• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating instructions before use.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbedingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISATION
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute
sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le climatiseur sous tension.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze bedieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente
estas instrucciones de funcionamiento.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
• Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio,
leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certifiquese de que lê estas instruções de operação antes da utilização.
For user
For den Anwender
A l’attention des clients
Voor de klant
Para los clientes
Per gli utenti
Για το χρήστη
Para o utilizador
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Перевод
оригинала
BETJENINGSVEJLEDNING
• Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt
og sikkert.
BRUKSANVISNING
• Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk så att den används säkert och på rätt sätt.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
• Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan
önce bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройства обязательно перед его использованием прочтите настоящее
руководство по эксплуатации.
Til kunden
För användaren
Kullanıcı için
Для пользователя
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
N SAFETY PRECAUTIONS 1
N DISPOSAL 2
N NAME OF EACH PART 3
N PREPARATION BEFORE OPERATION 3
N SELECTING OPERATION MODES 4
N FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
N I-SAVE OPERATION 6
N ECONO COOL OPERATION 6
N TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 6
N WEEKLY TIMER OPERATION 7
N CLEANING 8
N WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 9
N WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 10
N INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 10
N SPECIFICATIONS 10
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used
in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to
observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a
handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as
death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending
on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use
an extension cord, or connect multiple devices to a single
AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely
into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do
not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the
power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
After the indoor unit is switched OFF with the remote controller,
•
make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged
length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled,
altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric
shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure
that no substance other than the specifi ed refrigerant (R410A)
enters the refrigerant circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal
•
pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system
will cause mechanical failure, system malfunction, or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment
to securing product safety.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the air
inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds
during operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn
the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunction, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a possibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer.
If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the
service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does
not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with
a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking
stove, it will create a harmful gas.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor
unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact
your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside
the unit, which may result in water leakage. Should detergent
come in contact with electrical parts or the motor, it will result in
a malfunction, smoke, or fi re.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the indoor/
outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
En-1
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the
indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or
malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may
cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw
them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explosion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humidity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left
open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which
may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to
growth of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food,
raising animals, growing plants, or preserving precision devices
or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and
plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power
plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds
during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the
power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or
fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of
the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheating, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them
thoroughly with clean water and immediately seek medical attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated
together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a possibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform
inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute
to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and
cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for
inspection and maintenance, which require specialized knowledge
and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that
contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
IMPORTANT
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute to
the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters
every 2 weeks.
Before starting the operation, ensure that the horizontal vanes are in the closed
position. If operation starts when the horizontal vanes are in the open position,
they may not return to the correct position.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized
knowledge and skills. An improperly installed air conditioner may cause
water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an
explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or
a telephone ground wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation location
of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric
shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/
outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/
EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/
or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for
end-users and Annex II.
Fig. 1
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high
quality materials and components which can be recycled and/or reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and
accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your
household waste.
If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical symbol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain
concentration. This will be indicated as follows:
Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%)
In the European Union there are separate collection systems for used electrical
and electronic products, batteries and accumulators.
Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your
local community waste collection/recycling centre.
Please, help us to conserve the environment we live in!
En-2
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unitRemote controller
Front panel
Air fi lter
(Nano platinum fi lter)
Air cleaning fi lter
(Electrostatic anti-allergy
enzyme fi lter, option)
Air inlet
Horizontal vane
Air outlet
Heat exchanger
Operation
indicator lamp
Emergency
operation
switch
Remote control
receiving section
Page 4
Operation
display section
Temperature
Page 4
buttons
Operation
select button
Page 4
ECONO COOL
button Page 6
i-save button
Page 6
Signal transmitting
section
Distance of signal :
About 6 m
Beep(s) is (are) heard
from the indoor unit
when the signal is
received.
ON/OFF
(operate/stop) button
FAN speed control
button Page 5
VANE control button Page 5
TIME, TIMER set buttons
Pages 3, 6
Increase time
Decrease time
WEEKLY TIMER
set buttons
Page 7
Outdoor unit
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Outdoor units may be different in appearance.
Remote controller holder
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries
4.
Press RESET
1.
Remove the front lid
Setting current time
1.
Press CLOCK
• Install the remote con-
troller holder in a place
where the signal can be
received by the indoor
unit.
• When the remote con-
troller is not used, place
it in this holder.
RESET button Page 3
CLOCK button Page 3
Lid
Slide the lid down to open
the remote controller. Slide
it down further to get to the
weekly timer buttons.
Only use the remote controller provided with the unit.
Do not use other remote controllers.
If two or more indoor units are
installed in proximity to one another,
an indoor unit that is not intended
to be operated may respond to the
remote controller.
3.
Press the DAY button
to set the day
2.
Insert AAA
alkaline batteries
3.
Install the front lid
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
•
Do not use manganese batteries and leaking batteries. The remote controller
could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with
expired shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
correctly.
En-3
2.
4.
Press CLOCK again
• Press CLOCK gently using a thin instrument.
Each press increases/decreases
Press either the TIME button or
the TIMER buttons to set the
time.
the time by 1 minute (10 minutes
when pressed longer)
SELECTING OPERATION MODES
AUTO mode (Auto change over)
The unit selects the operation mode according to the difference between the
room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit
changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away
from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
Auto Mode is not recommended if this indoor unit is connected to a MXZ
type outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously,
the unit may not be able to switch operation mode between COOL and
HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode (Refer to table
of Operation indicator lamp).
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than
-10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furniture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly.
Temperature cannot be set during DRY mode.
1
Press
2
Press to select operation mode. Each press
to start the operation.
changes mode in the following order:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Press or to set the temperature.
Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
IndicationOperation stateRoom temperature
The unit is operating to reach the set
temperature
The room temperature is approaching the set temperature
Standby mode (only during multi
system operation)
Lighted Blinking Not lighted
About 2°C or more
away from set temperature
About 1 to 2°C from
set temperature
—
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
FAN mode
Circulate the air in your room.
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation
switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in
the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Note:
• The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature
control does not work, and fan speed is set to High.
• In the emergency heating operation, the fan speed gradually rises to blow out warm air.
• In the emergency cooling operation, the horizontal vanes’
position will be reset in about a minute, then the operation
will start.
Set temperature : 24°C
Fan speed : Medium
Horizontal vane : Auto
Note:
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several
indoor units are operated simultaneously, cooling/fan and heating operations
cannot be done at the same time. When COOL/FAN is selected with one unit
and HEAT with another or vice versa, the unit selected last goes into standby
mode.
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto
restart function” automatically starts operation in the same mode as the one
set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When
timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power
is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
En-4
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
F
AN SPEED AND
AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
NTo change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
Note:
If the vertical vanes are adjusted, be sure to return the horizontal vanes to the
original closed position.
Press to select fan speed. Each press changes
fan speed in the following order:
Airflow direction
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
DRY/FAN:horizontal position. HEAT:position (4).
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower
position is selected during COOL/DRY, the vane automatically
moves to the horizontal position after 0.5 to 1 hour to prevent
any condensation from dripping.
(AUTO) (Silent) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommended
to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Note:
Multi system operation
When several indoor units are operated simultaneously by one outdoor unit for
heating operation, the temperature of the airfl ow may be low. In this case, it is
recommended to set the fan speed to AUTO.
Press to select airfl ow direction. Each press
changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Always use the remote controller when changing the direction of airflow. Moving the horizontal vanes with your hands causes them to malfunction.
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be
reset in about a minute, then the operation will start. The same is true
in the emergency cooling operation.
• When the horizontal vanes seem to be in an abnormal position, see
page 9 .
En-5
I-SAVE OPERATION
ECONO COOL OPERATION
1
Press during COOL, ECONO COOL, or HEAT
mode to select i-save mode.
2
Set the temperature, fan speed, and airfl ow direction.
• The same setting is selected from the next time by simply pressing
.
• Two settings can be saved. (One for COOL/ECONO COOL, one for
HEAT)
• Select the appropriate temperature, fan speed, and airflow direction
according to your room.
• Normally, the minimum temperature setting in HEAT mode is 16°C.
However, during i-save operation only, the minimum temperature setting is 10°C.
Press again to cancel i-save operation.
