∆Ф Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¢∂¡ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¯ˆЪ›˜ В›‚ПВ„Л ·fi ·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ ВИ‰ИО¤˜ ·У¿БОВ˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
ªЛУ О¿УВЩВ ВУ‰И¿МВЫВ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ЩЛ˜ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ О·И МЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ФПП¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЫВ М›· Ъ›˙· ВУ·ПП·ЫЫfiМВУФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ (∞C).
¶˘ЪО·БИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›· МФЪВ› У· ЪФО‡„Ф˘У ·fi О·О‹ В·К‹, О·О‹ МfiУˆЫЛ ‹ ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩЛ˜
ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ˘ ¤ÓÙ·Û˘, ÎÏ.
ªЛУ Б‰¤ЪУВЩВ ‹ МВЩ·‚¿ПВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, О.П..
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ‚·ЪИ¿ ·УЩИОВ›МВУ· В¿Уˆ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И МЛУ ЩФ Б‰¤ЪУВЩВ ‹ ЩФ
МВЩ·‚¿ПВЩВ. ∆Ф О·ПТ‰ИФ МФЪВ› У· Кı·ЪВ› О·И ·˘Щfi В›У·И Иı·Уfi У· ЪФО·П¤ЫВИ КˆЩИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛУ ·УФИБФОПВ›УВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ О˘ОПТМ·ЩФ˜ О·И МЛ Ы˘У‰¤ВЩВ/·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∞˘Ùfi ›Ûˆ˜ ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ÏfiÁˆ ÛÈÓı‹ÚˆÓ, ÎÏ.
ŸЩ·У ОПВ›ЫВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ОПВ›ЫВИ ЩФ
‰И·ОfiЩЛ ‹ fiЩИ ‚Б¿П·ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩЛУ ВИ‰ВЪМ›‰· Ы·˜ ЫВ О·Щ’ В˘ıВ›·У „˘¯Ъfi ·¤Ъ·, БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
√ ÂÏ¿Ù˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·.
∂¿У О¿ЩИ Щ¤ЩФИФ Б›УВИ П¿ıФ˜, ›Ыˆ˜ ЪФНВУ‹ЫВИ КˆЩИ¿, ЛПВОЩЪФПЛН›·, ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi ·fi ЩТЫЛ ЩЛ˜
ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ÎÏ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
ªЛУ ВИЫ·Б¿БВЩВ ЩФ ‰¿ОЩ˘Пfi Ы·˜, Н‡П· ‹ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ· ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВИЫfi‰Ф˘/ВНfi‰Ф˘ ·¤ЪФ˜.
∫·ıТ˜ Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ МВБ¿ПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
ªИОЪ¿ ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ŸЩ·У ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› О¿ФИ· ·УˆМ·П›· (М˘Ъˆ‰И¿ О·ММ¤УФ˘, О.П..) ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
ŸЩ·У ВН·ОФПФ˘ıВ›ЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ МИ¿ ·УТМ·ПЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ·˘Щfi МФЪВ› У·
ЪФНВУ‹ЫВИ КˆЩИ¿, ˙ЛМИ¿, ОП. ™В ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
∂ÈÛ΢‹ ‹ ÌÂÙ·ÎfiÌÈÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.
∂¿У О¿ЩИ Щ¤ЩФИФ Б›УВИ П¿ıФ˜, ›Ыˆ˜ ЪФНВУ‹ЫВИ КˆЩИ¿, ЛПВОЩЪФПЛН›·, ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi ·fi ЩТЫЛ ЩЛ˜
ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ÎÏ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
∂¿У О·Щ·ЫЩЪ·КВ› ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, Л ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ ·fi ЩФУ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ‹ ÙÔÓ ˘‡ı˘ÓÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ù˘¯fiÓ Î›Ó‰˘ÓÔ˜.
¶ƒ√™√Ã∏
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЩФ˘ ·¤Ъ·, МЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· МВЩ·ППИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªЛУ „ВО¿˙ВЩВ ВУЩФМФОЩfiУ· ‹ В‡КПВОЩ· ·¤ЪИ· ОФУЩ¿ ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
∞˘Щfi МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫВИ КˆЩИ¿ ‹ ·Ъ·МfiЪКˆЫЛ ЩФ˘ ОИ‚ТЩИФ˘ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò· ‹ Ê˘Ù¿ ηÙ¢ı›·Ó ¿Óˆ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ Ù· ˙Ò· ‹ Ù· Ê˘Ù¿.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ ‚¿ıЪФ.
∏ МФУ¿‰· МФЪВ› У· ¤ЫВИ О¿Щˆ МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
ªËÓ ·Ù¿Ù ¿Óˆ Û ·ÛÙ·ı‹ ¿ÁÎÔ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙË ÌÔÓ¿‰·, Î.Ï..
