Mitsubishi KB79M256H01 Installation Manual

Page 1
Air-Conditioners
PEAD-RP35,50,60,71,100,125,140JA PEAD-RP35,50,60,71,100,125,140JAL
FOR INSTALLER
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
FOR INSTALLER
English
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
VOOR DE INSTALLATEUR
FÖR INSTALLATÖREN
TIL INSTALLATØREN
PARA O INSTALADOR
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
Dansk
Português
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
°π∞ ∞ÀΔ√¡ ¶√À ∫∞¡∂π Δ∏¡ ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
MONTÖR ‹Ç‹N
∂ППЛУИО¿
Русский
Türkçe
Page 2
3
[Fig. 3-1]
4
625
3.1
C
50~150 450
23
B
A
450
C B A
4
49
2
3
[Fig. 4-1]
D
100
D
C
E
20
1
250
F
A
E
A Access door B Electrical parts box C Air inlet D Air outlet E Ceiling surface F Service space (viewed from the side) G Service space (viewed from the direction of arrow)
1 600 mm or more
2 100 mm or more
3 10 mm or more
4 300 mm or more
(mm)
E
D
C
B
Model
PEAD-RP35, 50
G
777
PEAD-RP60, 71 PEAD-RP100, 125 PEAD-RP140
A
900 1100 1400 1600
954 1154 1454 1654
1000 1200 1500 1700
860 1060 1360 1560
1000 1200 1500 1700
4.1
LW
Z
YX
A
A Center of gravity
5
[Fig. 5-1] [Fig. 5-2] [Fig. 5-3]
A
B
A Unit body B Lifting machine
C
D
D
C
E
C Nuts (field supply) D Washers (accessory) E M10 hanging bolt (field supply)
5.25.1
A
A Indoor unit’s bottom surface
2
Page 3
6
[Fig. 6-1]
[Fig. 6-3]
6.1
a
øA
øB
b
a Indoor unit b Outdoor unit
PEAD-RP35, 50
Model
PEAD-RP60, 71, 100, 125, 140
A
ø12.7
ø15.88
B ø6.35 ø9.52
6.2
[Fig. 6-4] [Fig. 6-5]
a
a Copper tubes b Good
90°
c No good d Tilted
dcbef
e Uneven f Burred
[Fig. 6-6]
a
b
A
d
c
a Flaring tool b Die c Copper tube
d Flare nut e Yo k e
[Fig. 6-9]
B
A
C
D
F
E
G
A Pipe cover (small) (accessory) B Caution:
Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, insert the flare nut to flare the end, and replace the insu­lation in its original position.
Take care to ensure that condensation does not form on ex­posed copper piping.
C Liquid end of refrigerant piping
e
b
c
a Smooth all around b Inside is shining without
c Even length all around
a
a Burr b Copper tube/pipe
[Fig. 6-7]
b
a
c
any scratches
D Gas end of refrigerant piping E Site refrigerant piping F Main body G Pipe cover (large) (accessory) H Thermal insulation (field supply) I Pull J Flare nut K Return to original position
b
c
d
c Spare reamer d Pipe cutter
defgh
i
d Too much e Tilted f Scratch on
flared plane
H
H
g Cracked h Uneven i Bad examples
I
J
L
K
L Ensure that there is no gap here M Plate on main body N Band (accessory) O Ensure that there is no gap here. Place join upwards.
a
b
a Flare nut b Copper tube
6.3
[Fig. 6-8]
J
O
N
20
20
O
20
20
N
3
Page 4
6
[Fig. 6-10]
F
6.5
Max. 20m
1.5-2m
C
A
B
K
L
B
D
E
D
FF
H
I
M
D
G
Max. 300mm
N
B
J
F
O
Correct piping
Wrong piping
A Insulation (9 mm or more) B Downward slope (1/100 or more) C Support metal K Air bleeder L Raised M Odor trap
Grouped piping
D O. D. ø32 PVC TUBE E Make it as large as possible. About 10 cm. F Indoor unit G Make the piping size large for grouped piping. H Downward slope (1/100 or more) I O. D. ø38 PVC TUBE for grouped piping.
(9 mm or more insulation)
PEAD-RP·JAL model
J Up to 550 mm N Drain hose (accessory) O Horizontal or slightly upgradient
[Fig. 6-11]
I
E
F
A
3235 25
CD D
B
A Indoor unit B Tie band (accessory) C Visible part D Insertion margin E Drain hose (accessory) F Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply) G Insulating material (field supply) H Tie band (accessory) I To be gap free. The joint section of the insulation material meet must be at the top.
G
H
[Fig. 6-13]
[Fig. 6-12]
A
A Indoor unit B Tie band (accessory) C Band fixing part D Insertion margin E Drain hose (accessory) F Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply) G Insulating material (field supply)
E
525
D
C
F
G
B
A
B
E
C
F
D
A Insert pump's end 2 to 4 cm. B Remove the water supply port. C About 2500 cc D Water E Filling port F Screw
4
Page 5
7
7.1
[Fig. 7-1]
<A> In case of rear inlet
A
B
<B> In case of bottom inlet
[Fig. 7-3]
A
B
CE
G
C
G
[Fig. 7-2]
Duct
A
Air inlet
D
B
Access door
C
A
Canvas duct
D
Ceiling surface
E
Air outlet
F
Leave distance
G
F
enough to pre­vent short cycle
A
B
A Filter B Bottom plate
D
A
E
[Fig. 7-4]
C
F
8
[Fig. 8-1]
D
L
AB C
N
S1
S2
S3
E
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit
[Fig. 8-3] [Fig. 8-4]
D
L N
S1 S2 S3
JEB
A
CB
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply
G
S1
S2
S3
1
F
2
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
8.1
D
[Fig. 8-2]
D
L
ABC
N
S1
S2
S3
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit
D
L N
ABC
JBC
S1 S2 S3
E
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply
GGGG
S1
S1
S1
S2
S2
S3
S3
E
F
1
1
2
2
S1
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
GGGG
L
L
L
N
N
S1
S1 S2 S3
1
F
2
H
S2
S3
1 2
L
N
N
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
5
Page 6
8
8.2
[Fig. 8-2-1]
B
A
A Screw holding cover (1pc) B Cover
[Fig. 8-2-2]
E
[Fig. 8-2-3] [Fig. 8-2-4]
G
D
C Terminal box D Knockout hole
C
E Remove
J
K
F
F Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being applied to
the power supply terminal connector. Use a cable tie to secure the cable.
G Power source wiring H Use ordinary bushing I Transmission wiring
I
H
J Terminal block for power source and indoor transmission K Terminal block for remote controller
6
Page 7
8
8.2
[Fig. 8-3]
A Indoor terminal block
2
12
5
1
6
3
D Outdoor terminal block
E Power supply cord : 2.0 mm
A Indoor terminal block
B Earth wire (green/yellow)
4
C Indoor/outdoor unit
connecting wire 3-core 1.5 mm more
L
N
7
2
or more
2
or
B Earth wire (green/yellow) C Indoor/outdoor unit connecting wire 3-
core 1.5 mm
D Outdoor terminal block E Power supply cord : 2.0 mm
1 Connecting cable
Cable 3-core 1.5 mm2, in conformity with Design 245 IEC 57.
2 Indoor terminal block
3 Outdoor terminal block
2
or more
2
or more
4 Always install an earth wire (1-core 1.5 mm
longer than other cables
5 Remote controller cable
Wire No ¥ size (mm
This wire accessory of remote controller
(wire length : 10m, non-polar. Max. 500m)
6 Wired remote controller
7 Power supply cord
Cable 3-core 2.0 mm ity with Design 245 IEC 57.
2
) : Cable 2C ¥ 0.3
2
or more, in conform-
2
)
8.3
[Fig. 8-4]
C
[Fig. 8-5]
A
C
F
H
A For installation in the switch box: B For direct installation on the wall select one of the following:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cut-out notch with putty similarly as above.
B
A
30120
30
46
83.5
D
E
I
G
30
B-1. B-2.
B
H
I
A Remote controller profile B Required clearances surrounding the remote controller C Installation pitch
I
H
J
C Wall D Conduit E Lock nut F Bushing G Switch box H Remote controller cord I Seal with putty J Wood screw
[Fig. 8-6]
A
A To the terminal block on the indoor unit B TB6 (No polarity)
AB TB6
B
7
Page 8
8
8.4
[Fig. 8-7]
Standard 1:1
OC(00)
A
TB1
TB4
C
B
A Outdoor unit
IC
CN90
1
D
B Refrigerant address C Indoor unit D Signal receiving unit
Indoor/outdoor wiring
Signal receiving unit wiring
[Fig. 8-8]
A
F
[Fig. 8-9]
[Fig. 8-10]
B
E
G
C
D
H
Ceiling cassette type, Ceiling concealed type
Indoor unit
C
A
B
A Signal receiving unit external B Center of Switch box C Switch box D Installation pitch E 6.5 mm (1/4 inch) F 70 mm (2 - 3/4 inch) G 83.5 ± 0.4 mm (3 - 9/32 inch) H Protrusion (pillar, etc)
A
B
A Remote controller wire B Hole (drill a hole on the ceiling to pass the remote controller wire.) C Signal Receiving Unit
A Fix tightly with tape. B Remote controller wire C Order wire
C
[Fig. 8-11]
When using the switch box
Wall
A
B C
D E
When installing directly on the wall
H
I
J
F
G
A 150 mm (5 - 15/16 inch) B Remote controller wire (Accessory) C Wiring pipe D Locknut
E Bushing F Switch box G Seal around here with putty
H Seal around here with putty I Remote controller wire J Seal around here with putty
8
Page 9
8
8.4
[Fig. 8-12]
Insert the minus screwdriver toward the arrow pointed and wrench it to remove the cover. A flat screwdriver whose width of blade is between 4 and 7mm (5/32 - 9/32inch) must be used.
[Fig. 8-13]
[Fig. 8-14]
[Fig. 8-15]
AB
1
1
C
A Screw (M4 x 30)
A
D
A Thin-wall portion B Bottom case C Remote controller wire D Conducting wire
* When installing the lower case directly on the wall or the ceiling,
use wood screws.
1 Hang the cover to the upper hooks (2 places).
A
2
2 Mount the cover to the lower case
A Cross-section of upper hooks
9
Page 10
8
8.4
[Fig. 8-16]
CN3C
CN90
A
<Indoor controller board>
[Fig. 8-17]
IC IC IC IC
CN90 CN90 CN90 CN90
Pair number: 0 Pair number: 1 Pair number: 2 Pair number: 3
CN44
SW1
SW2
CN20
JP1
JP2
JP3
JP41
JP42
CN41
CN4F
CN32
CN51
CN105
OFF
ON
CNXB2
CN2L
CN2A
SWE
CN22
CNXA2
CNXC2
[Fig. 8-18]
IC IC IC IC
CN90 CN90 CN90 CN90
Pair number: 0 Pair number: 0 Pair number: 0 Pair number: 0
Pair number: 0 Pair number: 1 Pair number: 2 Pair number: 3
[Fig. 8-19]
IC
CN90
Pair number: 0 Pair number: 0
Pair number: 0 Pair number: 0
IC
CN90
[Fig. 8-20]
2,4
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
A
3
Pair number: 0
10
Page 11
8
[Fig. 8-21]
8.5
1
Mode number
213 4
1
F E
G
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
DC
TEST
CLEAR
CLOCK
4
A B
1 2
2
Setting number
3
Refrigerant address
4
Unit number A Filter button (<Enter> button) B TEST button C Set Time button D Timer On/Off button (Set Day button) E Mode selection button F Set temperature button G Timer Menu button (Monitor/Set button)
9
[Fig.8-22]
E
F
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
12
D
C
3
CHECK CHECK
4
A B
9.2
CHECKCHECK
FCEDB
[Fig. 9-1] [Fig. 9-2]
TEST RUN COOL, HEAT
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
CLOCK
˚C
˚C
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
A
FILTER
TEST
C
A Hour button B Minute button C TEMP button D TEMP button E ON/OFF button F CHECK button
B
E D
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
A ON/OFF button B Test run display C Indoor temperature liquid line
temperature display
D ON/OFF lamp E Power display
[Fig. 9-3]
M
IH G
F Error code display
Test run remaining time display
G Set temperature button H Mode selection button I Fan speed button M TEST button
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
B
A
CHECK
TEST RUN
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C D
9.3
A TEST RUN button B MODE button C FAN button D VANE button
A CHECK button B Refrigerant address C TEMP. button D IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit
E Check code
A
11
Page 12
10
10.1
[Fig. 10-1]
B
A
G
K
H
I
J
A Indoor unit B Union C Liquid pipe D Gas pipe E Stop valve F Outdoor unit G Refrigerant gas cylinder operating valve
E
C D
F
M
L
H Refrigerant gas cylinder for R410A with
siphon
I Refrigerant (liquid) J Electronic scale for refrigerant charging K Charge hose (for R410A) L Gauge manifold valve (for R410A) M Service port
12
Page 13
Contents
1. Safety precautions ................................................................................. 13
2. Selecting the installation location ........................................................... 13
3. Selecting an installation site & Accessories ........................................... 14
4. Fixing hanging bolts ............................................................................... 14
5. Installing the unit .................................................................................... 14
6. Refrigerant piping work .......................................................................... 15
7. Duct work ............................................................................................... 17
8. Electrical work ........................................................................................ 18
1. Safety precautions
• Please report to or take consent by the supply authority before connection to the system.
• Be sure to read “The following should always be observed for safety” before installing the air conditioner.
• Be sure to observe the cautions specified here as they include important items related to safety.
• The indications and meanings are as follows. Warning:
Could lead to death, serious injury, etc.
Caution:
Could lead to serious injury in particular environments when operated incor­rectly.
• After reading this manual, be sure to keep it together with the instruction manual in a handy place on the customer’s site.
Warning:
• Do not install it by yourself (customer).
Incomplete installation could cause injury due to fire, electric shock, the unit falling or leakage of water. Consult the dealer from whom you purchased the unit or special installer.
• Install the unit securely in a place which can bear the weight of the unit.
When installed in an insufficient strong place, the unit could fall causing in­jured.
• Use the specified wires to connect the indoor and outdoor units securely and
attach the wires firmly to the terminal board connecting sections so the stress of the wires is not applied to the sections. Incomplete connecting and fixing could cause fire.
• Do not use intermediate connection of the power cord or the extension cord
and do not connect many devices to one AC outlet. It could cause a fire or an electric shock due to defective contact, defective insulation, exceeding the permissible current, etc.
• Check that the refrigerant gas does not leak after installation has completed.
9. Test run .................................................................................................. 22
10. Maintenance .......................................................................................... 24
This Installation Manual describes only for the indoor unit and the connected outdoor unit of PUHZ series. If the connected outdoor unit is MXZ series, refer to the Installation Manual for MXZ series.
Symbols put on the unit
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Perform the installation securely referring to the installation manual. Incomplete installation could cause a personal injury due to fire, electric shock, the unit falling or leakage of water.
• Perform electrical work according to the installation manual and be sure to use an exclusive circuit. If the capacity of the power circuit is insufficient or there is incomplete elec­trical work, it could result in a fire or an electric shock.
• Attach the electrical part cover to the indoor unit and the service panel to the outdoor unit securely. If the electrical part cover in the indoor unit and/or the service panel in the outdoor unit are not attached securely, it could result in a fire or an electric shock due to dust, water, etc.
• Be sure to use the part provided or specified parts for the installation work. The use of defective parts could cause an injury or leakage of water due to a fire, an electric shock, the unit falling, etc.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If the refrigerant comes in contact with a flame, poisonous gases will be re­leased.
Caution:
• Perform grounding. Do not connect the ground wire to a gas pipe, water pipe arrester or telephone ground wire. Defective grounding could cause an electric shock.
• Do not install the unit in a place where an inflammable gas leaks. If gas leaks and accumulates in the area surrounding the unit, it could cause an explosion.
• Install a ground leakage breaker depending on the installation place (where it is humid). If a ground leakage breaker is not installed, it could cause an electric shock.
2. Selecting the installation location
2.1. Indoor unit
• Where airflow is not blocked.
• Where cool air spreads over the entire room.
• Where it is not exposed to direct sunshine.
• At a distance 1 m or more away from your TV and radio (to prevent picture from being distorted or noise from being generated).
• In a place as far away as possible from fluorescent and incandescent lights (so the infrared remote control can operate the air conditioner normally).
2.2. Outdoor unit
• Where it is not exposed to strong wind.
• Where airflow is good and dustless.
• Where it is not exposed to rain and direct sunshine.
• Where neighbours are not annoyed by operation sound or hot air.
• Where rigid wall or support is available to prevent the increase of operation sound or vibration.
• Where there is no risk of combustible gas leakage.
• When installing the unit at a high level, be sure to fix the unit legs.
• Where it is at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. (Otherwise, images would be disturbed or noise would be generated.)
• Perform the drainage/piping work securely according to the installation manual. If there is a defect in the drainage/piping work, water could drop from the unit and household goods could be wet and damaged.
• Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in this manual. When fastened too tight, a flare nut may broken after a long period and cause a leakage of refrigerant.
• Where the air filter can be removed and replaced easily.
Warning: Mount the indoor unit into a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
• Install the unit horizontally.
Caution: Avoid the following places for installation where air conditioner trouble is li­able to occur.
• Where there is too much machine oil.
• Salty environment as seaside areas.
• Hot-spring areas.
• Where sulfide gas exists.
• Other special atmospheric areas.
13
Page 14
3. Selecting an installation site & Accessories
• Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of unit.
• Before installing unit, the routing to carry in unit to the installation site should be determined.
• Select a site where the unit is not affected by entering air.
• Select a site where the flow of supply and return air is not blocked.
• Select a site where refrigerant piping can easily be led to the outside.
• Select a site which allows the supply air to be distributed fully in room.
• Do not install unit at a site with oil splashing or steam in much quantity.