• i-save operation also is cancelled when the MODE button is pressed.
i-save operation
A simplified set back function enables to recall the preferred (preset) setting with
a single push of the
to the previous setting in an instance.
Example of use:
1. Low energy mode
Set the temperature 2°C to 3°C warmer in COOL and cooler in HEAT mode.
This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings
Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This enables you to select your preferred setting with a single push of the button.
button. Press the button again and you can go back
Press during COOL mode page 4 to start
ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycles according to the
temperature airflow.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• ECONO COOL operation is also cancelled when the VANE button is
pressed.
What is “ECONO COOL”?
Swing airfl ow (change of airfl ow) makes you feel cooler than stationary airfl ow. So,
even though the set temperature is automatically set at 2°C higher, it is possible to
perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
T
IMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set time.
* or blinks.
Make sure that the current time and day are set correctly.
*
Page 3
Note:
When using the multi system MXZ-8A140, the temperature cannot be set to
10°C. Even if the temperature is set to 10°C, the air conditioner will operate
at 16°C.
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the
time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
• Set the timer while
3
Press
or
or is blinking.
again to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be set together. mark indicates the order of timer
operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart
function”.
En-6
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WEEKLY TIMER OPERATION
• A maximum of 4 ON or OFF timers can be set for individual days of the week.
• A maximum of 28 ON or OFF timers can be set for a week.
E.g. : Runs at 24°C from waking up to leaving home, and runs at 27°C from
getting home to going to bed on weekdays.
Runs at 27°C from waking up late to going bed early on weekends.
Note:
The simple ON/OFF timer setting is available while the weekly timer is on. In
this case, the ON/OFF timer has priority over the weekly timer; the weekly timer
operation will start again after the simple ON/OFF timer is complete.
Setting1 Setting2 Setting3 Setting4
Mon
Sat
Sun
ON OFF ON OFF
~
Fri
~
24°C27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Setting1 Setting2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
3
Press , , and to set ON/OFF, time, and temperature.
E.g. : [ON], [6:00]
and [24°C] are
selected.
Pressing
selects ON/OFF timer.
Pressing
deletes timer setting.
* Hold down the button to change the time quickly.
Pressing
adjusts the time.
Pressing
adjusts the temperature.
Press and to continue setting the timer for
other days and/or numbers.
4
Press to complete and transmit the weekly timer setting.
*
which was blinking goes out, and the
current time will be
displayed.
Note:
• Press to transmit the setting information of weekly timer to the indoor
unit. Point the remote controller toward the indoor unit for 3 seconds.
• When setting the timer for more than one day of the week or one number,
does not have to be pressed per each setting. Press once af-
ter all the settings are complete. All the weekly timer settings will be saved.
• Press
controller toward the indoor unit.
to enter the weekly timer setting mode, and press and hold
for 5 seconds to erase all weekly timer settings. Point the remote
Setting the weekly timer
* Make sure that the current time and day are set correctly.
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
* blinks.
2
Press andto select setting day and number.
E.g. : [Mon Tue ... Sun]
and [1]are selected.
Pressing selects the day of
the week to be set.
Pressing selects
the setting number.
5
Press to turn the weekly timer ON. (lights.)
* When the weekly timer is ON, the day of the week whose timer setting
is complete, will light.
Press again to turn the weekly timer OFF. (
goes out.)
Note:
The saved settings will not be cleared when the weekly timer is turned OFF.
Checking weekly timer setting
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
* blinks.
2
Press or to view the setting of the particular
day or number.
Press to exit the weekly timer setting.
Note:
When all days of the week are selected to view the settings and a differentset-
ting is included among them,
will be displayed.
* All days can be selected.
En-7
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Air fi lter (Nano platinum fi lter)
• Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• After washing with water, dry it well in shade.
What is “Nano platinum fi lter”?
Nano platinum is a ceramic particle that includes a platinum nanoparticle.
The particles are incorporated into the fi lter material, which results in providing semi-permanent antibacterial and deodorizing characteristics for the
fi lter. Nano platinum surpasses the catechin (a biofl avonoid that is found
in green tea) in performance. Nano platinum fi lter uses this compound not
only to improve air quality but also to eliminate bacteria and viruses. This air
fi lter has a semi-permanent lasting effect even after washing it with water.
Front panel
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fi re to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Air cleaning fi lter
(Electrostatic anti-allergy enzyme fi lter,
option)
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
•
Soak the fi lter and its frame in lukewarm water before rinsing it.
•
After washing, dry it well in shade.
all tabs of the air fi lter.
Every year:
• Replace it with a new air cleaning fi lter
for best performance.
• Parts Number MAC-2320FT
• Clean the fi lters regularly for best performance and to
reduce power consumption.
• Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner
which will contribute to the growth of fungi such as
mold. It is therefore recommended to clean air fi lters
every 2 weeks.
Install
Pull to remove from the air fi lter
Important
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Close the front panel securely and press the
positions indicated by the arrows.
3. Clean the front panel without detaching it
from the unit.
• Wipe with a soft dry cloth. A dedicated soft dry cloth is only provided with
MSZ-EF**VEB type.
• Use the dedicated SOFT DRY CLOTH. Parts Number MAC-1001CL-E
• Do not soak the front panel in water.
Important
• The surface of the indoor unit is easily scratched, so
never rub or hit the unit with something hard. Also,
when installing or removing the front panel, handle it
with care to prevent scratches on it.
• Do not use abrasive cleaner to prevent scratches on the
surface of the indoor unit.
• It is very easy to get fi ngerprints on the surface of the
indoor unit. When fi ngerprints are noticeable, gently
wipe them off with a soft dry cloth.
• When using a commercially available chemical impregnated cloth, follow its instructions.
• Do not leave the front panel open for a prolonged time.
En-8
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the
trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
SymptomExplanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated.
The horizontal vane does not
move.
The unit cannot be operated for
about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit.
The swing operation of the HORIZONTAL VANE is suspended
• Is the breaker turned on?
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 6
• Are the horizontal vane and the vertical vane
installed correctly?
• Is the fan guard deformed?
• When the breaker is turned on, the horizontal
vanes’ position will be reset in about a minute.
After the reset has completed, the normal horizontal vanes’ operation resumes. The same is
true in the emergency cooling operation.
• This protects the unit according to instructions
from the microprocessor. Please wait.
•
The cool air from the unit rapidly cools moisture
in the air inside the room, and it turns into mist.
• This is for the swing operation of the HORIZONTAL VANE to be performed normally.
for a while, then restarted.
When SWING is selected in
COOL/DRY/FAN mode, the lower
horizontal vane does not move.
The airfl ow direction changes
during operation.
The direction of the horizontal
vane cannot be adjusted with
the remote controller.
The operation stops for about
10 minutes in the heating
operation.
The unit starts operation by
itself when the main power is
turned on, but hasn’t received
sign from the remote controller.
The two horizontal vanes touch
each other. The horizontal vanes
are in an abnormal position. The
horizontal vanes do not return to
the correct “close position”.
In COOL/DRY mode, when the
room temperature reaches near
the set temperature, the outdoor
unit stops, then the indoor unit
• It is normal that the lower horizontal vane does
not move when SWING is selected in COOL/
DRY/FAN mode.
• When the unit is operated in COOL or DRY
mode, if the operation continues with air blowing
down for 0.5 to 1 hour, the direction of the airfl ow
is automatically set to horizontal position to
prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the airfl ow temperature is too low or when defrosting is being
done, the horizontal vane is automatically set
to horizontal position.
• Outdoor unit is in defrost.
Since this is completed in max.10 minutes,
please wait. (When the outside temperature is too
low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto
restart function. When the main power is
turned off without stopping the unit with the
remote controller and is turned on again, the
unit starts operation automatically in the same
mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power.
Refer to “Auto restart function” page 4 .
Perform one of the following:
Turn off and on the breaker. Make sure the horizon-
•
tal vanes move to the correct “close position”.
• Start and stop the emergency cooling operation
and make sure the horizontal vanes move to the
correct “close position”.
• When the room temperature deviates from the
set temperature, the indoor fan starts running
according to the settings on the remote controller.
operates at low speed.
The indoor unit discolors over
time.
• Although plastic turns yellow due to the infl uence
of some factors such as ultraviolet light and
temperature, this has no effect on the product
functions.