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜, О.П.. В¿У ¤ЫВЩВ О¿Щˆ.
ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
∆Ф ВЫˆЩВЪИОfi Ы‡ЪМ· ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ МФЪВ› У· ·ФЫ˘У‰ВıВ› О·И ·˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ЪО·БИ¿.
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ÌËÓ ÙȘ Âٿ٠ÛÙË ÊˆÙÈ¿.
∞˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·ПВЫВИ ‰И·ЪЪФ‹, КˆЩИ¿ ‹ О·И ¤ОЪЛНЛ.
ªЛУ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ БИ· МВБ¿ПФ ‰И¿ЫЩЛМ· ЫВ ˘„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›·, .¯. ·К‹УФУЩ·˜ fiЪЩ· ‹ ·Ъ¿ı˘ЪФ ·УФИОЩfi.
∫·Щ¿ ЩЛУ „‡НЛ, В¿У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· Б›УВЩ·И ЫВ ¯ТЪФ МВ МВБ¿ПЛ ˘БЪ·Ы›· (80% ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ) БИ· МВБ¿ПФ ‰И¿ЫЩЛМ·, ЩФ Ы˘М˘ОУˆМ¤УФ УВЪfi ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МФЪВ› У· ЫЩ¿˙ВИ О·И У· МФ˘ЫО¤„ВИ О·И У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ ¤ИП·, ОП.
ªЛУ ı¤ЩВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜, fiЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ¯·МЛП‹ (¯·МЛПfiЩВЪЛ
·fi -10ÆC)
™ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ „‡НЛ˜, В¿У Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› ВУТ Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И
¯·МЛП‹ (¯·МЛПfiЩВЪЛ ·fi -10ЖC), ЩФ УВЪfi Ф˘ Ы˘М˘ОУТУВЩ·И ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МФЪВ› У· ЫЩ¿˙ВИ О·И У· МФ˘ЫО¤„ВИ ‹ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„ВИ Щ· ¤ИП· О.П.
ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
√¡√ª∞™π∞ ∆√À ∫∞£∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™
¶ƒ√™√Ã∏
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· БИ· ВИ‰ИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· У· Ы˘УЩЛЪ‹ЫВЩВ ВНФПИЫМФ‡˜ ·ОЪИ‚В›·˜, ЩЪФК¤˜, ˙Т·,
К˘Щ¿ О·И ¤ЪБ· Щ¤¯УЛ˜. ∏ ФИfiЩЛЩ· ЩˆУ ·ФıЛОВ˘М¤УˆУ ВИ‰ТУ МФЪВ› У· ¯ВИЪФЩВЪ¤„ВИ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·, ÎÏ. Ô˘ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Î·Ù¢ı›·Ó ¿Óˆ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ·ЩВП‹˜ О·‡ЫЛ.
ŸЩ·У Л МФУ¿‰· ЪfiОВИЩ·И У· О·ı·ЪИЫЩВ›, ‰И·Оfi„ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
§fiБˆ ЩФ˘ fiЩИ Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ МВБ¿ПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
ŸЩ·У Л МФУ¿‰· ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· ФП‡ О·ИЪfi, ‚Б¿ПЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‹ ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
™ЩЛУ ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, Л Ы˘БОВУЩЪˆУfiМВУЛ ЫОfiУЛ ›Ыˆ˜ Б›УВИ ·ИЩ›· ˘ЪО·БИ¿˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ 2 Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ȉ›Ô˘ Ù‡Ô˘.
∏ ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ ·ÏÈ¿˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Ì·˙› Ì ̛· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·‡ÍËÛË Ù˘
ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, ‰И·ЪЪФ‹ ‹ О·И ¤ОЪЛНЛ.
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜, ÍÂχÓÂÙ ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜, ÍÂχÓÂÙ¤ Ù· ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi
Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi.
∞ВЪ›˙ВЩВ О·П¿ Ф ¯ТЪФ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ Ы˘У‰˘·ЫМfi МВ ЫfiМ·, ОП.
ªÔÚ› Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë Ô͢ÁfiÓÔ˘.
ªЛУ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ·.
∞˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛУ О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МВ УВЪfi.
¡ÂÚfi ›Ûˆ˜ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Î·È Êı›ÚÂÈ ÙË ÌfiÓˆÛË. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛУ ·Щ¿ЩВ ¿Уˆ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ‹ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И МЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ Щ›ФЩ· ¿Уˆ ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜ О.П. В¿У ¤ЫВЩВ ‹ О¿ФИФ ·УЩИОВ›МВУФ ¤ЫВИ ¿Уˆ Ы·˜.
°È· ÂÁηٿÛÙ·ÛË
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
¶ƒ√™√Ã∏
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ МФЪВ› У· ‰И·К‡БВИ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ.