• Do not install unit at a site where combustible gas may generate, flow in, stagnate or leak.
• Do not install unit at a site where equipment generating high frequency waves (a high frequency wave welder for example) is provided.
• Do not install unit at a site where fire detector is located at the supply air side. (Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during heating operation.)
• When special chemical product may scatter around such as site chemical plants and hospitals, full investigation is required before installing unit. (The plastic com­ponents may be damaged depending on the chemical product applied.)
• If the unit is run for long hours when the air above the ceiling is at high temperature/ high humidity (due point above 26 °C), due condensation may be produced in the indoor unit. When operating the units in this condition, add insulation material (10­20 mm) to the entire surface of the indoor unit to avoid due condensation.
3.1. Install the indoor unit on a ceiling strong enough
to sustain its weight
[Fig. 3-1] (P.2)
A Access door B Electrical parts box C Air inlet D Air outlet E Ceiling surface F Service space (viewed from the side) G Service space (viewed from the direction of arrow)
1 600 mm or more 2 100 mm or more
3 10 mm or more 4 300 mm or more
Warning: The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down causing injuries.
3.2. Securing installation and service space
• Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of the
room and the installation position.
• As the piping and wiring are connected at the bottom and side surfaces, and the
maintenance is made at the same surfaces, allow a proper space properly. For the efficient suspension work and safety, provide a space as much as possible.
3.3. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
No. Name Quantity
1 Pipe cover (for refrigerant piping joint) Small diameter 1 2 Pipe cover (for refrigerant piping joint) Large diameter 1 3 Bands for temporary tightening of pipe cover and drain hose 6 4 Remote controller parts 1 5 Remote controller cable 1 6 Washer 8 7 Drain hose 1 8 Pipe cover (for Drain hose) short 1
* If the optional long-life filter is installed, the dimensions of the air conditioner
increase.
Rear inlet: Depth increases by 30 mm (*1) Bottom inlet: Height increases by 30 mm (*2)
4. Fixing hanging bolts
4.1. Fixing hanging bolts
[Fig. 4-1] (P.2)
A Center of gravity
(Give site of suspension strong structure.)
Hanging structure
• Ceiling: The ceiling structure varies from building to one another. For detailed infor­mation, consult your construction company.
Center of gravity and Product Weight
Model name PEAD-RP35JA(L) PEAD-RP50JA(L) PEAD-RP60JA(L) PEAD-RP71JA(L) PEAD-RP100JA(L) PEAD-RP125JA(L) PEAD-RP140JA(L)
The values in the parenthesis are for the PEAD-RP·JAL model.
W 643 643 643 643 643 643 643
L 954 954
1154 1154 1454 1454 1654
5. Installing the unit
• If necessary, reinforce the hanging bolts with anti-quake supporting members as countermeasures against earthquakes. * Use M10 for hanging bolts and anti-quake supporting members (field supply).
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc.) must be re-
quired to keep the ceiling at level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members.
3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling boards.
X 340 340 325 325 330 330 332
Y 375 375 525 525 675 675 725
130 130 130 130 130 130 130
Z
Product Weight (kg)
26(25) 28(27) 33(32) 33(32) 41(40) 43(42) 47(46)
5.1. Hanging the unit body
Bring the indoor unit to an installation site as it is packed. To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the hanging bolts.
[Fig. 5-1] (P.2)
A Unit body B Lifting machine
[Fig. 5-2] (P.2)
C Nuts (field supply) D Washers (accessory) E M10 hanging bolt (field supply)
14
5.2. Confirming the unit’s position and fixing hanging bolts
Use the gage supplied with the panel to confirm that the unit body and hanging bolts are positioned in place. If they are not positioned in place, it may result in dew drops due to wind leak. Be sure to check the positional relationship. Use a level to check that the surface indicated by the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts. To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit at level using a level.
[Fig. 5-3] (P.2)
A Indoor unit’s bottom surface
Caution:
Be sure to install the unit body at level.
AA
A is at level. Ensure that
AA
Page 15
6. Refrigerant piping work
6.1. Refrigerant pipe
[Fig. 6-1] (P.3)
a Indoor unit b Outdoor unit
Refer to the Instruction Manual that came with the outdoor unit for the restrictions on the height difference between units and for the amount of additional refrigerant charge.
Avoid the following places for installation where air conditioner trouble is liable to occur.
• Where there is too much oil such as for machine or cooking.
• Salty environment as seaside areas.
• Hot-spring areas.
• Where sulfide gas exists.
• Other special atmospheric areas.
• This unit has flared connections on both indoor and outdoor sides. [Fig. 6-1]
• Refrigerant pipes are used to connect the indoor and outdoor units as shown in the figure below.
• Insulate both refrigerant and drainage piping completely to prevent condensation.
Piping preparation
• Refrigerant pipes of 3, 5, 7, 10 and 15 m are available as optional items.
(1) Table below shows the specifications of pipes commercially available.
Model
PEAD-
RP35
PEAD-
RP50
PEAD-
RP60
PEAD-
RP71 PEAD­RP100 PEAD­RP125 PEAD­RP140
Pipe
For liquid
For gas
For liquid
For gas
For liquid
For gas
For liquid
For gas
For liquid
For gas
For liquid
For gas
For liquid
For gas
Outside diameter
mm inch
6.35 1/4
12.7 1/2
6.35 1/4
12.7 1/2
9.52 3/8
15.88 5/8
9.52 3/8
15.88 5/8
9.52 3/8
15.88 5/8
9.52 3/8
15.88 5/8
9.52 3/8
15.88 5/8
Min wall
thickness
0.8 mm
0.8 mm
0.8 mm
0.8 mm
0.8 mm
1.0 mm
0.8 mm
1.0 mm
0.8 mm
1.0 mm
0.8 mm
1.0 mm
0.8 mm
1.0 mm
(2) Ensure that the 2 refrigerant pipes are well insulated to prevent condensation.
(3) Refrigerant pipe bending radius must be 10 cm or more.
Caution: Using careful insulation of specified thickness. Excessive thickness prevents storage behind the indoor unit and smaller thickness causes dew drippage.
Insulation thickness
8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm 8 mm
Insulation
material
Heat resisting
foam plastic
0.045 specific gravity
6.2. Flaring work
• Main cause of gas leakage is defect in flaring work. Carry out correct flaring work in the following procedure.
6.2.1. Pipe cutting
[Fig. 6-3] (P.3)
a Copper tubes b Good c No good d Tilted e Uneven f Burred
• Using a pipe cutter cut the copper tube correctly.
6.2.2. Burrs removal
[Fig. 6-4] (P.3)
a Burr b Copper tube/pipe c Spare reamer d Pipe cutter
• Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe/tube.
• Put the end of the copper tube/pipe to downward direction as you remove burrs in order to avoid burrs drop in the tubing.
6.2.3. Putting nut on
[Fig. 6-5] (P.3)
a Flare nut b Copper tube
• Remove flare nuts attached to indoor and outdoor unit, then put them on pipe/tube having completed burr removal. (not possible to put them on after flaring work)
6.2.4. Flaring work
[Fig. 6-6] (P.3)
a Flaring tool b Die c Copper tube d Flare nut e Yo k e
• Carry out flaring work using flaring tool as shown below.
Dimension
Pipe diameter A (mm)
(mm)
When the tool for R410A is used
+0
B (mm)
-0.4
Clutch type
6.35 0 - 0.5 9.1
9.52 0 - 0.5 13.2
12.7 0 - 0.5 16.6
15.88 0 - 0.5 19.7
Firmly hold copper tube in a die in the dimension shown in the table at above.
6.2.5. Check
[Fig. 6-7] (P.3)
a Smooth all around f Scratch on flared plane b Inside is shining without any scratches g Cracked c Even length all around h Uneven d Too much i Bad examples e Tilted
• Compare the flared work with a figure in right side hand.
• If flare is noted to be defective, cut off the flared section and do flaring work again.
6.3. Pipe connection
[Fig. 6-8] (P.3)
• Apply a thin coat of refrigeration oil on the seat surface of pipe.
• For connection first align the center, then tighten the first 3 to 4 turns of flare nut.
• Use tightening torque table below as a guideline for indoor unit side union joint section, and tighten using two wrenches. Excessive tightening damages the flare section.
Copper pipe O.D. Flare nut O.D. Tightening torque
(mm) (mm) (N·m) ø6.35 17 14 - 18 ø9.52 22 34 - 42 ø12.7 26 49 - 61
ø15.88 29 68 - 82
Warning: Be careful of flying flare nut! (Internally pressurized) Remove the flare nut as follows:
1. Loosen the nut until you hear a hissing noise.
2. Do not remove the nut until the gas has been completely released (i.e., hiss-
ing noise stops).
3. Check that the gas has been completely released, and then remove the nut.
Outdoor unit connection
Connect pipes to stop valve pipe joint of the outdoor unit in the same manner applied for indoor unit.
• For tightening use a torque wrench or spanner, and use the same tightening torque
applied for indoor unit.
15
Page 16
6. Refrigerant piping work
Refrigerant pipe insulation
• After connecting refrigerant piping, insulate the joints (flared joints) with thermal insulation tubing as shown below.
[Fig. 6-9] (P.3)
A Pipe cover (small) (accessory) B Caution:
Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, insert the flare nut to flare the end, and replace the insulation in its original position.
Take care to ensure that condensation does not form on exposed copper piping.
C Liquid end of refrigerant piping D Gas end of refrigerant piping E Site refrigerant piping F Main body G Pipe cover (large) (accessory) H Thermal insulation (field supply) I Pull J Flare nut K Return to original position L Ensure that there is no gap here M Plate on main body N Band (accessory) O Ensure that there is no gap here. Place join upwards.
1.Remove and discard the rubber bung which is inserted in the end of the unit piping.
2.Flare the end of the site refrigerant piping.
3.Pull out the thermal insulation on the site refrigerant piping and replace the insula­tion in its original position.
Cautions On Refrigerant Piping
Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no foreign matter or moisture enter into the pipe. Be sure to apply refrigerating machine oil over the flare connection seating surface and tighten the connection using a double spanner. Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be provided 50 cm away from the indoor unit’s flare connection.
6.4. Purging procedures leak test
PURGING PROCEDURES
Connect the refrigerant pipes (both the liquid and gas pipes) between the indoor and the outdoor units.
Remove the service port cap of the stop valve on the side of the outdoor unit gas pipe. (The stop valve will not work in its initial state fresh out of the factory (totally closed with cap on).)
Connect the gage manifold valve and the vacuum pump to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.)
Check the vacuum with the gage manifold valve, then close the gage manifold valve, and stop the vacuum pump.
Leave it as is for one or two minutes. Make sure the pointer of the gage manifold valve remains in the same position. Confirm that the pressure gage show -0.101MPa (-760 mmHg).
-0.101MPa (-760 mmHg)
Stop valve
Charge hose (for R410A)
*Close
*Open
Hexagonal wrench
*4 to 5 turns
Stop valve
Stop valve
Service port
Remove the gage manifold valve quickly from the service port of the stop valve.
After refrigerant pipes are connected and evacuated, fully open all stop valves on gas and liquid pipe sides. Operating without fully opening lowers the performance and causes trouble.
Pipe length :
7 m maximum
No gas charge is needed.
Compound pressure gauge (for R410A)
Pressure gauge (for R410A)
Gauge manifold valve (for R410A)
Vacuum pump
Handle High
Charge hose (for R410A)
(or the vacuum pump with the function to prevent the back flow)
Handle Low
Window
Adapter for preventing the back flow
Pipe length exceeding 7 m
Charge the prescribed
amount of gas.
Tighten the cap to the service port to obtain the initial status.
Retighten the cap
Leak test
6.5. Drain piping work
• Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the outdoor (discharge) side. Do not provide any trap or irregularity on the way.
• Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the differ­ence of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
• Use a hard vinyl chloride pipe VP-25 (with an external diameter of 32 mm) for drain piping.
• Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit body’s drain port.
• Do not provide any odor trap at the drain discharge port.
• Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are generated.
[Fig. 6-10] (P.4)
Correct piping
Wrong piping
A Insulation (9 mm or more) B Downward slope (1/100 or more) C Support metal K Air bleeder L Raised M Odor trap
Grouped piping
D O. D. ø32 PVC TUBE E Make it as large as possible. About 10 cm. F Indoor unit G Make the piping size large for grouped piping. H Downward slope (1/100 or more) I O. D. ø38 PVC TUBE for grouped piping. (9 mm or more insulation)
PEAD-RP·JA model
J Up to 550 mm N Drain hose (accessory) O Horizontal or slightly upgradient
[PEAD-RP·JA model]
1.Insert the drain hose (accessory) into the drain port (insertion margin: 25mm). (The drain hose must not be bent more than 45° to prevent the hose from breaking or clogging.) (Attach the hose with glue, and fix it with the band (small, accessory).)
2.Attach the drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE PV-25, field supply). (Attach the pipe with glue, and fix it with the band (small, accessory).)
3.Perform insulation work on the drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE PV-25) and on the socket (including elbow).
4.Check the drainage. (Refer to [Fig. 6-13])
5.Attach the insulating material (accessory), and fix it with the band (large, acces­sory) to insulate the drain port.
[Fig. 6-11] (P.4) *only on the PEAD-RP·JA model
A Indoor unit B Tie band (accessory) C Visible part D Insertion margin E Drain hose (accessory) F Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply) G Insulating material (field supply) H Tie band (accessory) I
To be gap free. The joint section of the insulation material meet must be at the top.
[PEAD-RP·JAL model]
1.Insert the drain hose (accessory) into the drain port. (The drain hose must not be bent more than 45° to prevent the hose from breaking or clogging.) The connecting part between the indoor unit and the drain hose may be discon­nected at the maintenance. Fix the part with the accessory band, not be ad­hered.
2.Attach the drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply). (Attach the pipe with glue for the hard vinyl chloride pipe, and fix it with the band (small, accessory).)
3.Perform insulation work on the drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE) and on the socket (including elbow).
[Fig. 6-12] (P.4) *only on the PEAD-RP·JAL model
A Indoor unit B Tie band (accessory) C Band fixing part D Insertion margin E Drain hose (accessory) F Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply) G Insulating material (field supply)
16
Page 17
6. Refrigerant piping work
6.6. Confirming drain discharge
Make sure that the drain-up mechanism operates normally for discharge and that there is no water leakage from the connections.
• Be sure to confirm the above in a period of heating operation.
• Be sure to confirm the above before ceiling work is done in the case of a new construction.
1. Remove the water supply port cover on the same side as the indoor unit piping.
2. Fill water into the feed water pump using a feed water tank. In filling, be sure to put the end of the pump or tank in a drain pan. (If the insertion is incomplete, water may flow over the machine.)
7. Duct work
• Connect canvas duct between unit and duct. [Fig. 7-1] (P.5)
• Use incombustible material for duct parts.
• Provide full insulation to inlet duct flange and outlet duct to prevent condensation.
• Be sure to change the position of air filter to a position where it can be serviced.
<A> In case of rear inlet
<B> In case of bottom inlet
A Duct B Air inlet C Access door D Canvas duct E Ceiling surface F Air outlet G Leave distance enough to prevent short cycle
3.Perform the test run in cooling mode, or connect the connector to the ON side of SWE on the Indoor controller board. (The drain pump and the fan are forced to operate without any remote controller operation.) Make sure using a transparent hose that drain is discharged.
connector
SWE SWE
OFF ON OFF ON
<OFF> <ON>
4.After confirmation, cancel the test run mode, and turn off the main power.
If the
connector is connected to the ON side of SWE, disconnect it and connect it to the OFF side, and attach the water supply port cover into its original position.
connector
SWE SWE
ON ON
OFF
<ON> <OFF>
OFF
[Fig. 6-13] (P.4)
A Insert pump's end 2 to 4 cm. B Remove the water supply port. C About 2500 cc D Water E Filling port F Screw
• Procedure for changing the rear inlet to the bottom inlet. [Fig. 7-2] (P.5)
A Filter B Bottom plate
1. Remove air filter. (First remove filter lock screw.)
2. Remove the bottom plate.
3. Fit the bottom plate to the rear of the body. [Fig. 7-3] (P.5) (Position of lug-holes on the plate are different from those for rear inlet.)
When the plate is attached on the rear side, it exceeds the height of the rear body panel.
Replicate the plate along the slit when there is not enough room above for the entire unit.
4. Fit filter to the underside of the body.
(Be careful of which side of the filter to fit.) [Fig. 7-4] (P.5)
C Nail for the bottom inlet D Nail for the rear inlet
Caution:
Inlet duct of 850 mm or more should be construted. To connect the air conditioner main body and the duct for potential equali­zation.
To reduce the risk of injury from metal sheet edges, wear protective gloves.
To connect the air conditioner main body and the duct for potential equali­zation.
The noise from the intake will increase dramatically if intake is fitted di­rectly beneath the main body. Intake should therefore be installed as far away from the main body as possible. Particular care is required when using it with bottom inlet specifications.
• Install sufficient thermal insulation to prevent condensation forming on outlet duct flanges and outlet ducts.
• Keep the distance between the inlet grille and the fan over 850 mm. If it is less than 850 mm, install a safety guard not to touch the fan.
To avoid electrical noise interference, do not run transmission lines at the bottom of the unit.
17
Page 18
8. Electrical work
8.1. Power supply
8.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit
The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
[Fig. 8-1] (P.5)
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the
indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
[Fig. 8-2] (P.5)
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the
indoor and outdoor units.
Field electrical wiring
Indoor unit model
Indoor unit power supply (Heater)
)
2
Indoor unit power supply (Heater) earth
Indoor unit-Outdoor unit
Indoor unit-Outdoor unit earth
¥ size (mm
Remote controller-Indoor unit *1
Wiring Wire No.