Multi system
The indoor unit which is not
operating becomes warm and
a sound, similar to water fl ow-
• A small amount of refrigerant continues to fl ow
into the indoor unit even though it is not operating.
ing, is heard from the unit.
When heating operation is
selected, operation does not
start right away.
• When operation is started during defrosting of
outdoor unit is done, it takes a few minutes (max.
10 minutes) to blow out warm air.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit
does not rotate even though
the compressor is running.
• When the outside temperature is low during
cooling operation, the fan operates intermittently
to maintain suffi cient cooling capacity.
Even if the fan starts to rotate,
it stops soon.
Water leaks from the outdoor
unit.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe
connecting sections are cooled and this causes
water to condense.
• In the heating operation, water condensed on
the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting operation
makes ice forming on the outdoor unit melt and
drip down.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
En-9
SymptomExplanation & Check points
Remote controller
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the
remote control signal.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other
electric appliances being pressed?
Does not cool or heat
The room cannot be cooled
or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled
suffi ciently.
The room cannot be heated
suffi ciently.
Air does not blow out soon in
the heating operation.
• Is the temperature setting appropriate?
Page 4
• Is the fan setting appropriate? Please change
fan speed to higher setting. Page 5
• Are the fi lters clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 8
• Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
Is a window or door open?
•
• When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the cooling
effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating
effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out
warm air.
Airfl ow
The air from the indoor unit
smells strange.
• Are the fi lters clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 8
• The unit may suck in an odor adhering to the
wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out
with the air.
Sound
Cracking sound is heard.
“Burbling” sound is heard.
Mechanical sound is heard
from the indoor unit.
The sound of water fl owing
is heard.
Hissing sound is sometimes
heard.
• This sound is generated by the expansion/contraction of the front panel, etc. due to change in
temperature.
• This sound is heard when the outside air is
absorbed from the drain hose by turning on the
range hood or the ventilation fan, making water
fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the
fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed
water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant
inside the unit is changed.
Timer
Weekly timer does not operate according to settings.
The unit starts/stops the
• Is the ON/OFF timer set? Page 6
• Transmit the setting information of the weekly
timer to the indoor unit again. When the information is successfully received, a long beep will
sound from the indoor unit. If information fails to
be received, 3 short beeps will be heard. Ensure
information is successfully received. Page 7
• When a power failure occurs and the main power
turns off, the indoor unit built-in clock will be
incorrect. As a result, the weekly timer may not
work normally.
Be sure to place the remote controller where
the signal can be received by the indoor unit.
Page 3
• Is the weekly timer set? Page 7
operation by itself.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the left operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF
type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An amplifi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
W
HEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode,
and operate for 3 to 4 hours. Page 4
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to favorable conditions for
growth of fungi, such as mold.
2
3
Press
to stop the operation.
Turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 8
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and
outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
4
Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”,
and follow the instructions. Page 3
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the
house next door.
The installation location of the outdoor unit should
be at least 3 m away from the antennas for TV sets,
radios, etc. In areas where the reception is weak,
provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
Inverter-type
1 m
or more
Radio
fl uorescent lamp
Keep a space to
prevent the picture distortion or
the noise.
TV
3 m or
more
100 mm or
more
Wellventilated dry
place
(EF25,35,42/EF50)
200/500 mm
or more
wall, etc.
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
1 m
or more
Cordless
phone or
Portable
phone
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Set name—MSZ-EF25VE(H)MSZ-EF35VE(H)MSZ-EF42VEMSZ-EF50VE
2. Noise measurement is carried out in accordance with JIS C9612 and
ISO 5151(T1).
3. EF22 has no specifi cations for single combination. This indoor model
is only for multi system air conditioner.
As for the specifi cations of multi system, please confi rm your dealer
and/or refer to the catalogue.
49/43/37/
33/30
En-10
СОДЕРЖАНИЕ
N МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1
N УТИЛИЗАЦИЯ 2
N НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА 3
N ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 3
N ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ 4
N НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА 5
N OПЕРАЦИЯ I-SAVE 6
N ФУНКЦИЯ ECONO COOL 6
N РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ВКЛЮ
ЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) 6
N ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА 7
N ЧИСТКА8
N ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН 9
N КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ 10
N МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ 10
N ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Ввиду того, что в конструкции данного изделия использованы вращающиеся детали, а также детали, способные привести к поражению
электрическим током, обязательно прочитайте данный раздел “Меры
предосторожности” перед использованием прибора.
Так как предостерегающая информация, содержащаяся в данном разделе,
•
касается вашей безопасности, обязательно следуйте изложенным инструкциям.
•
После прочтения храните данное руководство вместе с руководством по
установке прибора в легкодоступном месте и пользуйтесь ими для справок.
Символы и их значения
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ:
ОСТОРОЖНО :
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную
угрозу для здоровья или с большой степенью вероятности может привести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы и т.д.
Неправильное обращение с прибором представляет собой
серьезную угрозу в зависимости от конкретных обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоединяйте шнур питания непосредственно к розетке. Не
пользуйтесь удлинителем и не подсоединяйте к розетке переменного тока одновременно несколько устройств.
• Это может привести к перегреву, возникновению пожара или
поражению электрическим током.
Убедитесь, что вилка чистая, и надежно вставьте ее в розетку.
• При загрязнении вилки может возникнуть пожар, или возможно
поражение электрическим током.
Не скручивайте, не тяните, не повреждайте и не изменяйте шнур
питания. Не подвергайте его воздействию тепла и не ставьте на
него тяжелые предметы.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению
электрическим током.
Во время эксплуатации не выполняйте включения/выключения
выключателя или не отсоединяйте/подсоединяйте вилку.
• Это может привести к образованию искровых разрядов, которые
могут стать причиной пожара.
• После выключения внутреннего блока с помощью пульта дистанционного управления обязательно установите выключатель
в положение OFF или выньте вилку.
Не подвергайте тело воздействию холодного воздуха в течение
длительного времени.
• Это может отрицательно сказаться на здоровье.
Установка блока, изменение его положения, внесение изменений, разборка или ремонт блока не должны осуществляться
пользователем.
• Неправильное обращение с кондиционером может привести к
возникновению пожара, поражению электротоком, травмам и
подтеканию воды. Проконсультируйтесь с дилером.
• При наличии повреждения в шнуре питания его следует заменить
у производителя или его сервисного представителя во избежание
опасной ситуации.
При установке, перемещении или техобслуживании прибора
следите за тем, чтобы в охлаждающий контур не попало другое
вещество, за исключением указанного хладагента (R410A).
• Присутствие какого-либо инородного вещества, например,
воздуха, может привести к аномальному повышению давления,
следствием которого может стать взрыв или травма.
• Использование любого иного хладагента, кроме указанного
для системы, приведет к механическому отказу, неисправности
системы или поломке прибора. В худшем случае это может привести к серьезному препятствию для обеспечения безопасности
изделия.
Значение символики, используемой в тексте руководства
: Строго воспрещается.
: Тщательно следуйте инструкциям.
: Запрещается вставлять пальцы или палки и т.д.
: Запрещается вставать на внутренний/наружный прибор или
ставить на них какие-либо предметы.
:
Опасность поражения электрическим током. Будьте осторожны.
:
Обязательно отсоедините вилку шнура питания от розетки электропитания.
: Обязательно отключите электропитание.
Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или психическими возможностями. При недостатке опыта и
знаний разрешается пользоваться данным устройством только
под наблюдением лица, ответственного за безопасность, или
после инструктажа по использованию прибора.
Дети должны быть под присмотром и не играть с устройством.
Запрещается вставлять пальцы, палки или другие предметы в
воздухозаборные или воздуховыпускные отверстия.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время
эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
В случае возникновения ненормальных условий (например,
запах горения) выключите кондиционер и выньте вилку или
установите выключатель в положение OFF.
• При продолжении эксплуатации в ненормальных условиях может
произойти неисправность, возникнуть пожар, а также возможно
поражение электрическим током. В этом случае обратитесь к
дилеру.
Если кондиционером не осуществляется охлаждение или обогрев, возможно, имеется утечка хладагента. В этом случае обратитесь к дилеру. Если во время ремонта необходима заправка
блока хладагентом, обратитесь за подробными сведениями к
специалисту по обслуживанию.
• Хладагент, используемый в системе кондиционера, не представляет опасности для здоровья. Как правило, утечка не происходит.