∂¿У ‰И·К‡БВИ ·¤ЪИФ О·И Ы˘БОВУЩЪˆıВ› Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ¤ОЪЛНЛ.
°ВИТЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰·.
ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩЛ БВ›ˆЫЛ ЫВ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘ ‹ УВЪФ‡, ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ ЫЩЛ БВ›ˆЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВКТУФ˘.
∂¿У Л БВ›ˆЫЛ ‰ВУ ¤¯ВИ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿ В›У·И Иı·Уfi У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ¤У·У ‰И·ОfiЩЛ ‰И·К˘Б‹˜ БВ›ˆЫЛ˜ ·У¿ПФБ· МВ ЩФ М¤ЪФ˜ Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ЩФФıВЩЛıВ› ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi (˘БЪfi М¤ЪФ˜, ОП.).
∂¿У ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰И·К˘Б‹˜ БВ›ˆЫЛ˜, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∆Ô ·ÔÛÙÚ·ÁÁÈ˙fiÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È ϋڈ˜.
∂¿У Л ‰И·‰ЪФМ‹ В›У·И МИЫФЩВПВИˆМ¤УЛ , МФЪВ› У· ЫЩ¿˙ВИ УВЪfi ·fi ЩЛУ МФУ¿‰·. ŒЩЫИ МФЪВ› У·
ÌÔ˘ÛΤ„Ô˘Ó Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Ù· ¤ÈÏ·.
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
º›ÏÙÚÔ ¶§∞™ª∞∆√™ ∫∞£∞ƒπ™ª√À ∞∂ƒ∞
£ВЪМФВУ·ПП¿ОЩЛ˜
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηٷÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì˘Î‹ÙˆÓ
™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜
√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰·
∞УВМИЫЩ‹Ъ·˜
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÂÌÚfi˜ Î¿Ï˘ÌÌ·
∫·Щ¿ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ЩФ ВМЪfi˜ О¿П˘ММ·
·ÓÔ›ÁÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÙËÓ
·У·ЪЪfiКЛЫЛ ·¤Ъ·. ŸЩ·У ‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ЩФ ВМЪfi˜ О¿П˘ММ· ОПВ›УВИ ·˘ЩfiМ·Щ·.
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÂÌÚfi˜ Î¿Ï˘ÌÌ·
<∞УФИОЩfi>
<∫ПВИЫЩfi>
∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
MUZ-FA25/35VA (H)
¶›У·О·˜ ВП¤Б¯Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(ŸЩ·У ЩФ МЪФЫЩИУfi К¿ЩУˆМ· В›У·И ·УФИ¯Щfi)
¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¤ОЩ·ОЩЛ˜ ·У¿БОЛ˜
¢È·ÎfiÙ˘ Â·Ó·Ú‡ıÌÈÛ˘ WASH (∫∞£∞ƒπ™ª√À)
™ÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
(Ô›ÛıÈ· Î·È Ï¢ÚÈ΋)
™ˆПЛУТЫВИ˜
™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
™ÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
ªЪФЫЩИУfi К¿ЩУˆМ·
º›ÏÙÚÔ ¶§∞™ª∞∆√™ ∞¶√ª∞∫ƒÀ¡™∏™ √™ªø¡
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
√ıfiУЛ ВП¤Б¯Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
§˘¯Ó›· §∂π∆√Àƒ°π∞™
§˘¯Ó›· PLASMA/WASH (¶§∞™ª∞/∞¶√¶§À™∏)
§˘¯Ó›· AREA (¶∂ƒπ√Ã∏™)
¢¤ОЩЛ˜ Ы‹М·ЩФ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
·УВМИЫЩ‹Ъ·
∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ i-see
-∫π∆ ∆∞ÃÀ∫∞£∞ƒπ™ª√À-
(°И· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·)
µÔ‡ÚÙÛ·
∞ÎÚÔʇÛÈÔ
√‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
¶ЪФЫ·ЪМФБ¤·˜ БВУИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜
99
(This diagram shows an overall view.)
√¡√ª∞™π∞ ∆√À ∫∞£∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ §∂π∆√Àƒ°π∞
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∆̷̋ ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜
√ıfiУЛ ВУ‰В›НВˆ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∫Ф˘М› ∞ƒГ∏™/∆∂§√А™ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (√¡/√FF)
∞УФ›НЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi О·¿ОИ.
(∆Ô ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ·˘Ùfi, ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÔÏÈ΋ fi„Ë.)
∫Ф˘МИ¿ Ъ˘ıМ›ЫВˆ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
∞˘ЩfiМ·ЩЛ В·У·ПВИЩФ˘ЪБ›·
∆· МФУЩ¤П· ·˘Щ¿ В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤У· МВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜. ∂¿У ‰ВУ ВИı˘МВ›ЩВ У·
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛУ ·УЩИЪФЫˆВ›· ‰ИfiЩИ ı· Ъ¤ВИ У· ·ПП¿НВИ Л Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜ В›У·И ...