Indoor unit (Heater) L-N *2
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *2
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *2
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit *2
*1. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m *2. The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has 24 V DC against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulataed by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC57)
3. Install an earth longer than other cables.
PEAD
3 ¥ 1.5 (polar)
1 ¥ Min. 1.5
2 ¥ 0.3 (Non-polar)
230 V AC
24 V DC
14 V DC
8.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ application only)
The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
* The optional wiring replacement kit is required.
[Fig. 8-3] (P.5)
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the
indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
* The optional wiring replacement kits are required.
[Fig. 8-4] (P.5)
A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the
indoor and outdoor units.
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table at the below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit electrical box wiring refering to the figure in the right and the DIP switch settings of the outdoor unit control board.
Indoor unit specifications Indoor power supply terminal kit (option) Indoor unit electrical box connector con­nection change Label affixed near each wiring diagram for the indoor and outdoor units Outdoor unit DIP switch settings (when using separate indoor unit/outdoor unit power supplies only)
ON OFF 1 2
* There are three types of labels (labels A, B, and C). Affix the appropriate labels to
the units according to the wiring method.
Required Required
Required
3
(SW8)
18
Connectors (connections when shipped from the factory are for indoor unit power supplied from outdoor unit)
BLUE
L N
S1 S2 S3
Indoor unit power supplied from outdoor unit (when shipped from factory)
BLUE
YELLOW
YELLOW
RED CND
Power supply board
Indoor
controller
board
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, change the connections of the connectors as shown in the following figure.
Connectors
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
RED CND
Powe r supply
board
Indoor
controller
board
L
N
S1 S2 S3
Separate indoor unit/outdoor unit power supplies
Page 19
8. Electrical work
8.2. Indoor wire connection
Work procedure
1.Remove 2 screws to detach the electric component cover.
2.Route each cable through the wiring intake into the electric component box. (Pro­cure power cable and in-out connecting cable locally and use remote control cable supplied with the unit.)
3.Securely connect the power cable and the in-out connecting cable and the remote control cable to the terminal blocks.
4.Secure the cables with clamps inside the electric component box.
5.Attach the electric component cover as it was.
• Fix power supply cable and indoor/outdoor cable to control box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.)
Warning:
• Attach the electrical part cover securely. If it is attached incorrectly, it could result in a fire, electric shock due to dust, water, etc.
• Use the specified indoor/outdoor unit connecting wire to connect the indoor and outdoor units and fix the wire to the terminal block securely so that no stress is applied to the connecting section of the terminal block. Incomplete connection or fixing of the wire could result in a fire.
[Fig. 8-2-1] (P.6)
A Screw holding cover (1pc) B Cover
[Fig. 8-2-2] (P.6)
C Terminal box D Knockout hole E Remove
[Fig. 8-2-3] (P.6)
F Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being applied to the
power supply terminal connector. Use a cable tie to secure the cable.
G Power source wiring H Use ordinary bushing I Transmission wiring
[Fig. 8-2-4] (P.6)
J Terminal block for power source and indoor transmission K Terminal block for remote controller
• Perform wiring as shown in the diagram to the lower left. (Procure the cable locally.) Make sure to use cables of the correct polarity only.
[Fig. 8-3] (P.7)
A Indoor terminal block B Earth wire (green/yellow) C Indoor/outdoor unit connecting wire 3-core 1.5 mm2 or more D Outdoor terminal block E Power supply cord : 2.0 mm2 or more
1 Connecting cable
Cable 3-core 1.5 mm
2 Indoor terminal block
3 Outdoor terminal block
4 Always install an earth wire (1-core 1.5 mm2) longer than other cables
5 Remote controller cable
Wire No ¥ size (mm
This wire accessory of remote controller
(wire length : 10 m, non-polar. Max. 500 m)
6 Wired remote controller
7 Power supply cord
Cable 3-core 2.0 mm
2
, in conformity with Design 245 IEC 57.
2
) : Cable 2C ¥ 0.3
2
or more, in conformity with Design 245 IEC 57.
[Fig. 8-5] (P.7)
A For installation in the switch box: B For direct installation on the wall select one of the following:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run the remote
controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cut-out notch with putty similarly as above.
C Wall G Switch box D Conduit H Remote controller cord E Lock nut I Seal with putty F Bushing J Wood screw
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller: B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
(3) For direct installation on the wall
2) Connecting procedures
1 Connect the remote controller cord to the terminal block.
[Fig. 8-6] (P.7)
A To the terminal block on the indoor unit B TB6 (No polarity)
2 Set the dip switch No.1 shown below when using two remote controller’s for the
same group.
3) Function selection of remote controller
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit.
8.4. Remote controller (wireless remote controller (option))
8.4.1. For wireless remote controller (option)
1) Installation area
• Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
• Area in which there is no near by heating source.
• Area in which the remote controller is not exposed to cold (or hot) winds.
• Area in which the remote controller can be operated easily.
• Area in which the remote controller is beyond the reach of children.
* The signal can travel up to approximately 7 meters (in a streight line) within 45 degrees to
both right and left of the center line of the receiver.
• Connect the terminal blocks as shown in the diagram below.
Caution:
• Use care not to make mis-wiring.
• Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening.
• After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move.
8.3. Remote controller (wired remote controller)
8.3.1. For wired remote controller
1) Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller. The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
Procure the following parts locally:
Two piece switch box Thin copper conduit tube Lock nuts and bushings
[Fig. 8-4] (P.7)
A Remote controller profile B Required clearances surrounding the remote controller C Installation pitch
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent pos-
sible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms.
19
Page 20
8. Electrical work
8.4.2. Signal Receiving Unit
1) Sample system connection [Fig. 8-7] (P.8)
Only the wiring from the signal receiving unit and between the remote controllers is shown in [Fig. 8-7]. The wiring differs depending on the unit to be connected or the system to be used. For details on restrictions, refer to the installation manual or the service handbook that came with the unit.
1. Connecting to Mr. SLIM air conditioner
(1) Standard 1:1
1 Connecting the signal receiving unit
Connect the signal receiving unit to the CN90 (Connect to the wireless re­mote controller board) on the indoor unit using the supplied remote controller wire. Connect the signal receiving units to all the indoor units.
2) How To Install
[Fig. 8-8] (P.8) to [Fig. 8-15] (P.9)
1. Common items for “Installation on the ceiling” and “Installation on the switch
box or on the wall”
[Fig. 8-8] (P.8)
A Signal receiving unit external E 6.5 mm (1/4 inch) B Center of Switch box F 70 mm (2 - 3/4 inch) C Switch box G 83.5 ± 0.4 mm (3 - 9/32 inch) D Installation pitch H Protrusion (pillar, etc)
[Fig. 8-9] (P.8)
A Remote controller wire B Hole (drill a hole on the ceiling to pass the remote controller wire.) C Signal Receiving Unit
(1) Select the installation site.
The following must be observed.
1 Connect the signal receiving unit to the indoor unit with the supplied remote
controller wire. Note that the length of the remote controller wire is 5 m (16 ft). Install the remote controller within the reach of the remote controller wire.
2 When installing on either the switch box or the wall, allow space around the
Signal Receiving Unit as shown in the figure in [Fig. 8-8].
3 When installing the Signal Receiving Unit to the switch box, the Signal Re-
ceiving Unit slipped downward for 6.5 mm (1/4 inch) as right illustrated.
4 Parts which must be supplied on site.
Switch box for one unit Thin-copper wiring pipe Lock nut and bushing
5 The thickness of the ceiling to which the remote controller is installed must be
between 9 mm (3/8 inch) and 25 mm (1 inch).
6 Install the unit on the ceiling or on the wall where the signal can be received
from the wireless remote controller. The area where the signal from the wireless remote controller can be re­ceived is 45 ° and 7 m (22 ft) away from the front of the signal receiving unit.
7 Install the signal receiving unit to the position depending on the indoor unit
model.
8 Connect the remote controller wire securely to the order wire. To pass the
remote controller wire through the conduit, follow the procedure as shown in [Fig. 8-10].
[Fig. 8-10] (P.8)
A Fix tightly with tape. C Order wire B Remote controller wire
Note:
• The point where the remote controller wire is connected differs depending
on the indoor unit model. Take into account that the remote controller wire cannot be extended when selecting the installation site.
• lf the Signal Receiving Unit is installed near a fluorescent lamp specially
inverter type,signal interception may occur. Be careful for installing the Signal Receiving Unit or replacing the lamp.
(2) Use the remote controller wire to connect it to the connector (CN90) on the
controller circuit board on the indoor unit.
Refer to the 2) Setting the Pair Number Switch for details on controller circuit board on the indoor unit.
(3) Seal the Signal Receiving Unit cord lead-in hole with putty in order to pre-
vent the possible entry of dew, water droplets, cockroaches, other insects, etc.
[Fig. 8-11] (P.8)
A 150 mm (5 - 15/16 inch) B Remote controller wire (Accessory) C Wiring pipe D Locknut E Bushing F Switch box G Seal around here with putty
• When installing on the switch box, seal the connections between the switch
box and wiring pipe with putty.
°
[Fig. 8-11] (P.8)
H Seal around here with putty I Remote controller wire J Seal around here with putty
• When opening a hole using a drill for Signal Receiving Unit wire (or taking the wire out of the back of the Signal Receiving Unit), seal that hole with putty.
• When routing the wire via the portion cut off from the upper case, equally seal that portion with putty.
(4) Install the remote control wire to the terminal block. [Fig. 8-12] (P.9)
(5) Installing hole when the Signal Receiving Unit is installed on the wall direct.
[Fig. 8-13] (P.9)
• Cut the thin-wall portion inside the bottom case (oblique section) by a knife or a nipper.
• Take out the connected remote controller wire to the terminal brock through this space.
(6) Install the lower case on the switch box or directly on the wall. [Fig. 8-14] (P.9)
Mounting the cover [Fig. 8-15] (P.9)
Caution:
• Insert the cover securely until the clicking sound is made. If not doing so, the cover may fall.
8.4.3. Setting
1) Setting the pair number switch
[Fig. 8-16] (P.10)
1. Setting method
Assign the same pair number to the wireless remote controller as that of the in­door unit. If not doing so, the remote controller cannot be operated. Refer to the installation manual that came with the wireless remote controller for how to set pair numbers of wireless remote controllers. Position of daisy wire on the controller circuit board on the indoor unit.
Controller circuit board on the indoor unit (reference) [Fig. 8-16] (P.10)
A CN90: Connector for remote controller wire connection
For pair number settings, the following 4 patters (A-D) are available.
Pair number
setting pattern
A B C D
Pair number on
remote controller side
0 1 2
3~9
2. Setting example
(1) To use the units in the same room
[Fig. 8-17] (P.10)
1 Separate setting
Assign a different pair number to each indoor unit to operate each indoor unit by its own wireless remote controller.
[Fig. 8-18] (P.10)
2 Single setting
Assign the same pair number to all the indoor units to operate all the indoor units by a single wireless remote controller.
[Fig. 8-19] (P.10)
(2) To use the units in different rooms
Assign the same pair number to the wireless remote controller as that of the indoor unit. (Leave the setting as it is at purchase.)
2) Setting the Model No.
[Fig. 8-20] (P.10)
1 Insert batteries. 2 Press the SET button with something sharp at the end.
MODEL SELECT
3 Press the temp
blinke and Model No. lighted.
button to set the Model No.
4 Press the SET button with something sharp at the end.
MODEL SELECT
and Model No. are lighted for three seconds, then turned off.
Indoor Unit Model
PEAD
Indoor controller circuit board side Point
where the daisy wire is disconnected
Not disconnected J41 disconnected J42 disconnected
J41 and J42 disconnected
A Model No.
026
20
Page 21
8. Electrical work
8.5. Function settings (Function selection via the remote controller)
8.5.1 Function setting on the unit (Selecting the unit functions)
1) For wired remote controller [Fig. 8-21] (P.11)
1. Changing the external static pressure setting.
• Be sure to change the external static pressure setting depending on the duct and
the grill used.
1 Go to the function setting mode.
Switch OFF the remote controller. Press the A and B buttons simultaneously and hold them for at least 2 seconds. FUNCTION will start to flash.
2 Use the C button to set the refrigerant address (3) to 00. 3 Press D and [--] will start to flash in the unit number (4) display. 4 Use the C button to set the unit number (4) to 01-04 or AL. 5 Press the E MODE button to designate the refrigerant address/unit number.
[--] will flash in the mode number (1) display momentarily.
6 Press the F buttons to set the mode number (1) to 08. 7 Press the G button and the current set setting number (2) will flash.
Use the F button to switch the setting number in response to the external static pressure to be used.
External static
pressure 35 Pa 50 Pa (before shipment) 70 Pa 100 Pa 150 Pa
8 Press the MODE button E and mode and the setting number (1) and (2) will
change to being on constantly and the contents of the setting can be confirmed.
9 Press the FILTER A and TEST RUN B buttons simultaneously for at least two
seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air conditioner OFF display will appear.
0 To set the static pressure at 70,100,150Pa, repeat steps 3 to 9. (Set the mode
number to 10 for step 6.)
Setting no. of mode
no. 08
2 3 1 2 3
Setting no. of mode
no. 10
1 1 2 2 2
2) For wireless remote controller [Fig. 8-22] (P.11)
1. Changing the external static pressure setting.
• Be sure to change the external static pressure setting depending on the duct and the grill used.
1 Go to the function select mode
Press the CHECK button F twice continuously. (Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
CHECK
is lighted and “00” blinks.
Press the TEMP button C once to set “50”. Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the Hour button A.
2 Setting the unit number
Press the TEMP button C and D to set the unit number to 01-04 or AL. Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the Minute button B.
3 Selecting a mode
Enter 08 to change the external static pressure setting using the C and D buttons. Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the Hour button A.
Current setting number: 1 = 1 beep (one second)
4 Selecting the setting number
Use the C and D buttons to change the external static pressure setting to be used. Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press the Hour button A.
5 To set the external static pressure
Repeat steps 3 and 4 to set the mode number to 10.
6 Complete function selection
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press the ON/OFF button E.
Note:
• Whenever changes are made to the function settings after installation or main­tenance, be sure to record the changes with a mark in the “Setting” column of the Function table.
2 = 2 beeps (one second each) 3 = 3 beeps (one second each)
2. Other functions
1 Select unit number 00 for the settings. (Settings for all indoor units)
Refer to Function table 1.
2 Select unit number 01 to 04 or AL for the settings. (Settings for each indoor unit)
To set the indoor unit in the individual system, select unit number 01. To set each indoor unit of two, three or four indoor units, which are connected when these units are simultaneously in operation, select unit number 01 to 04. To set all indoor units of two, three or four indoor units which are connected when these units are simultaneously in operation, select AL. Refer to Function table 2.
Function table 1
Select unit number 00
Mode Power failure automatic recovery*1 (AUTO RESTART FUNCTION) Indoor temperature detecting
LOSSNAY connectivity
Auto mode
Function table 2
Select unit numbers 01 to 04 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode Filter sign
External static pressure
*1 When the power supply returns, the air conditioner will start 3 minutes later.
Note: When the function of an indoor unit were changed by function selection after the end of installation, always indicate the contents by entering a or other mark in the
appropriate check filed of the tables.
Settings Not available Available Indoor unit operating average Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor Not Supported Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake) Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake) Energy saving cycle automatically enabled Energy saving cycle automatically disabled
Settings 100 Hr 2500 Hr No filter sign indicator
External static
pressure
35 Pa 50 Pa (before shipment) 70 Pa 100 Pa 150 Pa
Setting no. of
mode no. 08
2 3 1 2 3
Setting no. of
mode no. 10
1 1 2 2 2
Mode no. Setting no. Initial setting Check
01
02 2
03 2
05
Mode no. Setting no. Initial setting Check
07 2
08 2
10 2
1 (*1) 2 1
3 1
3 1 2
1
3 1
3
1
3
21
Page 22
9. Test run
9.1. Before test run
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply. Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1.0 M Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi­nals.
Warning: Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 M Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended period, the insulation resistance will drop below 1 MW due to refrigerant accumulat­ing in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of
the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 MW, the compressor is faulty or the resist-
ance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm
up after power is supplied. After supplying power for the times indicated below,
measure the insulation resistance again.
• The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com­pressor. The resistance will rise above 1 MW after the compressor is warmed up for two to three hours. (The time necessary to warm up the compressor varies according to atmos­pheric conditions and refrigerant accumulation.)
• To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor, the compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 MW, the compressor is not faulty.
Caution:
• The compressor will not operate unless the power supply phase connection is correct.
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the op­erational season.
WW
W.
WW
WW
W.
WW
9.2. Test run
9.2.1. Using wired remote controller
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run. 2 Press the [TEST] button twice. “TEST RUN” liquid crystal display 3 Press the [Mode selection] button. Make sure that wind is blown out. 4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched. 6 Check operation of the outdoor unit fan. 7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop 8 Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the opera­tion manual for the indoor unit.
[Fig. 9-1] (P.11)
A ON/OFF button B Test run display C Indoor temperature liquid line temperature display D ON/OFF lamp E Power display F Error code display
Test run remaining time display
G Set temperature button H Mode selection button I Fan speed button M TEST button
9.2.2. Wired remote controller
1 Turn on the power. 2 Press the [CHECK] button twice. 3 Set refrigerant address with [TEMP] button if system control is used. 4 Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
[Fig. 9-2] (P.11)
A CHECK button B Refrigerant address C TEMP. button D IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit
E Check code
• For description of each check code, refer to the following table.
1 Check code Symptom Remark
P1 Intake sensor error P2, P9 Pipe (Liquid or 2-phase pipe) sensor error E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error P4 Drain sensor error P5 Drain pump error PA Forced compressor error P6 Freezing/Overheating safeguard operation EE Communication error between indoor and outdoor units P8 Pipe temperature error E4 Remote controller signal receiving error Fb Indoor unit control system error (memory error, etc.) E0, E3 Remote controller transmission error E1, E2 Remote controller control board error E9 Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) UP Compressor overcurrent interruption U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors UF Compressor overcurrent interruption (When compressor locked) U2 Abnormal high discharging temperature/49C worked/insufficient refrigerant U1, Ud Abnormal high pressure (63H worked)/Overheating safeguard operation U5 Abnormal temperature of heat sink U8 Outdoor unit fan safeguard stop U6 Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module U7 Abnormality of super heat due to low discharge temperature U9, UH Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal synchronous signal to main circuit/
Current sensor error
Others Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
• On wired remote controller
1 Check code displayed in the LCD.
For details, check the LED display of the outdoor controller board.