Тем не менее при утечке хладагента и его соприкосновении с
источником тепла, например тепловентилятором, парафиновым
нагревателем или духовкой, образуется вредный газ.
Пользователю запрещается предпринимать попытки очистки
внутренней части внутреннего блока. При необходимости в
очистке внутренней части этого блока обратитесь к дилеру.
• Применение ненадлежащих чистящих средств может привести к
повреждению пластиковых материалов внутренней части прибора,
которое может привести к утечке воды. Попадание чистящего
вещества на электрические детали двигателя приведет к неисправности, выделению дыма или возгоранию прибора.
ОСТОРОЖНО
Запрещается касаться воздухозаборного отверстия или алюминиевого оребрения внутреннего/наружного блока.
• Это может привести к травмам.
На блоке запрещается использовать инсектициды или легковоспламеняющиеся аэрозоли.
• Это может привести к пожару или деформации блока.
Ru-1
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Под прямым потоком воздуха не должны находиться домашние
животные или растения.
• Это может привести к травмам животных и повреждениям растений.
Запрещается ставить другие электроприборы или мебель под
внутренний/наружный прибор.
• С блока может капать вода, что может привести к их повреждению
или неисправностям.
Запрещается оставлять данный блок на поврежденном установочном основании.
• Блок может упасть и нанести травмы.
Для эксплуатации или очистки блока не вставайте на неустойчивую скамью.
• При падении можно получить травмы.
Запрещается тянуть за шнур питания.
• Это может привести к разрыву части провода с жилами, что, в свою
очередь, может вызвать перегрев или пожар.
Запрещается заряжать и разбирать батарейки и бросать их в
огонь.
• Это может привести к утечке электролита или возникновению
пожара, а также взрыву.
Запрещается использовать блок в течение более 4 часов при
высокой влажности (80% относительной влажности или выше) и
(или) при открытой наружной двери или окнах.
• Это может привести к тому, что конденсат в кондиционере может
капать, промачивая или повреждая мебель.
• Водный конденсат в кондиционере может способствовать появлению грибков и плесени.
Блок запрещается использовать в специальных целях, например
для хранения продуктов, разведения животных, выращивания
растений или сохранения точных устройств или предметов
искусства.
• Это может привести к снижению качества или причинить вред
животным и растениям.
Не подвергайте легковоспламеняющиеся приборы воздействию
прямого потока воздуха.
• Это может привести к неполному сгоранию горючих веществ.
Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни
было причинам во избежание случайного проглатывания.
• Попадание элемента питания в пищеварительную систему может
стать причиной удушья и/или отравления.
Перед очисткой блока выключите его и выньте вилку или установите выключатель в положение OFF.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время
эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
Если блок не планируется использовать в течение продолжительного времени, выньте вилку питания из розетки и установите
выключатель в положение OFF.
• На блоке может скопиться грязь, которая, в свою очередь, может
вызвать перегрев или пожар.
При замене всех батареек пульта дистанционного управления
заменяйте их новыми батарейками одинакового типа.
• При использовании старой батарейки с новой может произойти
перегрев, утечка или взрыв.
Если электролит попадет на вашу кожу или одежду, тщательно
смойте его чистой водой.
• Если электролит попадет в глаза, тщательно промойте их чистой
водой и сразу же обратитесь к врачу.
Убедитесь, что место хорошо вентилируется при работе блока с
легковоспламеняющимися приборами.
• Недостаточная вентиляция может привести к кислородному голоданию.
Установите выключатель в положение OFF во время грозы и при
вероятности удара молнии.
• Удар молнии может привести к повреждению блока.
После использования кондиционера в течение нескольких сезонов выполните осмотр и обслуживание в дополнение к обычной
очистке.
• Скопление грязи или пыли внутри блока может привести к появлению неприятного запаха, грибков и плесени, засорению дренажного
канала и вытеканию воды из внутреннего блока. Обратитесь к дилеру по вопросам осмотра и обслуживания, для которых требуются
специальные знания и умения.
Запрещается прикасаться к выключателям мокрыми руками.
• Это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается выполнять очистку кондиционера водой или помещать на него предметы, содержащие воду, например вазу.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению электрическим током.
Не вставайте на наружный блок и не ставьте на него никаких
предметов.
• При падении предметов возможно получение травм.
ВАЖНО
Загрязненные фильтры являются причиной образования конденсата в кондиционере, что может способствовать появлению грибков и плесени. Поэтому
рекомендуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
Перед началом эксплуатации убедитесь, что горизонтальные заслонки находятся в закрытом положении. Если горизонтальные заслонки будут находиться
в открытом положении в начале эксплуатации, они могут не вернуться в правильное положение.
При установке прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для установки кондиционера воздуха обратитесь к своему
дилеру.
• Установка не должна осуществляться пользователем, поскольку
для этого требуются специальные знания и умения. Неправильная
установка кондиционера может привести к утечке воды, возникновению пожара или поражению электрическим током.
Обеспечьте для кондиционера отдельный источник питания.
• В противном случае может произойти перегрев или возникнуть
пожар.
Запрещается устанавливать прибор в местах возможной утечки
воспламеняющегося газа.
• При утечке и скоплении газа рядом с наружным блоком может
произойти взрыв.
Правильно заземлите блок.
• Запрещается подсоединять провод заземления к газовым и водопроводным трубам, молниеотводам или проводу телефонного заземления. Неправильное заземление может привести к поражению
электрическим током.
ОСТОРОЖНО
Устанавливайте выключатель утечки на землю в зависимости от
места установки кондиционера (например, в местах с высокой
влажностью).
• Если выключатель утечки тока на землю не установлен, возможно
поражение электрическим током.
Убедитесь, что слив воды осуществляется надлежащим образом.
• При неправильном использовании дренажного канала вода из внутреннего/наружного блока может капать, промачивая или повреждая
мебель.
В случае возникновения ненормальных условий
Сразу же выключите кондиционер и обратитесь к дилеру.
УТИЛИЗАЦИЯ
По вопросам утилизации данного изделия обратитесь к своему дилеру.
Примечание:
Данный символ применяется только в странах ЕС.
Данный символ соответствует директиве 2002/96/EC,
Статья 10, информация для пользователей, и Приложению Annex IV и/или директиве 2006/66/EC, Статья
20, информация для конечных пользователей, и Приложению II.
Fig. 1
Ru-2
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА
Внутренний приборПульт дистанционного управления
Излучатель
Передняя
панель
Воздушный фильтр
(фильтр Niño platinum)
Фильтр очистки воздуха (электростатический
противоаллергенный
фильтр с энзимом, не
входит в поставку)
Воздухозаборное
отверстие
Горизонтальная
заслонка
Воздуховыпускное отверстие
Теплообменник
Индикаторная
лампочка работы
Переключатель
аварийной
эксплуатации
Стр. 4
Зона приема сигналов
с пульта дистанционного управления
Наружный прибор
Воздухозаборные отверстия
(сзади и сбоку)
Трубы
Дренажный шланг
Воздуховыпускное отверстие
Выходное дренажное отверстие
Внешний вид устройств, предназначенных для использования на улице,
может отличаться.
Сектор рабочего дисплея
Кнопки регулирования температуры
Стр. 4
Кнопка выбора
Стр. 4
режима
Кнопка ECONO
COOL (ЭНЕРГОС-
БЕРЕЖЕНИЕ ПРИ
ОХЛАЖДЕНИИ)
Стр. 6
Кнопка i-save
Стр. 6
Держатель пульта дистанционного управления
•
Установите держатель
пульта дистанционного управления в месте, сигнал из
которого будет приниматься
внутренним блоком
•
Если пульт дистанционного
управления не используется, поместите его в этот
держатель.
Пользуйтесь только пультом дистанционного управления, поставляемым
с прибором.
Не используйте другие пульты дистанционного управления.
Если два или более внутренних блока
установлены близко друг к другу, то
один из внутренних блоков может
ошибочно принять сигнал пульта дистанционного управления, направленного на другой блок.
сигналов
Расстояние
сигнала:
приблизитель-
но 6 м
Звук
воспроизводится
внутренним блоком при получении
сигнала.