ŸЩ·У Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ВП¤Б¯ВЩ·И ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Л ЪФВИПВБМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· О·Щ·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩЛ МУ‹МЛ. ªВЩ¿ ·fi ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‹ В¿У ОПВ›ЫВИ Ф ОВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Л “§ВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜” Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И
·˘ЩfiМ·Щ· ТЫЩВ У· В·У·ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩФУ ФФ›Ф В›¯В Ъ˘ıМИЫЩВ› МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪИУ ·fi ЩЛ ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜. (∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛ ЫВП›‰· 102 БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜.)
∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
µ¿ПЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЫЩЛУ Ъ›˙· О·И/‹ ·УФ›НЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩИ˜ ·О·ı·ЪЫ›В˜ ·fi ЩФ КИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И ‚¿ПЩВ ЩФ МВ ·ЫК¿ПВИ· ЫЩЛУ Ъ›˙·. ∂¿У ФИ ·О·ı·ЪЫ›В˜ ОФПП‹ЫФ˘У ЫЩФ КИ˜ Л ВИЫ·БˆБ‹ ЫЩЛУ ЪИ˙· В›У·И ·ЩВП‹˜ О·И МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› КˆЩИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЩЛ МФУ¿‰·. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿ППФ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
ºЪФУЩ›ЫЩВ ТЫЩВ Ф Ы˘ЪfiМВУФ˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ Ф˘ ˘¿Ъ¯ВИ М¤Ы· ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ
ЫˆЫЩ‹ ı¤ЫЛ, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛ ı¤ЫЛ fiФ˘ ЩФФıВЩ‹ıЛОВ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∂¿У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰ВУ В›У·И Ъ˘ıМИЫМ¤УФ˜ ЫЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ı¤ЫЛ, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МФЪВ› У· МЛУ ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ЫˆЫЩ¿.
™˘ÚfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘
¶ÂÚÈÔ¯‹ ∞ЪИЫЩВЪ¿ ∫¤ÓÙÚÔ ¢ÂÍÈ¿
£¤ÛË ÙÔ˘
Û˘ÚfiÌÂÓÔ˘
‰È·ÎfiÙË
ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙÔ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∫Ô˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
·УВМИЫЩ‹Ъ· (FAN SPEED CONTROL)
∫Ф˘М› ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (OPERATION SELECT)
∫Ф˘М› ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ∂cФnФ „‡НЛ˜ (ECONO COOL)
∫Ô˘Ì› PLASMA (∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∞∂ƒ∞)
∫Ô˘Ì› AREA (¶∂ƒπ√Ã∏)
∫Ô˘Ì› i-see (∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜
·ИЫıЛЩ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜)
∫Ô˘Ì› ∂¶∞¡∞ƒÀ£ªπ™∏™ (RESET)
100
∫Ô˘Ì› WIDE VANE (∫∞∆∞∫√ƒÀº∏ ¶∂ƒ™π¢∞) (∫Ô˘Ì› οıÂÙ˘ ÂÚÛ›‰·˜)
∫Ф˘М› ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ EОЩfi˜ (TIMER OFF)
∫Ô˘Ì› ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÂÓÙfi˜ (TIMER ON)
∫Ô˘ÌÈ¿ Ú‡ıÌÈÛ˘ øƒ∞™ (∆πª∂) ∫Ô˘Ì› ·‡ÍËÛ˘ ∫Ô˘Ì› Ì›ˆÛ˘
∫Ф˘М› Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЪФПФБИФ‡ (CLOCK SET)
∫Ô˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ÂÚÛ›‰ˆÓ (∫Ô˘Ì› ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ÂÚÛ›‰·˜)
™В ФИФ ЫЛМВ›Ф ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·;
∂¿Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 50 cm, Ë ÌÔÓ¿‰· ıˆÚÂ›Ù·È ЩФФıВЩЛМ¤УЛ ·ЪИЫЩВЪ¿.
(∞ЪИЫЩВЪ¿) (∫¤УЩЪФ) (¢ÂÍÈ¿)
* ∂¿У Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ·¤¯ВИ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 50 cm ·fi ЩФ›¯Ф, УЩФ˘П¿· ‹ О¿ФИФ ¿ППФ ·УЩИОВ›МВУФ,
Ъ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ Ы˘ЪfiМВУФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛУ ОВУЩЪИО‹ ı¤ЫЛ (“center”).
∂¿Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 50 cm, Ë ÌÔÓ¿‰· ıˆÚÂ›Ù·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ‰ÂÍÈ¿.
¶Ф˘ В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УЛ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·; ¢ВНИ¿,
·ЪИЫЩВЪ¿ ‹ ЫЩФ О¤УЩЪФ;
Loading...