22
Page 23
9. Test run
9.3. Test run
9.3.1. Using wireless remote controller (option)
[Fig. 9-3] (P.11)
1 Turn on the power to the unit at least 12 hours before the test run. 2 Press the TEST RUN button A twice continuously.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
TEST RUN
and current operation mode are displayed.
3 Press the MODE button B to activate COOL mode, then check whether cool air
is blown out from the unit.
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp flashes
(Number of times)
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
No sound
Wired remote
controller
Check code
P1 P2, P9 E6, E7 P4 P5 P6 EE P8 E4 – – Fb – –
Intake sensor error Pipe (Liquid or 2-phase pipe) sensor error Indoor/outdoor unit communication error Drain sensor error Drain pump error Freezing/Overheating safeguard operation Communication error between indoor and outdoor units Pipe temperature error Remote controller signal receiving error – – Indoor unit control system error (memory error, etc.) No corresponding
4 Press the MODE button B to activate HEAT mode, then check whether warm air
is blown out from the unit.
5 Press the FAN button C and check whether fan speed changes. 6 Press the VANE button D and check whether the auto vane operates properly. 7 Press the ON/OFF button to stop the test run.
Note:
• Point the remote controller towards the indoor unit receiver while following
• It is not possible to run the in FAN, DRY or AUTO mode.
steps
Symptom
22
2 to
22
77
7.
77
Remark
[Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION INDICATOR
lamp flashes (Number of times)
*1 If the beeper does not sound again after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was received and the OPERATION INDICATOR lamp does not
come on, there are no error records.
*2 If the beeper sounds three times continuously “beep, beep, beep (0.4 + 0.4 + 0.4 sec.)” after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was
received, the specified refrigerant address is incorrect.
• On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp
• On wired remote controller Check code displayed on the LCD.
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Æ Error code
Display messages do not appear even when operation switch is turned ON (operation lamp does not light up).
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12 13 14
For about 2 minutes
following power-on
After about 2 min­utes has expired
following power-on
Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) Compressor overcurrent interruption Open/short of outdoor unit thermistors Compressor overcurrent interruption (When compressor locked) Abnormal high discharging temperature/49C worked/ insufficient refrigerant Abnormal high pressure (63H worked)/ Overheating safeguard operation Abnormal temperature of heat sink Outdoor unit fan protection stop Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module Abnormality of super heat due to low discharge temperature Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal synchronous signal to main circuit/Current sensor error – – Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
Symptom
LED 1, 2 (PCB in outdoor unit)Wired remote controller
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off, then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. Æ LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. Æ LED 1, 2 blinks twice, LED 2 blinks once.
Symptom
Remark
For details, check the LED display of the outdoor controller board.
Cause
• For about 2 minutes after power-on, operation of the remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
23
Page 24
9. Test run
On the wireless remote controller with conditions above, following phenomena takes place.
• No signals from the remote controller are accepted.
• OPE lamp is blinking.
• The buzzer makes a short ping sound.
Note: Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer)
LED 2 (power for remote controller)
LED 3 (communication between indoor and outdoor units)
Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of
the indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
always blinking.
9.4. AUTO RESTART FUNCTION
Indoor controller board
This model is equipped with the AUTO RESTART FUNCTION. When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, set temperature, and the fan speed are memorized by the indoor controller board. The auto restart function sets to work the moment the power has restored after power failure, then, the unit will restart automatically. Set the AUTO RESTART FUNCTION using the remote controller. (Mode no.01)
10.Maintenance
10.1. Gas charge
[Fig. 10-1] (P.12)
A Indoor unit B Union C Liquid pipe D Gas pipe E Stop valve F Outdoor unit G Refrigerant gas cylinder operating valve H Refrigerant gas cylinder for R410A with siphon I Refrigerant (liquid) J Electronic scale for refrigerant charging K Charge hose (for R410A) L Gauge manifold valve (for R410A) M Service port
1. Connect gas cylinder to the service port of stop valve (3-way).
2. Execute air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder.
3. Replenish specified amount of refrigerant, while running the air conditioner for cooling.
Note:
In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerating cycle.
Caution:
• Do not discharge the refrigerant into the atmosphere. Take care not to discharge refrigerant into the atmosphere during installa­tion, reinstallation, or repairs to the refrigerant circuit.
• For additional charging, charge the refrigerant from liquid phase of the gas cylinder. If the refrigerant is charged from the gas phase, composition change may occur in the refrigerant inside the cylinder and the outdoor unit. In this case, ability of the refrigerating cycle decreases or normal operation can be impos­sible. However, charging the liquid refrigerant all at once may cause the com­pressor to be locked. Thus, charge the refrigerant slowly.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with warm water (under 40°C) during cold season. But never use naked fire or steam.
24
Page 25
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ........................................................................25
2. Wahl des aufstellortes............................................................................. 25
3. Wahl eines Aufstellortes & des Zubehörs...............................................26
4. Befestigung der Hängebolzen.................................................................26
5. Aufstellen der Anlage .............................................................................. 27
6. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen................................................ 27
7. Strömungskanalarbeiten .........................................................................29
8. Elektroarbeiten ........................................................................................30
1. Sicherheitsvorkehrungen
• Vor Anschluß an das System dem Energieversorger Mitteilung machen oder seine Einwilligung einholen.
• Sicherstellen, daß vor Aufstellung dieser Klimaanlage das Kapitel “Aus sicherheitsgründen muss stets folgendes beachtet werden.”gelesen wurde.
• Darauf achten, daß die hier angegebenen Vorsichtsmaßregeln beachtet wer­den, da sie wichtige Sicherheitsgesichtspunkte enthalten.
• Nachstehend die Zeichen und ihre Bedeutung.
Warnung:
Kann zum Tode, zu schwerwiegenden Verletzungen etc. führen.
Vorsicht: Kann bei unsachgemäßem Betrieb unter besonderen Umfeldbedingungen zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
• Dafür sorgen, daß nach dem Lesen dieses Handbuch zusammen mit den
Anweisungsunterlagen in den Innenräumen des Kunden griffbereit aufbe­wahrt wird.
Warnung:
• Anlage nicht selbst aufstellen (Kunde).
Unsachgemäße und unvollständige Aufstellung kann Verletzungen durch Brand, Stromschläge, Herunterfallen der Anlage oder austretendes Wasser verursachen. Den Händler, bei dem Sie die Anlage gekauft haben oder einen Fachinstallateur zur Beratung heranziehen.
• Die Anlage sicher an einem Ort aufstellen, der das Gewicht der Anlage aus-
halten kann. Bei Aufstellung an einem Ort mit ungenügender Tragkraft kann die Anlage fallen und Verletzungen hervorrufen.
• Zum sicheren Anschluß der Innen- und Außenanlage die angegebenen Elek-
troleitungen verwenden und diese fest im Anschlußbereich der Anschlußta­fel anbringen, damit die Belastung der Elektroleitungen nicht auf die Anschlußbereiche übertragen wird. Unsachgemäßer Anschluß und ungenügende Befestigung können Brand verursachen.
• Keine Zwischenverbindung des Netzkabels oder der Kabelverlängerung ver-
wenden und nicht mehrere Geräte an einen Wandstecker anschließen. Durch defekte Kontakte, defekte Isolierungen, Überschreiten der zulässigen Stromstärke etc. können Brände oder Stromschläge verursacht werden.
• Vergewissern, daß nach Abschluß der Aufstellung kein Kältemittelgas aus-
tritt.
9. Testlauf ...................................................................................................34
10. Wartung .................................................................................................. 37
Diese Installationsanleitung beschreibt nur die Innenanlage und angeschlossene Außenanlage der Modellreihen PUHZ. Wenn das angeschlossene Außenanlage zur Baureihe MXZ gehört, die Installati­onsanleitung für die Baureihe MXZ beachten.
Symbole auf dem Anlage
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausge-
schaltet werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Aufstell- und Installationsarbeiten vorschriftsmäßig und sicher gemäß Auf­stellungshandbuch ausführen. Durch unsachgemäße Aufstellung können Verletzungen durch Brand, Stromschläge, Umfallen der Anlage oder austretendes Wasser verursacht werden.
• Elektroarbeiten gemäß Aufstellungshandbuch ausführen und darauf achten, daß ein gesonderter Stromkreis verwendet wird. Bei ungenügender Leistung des Netzstromkreises oder bei nichtsachgemäß durchgeführten Elektroarbeiten können Brände oder Stromschläge verur­sacht werden.
• Die Abdeckung des Elektroteils der Innenanlage anbringen und die Bedie­nungsplatte der Außenanlage sicher befestigen. Wenn die Abdeckung des Elektrobereichs der Innenanlage und/oder die Bedienungsplatte der Außenanlage nicht sicher angebracht wurden, können durch Staub, Wasser etc. Brände oder Stromschläge auftreten.
• Dafür sorgen, daß bei den Aufstellunsarbeiten die mitgelieferten oder ange­gebenen Teile verwendet werden. Durch Einsatz defekter Teile können durch Brände, Stromschläge, fallende Anlagen etc. Verletzungen hervorgerufen werden, oder es kann Wasser aus­treten.
• Lüften Sie den Raum gut durch, wenn Kühlflüssigkeit bei Benutzung aus­läuft. Es entstehen giftige Gase, wenn die Kühlflüssigkeit mit Feuer in Berührung kommt.
Vorsicht:
• Erdung vornehmen. Die Erdleitung nicht an eine Gasrohrleitung, den Blitzableiter, eine Wasser­rohrleitung oder an eine Telefonerdungsleitung anschließen. Fehlerhafte Erdung kann einen Stromschlag verursachen.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, an dem brennbare Gase austreten. Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu einer Explosion führen.
• Je nach Umfeld des Aufstellortes (wo es feucht ist) einen Erdschlußunter­brecher installieren. Wenn kein Erdschlußunterbrecher installiert wurde, könnte ein Stromschlag verursacht werden.
2. Wahl des aufstellortes
2.1. Innenanlage
• Einen Ort wählen, an dem die Luftströmung nicht blockiert ist.
• Einen Ort wählen, von dem die Kühlluft über den gesamten Raum verteilt wird.
• Einen Ort wählen, an der die Inneneinheit keiner direkten Sonneneinstrahlung aus­gesetzt ist.
• Einen Ort wählen, der mindestens 1 m von Ihrem Fernseher oder Radio entfernt ist (anderenfalls kann es zu Verzerrungen im Bild bzw. zu Rauschstörungen im Ton kommen).
• Einen ort wählen, der möglichst weit entfernt von Leuchtstoff- oder Glühlampen ist (damit die Klimaanlage normal mit der Fernbedienung betätigt werden kann).
• Einen Ort wählen, an dem das Luftfilter einfach entfernt und ausgetauscht werden kann.
• Dränage-/Verrohrungsarbeiten sachgemäß, wie im Aufstellungshandbuch festgelegt, ausführen. Bei unsachgemäßer Ausführung der Dränage-/Verrohrungsarbeiten kann Wasser aus der Anlage tropfen und Einrichtungsgegenstände durch Nässe beschädigen.
• Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben in dieser Anleitung befestigen. Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
Warnung: Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Ge­wicht der Anlage zu tragen.
25
Page 26
2. Wahl des aufstellortes
2.2. Außenanlage
• Einen Ort wählen, der keinem starken Wind ausgesetzt ist.
• Einen Ort wählen, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt und der frei von Staub ist.
• Einen Ort wählen, der weder Regen noch direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt ist.
• Einen Ort wählen, an dem die Nachbarn nicht durch Betriebsgeräusche oder heiße Luft gestört werden.
• Einen Ort wählen, an dem eine feste Wand oder eine feste Abstützung vorhanden ist, um eine Zunahme der Betriebsgeräusche und Vibrationen zu vermeiden.
• Einen Ort wählen, an dem keine brennbaren Gase austreten.
• Wenn die Anlage an einem hohen Ort installiert wird, unbedingt Stützbeine an der Anlage anbringen.
3. Wahl eines Aufstellortes & des Zubehörs
• Einen Aufstellort mit stabiler, fester Fläche, die für das Gewicht der Anlage haltbar genug ist, wählen.
• Vor Einbau der Anlage muß der Weg zum Transport der Anlage an den Aufstellort festgelegt werden.
• Einen Aufstellort wählen wo die Anlage nicht durch eindringende Luft beeinflußt wird.
• Einen Aufstellort wählen wo der Strom der Zu- und Abluft nicht behindert ist.
• Einen Aufstellort wählen wo die Kältemittelrohrleitung problemlos nach außen geleitet werden kann. Einen Aufstellort wählen wo die Luft aus der Anlage sich vollständig im Raum verteilen kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo in größeren Mengen Öl verspritzt oder Dampf erzeugt wird.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo brennbares Gas erzeugt werden, her­einströmen, verbleiben oder austreten kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo durch Einrichtungen Hochfrequenz­wellen entstehen können (z.B. durch ein Hochfrequenz-Schweißgerät).
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo sich an der Seite, wo die Luftaustritt, ein Feuermelder befindet. (Der Feuermelder kann versehentlich in Gang gesetzt werden, wenn während des Heizbetriebs Warmluft austritt)
• Wo spezielle chemische Produkte im Raum verteilt sein können, wie in chemi­schen Anlagen und Krankenhäusern, ist vor Aufstellung der Anlage eine umfas­sende Untersuchung erforderlich. (Die Kunststoffteile können je nach Art der chemischen Produkte, denen sie ausgesetzt sind, beschädigt werden)
• Wenn das Anlage lange Zeit betrieben wird, während eine hohe Temperatur/hohe Luftfeuchtigkeit (Taupunkt über 26 °C) in der Decke herrscht, kann es zu Konden­sation in der Innenanlage kommen. Wenn Anlage in solchen Bedingungen betrie­ben werden, so fügen Sie Isolierungsmaterial (10 – 20 mm) über die gesamte Oberfläche der Innenanlage zu, um Kondensation zu verhindern.
3.1. Die Innenanlage an einer Decke montieren, die
stark genug ist, um das Gewicht zu halten
[Fig. 3-1] (P.2)
A Zugangstür B Kasten für Elektroteile C Lufteingang D Luftausgang E Deckenfläche F Wartungsöffnung (Seitenansicht) G Wartungsöffnung (Ansicht aus Pfeilrichtung)
a 600 mm oder mehr b 100 mm oder mehr c 10 mm oder mehr d 300 mm oder mehr
• Wo wenigstens 3 m Abstand zu einer Fernseh- oder Radioantenne vorhanden ist. (da sonst Bildstörungen oder Geräusche auftreten.)
• Die Anlage waagerecht installieren.
Vorsicht: Die folgenden Orte bei der Installation vermeiden, da es sonst zu Störungen der Klimaanlage kommen kann.
• Orte mit zu viel Maschinenöl.
• Orte mit salzhaltiger Luft in Meeresnähe.
• Orte mit Thermalbädern.
• Orte, an welchen schwefelige Gase auftreten.
• Orte mit andere speziellen Luftbedingungen.
* Wenn der, als Sonderzubehör erhältliche, langlebige Filter installiert ist, vergrö-
ßern sich die Maße der Klimaanlage.
Einlaß an der Rückseite: Die Tiefe vergrößert sich um 30 mm (*1) Einlaß an der Unterseite: Die Höhe vergrößert sich um 30 mm (*2)
Warnung: Die Anlage muß an einem Gebäudeteil, der das Gewicht tragen kann, sicher angebracht werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit ungenügender Tragkraft montiert wird, kann sie herunterfallen und Personenschäden verur­sachen.
3.2. Sicherstellen des Freiraums für Montage und War-
tung/Bedienung
• Entsprechend der Raumanordnung und der Aufstellposition die optimale Strö-
mungsrichtung der Luft aus der Anlage feststellen und auswählen.
• Wenn Rohrleitungen und Elektroleitungen an den Boden- und Seitenflächen ange-
schlossen sind und die Bedienung und Wartung an der gleichen Fläche vorgenom­men wird, genügend Freiraum vorsehen. Zur effizienten Vornahme der Aufhängungsarbeiten und zur Sicherheit soviel Freiraum wie möglich vorsehen.
3.3. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
Nr. Bezeichnung Menge
Rohrabdeckung (für Kältemittelleitungsverbindung) Kleiner
a
Durchmesser Rohrabdeckung (für Kältemittelleitungsverbindung) Großer
b
Durchmesser Bänder zur provisorischen Befestigung von Rohrabdeckung
c
und Ablaufschlauch
d Teile der Fernbedienung 1 e Fernbedienungskabel 1 f Unterlegscheibe 8 g Abflussleitung 1 h Rohrabdeckung (Ablaufschlauch) kurz 1
1
1
6
4. Befestigung der Hängebolzen
4.1. Befestigung der Hängebolzen
[Fig. 4-1] (P.2)
A Schwerpunkt
(Die Aufhängeposition muß eine starke Baustruktur aufweisen.)
Baustruktur für die Aufhängung
• Decke: Die Deckenstruktur ist von Gebäude zu Gebäude unterschiedlich. Holen Sie nähere Informationen bei der jeweiligen Bauunternehmung ein.
Schwerpunkt und Erzeugnisgewicht
Modellbezeichnung W L X Y Z Erzeugnisgewicht (kg) PEAD-RP35JA(L) 643 954 340 375 130 26(25) PEAD-RP50JA(L) 643 954 340 375 130 28(27) PEAD-RP60JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP71JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP100JA(L) 643 1454 330 675 130 41(40) PEAD-RP125JA(L) 643 1454 330 675 130 43(42) PEAD-RP140JA(L) 643 1654 332 725 130 47(46)
Die Werte in Klammern beziehen sich auf das Modell PEAD-RP·JAL.