Кнопка ON/OFF
(работа/останов)
Кнопка управления скоростью
вентилятора FAN Стр. 5
Кнопка управления
заслонкой VANE Стр. 5
Кнопки TIME, TIMER
(установка времени,
установка таймера)
Стр. 3, 6
Увеличение времени
Уменьшение времени
Кнопки WEEKLY TIMER
(установка недельного
Стр. 7
таймера)
Кнопка RESET Стр. 3
Кнопка CLOCK Стр. 3
Крышка
Сдвиньте крышку вниз, чтобы получить доступ к пульту дистанционного
управления. Сдвиньте крышку далее
вниз, чтобы получить доступ к кнопкам настройки недельного таймера.
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией: Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и/или установите выключатель в положение ON.
Установка батареек пульта дистанционного управления
4.
Нажмите кнопку
RESET
1.
Снимите переднюю
крышку
2.
Вставьте ще-
лочные батарейки типа AAA
3.
Установите переднюю
крышку
• Убедитесь, что полярность соблюдена правильно.
• Запрещается использовать марганцевые батарейки и батарейки с
утечкой электролита. Это может привести к неисправности пульта
дистанционного управления.
• Не пользуйтесь аккумуляторными батарейками.
• Заменяйте все батарейки на новые батарейки одинакового типа.
• Батарейки можно использовать в течение приблизительно 1 года. Тем
не менее батарейки с истекшим сроком хранения работают меньше.
• Осторожно нажмите RESET (сброс) остроконечным предметом.
Если не нажать кнопку RESET, кондиционер может работать неправильно.
(ВРЕМЯ) или кнопки TIMER
(ТАЙМЕР), чтобы задать время.
При каждом нажатии происходит увеличение/уменьшение
времени на 1 минуту (10 минут
при длительном нажатии)
Ru-3
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ
Автоматический режим AUTO
(Автоматическое переключение)
Блоком выбирается рабочий режим в соответствии с разницей
комнатной и установленной температуры. В режиме AUTO блоком
переключается режим (COOL↔HEAT) при разнице комнатной температуры в 2°C по сравнению с установленной температурой, которая
сохраняется дольше 15 минут.
Примечание:
Не рекомендуется использовать Auto Mode (автоматический режим), если
данный внутренний блок подключен к наружному прибору типа MXZ. При
одновременной эксплуатации нескольких внутренних блоков переключение режима эксплуатации прибора между COOL (охлаждение) и HEAT
(обогрев) может быть невозможным. В этом случае внутренний блок перейдет в режим ожидания (См. таблицу “Индикаторная лампочка работы”).
Режим охлаждения COOL
Холодный воздух подается при необходимой температуре.
Примечание:
Не включайте режим COOL (охлаждение) при очень низкой температуре окружающего воздуха (ниже -10°C). С блока может капать
конденсат, который может промочить или повредить мебель и т.д.
1
Нажмите
2
Нажмите , чтобы выбрать режим работы. При каж-
, чтобы начать работу.
дом нажатии режимы изменяются в следующем порядке:
(AUTO) (ОХЛАЖДЕНИЕ) (СУШКА) (ОБОГРЕВ)
3
Нажмите или , чтобы установить тем-
(ВЕНТИЛЯТОР)
пературу.
При каждом нажатии температура повышается или
понижается на 1°C.
Нажмите , чтобы остановить работу.
Индикаторная лампочка работы
Индикаторной лампочкой работы обозначается состояние блока.
ИндикацияРежим работыКомнатная температура
Блок работает для достижения
комнатной температуры
Комнатная температура достигает установленной температуры
Режим ожидания (только во
время работы мультисистемной
модели)
Горит Мигает Не горит
Приблизительно 2°C или
больше ниже/выше установленной температуры
Приблизительно 1–2°C
выше/ниже установленной температуры
—
Режим сушки DRY
Осушение воздуха в комнате. Воздух в комнате можно немного охладить.
Во время работы в режиме DRY температуру нельзя установить.
Режим обогрева HEAT
Теплый воздух подается при необходимой температуре.
Режим вентиляции FAN
Обеспечивает циркуляцию воздуха в комнате.
Аварийная эксплуатация
Когда использование пульта дистанционного
управления невозможно...
Аварийную эксплуатацию можно включить путем нажатия переключателя
аварийной эксплуатации (E.O.SW) на внутреннем блоке.
При каждом нажатии E.O.SW режимы работы переключаются в следующем порядке:
Индикаторная лампочка работы
Аварийное охлаждение COOL
Аварийный обогрев HEAT
Стоп
Примечание:
• Первые 30 минут работы являются тестовым прогоном.
Управление температурой не работает, а для скорости
вентилятора установлено значение High (Высокая).
•
В режиме аварийного обогрева скорость вентилятора постепенно увеличивается для обеспечения выдувания теплого воздуха.
• В режиме аварийного охлаждения положение горизонтальных заслонок будет сброшено приблизительно
через минуту, после чего они начнут работу.
Установленная температура: 24°C
Скорость вентилятора: средняя
Горизонтальная заслонка: авто
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Один наружный блок может управлять двумя и более внутренними
блоками. При одновременной работе нескольких внутренних блоков
операции охлаждения и обогрева не могут выполняться единовременно.
При выборе режима COOL/FAN на одном блоке и режима HEAT на другом
(или наоборот) блок, на котором режим выбран позднее, переходит в
режим ожидания.
Ru-4
Функция повторного автозапуска
Если произошел сбой питания или электропитание прибора было выключено во время его работы, функция повторного автозапуска автоматически настраивает прибор на работу в том режиме, который был задан с
помощью пульта дистанционного управления до отключения электропитания. Когда таймер установлен, настройка таймера отменяется и блок
начинает работу при возобновлении подачи питания.
Если вы не хотите пользоваться этой функцией, обратитесь к
представителю сервисной службы, так как потребуется изменить
настройки данного прибора.
Н
АСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА
И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Направление потока воздуха
(AUTO) .........Заслонка установлена в положение для более эффектив-
(Вручную) ....Для эффективного кондиционирования воздуха установите
(Swing) .........Заслонка периодически перемещается вверх и вниз.
NПорядок изменения горизонтального направления потока
воздуха.
Перед запуском операции переместите вертикальную заслонку вруч-
ную.
ной подачи воздушного потока. COOL/DRY/FAN: горизонтальное положение. HEAT:положение (4).
COOL/DRY в верхнее положение, а HEAT — в нижнее. При
установке COOL/DRY в нижнее положение заслонка автоматически перемещается в горизонтальное положение
через 0,5—1 ч во избежание просачивания конденсата.
Примечание:
Если выполняется регулировка вертикальных заслонок, обязательно верните горизонтальные заслонки в первоначальное закрытое положение.
Нажмите , чтобы выбрать скорость вентилятора. При каждом нажатии скорость вентилятора
изменяется в следующем порядке:
(AUTO) (
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются
два коротких звуковых сигнала.
• Используйте большую скорость вентилятора для более быстрого
охлаждения/нагрева помещения.
• Меньшую скорость вентилятора используют для бесшумной
работы устройства.
Бесшумный режим
) (Низкий) (Средний) (
Высокий
) (
Очень высокий
)
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Когда несколько внутренних блоков управляются одновременно одним наружным прибором в режиме нагрева, температура потока воздуха может
быть низкой. В этом случае рекомендуется задавать скорость вентилятора
в режиме AUTO.
Нажмите , чтобы выбрать направление воздушного потока. При каждом нажатии направление
воздушного потока изменяется в следующем поряд-
ке:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются
два коротких звуковых сигнала.
• При изменении направления потока воздуха обязательно используйте пульт дистанционного управления. Перемещение горизонтальных заслонок вручную приводит к их неисправности.
• При установке в положение включения выключателя положение
горизонтальных заслонок будет сброшено приблизительно через
минуту, после чего они начнут работу. Заслонки функционируют
аналогичным образом и в режиме аварийного охлаждения.
• Если горизонтальные заслонки находятся в положении, которое
кажется необычным, см.
стр. 9
.
Ru-5
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
OПЕРАЦИЯ I-SAVE
1
Для выбора режима i-save нажмите во время
работы кондиционера в режимах COOL, ECONO
COOL или HEAT.
ФУНКЦИЯ ECONO COOL
В режиме COOL нажмите cтр. 4 , чтобы
запустить функцию ECONO COOL.
В соответствии с температурой потока воздуха в различных циклах
прибор будет работать в режиме вертикального качания.
2
Задайте температуру, скорость вентилятора и направление воздушного потока.
• Эта же настройка выбирается в следующий раз путем нажатия
.
• Пользователь может сохранить две настройки. (Одну - для режи-
ма COOL/ECONO COOL, а вторую - для режима HEAT)
• Выберите температуру, скорость вентилятора и направление воз-
душного потока с учетом параметров помещения.
• Как правило, минимальная температура в режиме HEAT (обогрев)
задается на уровне 16°C. Однако в течение отдельной операции
i-save минимальная температура задается на уровне 10°C.
Для отмены операции i-save снова нажмите .
• Операция i-save отменяется и при нажатии на кнопку MODE (ВЫ-
БОР РЕЖИМА).
Операция i-save
Функция упрощенного повторного ввода настроек позволяет воспроизводить предпочтительные (предварительно заданные) настройки одним на-
жатием кнопки
дущие настройки.
Пример использования:
1. Режим малой мощности
Задавайте температуру на 2-3°C теплее в режиме COOL и прохладнее
в режиме HEAT.
Такая настройка используется для помещений, где нет людей, а также
во время сна.
2. Сохранение часто используемых настроек
Сохраняйте свои предпочтительные настройки для режимов COOL/
ECONO COOL и HEAT. Это позволит выбрать свои предпочтительные
настройки одним нажатием кнопки.
. Повторное нажатие этой кнопки возвращает преды-
Снова нажмите , чтобы отменить функцию ECONO COOL.
• Режим ECONO COOL выключается при нажатии кнопки VANE.
Что такое функция “ECONO COOL”?
Качающийся воздушный поток (изменение направления воздушного потока)
приносит ощущение дополнительной свежести по сравнению с воздушным
потоком постоянного направления. Поэтому, несмотря на то, что заданная температура автоматически устанавливается на 2°C выше, имеется
возможность осуществления операции охлаждения и поддерживаются
комфортные условия. В результате можно экономить электроэнергию.
Р
АБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА
(ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ)
1
Во время операции нажмите или
установить таймер
.
(таймер ВКЛЮЧЕНИЯ) : В заданное время при-
бор ВКЛЮЧИТСЯ.
(таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ) : В заданное время при-
* или мигает.
Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно. Стр. 3
*
2
Нажмите (Увеличить) и (Уменьшить),
бор ВЫКЛЮЧИТСЯ.
чтобы задать время таймера.
При каждом нажатии заданное время увеличивается или уменьшается на 10 минут.
• Настраивайте таймер, когда мигает
или .
, чтобы
Примечание:
При использовании мультисистемной модели MXZ-8A140 невозможно задать температуру 10°C. Даже если температура задана равной 10°C, кондиционер будет работать, поддерживая температуру 16°C.
Ru-6
3
Снова нажмите
или
, чтобы отменить таймер.
Примечание:
• Таймеры ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.) можно установить вместе. Значок
показывает очередность работы таймера.
• Если при установленном таймере ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ произошел сбой в подаче питания, см. раздел “Функция повторного автозапуска” на
стр. 4
.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
•
Для каждого отдельного дня недели можно задать до 4 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
•
Для одной недели можно задать до 28 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Например : Устройство работает при 24°C с момента пробуждения пользователя до его ухода из дома и при 27°C с
момента возвращения пользователя домой и до отхода ко сну в рабочие дни. Устройство работает при
27°C с момента позднего пробуждения пользователя и до раннего отхода ко сну в выходные дни.
Настройка1 Настройка2 Настройка3 Настройка4
Mon
Sun
ON OFF ON OFF
~
Fri
Sat
~
24°C27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Настройка1 Настройка2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
Примечание:
Простая настройка таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) доступна, если включен недельный таймер. В этом случае таймер ON/OFF
(ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) имеет более высокий приоритет, чем
недельный таймер; работа недельного таймера возобновляется после
окончания работы таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
3
Нажмите , и , чтобы задать ON/OFF
(ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ), время и температуру.
Путем нажатия выберите таймер
ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
При нажатии настройка таймера удаляется.
* Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы быстро изменить время.
Путем нажатия
настройте время.
Нажмите и , чтобы перейти к настройке таймера для других дней недели и (или) номеров дней недели.
4
Нажмите , чтобы завершить и сохранить настройку недельного таймера.
Примечание:
• Нажмите , чтобы передать информацию о настройках недельного
таймера во внутренний блок. Направьте пульт дистанционного управле-
ния на внутренний блок и удерживайте в течение 3 секунд.
• При настройке таймера для более чем одного дня недели или одного номера, нет необходимости нажимать
все настройки завершены. Все настройки недельного таймера будут сохранены.
•
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера, нажмите
и удерживайте в течение 5 секунд, чтобы удалить все настройки недельного
таймера. Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок.
для каждой настройки. Нажмите один раз после того, как
Например:
Выберите
[ON (ВКЛ.)],
[6:00] и [24°C].
Путем нажатия
настройте температуру.
* Мигающая пиктог-
рамма
и отображается
текущее время.
гаснет,
Настройка недельного таймера
* Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно.
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки
недельного таймера.
* мигает.
2
Нажмите и , чтобы перейти к настройке дня и номера.
Путем нажатия можно
выбрать день недели для
настройки.
* Можно выбрать все дни недели.
Например: [Mon (Пн) Tue
Путем нажатия
можно выбрать номер
дня для настройки.
(Вт)... Sun (Вс)]
и [1] выбраны.
5
Нажмите , чтобы ВКЛЮЧИТЬ (ON) недельный
таймер. (Загорается
* При ВКЛЮЧЕННОМ (ON) недельном таймере будет светиться индика-
тор дня недели, для которого полностью задана настройка таймера.
.)
Снова нажмите , чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ (OFF)
недельный таймер. (
гаснет.)
Примечание:
Сохраненные настройки не удаляются при ВЫКЛЮЧЕННОМ (OFF) недельном таймере.
Проверка настройки недельного таймера
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки
недельного таймера.
* мигает.
2
Нажмите или , чтобы просмотреть настройки для конкретного дня или номера дня недели.
Нажмите , чтобы выйти из режима настроек
недельного таймера.
Примечание:
Если выбраны все дни недели для просмотра настроек и задается другая
настройка для дня недели, отображается
.
Ru-7
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ЧИСТКА
Инструкции:
•
Перед чисткой отключите источник питания или выключите прерыватель тока в сети.
• Не дотрагивайтесь до металлических деталей руками.
• Запрещается использовать растворитель, бензин, полировочный порошок или инсектициды.
Воздушный фильтр
• Чистите каждые 2 недели
•
Загрязненные участки очищайте с помощью пылесоса или промывайте водой.
• После мытья высушите его в тени.
Что такое “фильтр Niño platinum”?
Niño platinum — это керамическая частица, содержащая наночастицу
платины. Частицы включены в материал фильтра, что обеспечивает
полупостоянные антибактериальные и дезодорирующие свойства фильтра.
Частица Niño platinum превосходит по своим характеристикам катехин (биофлавоноид, содержащийся в зеленом чае). В фильтре Niño platinum данное
химическое соединение используется не только для улучшения качества
воздуха, но и для удаления бактерий и вирусов. Эти полупостоянные свойства фильтра сохраняются даже после промывки его водой.
(фильтр Niño platinum)
• Используйте только мягкие очищающие средства.
• Для сушки запрещается подвергать детали воздействию прямого
солнечного света, источникам тепла или пламени.
• Запрещается использовать воду, температура которой выше 50°C.
Фильтр очистки воздуха
(электростатический
противоаллергенный фильтр с
энзимом, не входит в поставку)
Каждые 3 месяц а:
• Удаляйте загрязнения при помощи пылесоса.
Если при помощи пылесоса загрязнения удалить невозможно:
•
Поместите фильтр вместе с рамой в теплую воду, а затем промойте его.
• После мытья высушите его в тени. Установите все щитки воздушного фильтра.
Каждый год:
• Для улучшения производительности
заменяйте фильтр для очистки воздуха
новым.
• Номер детали MAC-2320FT .
Потяните, чтобы снять с воздушного фильтра
Передняя панель
1. Поднимайте переднюю панель до тех пор, пока она не зафиксируется
на месте со щелчком.
2. Надежно закройте переднюю панель и
нажмите на области, указанные стрелками.
3. Выполните очистку передней панели, не
снимая ее с прибора.