26
• Verstärken Sie die Aufhängungsbolzen erforderlichenfalls mit Erdbebenunterstüt­zungen als Maßnahme gegen Erdbeben. * Verwenden Sie M10 für Aufhängungsbolzen und Erdbebenunterstützungen
(lokal beizustellen).
a Verstärkung der Decken durch zusätzliche Stützglieder (Deckenträger etc.) ist
erforderlich, um die Decke in der Waagerechten zu halten und um Schwingungen der Decke zu vermeiden.
b Die Stützglieder der Decke abtrennen und herausnehmen. c Die Stützglieder der Decke verstärken und weitere Bauelemente zur Befestigung
der Deckenplatten hinzufügen.
Page 27
5. Aufstellen der Anlage
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers
` Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen. ` Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anheben
und durch die Hängebolzen führen. [Fig. 5-1] (P.2)
A Anlagenkörper B Hebevorrichtung
[Fig. 5-2] (P.2)
C Muttern (Vor Ort zu beschaffen) D Unterlegscheiben (Zubehör) E M10-Hängebolzen (Vor Ort zu beschaffen)
6. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen
6.1. Rohrleitung für Kältemittel
[Fig. 6-1] (P.3)
a Innenanlage b Außenanlage
Siehe mit der Außenanlage mitgelieferte Bedienungsanleitung bezüglich Begren­zungen für Höhenunterschied zwischen Anlagen und Menge der zusätzlichen Kälte­mittelbeschickung.
Folgende Orte, bei denen mit großer Wahrscheinlichkeit Störungen der Klimaanlage auftreten, meiden.
• Wo viel Öl vorhanden ist, wie etwa für Maschinen oder zum Kochen.
• In salzhaltiger Umgebung, wie etwa im Bereich der Meeresküste.
• In der Nähe von heißen Quellen.
• Wo Schwefelgas vorhanden ist.
• In anderen Umgebungen mit besonderen atmosphärischen Bedingungen.
• Diese Anlage hat auf der Innen- und auf der Außenseite konische Anschlüsse.
[Fig. 6-1]
• Kältemittelrohrleitungen, wie in der nachstehenden Abbildung dargestellt, dienen zur Verbindung der Innen- und Außenanlage.
• Kältemittel- und Auslauf-/Dränagerohrleitungen vollständig isolieren, um Kondens­wasserbildung zu verhindern.
Vorbereitungen zur verrohrung
• Kältemittelrohrleitungsabschnitte von 3, 5, 7, 10 und 15 m sind wahlweise erhält­lich.
(1)Nachstehende Tabelle zeigt die technischen Daten für im Handel erhältliche
Rohrleitungen.
tung
Außendurchmesser
mm inch
6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
Mindest-
wandstärke
Stärke der
Isolation
Isoliermaterial
Hitzebeständi-
ger Kunststoff-
schaum
spezifisches
Gewicht 0,045
Modell
PEAD-
RP35
PEAD-
RP50
PEAD-
RP60
PEAD-
RP71
PEAD­RP100
PEAD­RP125
PEAD­RP140
(2)Dafür sorgen, daß die beiden Kältemittelrohrleitungen zur Verhinderung der Kon-
denswasserbildung gut isoliert sind.
(3)Biegeradius der Kältemittelrohrleitung muß 10 cm oder mehr betragen.
Sorgfältig darauf achten, daß die Isolierung die angegebene Stärke hat. Über­mäßige Stärke verhindert Lagerung hinter der Innenanlage und geringere Stär­ke verursacht Heruntertropfen von Kondenswasser.
Rohrlei-
Für Flüssigkeit
Für Gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
Für Flüssigkeit
Für Gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
Für Flüssigkeit
Für Gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Für Flüssigkeit
Für Gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Für Flüssigkeit
Für Gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Für Flüssigkeit
Für Gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Für Flüssigkeit
Für Gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Vorsicht:
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewis­sern und die Hängebolzen befestigen
` Mit der mit der Füllplatte gelieferten Lehre vergewissern, daß der Anlagen-
körper und die Hängebolzen sich in der richtigen Lage befinden. Wenn sie nicht richtig angeordnet sind, kann dies aufgrund von Luftdurchgangsöff­nungen zur Tropfenbildung führen. Vergewissern, daß das Lageverhältnis genau überprüft wird.
` Mit einer Wasserwaage vergewissern, daß sich die mit A gekennzeichnete
Fläche in der Waagerechten befindet. Auch dafür sorgen, daß die Muttern der Hängebolzen fest angezogen sind, um die Hängebolzen zu sichern.
` Um zu gewährleisten, daß der Wasserauslauf stattfindet, mit einer Wasser-
waage sicherstellen, daß die Anlage in der Waagerechten hängt. [Fig. 5-3] (P.2)
A Bodenfläche der Innenanlage
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß der Anlagenkörper waagerecht angebracht wird.
6.2. Usführung der konischen aufbiehung
• Hauptursache für Gasaustritt ist unsachgemäße konische Aufbiegung der Rohrlei-
tungen. Zur sachgemäßen Ausführung der konischen Aufbiegung der Rohrleitung fol­gende Verfahren anwenden.
6.2.1. Abschneiden des Rohres
[Fig. 6-3] (P.3)
a Kupferrohre b Gut c Nicht gut d Schräg e Ungerade f Mit Schnittgraten
• Mit einem Rohrschneider das Kupferrohr sachgerecht abtrennen.
6.2.2. Schnittgrate entfernen
[Fig. 6-4] (P.3)
a Schnittgrat b Kupferrohr/Rohrleitung c Zusätzliche Reibahle d Rohrschneider
• Alle Schnittgrate vollständig vom Querschnitt der Rohrleitung/des Rohres entfer-
nen.
• Ende des Kupferrohres/der Rohrleitung beim Entfernen der Schnittgrate nach
unten neigen, um zu vermeiden, daß Metallteilchen in das Rohr fallen.
6.2.3. Mutter aufsetzen
[Fig. 6-5] (P.3)
a Konusmutter b Kupferrohr
• An der Innen- und der Außenanlage angebrachte Konusmuttern abnehmen und
sie dann nach der Schnittgratbeseitigung auf das Rohr aufsetzen. (Nach Abschluß der Aufbiegung können sie nicht mehr aufgesetzt werden)
6.2.4. Aufbiegungsarbeiten
[Fig. 6-6] (P.3)
a Aufbiegewerkzeug b Gewindeschneidbacke c Kupferrohr d Konusmutter e Yo ke
• Aufweitungsarbeiten mit dem Aufweitungswerkzeug, wie unten dargestellt, vor-
nehmen.
Abmessungen
Rohrdurchmes-
(mm)
ser
6,35 0 – 0,5 9,1 9,52 0 – 0,5 13,2 12,7 0 – 0,5 16,6
15,88 0 – 0,5 19,7
Kupferrohr fest in eine Gewindeschneidbacke, die die in der obigen Tabelle angege­benen Abmessungen aufweist, einklemmen.
A (mm)
Wenn das Werkzeug für
R410A verwendet wird.
Kupplungstyp
+0
B (mm)
-0.4
27
Page 28
6. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen
6.2.5. Prüfung
[Fig. 6-7] (P.3)
a Rundherum glatt b Innenseite ist blank ohne Kratzer c Ringsherum gleiche Länge d Zu stark e Schräg f Kratzer auf Aufbiegungsfläche g Gerissen h Uneben i Beispiele für schlechte Ausführung
• Aufbiegung mit der Abbildung rechts vergleichen.
• Wenn festgestellt wird, daß die Aufbiegung/der konisch aufgebogene Bereich nicht einwandfrei ist, aufgebogenen Teil abschneiden und Aufbiegung erneut vorneh­men.
6.3. Rohrleitungsanschluss
[Fig. 6-8] (P.3)
• Kältemittelöl dünn auf der Sitzfläche des Rohrs auftragen.
• Zum Anschließen zunächst die Mitte ausrichten, dann die Konusmutter mit den ersten 3 bis 4 Umdrehungen anziehen.
• Die in der nachfolgenden Tabelle ausgeführten Anzugsmomente an der Rohrver­bindungen an der Innenanlage einhalten und für das Festziehen zwei Schlüsseln verwenden. Nicht zu fest anziehen, da sonst der Kelchabschnitt beschädigt wer­den kann.
Kupferrohr Außendurch-
messer
(mm) (mm) (N·m) ø 6,35 17 14 – 18 ø 9,52 22 34 – 42 ø 12,7 26 49 – 61
ø 15,88 29 68 – 82
Warnung: Sorgfältig darauf achten, die Konusmutter nicht gewaltsam zu öffnen! (Steht unter Innendruck) Die Konusmutter wie folgt abnehmen:
1. Die Mutter lockern bis ein zischendes Geräusch zu hören ist.
2. Die Mutter nicht abnehmen bis das Gas vollständig ausgetreten ist (z.B.
zischendes Geräusch hört auf).
3. Vergewissern, daß das Gas vollständig ausgetreten ist und dann die Mutter
abnehmen.
Anschluß der Außenanlage
Die Rohrleitungen an die Absperrventilrohrleitungsanschlüsse der Außenanlage in der gleichen Weise anschließen wie die Innenanlage.
• Zum Anziehen einen Drehmomentschlüssel oder einen Schraubenschlüssel ver-
wenden und mit dem gleichen Drehmoment wie bei der Innenanlage anziehen.
Isolierung der Kältemittelrohrleitung
• Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung die Rohrverbindungen (aufgeweitete
Rohrverbindungen), wie nachstehend dargestellt, mit Schlauchgewebe zur Wär­meisolierung isolieren.
[Fig. 6-9] (P.3)
A Rohrabdeckung (klein) (Zubehör) B Vo rsic ht:
Die Wärmeisolierung an der Kältemittelrohrleitung vor Ort abziehen, die Konusmutter zum Aufweiten des Rohrendes einführen und die Isolierung wieder in die ursprüngliche Stellung zurückversetzen. Sorgfältig darauf achten, daß sich an der freiliegenden Kupferrohrleitung kein Kondenswas­ser bildet.
C Flüssigkeitsseite der Kältemittelrohrleitung D Gasseite der Kältemittelrohrleitung E Kältemittelrohrleitung vor Ort F Hauptanlage G Rohrabdeckung (groß) (Zubehör) H Wärmeisolierung (lokal beizustellen) I Ziehen J Bördelmutter K Wieder an ursprünglicher Stelle anbringen L Dafür sorgen, dass an dieser Stelle keine Lücke ist M Platte an Hauptgerät N Band (Zubehör) O Dafür sorgen, dass an dieser Stelle keine Lücke ist. Verbindung nach oben platzieren.
1. Entfernen und entsorgen Sie das Gummiteil am Ende der Leitung des Anlagen.
2. Bördeln Sie das Ende der Kältemittelleitung am Aggregat auf.
3. Ziehen Sie die Thermalisolierung an der Kältemittelleitung heraus, und ersetzen
Sie die Isolierung in der Originalposition.
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
` Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren ange-
wendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder Feuch­tigkeit in die Rohrleitung eindringen.
` Kältemaschinenöl auf die Oberfläche des Sitzes der konischen Verbindung
auftragen und den Anschluß mit einem Doppelschraubenschlüssel fest anziehen.
` Eine Metallklammer (Rohrschelle) zum Halten des Kältemittelrohrs anbrin-
gen, damit die Last auf das Endrohr der Innenanlage verlegt wird. Diese Metallklammer (Rohrschelle) sollte 50 cm vom Konusanschluß der Innen­anlage entfernt angebracht werden.
Konusmutter Außendurch-
messer
Anzugsdrehmoment
6.4. Reinigungsverfahren/prüfung auf austretende flüssigkeit
REINIGUNGSVERFAHREN
Kältemittelrohrleitungen (sowohl Flüssigkeits- als auch Gasrohrleitungen) an Innen- und Außenanlagen anschließen.
Deckel des Wartungszugangs am Absperrventil auf der Seite der Gasrohrleitung der Außenanlage abnehmen. (Das Absperrventil arbeitet in dem Zustand wie es das Werk verlassen hat (vollständig mit einem Deckel verschlossen) nicht.)
Das Gasventil des Rohrverteilers und die Vakuumpumpe an den Wartungszugang des Absperrventils auf der Gasrohrseite der Außenanlage anschließen.
Vakuumpumpe laufen lassen. (Vakuumbetrieb länger als 15 Minuten laufen lassen.)
Vakuum mit dem Meßgerät des Verteilerrohrventils überprüfen. Dann Meßgerät des Verteilerrohrventils schließen und Vakuumpumpe anhalten.
In diesem Zustand ein bis zwei Minuten belassen. Darauf achten, daß der Zeiger des Meßgerätes am Rohrverteiler in der gleichen Stellung bleibt. Vergewissern, daß das Manometer -0,101MPa (-760 mmHg) anzeigt.
Verbindungs-Manometer (für R410A)
Hebel (unten)
Fenster
Adapter, der Rückfluß ver­meidet
Manometer (für R410A)
Manometer- Ver­teilerventil (für R410A)
Hebel (oben)
Füllschlauch (für R410A)
Vaku ­umoumpe
(oder die Vaku­umpumpe ver­hindert den Rückfluß)
*Geschlossen
*Geöffnet
Sechskantschlüssel
*4 bis 5 Umdrehungen
Absperrventil
Absperrventil
Zufluß-Port
-0,101MPa (-760 mmHg)
Absperr­ventil
Füllschlauch (für R410A)
Rohrverteilerventil des Meßgerätes schnell vom Wartungszugang des Absperr­ventils abnehmen.
Nach Anschluß und Evakuierung der Kältemittelrohrleitung alle Absperrventile auf der Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungsseite vollständig öffnen. Betrieb ohne vollständige Öffnung senkt die Leistung und verursacht Störungen.
Rohrleitungslänge:
Maximal 7 m
Kein Nachfüllen von Gas
notwendig
Rohrleitungslänge:
mehr als 7 m
Die vorgeschriebene Gasmenge
nachfüllen.
Den Deckel auf dem Wartungszugang anziehen, um den Ursprungszustand wie­derherzustellen.
Deckel erneut anziehen
Auf austretende Flüssigkeit überprüfen
6.5. Verrohrung des Kondensatablaufs/der Dränage
• Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage (Abwasseraus-
lauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100). Keine Sammelgefäße oder nicht vorgesehene Einrichtungen auf der Strecke einbauen.
• Dafür sorgen, daß abzweigende Kondensatleitungen weniger als 20 m lang sind
(unabhängig vom Steigungsunterschied). Bei langen Dränagerohren Metallklam­mern (Rohrschellen) anbringen, um Schwingungen zu verhindern. Niemals Luftab­zugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.
• Ein Hartvinylchlorid-Rohr VP-25 (mit einem Außendurchmesser von 32 mm) als
Auslaufrohr verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die Sammelrohrleitungen 10 cm tiefer liegen als der
Abwasserausgang des Anlagenkörpers.
• Am Abwasserausgang keinen Geruchsabzug anbringen.
• Das Ende des Auslaufrohrs an einer Stelle anbringen, an der kein Geruch entste-
hen kann.
• Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich Ionen-
Gase bilden können.
28
Page 29
6. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen
[Fig. 6-10] (P.4)
Korrekte Rohrführung Falsche Rohrführung
A Isolierung (9 mm oder mehr) B Abwärtsneigung (1/100 oder mehr) C Metallträger K Entlüftung L Erhöht M Geruchsverschluss
Sammelrohrleitungen
D Außendurchmesser ø32 PVC-SCHLAUCH E So groß wie möglich auslegen. Etwa 10 cm. F Innengerät G Stellen Sie die Rohrführung für die Sammelrohrleitung ausreichend groß her. H Abwärtsneigung (1% oder mehr) I Außendur chmesser ø38 PVC-SCHLAUCH für Sammelrohrleitungen. (9 mm Isolierung oder
mehr)
Modell PEAD-RP·JA
J Bis zu 550 mm N Ablassschlauch (Zubehör) O Horizontal oder leicht aufwärts führend
[Modell PEAD-RP·JA]
1. Führen Sie den Ablassschlauch (Zubehör) in den Drainageanschluss ein (Einfüh­rungsgrenze:25 mm). (Der Ablassschlauch darf nicht mehr als um 45° gebogen­werden, um ein Brechen oder Zusetzen des Schlauches zu vermeiden.) (Montieren Sie den Schlauch mit Kleber, und fixieren Sie ihn mit einem Bin­der(klein, Zubehör).)
2. Montieren Sie das Ablassrohr (Außendurchmesser ø 32 PVC-SCHLAUCH PV­25, handelsüblich). (Montieren Sie das Rohr mit Kleber, und fixieren Sie es mitei­nem Binder (klein, Zubehör).)
3. Führen Sie Isolierungsarbeiten am Ablassrohr (Außendurchmesser ø 32 PVC­SCHLAUCH PV-25) und dem Anschlussstück (einschließlich Bogen) durch.
4. Prüfen Sie den korrekten Abfluss. (Näheres unter [Fig. 6-13])
5. Montieren Sie das Isolationsmaterial (Zubehör), und befestigen Sie es mit einem­Binder (groß, Zubehör), um den Drainageanschluss zu isolieren.
[Fig. 6-11] (P.4) *nur am Modell PEAD-RP·JA
A Innengerät B Binder (Zubehör) C Sichtbarer Teil D Einführungsgrenze E Ablassschlauch (Zubehör) F Ablassrohr (Außendurchmesser ø 32 PVC-SCHLAUCH, handelsüblich) G Isolierungsmaterial (handelsüblich) H Binder (Zubehör) I Ohne Zwischenraum. Der Verbindungspunkt des Isolierungsmaterials muss oben liegen.