• Протрите мягкой сухой тканью. Специ-
альная мягкая сухая ткань входит только в
комплект кондиционера типа MSZ-EF**VEB.
• Используйте специальную МЯГКУЮ СУХУЮ ТКАНЬ. Номер детали
MAC-1001CL-E
Не замачивайте переднюю панель в воде.
•
Важно
• Поверхность внутреннего блока подвержена образованию царапин, поэтому не следует тереть или допускать
воздействия на блок ударных нагрузок. Кроме того, при
установке или снятии передней панели следует обращаться с ней с осторожностью во избежание образования царапин.
• Не применяйте абразивные чистящие средства во избежание царапин на поверхности внутреннего блока.
• Поверхность внутреннего блока подвержена образованию пятен от прикосновений пальцев. Если пятна заметны на поверхности, сотрите их сухой мягкой тканью.
• В случае применения имеющихся в продаже протирочных тканей, пропитанных химическими средствами,
следуйте инструкциям по их применению.
Не оставляйте переднюю панель открытой надолго.
•
Важно
•
Для улучшения производительности и сокращения уровня потребления энергии регулярно чистите фильтры.
•
Загрязненные фильтры являются причиной образования конденсата в кондиционере, что может способствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
Ru-8
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН
Если даже после выполнения этих проверок прибор не возобновит нормальную работу, прекратите его эксплуатацию и обратитесь к своему дилеру.
СимптомОбъяснение и точки проверки
Внутренний прибор
Прибор не функционирует.• Возможно, выключен прерыватель тока в
Горизонтальная заслонка не
двигается.
При повторном запуске прибор
не реагирует на команды управления в течение приблизительно
3 минут.
Из воздуховыпускного отверстия
внутреннего прибора выходит
легкий туман.
Режим качания ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ приостанавливается на некоторое время,
после чего возобновляется.
При выборе SWING (КАЧАНИЕ)
в режиме COOL/DRY/FAN
(ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА/ВЕНТИЛЯТОР) нижняя горизонтальная
лопасть неподвижна.
Во время работы изменяется
направление движения воздушного потока.
Направление горизонтальной
заслонки нельзя отрегулировать
с помощью пульта дистанционного управления.
При работе в режиме обогрева
прибор останавливается примерно на 10 минут.
При включении питания прибор
автоматически начинает работу,
даже не получая сигнала от
пульта дистанционного управления.
Две горизонтальные заслонки
соприкасаются. Горизонтальные
заслонки в необычном положении. Горизонтальные заслонки
не возвращаются в правильное
“положение закрывания”.
Если в режиме COOL/DRY
комнатная температура почти
достигает заданной, наружный
блок останавливается, а внутренний блок продолжает работу
на низкой скорости.
Со временем внутренний блок
может изменить цвет.
сети?
• Проверьте, подключен ли шнур питания?
• Проверьте, установлен ли таймер ВКЛЮЧЕ-
НИЯ? Стр. 6
Проверьте, правильно ли установлена горизон-
•
тальная и вертикальная заслонка?
• Не деформирована ли защитная решетка вентилятора?
• При установке в положение включения выключателя положение горизонтальных заслонок будет
сброшено приблизительно через минуту. По
завершении сброса положения возобновляется
нормальная работа горизонтальных заслонок.
Заслонки функционируют аналогичным образом
и в режиме аварийного охлаждения.
• Это защитная функция прибора, которая включается в соответствии с инструкциями микропроцессора. Пожалуйста, подождите.
• Прохладный воздух, поступающий из прибора,
быстро охлаждает влагу воздуха внутри помещения, и образовывается дымка.
• Это необходимо для обеспечения нормальной
работы ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ в режиме качания.
• Неподвижность нижней горизонтальной области
при выборе SWING (КАЧАНИЕ) в режиме COOL/
DRY/FAN (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА/ВЕНТИЛЯ-
ТОР) — нормальное явление.
Для предотвращения капания и просачивания
•
конденсата направление потока воздуха автоматически изменяется на горизонтальное через
0,5-1 часа работы блока в режиме COOL или DRY
с воздушным потоком, направленным вниз.
• При работе в режиме обогрева, если температура воздушного потока слишком низкая,
или во время размораживания горизонтальная
заслонка автоматически устанавливается в
горизонтальное положение.
• Происходит оттаивание наружного прибора.
Эта операция длится максимум 10 минут,
пожалуйста, подождите. (При слишком низкой
температуре наружного воздуха и слишком
высокой влажности образуется изморось.)
• Кондиционеры данных моделей оснащены
функцией повторного автозапуска. При выключении питания без остановки работы прибора с
помощью пульта дистанционного управления
и последующем включении питания прибор
автоматически начнет работу в том режиме,
который был установлен с помощью пульта дистанционного управления до отключения питания.
См. раздел “Функция повторного автозапуска”
Стр. 4 .
Выполните какое-либо из следующих действий:
•
Выключите и включите выключатель. Убедитесь
в том, что горизонтальные заслонки переходят
в правильное “положение закрывания”.
• Запустите и остановите работу в режиме аварийного охлаждения и убедитесь в том, что горизонтальные заслонки переходят в правильное
“положение закрывания”.
• Если комнатная температура отклоняется от
заданной, внутренний вентилятор начинает работу согласно параметрам, заданным на пульте
дистанционного управления.
Под воздействием различных факторов, например
•
ультрафиолетового излучения и температуры, пластиковый корпус может пожелтеть, что не отразится
на функциональных характеристиках устройства.
Мультисистемная модель
Если в мультисистемной модели
один из внутренних приборов не
используется, он нагревается, при
этом может быть слышен звук,
похожий на звук текущей воды.
Если выбран режим обогрева,
функционирование сразу не
начинается.
• Небольшое количество хладагента продолжает
подаваться во внутренний прибор, даже если он
в этот момент не работает.
Если во время разморозки наружного прибора на-
•
чинается операция, на выдувание теплого воздуха
потребуется несколько минут (макс. 10 минут).
Наружный прибор
Вентилятор наружного прибора
не вращается, даже когда компрессор работает. Даже когда
вентилятор начинает вращаться,
он быстро останавливается.
Из наружного прибора вытекает
вода.
• В режиме охлаждения при низкой температуре
наружного воздуха вентилятор может включаться и выключаться, чтобы поддерживать
достаточную мощность охлаждения.
При работе в режимах COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) и DRY
•
(СУШКА) происходит охлаждение труб и трубных
соединений, что вызывает конденсацию влаги.
•
При работе в режиме обогрева конденсат, образовавшийся на теплообменнике, стекает вниз.
• При работе в режиме обогрева во время операции размораживания замерзшая на наружном
приборе вода тает и стекает вниз.
СимптомОбъяснение и точки проверки
Наружный прибор
Из наружного прибора выходит
белый дым.
• При работе в режиме обогрева пар, который появляется в результате размораживания, выглядит
как белый дым.
Пульт дистанционного управления
на дисплее пульта дистанционного управления нет изображения, или дисплей потускнел.
Внутренний прибор не реагирует на сигналы с пульта.
• Проверьте, не разрядились ли батареи?
• Возможно, не соблюдена полярность (+, -) при
установке батарей?
• Возможно, нажаты какие-либо кнопки на пульте
дистанционного управления других электроприборов?
Стр. 3
Стр. 3
Не охлаждает и не греет
Недостаточное охлаждение или
обогрев помещения.
Помещение охлаждается
недостаточно.
Помещение обогревается
недостаточно.
При работе в режиме обогрева
воздух выдувается не сразу.
• Проверьте, правильно ли задана температура?
Стр. 4
• Проверьте, правильно ли установлен вентилятор? Увеличьте скорость вентилятора. Стр. 5
• Чисты ли фильтры?
Проверьте, чистый ли вентилятор или теплообмен-
•
ник внутреннего прибора?
• Возможно, заблокировано воздухозаборное или
воздуховыпускное отверстие внутреннего или
наружного прибора?
• Возможно, открыто окно или дверь?
• При использовании в помещении вентилятора
или газовой плиты нагрузка на кондиционер,
работающий в режиме охлаждения, возрастает,
в результате чего эффективность охлаждения
снижается.
• При высокой температуре наружного воздуха
эффективность охлаждения может быть недостаточной.
• При низкой температуре наружного воздуха
эффективность обогрева может снизиться.