[Modell PEAD-RP·JAL]
1. Führen Sie den Ablassschlauch (Zubehör) in den Drainageanschluss ein. (Der Ablassschlauch darf nicht mehr als um 45° gebogen werden, um ein Bre­chen oder Zusetzen des Schlauches zu vermeiden.) Das Verbindungsteil zwischen Innenanlage und Ablaufschlauch kann bei der Wartung abgetrennt werden. Das Teil mit dem Zubehˆrband ohne Verwendung von Klebstoff befestigen.
2. Montieren Sie das Ablassrohr (Außendurchmesser ø 32 PVC-SCHLAUCH, han­delsüblich). (Die Leitung mit Klebstoff für Hart-PVC-Leitung anbringen und mit dem Band befestigen (klein, Zubehör).)
3. Führen Sie Isolierungsarbeiten am Ablassrohr (Außendurchmesser ø 32 PVC­SCHLAUCH) und dem Anschlussstück (einschließlich Bogen) durch.
[Fig. 6-12] (P.4) *nur am Modell PEAD-RP·JAL
A Innengerät B Binder (Zubehör) C Bandbefestigungsteil D Einführungsgrenze E Ablassschlauch (Zubehör) F Ablassrohr (Außendurchmesser ø 32 PVC-SCHLAUCH, handelsüblich) G Isolierungsmaterial (handelsüblich)
6.6. Funktion der Ablassleitung prüfen
` Stellen Sie sicher, dass der Entwässerungsmechanismus normal arbeitet,
und dass kein Wasser aus den Verbindungen austritt.
• Achten Sie darauf, die Funktion in einer Heizbetriebsperiode zu überprüfen.
• Vergewissern Sie sich bei Neubauten, obige Punkte zu überprüfen, bevor Decken-
arbeiten ausgeführt werden.
1. Entfernen Sie die Abdeckung für die Wasserzuführung auf derselben Seitewie die Rohrführung des Innengerätes.
2. Füllen Sie Wasser aus einem Speisewassertank in die Speisewasserpumpe. Achten Sie beim Befüllen darauf, das Ende der Pumpe oder des Tanks in eine Drainagepfanne zu führen. (Falls der Schlauch nicht ganz eingeführt wird, kann Wasser über das Gerät laufen.)
3. Führen Sie den Testlauf im Kühlbetrieb aus oder schließen Sie die Steckbrücke an der ON-Seite von SWE auf der Innengerätesteuerplatine an. (Die Drainage­pumpe und der Lüfter werden ohne jede Verwendung der Fernbedienung zwangsbetrieben.) Verwenden Sie einen transparenten Schlauch, um sicherzu­stellen, dass eine Drainage erfolgt.
Steckbrücke
SWE
OFF ON OFF ON
<OFF> <ON>
4. Nach der Bestätigung den Testlauf abbrechen und die Hauptstromversorgung ausschalten. Falls die Steckbrücke an der ON-Seite von SWE angebracht ist, die Steckbrücke abnehmen, an der OFF-Seite anbringen und den Verschluss des Wasserzufuhranschlusses in seiner ursprünglichen Position anbringen.
Steckbrücke
SWE
OFF ON OFF ON
<ON> <OFF>
[Fig. 6-13] (P.4)
A Pumpenende 2 bis 4 cm einführen. B Abdeckung für die Wasserzuführung entfernen. C Etwa 2500 cc D Wasser E Wasseranschluss F Schraube
SWE
SWE
7. Strömungskanalarbeiten
• Segeltuchteilstück zwischen Anlage und Strömungskanal einsetzen. [Fig. 7-1] (P.5)
• Als Strömungskanalteile nichtbrennbare Materialien verwenden.
• Eingangsflansch und Ausgangsflansch vollständig isolieren, um Kondenswasser­bildung zu verhindern.
• Dafür sorgen, daß die Position des Luftfilters so gelegt wird, daß er unbehindert gewartet werden kann.
<A> Bei Einlass von hinten <B> Bei Einlass von unten
A Strömungskanal B Lufteingang C Zugangstür D Strömungskanalteilstück aus Segeltuch E Deckenoberfläche F Luftausgang G Genügend Abstand halten, um Kurzschluß zu verhindern
• Verfahren für Ä-nderung von Einlaß von der Rückseite her zu Einlaß von der Unterseiteher. [Fig. 7-2] (P.5)
A Filter B Untere Platte
1. Luftfilter entfernen. (Zuerst die Filterverschlussschraube entfernen.)
2. Entfernen Sie die Platte an der Unterseite.
3. Die untere Platte an der Rückseite des Körpers anbringen. [Fig. 7-3] (P.5)
(Die Halteöffnungen am Blech befinden sich in einer anderen Position als die für den hinteren Einlass.)
Wenn das Blech an der Rück­seite angebracht ist, ragt es oben über die hintere Gehäuse­verkleidung hinaus.
Das Blech entlang des Schlit­zes replizieren, wenn oben kein ausreichender Platz für die gesamte Einheit vorhanden ist.
4. Passen Sie den Filter an die Geräteunterseite an.
(Darauf achten, auf welcher Seite des Filters die Montage erfolgt.) [Fig. 7-4] (P.5)
C Nagel für den unteren Einlass D Nagel für den hinteren Einlass
29
Page 30
7. Strömungskanalarbeiten
Vorsicht:
• Es muß ein Eingangsströmungskanal von 850 mm oder mehr errichtet wer­den. Hauptkörper der Klimaanlage und Strömungskanal zum potentiellen Aus­gleichmiteinander verbinden.
• Schutzhandschuhe tragen, um die Verletzungsgefahr durch Blechkanten zu verringern.
• Den Hauptkörper der Klimaanlage und den Strömungskanal miteindander verbinden, für die Ausgleichung des Potentials.
• Das Ansauggeräusch steigt dramatisch an, wenn Ansaugteil A unmittelbar neben dem Hauptkörper der Anlage angebracht wird. Ansaugteil A mub daher soweit wie möglich vom Hauptkörper der Anlage entfernt installiert werden. Besondere Aufmerksamheit ist erforderlich, wenn die Anwendung gemäb den technischen Daten für den Lufteingang von unten erfolgt.
8. Elektroarbeiten
8.1. Stromversorgung
8.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
1:1 System
[Fig. 8-1] (P.5)
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der
sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
[Fig. 8-2] (P.5)
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der
sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
Feld Elektroverdrahtung
)
2
Verdrahtung Zahl der
Leitungen × Stärke (mm
Nennspannung
des Stromkreises
*1. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m *2. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat 24 V DC gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektrische Vorrich­tung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und
Innenanlage Modell PEAD
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
Erdungsleitung des
Stromversorgung
der Innenanlage (Heizung)
Innenanlage-Außenanlage 3 × 1.5 (Polar) Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
1 × Min. 1,5 Fernbedienung-Innenanlage *1 2 × 0,3 (Nicht polar) Innenanlage (Heizung) L-N *2 – Innenanlage-Außenanlage S1-S2 *2 230 V AC Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *2 24 V DC Fernbedienung-Innenanlage *2 14 V DC
nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen-und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren­beschichtetes, flexibles Kabel (entsprechend 245 IEC57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
• Zur Vermeidung von Kondenswasserbildung an den Flanschen des Strö­mungskanalausgangs und an den Strömungskanalausgängen ausreichend Wärmeisolierung anbringen.
• Den Abstand zwischen dem Ansauggitter und dem Gebläse gröber als 850 mm halten. Wenn er weniger als 850 mm beträgt, ein Schutzgitter installieren, damit das Gebläse nicht berüht wird.
• Keine Übertragungsleitungen unten am Gerät verlegen, um elektrische Stör­geräusche zu vermeiden.
8.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinan-
der trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ)
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
1:1 System
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
[Fig. 8-3] (P.5)
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der
sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
* Der wahlweise erhältliche Ersatzteilbausatz für Elektroleitungen ist erforderlich.
[Fig. 8-4] (P.5)
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der
sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachste­hende Tabelle beachten. Bei Verwendung des wahlweise erhältlichen Ersatzteilbau­satzes für die Elektroleitungen die Verdrahtung des Schaltkastens der Innenanlage gemäß der Abbildung rechts sowie der DIP-Schalter-Einstellungen der Schalttafel der Außenanlage ändern.
Technische Daten der Innenanlage
Klemmleistenbausatz für den Netzan­schluss der Innenanlage (wahlweise erhältlich)
Änderung des Anschlusses des Stek­kers für den Schaltkasten der Innenan­lage
Neben jedem Schaltplan für die Innen­und Außenanlagen angebrachter Auf­kleber
Einstellungen für DIP-Schalter der Außenanlage (nur bei Verwendung von getrennten Netzanschlüssen für Innen-/ Außenanlagen)
Erforderlich
Erforderlich
Erforderlich
ON OFF 1 2
3
(SW8)
30
Page 31
8. Elektroarbeiten
* Es gibt drei Arten von Aufklebern (Aufkleber A, B und C) Je nach Verdrahtungsver-
fahren die jeweils richtigen Aufkleber an den Anlagen anbringen.
Stecker (bei Versand ab Werk sind die Anschlüsse für die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage ausge­legt)
BLUE
L
N
S1
S2
S3
Stromversorgung der Innenanlage erfolgt von der Außenanlage (bei Versand ab Werk)
BLUE
YELLOW
YELLOW
RED CND
Stromver-
sorgungs-
platine
Innengerät-
steuerpla-
tine
L
N
S1
S2
S3
Getrennte Netzanschlüsse für Innenanlage/ Außenanlage
Wenn Innen- und Außenanlagen getrennte Netzan­schlüsse haben, die Anschlüsse der Stek­ker, wie in der nachste­henden Abbildung dargestellt, ändern.
Stecker
YELLOW
BLUE
YELLOW
BLUE
RED CND
Stromver­sorgungs-
platine
Innengerät-
steuerpla-
tine
8.2. Elektrischer anschluss der innenanlage
Beim Anschließen der Innenanlage wie folgt vorgehen:
1. Die 2 Schrauben entfernen und den Deckel des elektrischen Anschlußkastens abnehmen.
2. Jedes Kabel durch seine Kabeleinführung in den elektrischen Anschlußkasten einführen (das Netzkabel und die Verbindungskabel zwischen Innen- und Außen­anlage vor Ort beschaffen und für die Fernbedienungseinheit das mitgelieferte Fernbedienungskabel verwenden).
3. Das Netzkabel, das Verbindungskabel zwischen Innen- und Außenanlage sowie das Fernbedienungskabel fest an den Klemmleisten anschließen.
4. Die Kabel im Inneren des Anschlußkastens mit Kabelschellen befestigen.
5. Den Deckel des elektrischen Anschlußkastens wieder in seiner ursprünglichen Position anbringen.
• Das Netzkabel und die Verbindungskabel zwischen Innen- und Außenanlage mit
Zugentlastungsschellen (PG-Verbinder oder ähnlichen) am Anschlußkasten befe­stigen.
Warnung:
• Abdeckung des Elektrobereichs sicher anbringen. Bei ungenügender
Anbringung könnte durch Staub, Wasser etc. ein Brand oder ein Strom­schlag ausgelöst werden.
• Verwenden Sie die angegebenen Innen-/Außengerät-Elektroleitungen, um
die Innen- und Außengeräte zu verbinden. Verdrahten Sie die Leistungen fest mit der Anschlusstafel und achten Sie darauf, dass die Belastung der Elekto­leitungen nicht auf die Anschlussbereiche übertragen wird. Eine unvollstän­dige Verdrahtung der Leitungen könnte einen Brand verursachen.
[Fig. 8-2-1] (P.6)
A Schraube, die die Abdeckung hält (1 Stück) B Abdeckung
[Fig. 8-2-2] (P.6)
C Anschlusskasten D Loch zum Ausbrechen E Entfernen
[Fig. 8-2-3] (P.6)
F Die PG-Büchse verwenden, um das Gewicht des Kabels zu halten und zu verhindern, daß
externe Kräfte auf den Spannungsanschluß einwirken. Einen Kabelbinder verwenden, um das Kabel zu sichern.
G Netzstromleitung H Normale Buchsen verwenden I Übertragungsleitung
[Fig. 8-2-4] (P.6)
J Anschlussblock für Stromzufuhr und Innenanlagenübertragung K Anschlussblock für Fernbedienung
• Verdrahtung wie in der Abbildung links unten dargestellt vornehmen. (Kabel ist vor Ort zu beschaffen.) Darauf achten, daß nur Kabel mit der richtigen Polarität verwendet werden.
[Fig. 8-3] (P.7)
A Innen-Anschlussleiste B Erdungsdraht (grün/gelb) C Innen-/Außenanlage-Anschlussdraht 3-adrig 1,5 mm D Außen-Anschlussleiste E Betriebsstromkabel: 2,0 mm
a Anschlußkabel
3-adriges Kabel, 1,5 mm
b Innenanlage-Klemmenleiste c Außenanlage-Klemmenleiste d Achten Sie darauf, daß das Erdungskabel (1-adrig 1,5 mm2) länger ist als die anderen,
spannungsführenden Kabel.
e Fernbedienungskabel
Leitung Nr. × Größe (mm Diese Leitung ist ein Zubehör der Fernbedienung (Drahtlänge: 10 m, nichtpolarisiert. Max. 500 m)
f Verdrahtete Fernbedienung g Netzkabel für die Stromversorgung
3-adriges Kabel, 2,0 mm
2
oder mehr
2
, in Übereinstimmung mit der Bauform 245 nach IEC-Norm 57.
2
) : Kabel 2C × 0,3
2
oder mehr, in Übereinstimmung mit der Bauform 245 IEC 57.
2
oder mehr
• Klemmleisten gemäß untenstehendem Schaltplan anschließen.
Vorsicht:
• Sorgfältig darauf achten, Fehlverdrahtung zu verhindern.
• Klemmschrauben fest anziehen, damit sie sich nicht lockern können.
• Nach dem Anziehen leicht an den Leitungsdrähten ziehen, um sicherzustel­len, daß sie nicht locker sind.
8.3. Fernbedienung (Kabelfernbedienung)
8.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung
1) Installationsabläufe
(1)Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen. Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der Innenanlage.
` Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile Dünnes Kupferleitungsrohr Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
[Fig. 8-4] (P.7)
A Form der Fernbedienung B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum C Installationsteilung
(2)Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmittel
abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Wür­mern und Raupen zu verhindern.
[Fig. 8-5] (P.7)
A Zur Installation des Schaltkasten: B Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
• Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (damit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann das Loch mit Kitt abdichten.
• Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen, dann den Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
C Wand/Mauer D Rohrleitung E Kontermutter F Buchse G Schaltkasten H Kabel der Fernbedienung I Mit Kitt abdichten J Holzschraube
B-1. Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der Steue-
rung:
B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite:
(3)Bei Installation direkt an der Wand
2) Anschlußverfahren
a Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen.
[Fig. 8-6] (P.7)
A Zur Klemmenleiste an der Innenanlage B TB6 (Keine Polarität)
b Den Dip-Schalter Nr. 1 wie unten gezeigt einstellen, wenn zwei Fernbedienungen
für die gleiche Gruppe verwendet werden.
3) Funktionsauswahl
Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt “Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innenanlage.
31
Page 32
8. Elektroarbeiten
8.4. Fernbedienung (kabellose Fernbedienung (Option))
8.4.1. Für kabellose Fernbedienung (Option)
1) Installationsbereich
• Bereich, in dem die Fernbedienung keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Bereich, der sich nicht in der Nähe einer Heizquelle befindet.
• Bereich, in dem die Fernbedienung keinem kalten (oder heißen) Wind ausge­setzt ist.
• Bereich, in dem die Fernbedienung ungehindert bedient werden kann.
• Bereich, in dem die Fernbedienung nicht von Kindern erreicht werden kann.
* Das Signal kann über eine Distanz von ungefähr 7 Metern (geradlinig) und inner-
halb 45 Grad rechts und links der Mittellinie des Empfängers übertragen werden.
8.4.2. Signalempfangseinheit
1) Muster-Systemanschluss [Fig. 8-7] (P.8)
Nur die Verdrahtung von der Signalempfangseinheit und zwischen den Fernbedie­nungen wird in [Fig. 8-7] gezeigt. Die Verkabelung kann sich je nach angeschlosse­ner Einheit oder verwendetem System unterscheiden. Einzelheiten zu bestimmten Beschränkungen entnehmen Sie bitte dem Installations­handbuch oder dem Servicehandbuch, das mit der Einheit mitgeliefert wurde.
1. Anschließen an eine Mr. SLIM-Klimaanlage
(1)Standard 1:1
a Anschließen der Signalempfangseinheit
Schließen Sie die Signalempfangseinheit am Stecker CN90 (an der Fernbedie­nungs-Steuerplatine) der Innenanlage unter Verwendung des mitgelieferten Fernbedienungskabels an. Verbinden Sie die Signalempfangseinheiten mit allen Innenanlagen.
2) Beschreibung der Installation [Fig. 8-8] (P.8) bis [Fig. 8-15] (P.9)
1. Allgemeine Hinweise für das “Installieren an der Decke” und das “Installie­ren am Schaltkasten oder an der Wand”
[Fig. 8-8] (P.8)
A Signalempfangseinheit extern B Mitte des Schaltkastens C Schaltkasten D Einbauneigung E 6,5 mm (1/4 Zoll) F 70 mm (2 - 3/4 Zoll) G 83,5 ± 0,4 mm (3 - 9/32 Zoll) H Vorsprung (Säule usw.)
[Fig. 8-9] (P.8)
A Fernbedienungskabel B Loch (ein Loch an der Decke zur Durchführung des Fernbedienungskabels bohren.) C Signalempfangseinheit
(1)Wählen Sie die Montageposition.
Achten Sie auf Folgendes: a Verbinden Sie die Signalempfangseinheit über das mitgelieferte Fernbedie-
nungskabel mit der Innenanlage. Beachten Sie, dass die Länge des Fernbe­dienungskabels 5 m (16 ft) beträgt. Installieren Sie die Fernbedienung innerhalb der Reichweite des Fernbedienungskabels.
b Bei der Installation entweder am Schaltkasten oder an der Wand für ausrei-
chend Platz um die Signalempfangseinheit herum sorgen, wie in der Abbildung in [Fig. 8-8] gezeigt.
c Versetzen Sie bei der Montage der Signalempfangseinheit am Schaltkasten
diese um 6,5 mm (1/4 Zoll) nach unten, wie rechts abgebildet.
d An der Montageposition benötigte Komponenten.
Schaltkasten für eine Anlage Dünnes Kupferrohr für die Elektroleitung Kontermutter und Buchse
e Die Dicke der Decke, an der die Fernbedienung installiert wird, muss zwischen
9 mm (3/8 Zoll) und 25 mm (1 Zoll) betragen.
f Installieren Sie die Einheit an der Decke oder an der Wand an einer Stelle, wo
das Signal von der drahtlosen Fernbedienung empfangen werden kann. Der Bereich, in dem das Signal von der drahtlosen Fernbedienung empfangen kann, erstreckt sich innerhalb eines Winkels 45° über eine Entfernung von 7 m (22 ft) von der Vorderseite der Signalempfangseinheit.
g Die Signalempfangseinheiten an der Position je nach Innenanlagenmodell
installieren.
h Das Fernbedienungskabel sicher am Befehlsdraht anschließen. Zum Durch-
führen des Fernbedienungskabels durch den Kabelkanal wie in [Fig. 8-10] gezeigt verfahren.
[Fig. 8-10] (P.8)
A Fest mit Band befestigen. B Fernbedienungskabel C Befehlskabel
Hinweis:
• Wo das Fernbedienungskabel angeschlossen wird, hängt vom Modell der Innenanlage ab. Denken Sie bei der Auswahl der Montageposition daran, dass das Fernbe­dienungskabel nicht verlängert werden kann.
• Wenn die Signalempfangseinheit in der Nähe einer Leuchtstofflampe, insbe­sondere invertierender Bauweise, installiert wird, können Signalempfangs­störungen auftreten. Daher sollten Sie bei der Installation der Signalempfangseinheit besondere Vorsicht walten lassen und in Erwägung ziehen, eine andere Lampe zu ver­wenden.
(2)Verbinden Sie das Fernbedienungskabel mit dem Stecker (CN90) an der
Steuerplatine der Innenanlage.
Siehe 2) Einstellen des Paarnummer-Schalters für Einzelheiten zur Steuerplatine an der Innenanlage.
(3)Dichten Sie das Kabeleinführungsloch der Signalempfangseinheit ab, um
das Eindringen von Kondenswasser, Wassertropfen, Kakerlaken oder ande­ren Insekten, usw. zu verhindern.
[Fig. 8-11] (P.8)
A 150 mm (5 - 15/16 Zoll) B Fernbedienungsleidung (Zubehör) C Verdrahtungsrohr D Sicherungsmutter E Büchse F Schaltkasten G In diesem Bereich mit Kitt abdichten
• Beim Installieren am Schaltkasten die Verbindungen zwischen Schaltkasten und Verdrahtungsrohr mit Kitt abdichten.
[Fig. 8-11] (P.8)
H In diesem Bereich mit Kitt abdichten I Fernbedienungskabel J In diesem Bereich mit Kitt abdichten
• Beim Öffnen eines Lochs mit einem Bohrer für das Kabel der Signalempfangs­einheit (oder Herausnehmens des Kabels aus der Rückseite der Signalemp­fangseinheit) das Loch mit Kitt abdichten.
• Beim Verlegen des Kabels über den vom Obergehäuse abgeschnittenen Teil ebenfalls diesen Teil mit Kitt abdichten.
(4)Installieren Sie das Fernbedienungskabel an der Klemmleiste. [Fig. 8-12]
(P.9)
(5)Bilden Sie ein Loch aus, wenn die Signalempfangseinheit direkt an der
Wand installiert werden soll. [Fig. 8-13] (P.9)
• Schneiden Sie den dünnwandigen Bereich an der unteren Seite des Gehäuses (schräger Teil) mit einem Messer oder einer Zwickzange aus.
• Ziehen Sie das angeschlossene Fernbedienungskabel durch diese Öffnung zur Klemmleiste heraus.
(6)Installieren Sie die Unterseite des Gehäuses an dem Schaltkasten oder
direkt an der Wand. [Fig. 8-14] (P.9) Montieren der Abdeckung [Fig. 8-15] (P.9)
Vorsicht:
• Setzen Sie die Abdeckung ein, bis Sie ein Einrastgeräusch hören. Sollten Sie kein Einrastgeräusch hören, hält die Abdeckung unter Umstän­den nicht.
8.4.3. Einstellung
1) Einstellen des Paarnummer-Schalters
[Fig. 8-16] (P.10)
1. So nehmen Sie die Einstellung vor
Weisen Sie der drahtlosen Fernbedienung dieselbe Zweiernummer wie der Innenanlage zu. Wenn nicht dieselbe Zweiernummer zugewiesen wird, kann die Fernbedienung nicht verwendet werden. Informationen zu der Einstellung der Zweiernummern der drahtlosen Fernbedienungen finden Sie im Installations­handbuch zu den drahtlosen Fernbedienungen. Position des Verzweigungskabels an der Steuerplatine der Innenanlage.
Kontrollschaltkasten des Innengeräts (Referenz) [Fig. 8-16] (P.10)
A CN90: Stecker für den Fernbedienungsdrahtanschluss
Für die Einstellung der Zweiernummern sind die folgenden vier Muster (A-D) verfüg­bar.
Zweiernummern-
Einstellungsmu-
ster
A 0 Nicht verbunden B 1 J41 getrennt C 2 J42 getrennt D 3~9 J41 und J42 getrennt
Zweiernummer auf
der Seite der Fernbe-
dienung
Steuerplatine der Innenanlage
Unterbrechungspunkt des Verzwei-
gungskabels
32
Page 33
8. Elektroarbeiten
2. Einstellungsbeispiel
(1)Verwenden der Einheiten im selben Raum
[Fig. 8-17] (P.10)
a Separate Einstellung
Weisen Sie den Innenanlagen jeweils unterschiedliche Zweiernummern zu, um jede Innenanlage über eine eigene Fernbedienung zu steuern.
[Fig. 8-18] (P.10)
b Gemeinsame Einstellung
Weisen Sie allen Innenanlagen dieselbe Zweiernummer zu, um alle Innenanla­gen über eine einzige drahtlose Fernbedienung zu steuern.
[Fig. 8-19] (P.10)
(2)Verwenden der Einheiten in verschiedenen Räumen
Weisen Sie der drahtlosen Fernbedienung dieselbe Zweiernummer wie der Innenanlage zu. (Lassen Sie die Einstellung wie vom Werk voreingestellt.)
2) Einstellen der Modellnummer [Fig. 8-20] (P.10)
a Batterien einlegen. b Die Taste SET(Einstellung) mit einem spitzen Gegenstand drücken.
c Die Temp -Taste zum Einstellen der Modellnummer drücken. d Die Taste SET(Einstellung) mit einem spitzen Gegenstand drücken.
schen dann.
blinkt und die Modellnummer leuchtet auf.
MODEL SELECT
und die Modellnummer leuchten drei Sekunden lang auf und erlö-
MODEL SELECT
Innenanlagenmodell A Modellnummer
PEAD 026
8.5. Funktionseinstellungen (Funktionsauswahl über
die Fernbedienung)
8.5.1. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der
Anlage)
1) Für Kabelfernbedienung [Fig. 8-21] (P.11)
1. Ändern der Einstellung des externen statischen Drucks.
• Sicherstellen, daß die externe Statikdruck-Einstellung entsprechend dem Kanal
und dem verwendeten Gitter geändert wird.
a Zum Funktionseinstellmodus gehen.
Fernbedienung ausschalten. Drücken Sie die Tasten A und B gleichzeitig, und halten Sie diese min destens 2 Sekunden lang gedrückt. FUNCTION beginnt zu blinken.
b Mit der Taste C die Kältemittel-Adresse (III) auf 00 einstellen. c Drücken Sie D, und [--] beginnt im Anlagennummer-Display (IV) zu blinken. d Die C-Taste zur Einstellung der Anlagennummer (IV) auf 01-04 oder AL betäti-
gen.
e Die Taste E MODE drücken, um die Kältemittel-Adresse/Anlagennummer zu
bestimmen. [--] blinkt im Modusnummer (I) Display kurzzeitig.
f Die Taste F drücken, um die Betriebsartennummer (I) auf 08 zu stellen. g Drücken Sie die Taste G, und die momentan gewählte Einstellnummer (II)
beginnt zu blinken. Die F-Taste zum Umschalten der Einstellnummer entsprechend dem zu verwen­denden externen Statikdruck verwenden.
Externer Statikdruck
35 Pa 2 1 50 Pa (vor Versand) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
h Drücken Sie die MODE-Taste E, und die Betriebsart- und Einstellnummern (I)
und (II) werden stetig (nicht-blinkend) angezeigt, und die vorgenommenen Ein stellungen können überprüft werden.
i Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mindestens
zwei Sekunden lang gedrückt halten. Das Funktionswahlbild verschwindet kurz­zeitig, und die Anzeige Klimaanlage OFF erscheint.
j Zum Einstellen des statischen Drucks auf 70, 100, 150 Pa die Schritte c bis i
wiederholen. (Modusnummer für Schritt f auf 10 einstellen.)
Einstell-Nr. von Modus
Nr. 08
Einstell-Nr. von Modus
Nr. 10
2. Weitere Funktionen
a Die Anlagennummer auf 00 für die Einstellungen wählen. (Einstellungen für alle
Innenanlagen) Siehe Seite Funktionstabelle 1.
b Die Anlagennummer auf 01 bis 04 oder AL für die Einstellungen wählen. (Einstel-
lungenfür jede Innenanlage) Zum Einstellen der Innenanlage im individuellen System wählen Sie die Anlagen­nummer 01. Zum Einstellen jeder Innenanlage von zwei, drei oder vier angeschlossenen Innenanlagen,wenn diese Anlagen in simultanem Betrieb sind, wählen Sie die Anlagennummer 01 bis 04. Zum Einstellen aller Innenanlagen von zwei, drei oder vier angeschlossenen Innenanlagen,wenn diese Anlagen in simultanem Betrieb sind, wählen Sie AL. Siehe Seite Funktionstabelle 2.
2) Für drahtlose Fernbedienung [Fig. 8-22] (P.11)
1. Ändern der Einstellung des externen statischen Drucks.
• Sicherstellen, daß die externe Statikdruck-Einstellung entsprechend dem Kanal und dem verwendeten Gitter geändert wird.
a Zum Funktionswahlmodus gehen
Die Taste CHECK (Prüfen) F zweimal nacheinander drücken. (Diese Bedienung aus dem ausgeschalteten Status der Fernbedienungsanzeite starten.)
(Prüfen) leuchtet auf, und “00” blinkt.
CHECK
Die Taste TEMP (Temperatur) C einmal drücken, um “50” einzustellen. Die draht­lose Fernbedienung auf das Empfangsteil der Innenanlage richten, und die Stunde-Taste A drücken.
b Einstellen der Anlagennummer
Drücken Sie die TEMP-Tasten C AL einzustellen. Halten Sie die kabellose Fernbedienung in Richtung des Emp­fängers des Innengeräts und drücken Sie die Minutentaste B.
c Einen Modus wählen
Geben Sie 08 ein, um die Einstellung des externen statischen Drucks mithilfe der Tasten C und D zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf das Empfangsteil der Innenanlage richten, und die Stunde-Taste A drücken
Aktuelle Einstellung-Nummer: 1 = 1 Signalton (eine Sekunde)
d Wählen der Einstellung-Nummer
Bedienen Sie die Tasten C und D, um die zu verwendende Einstellung für den externen statischen Druck zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten, und die Stunde-Taste A drücken.
e Zur Einstellung des externen statischen Drucks
Wiederholen Sie Schritte c und d um die Modusnummer auf 10 zu setzen.
f Komplette Funktionswahl
Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten, und die ON/OFF-Taste (Ein/Aus) E drücken.
Hinweis:
• Wann immer Änderungen an den Funktionseinstellungen nach Installation oder Wartung vorgenommen werden, notieren Sie immer die Änderungen mit einer Markierung in der Spalte “Einstellung” der Funktionstabelle.
und D, um die Gerätenummer auf 01-04 oder
2 = 2 Signaltöne (je eine Sekunde) 3 = 3 Signaltöne (je eine Sekunde)
33
Page 34
8. Elektroarbeiten
Funktionstabelle 1
Anlage Nr. 00 wählen
Betriebsart Einstellungen
Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall *1 (AUTOMATISCHE STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION)
Erkennung der Innentemperatur
LOSSNAY-Verbindung
Automatischer Betrieb
Funktionstabelle 2
Anlagenummern 01 bis 04 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung]/07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart Einstellungen
Filter sign
Filterzeichen Statikdruck
*1 Wenn der Netzstrom wieder anliegt, läuft die Klimaanlage nach 3 Minuten wieder an.
Hinweis:Wenn die Funktion einer Innenanlage durch Funktionsauswahl nach Ausführung der Installation geändert wurde, immer die Inhalte durch Eintragen von oder
einer anderen Markierung im entsprechenden Markierungsfeld der Tabellen angeben.
Nicht verfügbar Verfügbar 2 Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage 2 Interner Sensor der Fernbedienung 3 Nicht unterstützt Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausge­stattet) Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) 3 Energiesparzyklus automatisch aktiviert Energiesparzyklus automatisch deaktiviert 2
100 Std. 2500 Std. 2 Keine Filterzeichenanzeige 3
Externer statischer Druck 35 Pa 2 1
50 Pa (vor Versand)) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
Einstellungsnr.
von Modusnr. 08
Einstellungsnr.
von Modusnr. 10
Betriebsart
Nr.
01
02
03
05
Betriebsart
Nr.
07
08
10
Einstellung
Nr.
1 (*1)
1
1
2
1
Einstellung
Nr.
1
1 2 3 1 2 3
Grundein-
stellung
Grundein-
stellung
Geprüft
Geprüft
9. Testlauf
9.1. Vor dem Testlauf
` Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In-
nen- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
` Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der
Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt.
` Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung: Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand we­niger als 1,0 MΩ beträgt. Isolationswiderstand
Nach der Installation oder nachdem die Anlage längere Zeit von der Stromversor­gung getrennt war, fällt der Isolationswiderstand auf Grund der Kältemittelansamm­lung im Kompressor unter 1 MΩ. Es liegt keine Fehlfunktion vor. Gehen Sie wie folgt vor.
1. Trennen Sie die Stromleitungen vom Kompressor, und messen Sie den Isolati-
onswiderstand des Kompressors.
2. Wenn der Isolationswiderstand niedriger als 1 MΩ ist, ist der Kompressor entwe-
der defekt oder der Widerstand ist auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom­pressor gefallen.
3. Nach dem Anschließen der Stromleitungen und dem Einschalten des Netzstroms,
beginnt der Kompressor warmzulaufen. Messen Sie den Isolationswiderstand nach den unten aufgeführten Einschaltzeiten erneut.
• Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom­pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Kompres- sor zwei bis drei Stunden lang warmgelaufen hat. (Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach Wet­terbedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.)
• Um den Kompressor mit einer Kältemittelansammlung im Kompressor zu betreiben, muß der Kompressor mindestens 12 Stunden lang warmlaufen, um einen Ausfall zu verhindern.
4. Wenn der Isolationswiderstand über 1 MΩ ansteigt, ist der Kompressor nicht defekt.
Vorsicht:
• Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht richtig angeschlossen sind.
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwer­wiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter ein­geschaltet lassen.
9.2. Testlauf
9.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung
a Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten. b Die [TEST]-Taste zweimal drücken. “TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD) c Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken. Vergewissern, daß Luft
ausgeblasen wird.
d Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart Kühlen
(oder Heizen) einschalten. Vergewissern, daß kalte (oder warme) Luft ausge­blasen wird.
e Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken. Vergewissern, daß die
Luftgeschwindigkeit eingeschaltet ist.
f Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen. g Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. Stopp h Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kontaktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden. Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innenanlagen.
[Fig. 9-1] (P.11)
A Taste ON/OFF B Testlaufanzeige C Temperaturanzeige der Innenanlagenflüssigkeitsleitung D Lampe ON/OFF E Bereitschaftsanzeige F Fehlercodeanzeige
Anzeige der verbleibenden Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste H Betriebsartwahltaste I Gebläsegeschwindigkeitstaste M Ta ste TES T
34
Page 35
9. Testlauf
9.2.2. Für die verdrahtete Fernbedienung
a Den Netzstrom einschalten. b Die [CHECK] (PRÜFEN)-Taste zweimal drücken c Bei Verwendung der System-Steuerung mit der [TEMP]-Taste die Kältemittel-
adresse einstellen.
d Zum Ausschalten der Selbstprüfung die [ON/OFF] (EIN/AUS)-Taste drücken.