• Подождите, пока прибор готовится к выдуванию
теплого воздуха.
Стр. 8
Стр. 8
Поток воздуха
Воздух, выходящий из внутреннего прибора, имеет специфический запах.
• Чисты ли фильтры?
• Проверьте, чистый ли вентилятор или теплообменник внутреннего прибора?
• Прибор всасывает запахи стен, ковра, мебели,
ткани и выдувает их вместе с воздухом.
Стр. 8
Стр. 8
Звук
Слышно потрескивание.• Потрескивание объясняется расширением/сжа-
Слышен “булькающий” звук.• Этот звук слышен, когда наружный воздух вса-
Из внутреннего прибора слышен механический звук.
Слышен звук текущей воды.• Это звук водяного хладагента или водяного
Иногда слышен шипящий звук.• Этот звук слышен при изменении потока хлада-
тием передней панели и других деталей прибора
вследствие изменения температуры.
сывается из дренажного шланга при включении
вытяжного устройства или вентилятора, что и
вызывает выброс струи воды из дренажного
шланга.
Этот звук также слышен при сильном ветре, когда
наружный воздух с силой проникает в дренажный
шланг.
• Этот звук появляется при включении/выключении
вентилятора или компрессора.
конденсата, протекающего по трубам прибора.
гента внутри прибора.
Таймер
Недельный таймер не работает
в соответствии с настройками.
Блок начинает/заканчивает
работу произвольно.
• Заданы ли настройки для таймера ВКЛЮЧЕНИЯ/
ВЫКЛЮЧЕНИЯ (ON/OFF)?
• Снова передайте данные о настройке недельного
таймера на внутренний блок. При успешном получении информации внутренний блок издаст протяжный гудок. 3 коротких гудка указывают на то,
что информация не была получена. Убедитесь,
что информация успешно получена.
• При сбое в сети электропитания и при отключении
электропитания показания встроенных часов
внутреннего блока будут неправильными. Соответственно, недельный таймер может работать
неверно.
Непременно размещайте пульт дистанционного
управления в месте, где обеспечивается прием
сигнала внутренним блоком. Стр. 3
•
Заданы ли настройки недельного таймера?
Стр. 6
Стр. 7
Стр. 7
В следующих случаях необходимо остановить работу кондиционера
и обратиться к своему дилеру.
• Если из внутреннего прибора просачивается вода.
• Если мигает верхняя индикаторная лампочка работы.
• Если часто срабатывает прерыватель тока в сети.
• Сигнал с пульта дистанционного управления не принимается в помещении, где установлены люминесцентные лампы, ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ которых производится с помощью электронного устройства
(люминесцентные лампы инверторного типа и т.д.).
• При работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме
радио- или телевещания. Для нормального приема теле- и радиовещания может потребоваться усилитель.
• При поступлении необычного звука.
Ru-9
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
К
ОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬ-
СЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
1
В режиме COOL вручную установите самую высокую температуру и дайте ему поработать в течение 3-4 часов. Стр. 4
• При этом внутренние части прибора просушатся.
Влага в кондиционере создает благоприятные условия для роста грибков и плесени.
•
2
Нажмите
3
Выключите прерыватель тока в сети и/или отсоеди-
, чтобы остановить операцию.
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕК-
ТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ
Место установки
Следует избегать установки кондиционера воздуха в следующих местах.
• В местах, где много машинного масла.
• В местах, где много соли, например, на морском побережье.
• В местах образования сероводородного газа, например, рядом с горячим природным источником.
• В местах выброса нефтепродуктов или в местах с обильными нефтяными испарениями.
В местах с наличием высокочастотного или беспроводного оборудования.
•
• В местах блокировки воздуха наружного прибора.
• В местах, где звук от выполнения операции или воздух наружного
прибора не доносится до соседнего дома.
ните вилку шнура питания от розетки.
4
Выньте все батарейки из пульта дистанционного управления.
Устанавливайте как
При повторном использовании кондиционера воздуха:
1
Очистите воздушный фильтр. Стр. 8
2
Убедитесь в том, что воздухозаборные и воздуховыпускные
отверстия внутреннего/наружного приборов не заблокированы.
3
Проверьте правильность подключения заземления.
можно дальше для
защиты от воздействия
люминесцентных
ламп.
Не
менее
1 м
Беспроводный
телефон
или портативный
Радиоприемник
телефон
Электромонтажные работы
4
Обратитесь к разделу “ПОДГОТОВКА К НАЧАЛУ
ЭКСПЛУАТАЦИИ” и следуйте указаниям. Стр. 3
• Обеспечьте отдельный контур сети для питания кондиционера.
Обязательно соблюдайте допустимую мощность прерывателя тока в сети.
•
При возникновении каких-либо вопросов обращайтесь к своему дилеру.
Люминесцентная
лампа инверторного типа
Обеспечьте
достаточное
расстояние для
предотвращения
искажения
изображения и
звука.
Не
Телевизор
менее
1 м
Наружный прибор должен устанавливаться на расстоянии не менее 3 м от антенн телевизоров, радиоприемников и т.д. В регионах со слабыми радиоволнами
требуется большее расстояние между наружным прибором и антенной, если при работе кондиционера воздуха
возникают помехи при приеме радио- или телевещания.
стена и т.п.
Хорошо
проветриваемое сухое
место
Не
менее
3 м
Не менее
100 мм
(EF25, 35,
42/EF50)
Не менее
200/500 мм
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование блока—MSZ-EF25VE(H)MSZ-EF35VE(H)MSZ-EF42VEMSZ-EF50VE
Модель
Функция
Электропитание~ /N, 230 V, 50 Hz
МощностькВт——2,53,23,54,04,25,45,05,8
Мощность на входекВт
1. Расчетные условия эксплуатации
Охлаждение — Внутренний: 27°C DB, 19°C WB
Наружный: 35°C DB
Обогрев — Внутренний: 20°C DB
Наружный: 7°C DB, 6°C WB
2. Измерение шума выполняется в соответствии с JIS C9612 и ISO
5151(T1).
3. Отдельное использование EF22 не предусмотрено. Данная модель внутреннего прибора предназначена только для мультисистемного кондиционера.
По вопросам технических характеристик мультисистемной моде-
ли обратитесь к своему дилеру и/или см. каталог.
33/30
Обогрев
49/43/37/
33/30
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD
AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000 THAILAND
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels,
commerciaux et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales y de industria ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφράς
βιομηχανίας περιβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria
ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve hafif sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan
eder:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуатации в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EC UYGUNLUK BEYANI
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
НОРМАМ ЕС
CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR
Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
Hinweis: Die Seriennummer befindet sich auf dem Kennschild des Produkts.
Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.
Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.
2006/95/EC: Low Voltage
2006/42/EC: Machinery
2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility
Our authorized representative in EU, who is authorized to compile the technical file, is
as follows.
Unser autorisierter Vertreter in der EU, der ermächtigt ist die technischen Daten zu
kompilieren, ist wie folgt.
Notre représentant agréée dans L’UE, qui est autorisé à compiler le fichier technique,
est le suivant.
Onze geautoriseerde vertegenwoordiger in de EU, die gemachtigd is het technische
bestand te compileren, is als volgt.
Nuestro representante autorizado en la UE, que está autorizado para compilar el archivo técnico, es el siguiente.
Il nostro rivenditore autorizzato nell’UE, responsabile della stesura della scheda tecnica, è il seguente.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός μας στην ΕΕ, ο οποίος είναι εξουσιοδοτημένος να
συντάξει τον τεχνικό φάκελο, είναι ο εξής.
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Masami KUSANO
Product Marketing Director
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.
Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.
Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt.
Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır.
Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия.
Merk: Serienummeret befinner seg på navneplaten til produktet.
O nosso representante autorizado na UE, que está autorizado para compilar o ficheiro
técnico, é o seguinte:
Vores autoriserede repræsentant i EU, som er autoriseret til udarbejdelse af den tekniske fil, er følgende.
Vår EG-representant som är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen är följande.
Avrupa Birliği’nde bulunan ve teknik dosyayı düzenleme yetkisine sahip yetkili temsilcimiz aşağıda belirtilmiştir:
Наш авторизованный представитель в ЕС, уполномоченный на составление технического файла, указан ниже.
Vår autoriserte EU-representant, som har autorisasjon til å utarbeide denne tekniske
filen, er som følger.