• Für Beschreibungen der einzelnen Prüfcodes siehe folgende Tabelle. a Prüf-Code Symptom Bemerkung
P1 Fehler Lufteinlassensor P2, P9 Fehler Rohrsystemsensor (Flüssigkeitsseite oder 2-Phasen-Rohr) E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außenanlage P4 Fehler Drainagesensor P5 Fehler Drainagepumpe PA Fehler durch überlasteten Kompressor P6 Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz EE Kommunikationsfehler zwischen Innen- und Außenanlage P8 Fehler Rohrtemperatur E4 Fehler bei Empfang des Fernbedienungssignals Fb Fehler im Steuersystem des Innenanlagen (Fehler im Speicher usw.) E0, E3 Fehler in der Fernbedienungsübertragung E1, E2 Fehler in der Schalttafel der Fernbedienung E9 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außenanlage (Übertragungsfehler) (Außenanlage) UP Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom U3, U4 Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außenanlagen UF Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom (bei verriegeltem Kompressor) U2 Anormal hohe Entladetemperatur/49C-Betrieb/nicht genügend Kühlmittel U1, Ud Anormal hoher Druck (63H-Betrieb)/Betrieb bei Überhitzungsschutz U5 Anormale Temperatur des Kühlkörpers U8 Sicherheitsstop des Lüfters des Außenanlagen U6 Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom/Abnormität im Stromversorgungsmodul U7 Abnormität der Überhitzung aufgrund geringer Entladetemperatur U9, UH Sonstige Andere Fehler (bitte lesen Sie in der Technischen Anleitung für das Außenanlage nach).
• Bei der drahtlosen Fernbedienung
a Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
Abnormität einer Überspannung oder Kurzschluß und anormales Synchronsignal zum Hauptkreis/Fehler Stromsensor
[Fig. 9-2] (P.11)
A CHECK(PRÜFEN)-Taste B Kältemitteladdresse C TEMP-Taste D IC: Innenanlage
OC: Außenanlage
E Check-Code
Näheres erfahren Sie durch das LED-Display der Steuerplatine des Außenanlagen.
9.3. Testlauf
9.3.1. Verwendung der drahtlosen Fernbedienung (Option)
[Fig. 9-3] (P.11)
a Strom für die Anlage mindestens 12 Stunden vor dem Probelauf einschalten. b Die Taste TEST RUN (Testlauf) A zweimal nacheinander drücken.
(Diese Bedienung aus dem ausgeschalteten Status der Fernbedienungsanzeite starten.)
und der aktuelle Betriebsmodus werden angezeigt.
TEST RUN
c Die Taste MODE (Modus) B drücken, um dem Modus COOL (Kühlen) zu aktivie-
ren, und dann prüfen, ob kühle Luft aus der Anlage geblasen wird.
d Die Taste MODE (Modus) B drücken, um dem Modus HEAT (Heizen) zu aktivie-
ren, und dann prüfen, ob warme Luft aus der Anlage geblasen wird.
[Ausgabemuster A] Von der Innenanlage erkannte Fehler
Drahtlose Fernbedienung
Signaltongeber ertönt/OPERA-
TION INDICATOR (Betriebsan-
zeige)-Lämpchen blinkt (wie oft)
1 P1 Einlasssensor-Fehler 2 P2, P9 Röhren- (Kältemittel- oder 2-Phasenröhre) Sensorfehler 3 E6, E7 Innenanlagen/Außenanlagen-Kommunikationsfehler 4 P4 Ablaufsensor-Fehler 5 P5 Ablaufpumpen-Fehler 6 P6 Einfrieren/Überhitzen-Schutzfunktion 7 EE Kommunikationsfehler zwischen Innen- und Außenanlagen 8 P8 Röhrentemperatur-Fehler 9 E4 Fernbedienungssignal-Empfangsfehler
10
11
12 Fb Innenanlagen-Steuersystemfehler (Speicherfehler usw.)
Kein Ton – – Keine Reaktion
Verkabelte
Fernbedienung
Prüfcode
e Die Taste FAN (Gebläse) C drücken und prüfen, ob die Gebläsegeschwindigkeit
wechselt.
f Die Taste VANE (Richtungsklappe) D drücken und prüfen, ob die automatische
Richtungsklappe richtig arbeitet.
g Die ON/OFF-Taste (Ein/Aus) zum Stoppen des Probelaufs drücken.
Hinweis:
• Die Fernbedienung zum Innenanlagen-Empfangsgerät richten, während die folgenden Schritte b bis g ausgeführt werden.
• Es ist nicht möglich, den im Modus FAN (Gebläse), DRY (Trocknen) oder AUTO zu betreiben.
Symptom Anmerkung
35
Page 36
9. Testlauf
[Ausgabemuster B] Von einem anderen Gerät als der Innenanlage erkannte Fehler (Außenanlage usw.)
Signaltongeber ertönt/OPERATION INDICATOR
*1 Wenn der Signaltongeber nach den anfänglichen beiden Signaltönen nicht erneut zur Bestätigung des Empfangs des Selbstprüfungsstart-Signals ertönt und
das Lämpchen OPERATION INDICATOR (Betriebsanzeige) nicht aufleuchtet, liegen keine Fehlereinträge vor.
*2 Wenn der Signaltongeber dreimal nacheinander nach den anfänglichen beiden Signaltönen ertönt “Piep Piep Piep (0,4 + 0,4 + 0,4 s)”, um den Empfang des
Selbstprüfungsstart-Signals zu bestätigen, ist die angegebene Kältemitteladresse falsch.
• An der drahtlosen Fernbedienung Der kontinuierliche Signaltongeber ertönt vom Empfangsteil des Innenaggregats. Blinken des Betriebslämpchens
• An der verkabelten Fernbedienung Prüfen Sie den im LCD gezeigten Code.
Drahtlose Fernbedienung
(Betriebsanzeige)-Lämpchen blinkt (wie oft)
1
2 Kompressor-Überstrom-Unterbrechung 3 Unterbrechung/Kurzschluss von Außenanlagen-Thermistoren 4 Kompressor-Überstrom-Unterbrechung (bei gesperrtem Kompressor) 5 Anormal hohe Ablasstemperatur/49C funktionierte/ unzureichendes Kältemittel 6 Anormal hoher Druck (63H funktionierte)/ Überhitzungsschutz-Funktion 7 Anormale Temperatur der Wärmesenke 8 Außenanlage-Gebläseschutz-Stopp 9 Kompressor-Überstrom-Unterbrechung/Anormaler Zustand des Strommoduls
10
11
12 – 13 – 14 Andere Fehler (Siehe technisches Handbuch für Außenanlage.)
Innenanlagen/Außenanlagen-Kommunikationsfehler (Übertragungsfehler) (Außenanlage)
Anormaler Zustand aufgrund von starker Überhitzung wegen niedriger Ablas­stemperatur Anormaler Zustand wie Überspannung oder Spannungskurzschluss und anor­male Synchronsignale an Hauptschaltung/Stromsensor-Fehler
Symptom Anmerkung
Für Einzelheiten prüfen Sie das LED-Display der Außenanla­gen-Steuerplatine.
• Wenn die Anlage nicht richtig bedient werden kann, nachdem der obige Probelauf ausgeführt wurde, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Symptom
Verkabelte Fernbedienung LED 1, 2 (Platine in Außenanlage)
PLEASE WAIT (Bitte warten)
PLEASE WAIT (Bitte warten) J Fehlercode
Displaymeldungen erscheinen nicht, auch wenn der Betriebs­schalter auf ON (Ein) gestellt ist (Betriebslämpchen leuchtet nicht auf).
Bei einer drahtlosen Fernbedienung mit den obigen Bedingungen treten folgende Erscheinungen auf.
• Es werden keine Signale von der Fernbedienung akzeptiert.
• Das OPE-Lämpchen (Betrieb) blinkt.
• Der Signaltongeber gibt einen kurzen Klingelton ab.
Hinweis: Betrieb ist für etwa 30 Sekundan nach der Annullierung der Funktionswahl nicht möglich. (Richtiger Betrieb)
Für eine Beschreibung jeder LED (LED1, 2, 3) am Steuergerät der Innenanlage siehe folgende Tabelle.
LED 1 (Strom für Mikrocomputer) Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, dass diese LED immer leuchtet.
LED 2 (Strom für Fernbedienung)
LED 3 (Kommunikation zwischen Innen- und Außenanlagen)
Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten
Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten wurde ausgeschaltet
Nachdem LED 1, 2 aufleuchten, wird LED 2 ausgeschaltet, und dann leuchtet nur LED 1. (Richtiger Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet J LED 1, 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. J LED 1, 2 blinken zwei­mal, LED 2 blinkt einmal.
Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur, wenn die Innananlage an die Außenanlage mit Kältemittel-Adresse “0” angeschlossen ist.
Zeigt den Status der Kommunikation zwischen den Innen- und Außenanlagen. Sicherstellen, dass diese LED immer blinkt.
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist Bedienung der Fernbedienung aufgrund des Systemstarts nicht mög­lich. (Richtiger Betrieb)
• Anschluss für die Schutzvorrichtung der Außenanlage ist nicht angeschlossen.
• Umgekehrte oder offene Phasenverdrahtung für die Strom­Klemmleiste der Außenanlage (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenanlagen (falsche Polung von S1, S2, S3)
• Fernbedienungs-Leitungskurzschluss
Ursache
9.4. AUTOMATISCHE STARTWIEDERHOLUNGSFUNK­TION
Innensteuertafel
Dieses Modell besitzt eine AUTOMATISCHE STARTWIEDERHOLUNGSFUNK­TION. Wenn die Innenanlage durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden dieBetriebs­art, die eingestellte Temperatur und die Ventilatordrehzahl von der Steuertafel der Innenanlage gespeichert. Die automatische Startwiederholungsfunktion beginnt in dem Augenblick zu arbeiten, in dem der Strom nach Stromausfall wieder anliegt. Die Anlage läuft dann automatisch wieder an. Die AUTOMATISCHE STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION mit der Fernbedie­nung einstellen. (Modus Nr.01)
36
Page 37
10. Wartung
10.1. Gasfüllung
[Fig. 10-1] (P.12)
A Innenanlage B Rohrverbindung C Flüssigkeitsrohr D Gasrohr E Absperrventil F Außenanlage G Kältemittelflaschenventil H Kältemittelgasflasche für R410A mit Siphon I Kältemittel (flüssig) J Elektronische Waage für Kältemittelfüllung K Nachfüllschlauch (für R410A) L Verteilerarmatur des Meßgerätes (für R410A) M Wartungsöffnung
1. Den Gaszylinder an die Wartungseinheit der Absperrarmatur (3-Wege) anschließen.
2. Luftreinigung der von der Kältemittelgasflasche kommenden Rohrleitung (oder des Schlauchs).
3. Angegebene Menge Kältemittel nachfüllen, während die Klimaanlage im Kühlbetrieb läuft.
Hinweis:
Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten.
Vorsicht:
• Das Kältemittel nicht in die Atmosphäre freilassen.
Während der Installation, der Neuinstallation oder bei Reparaturen am Kälte­mittelkreislauf dafür sorgen, daß kein Kältemittel in die Atmosphäre gelangt.
• Das Kältemittel aus einer mit Kältemittel gefüllten Gasflasche im flüssigen
Zustand nachfüllen. Falls sich das Kältemittel während des Nachfüllens im gasförmigen Zustand befindet, kann sich die Zusammensetzung des Kältemittels in der Flasche oder in der Außenanlage ändern. In diesem Fall ist die Leistungsfähigkeit des Kältemittelkreislaufs beeinträchtigt oder der Normalbetrieb wird gegebe­nenfalls unmöglich. Um ein Blockieren des Kompressors zu verhindern, muß das flüssige Kältemittel langsam nachgefüllt werden.
Bei kaltem Wetter den Gaszylinder mit warmem Wasser (unter 40°C) anwärmen, um den hohen Druck des Gaszylinders beizubehalten. Auf keinen Fall jedoch eine offene Flamme oder Dampf verwenden.
37
Page 38
Index
1. Consignes de sécurité ............................................................................38
2. Choisir l’emplacement de l’installation....................................................38
3. Sélection de l’emplacement d’installation et accessoires .......................39
4. Fixation des boulons de suspension....................................................... 39
5. Installation de l’appareil .......................................................................... 40
6. Mise en place des tuyaux de réfrigérant .................................................40
7. Travaux de conduites .............................................................................42
8. Installations électriques ..........................................................................43
1. Consignes de sécurité
• Avant la connexion au système, le signaler au distributeur d’électricité ou demander son accord.
• Veuillez lire en entier “Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être respectées” avant d’installer le climatiseur.
• Comme ces mesures sont très importantes pour votre sécurité, veuillez les respecter.
• Les symboles signifient.
Avertissement:
pourrait résulter en un décès, une blessure grave, etc.
Attention: pourrait résulter en une blessure grave, selon les circonstances, si l’appareil est incorrectement utilisé.
• Lorsque vous aurez lu le manuel en entier, veuillez le garder dans un endroit
pratique, chez le client, avec le manuel d’utilisation.
Avertissement:
• Ne pas installer l’appareil vous-même (client).
Toute mauvaise installation pourrait résulter en une blessure due à un incen­die, un choc électrique, ou une fuite d’eau ou si l’appareil tombait. Consulter votre distributeur ou technicien spécialisé.
• Vous assurer que l’appareil est installé dans un endroit assez solide pour en
supporter le poids. Autrement, il pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un.
• Utiliser les câbles spécifiés pour connecter les appareils intérieur et exté-
rieur en toute sécurité, et attacher les fils fermement au bloc de sorties pour qu’aucune force venant des fils ne soit exercée sur les bornes. Toute connexion ou attachement défectueux pourrait résulter en un incen­die.
• N’utilisez pas de rallonge et ne branchez pas plusieurs appareils à la même
prise de courant CA. Il y aurait risque d’incendie ou de décharge électrique à cause d’un contact ou d’une isolation défectueux, ou à cause d’un excès de courant etc.
• Vérifier que le gaz réfrigérant ne fuit pas lorsque l’installation est terminée.
• Veuillez suivre ce manuel durant l’installation.
Toute installation défectueuse pourrait être la cause d’une blessure due à un incendie, une décharge électrique, si l’appareil tombait ou une fuite d’eau.
9. Marche d’essai........................................................................................ 47
10. Entretien ................................................................................................. 49
Ce Manuel d’installation décrit uniquement l’unité intérieure et l’unité extérieure connectée des séries PUHZ. Si l’appareil extérieur connecté fait partie de la série MXZ, consulter le manuel d’installation de cette série MXZ.
Symboles sur l’appareil
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail d’entretien.
:
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Veuillez suivre ce manuel durant l’installation électrique et veuillez utiliser un circuit exclusif pour cette installation électrique. Tout manque de capacité de circuit ou toute installation défectueuse pourrait résulter en un incendie ou une décharge électrique.
• Veuillez fermement attacher les couvercles de la partie électrique de l’appa­reil intérieur et le panneau de service de l’appareil extérieur. Tout attachement défectueux du couvercle de l’appareil intérieur et/ou le panneau de service de l’appareil extérieur pourrait résulter en un incendie ou un choc électrique à cause de la poussière, de l’eau, etc, pouvant s’infiltrer.
• Veuillez vous assurer d’utiliser la pièce fournie ou les pièces spécifiées pour l’installation. Toute pièce défectueuse utilisée pourrait être la cause d’un incendie, d’un choc électrique, de l’appareil tombant de sa position, etc, ce qui résulterait en une blessure ou une fuite d’eau.
• Aérez le local en cas de fuite de liquide frigorigène en cours de fonctionne­ment. Tout contact du liquide frigorigène avec une flamme libère des gaz toxiques.
Attention:
• Mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le câble de terre au tuyau de gaz, d’eau, un parafoudre ou un câble de terre téléphonique. Toute mise à la terre défectueuse pourrait être la cause d’un choc électrique.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit où il sera exposé à des gaz inflam­mables. Tout gaz accumulé autour de l’appareil pourrait exploser.
• Installer un disjoncteur différentiel si nécessaire (lorsque l’endroit de l’instal­lation est humide). Sans disjoncteur différentiel, il y aura risque de décharge électrique.
2. Choisir l’emplacement de l’installation
2.1. Appareil intérieur
• Emplacement ne favorisant pas la circulation d’air.
• Emplacement favorisant une bonne répartition de l’air froid dans la pièce.
• Emplacement ne favorisant pas une exposition directe au soleil.
• Éloigner d’au moins 1 m de votre téléviseur ou d’un appareil radio (pour éviter une déformation d’image ou des parasites).
• Emplacement permettant d’obtenir un éloignement suffisant d’une lampe fluores­cente ou de tout autre dispositif d’éclairage à ampoule (la proximité de ces dispo-
2.2. Appareil extérieur
• Emplacement ne favorisant pas une exposition aux rafales de vent.
• Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière.
• Emplacement ne favorisant pas une exposition directe à la pluie et au soleil.
• Emplacement ne suscitant pas une nuisance par le bruit de fonctionnement de l’appareil et la pulsion d’air chaud pour le voisinage.
• Emplacement avec un mur solide ou un support ferme empêchant la propagation du bruit de fonctionnement et de vibrations.
• Veuillez suivre les instructions de ce manuel pour l’installation de la tuyaute­rie et du système d’évacuation. Si cette installation n’est pas faite correctement, il est possible que l’appareil fuie et par conséquent mouille ou abime vos meubles.
• Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les indica­tions du présent manuel. Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps et pro­voquer une fuite de réfrigérant.
sitifs entravent la réception des signaux de commande du boîtier de télécommande et empêche le climatiseur de fonctionner normalement).
• Emplacement permettant de retirer facilement le filtre à air vers le bas.
Avertissement: Fixer l’appareil intérieur dans un plafond suffisamment résistant pour suppor­ter son poids.
• Emplacement où il n’y a aucun risque de fuites de gaz combustibles.
• Lorsque l’appareil est installé en hauteur, les pieds de support doivent être instal-
lés.
• A 3 m au moins de l’antenne d’un téléviseur ou d’une radio. (Autrement il pourrait y
avoir du brouillage sonore ou visuel.)
• Installer l’appareil à l’horizontale.
38
Page 39
2. Choisir l’emplacement de l’installation
Attention: Les emplacements sousmentionnés doivent être évités pour effectuer l’instal­lation s’il existe un risque de panne pour le climatiseur.
• Emplacement où il existe une grande quantité d’huile de machine.
• Sites salins.
• Stations thermales.
• En présence de gaz sulfurique.
• Autres types de conditions climatiques spéciales.
3. Sélection de l’emplacement d’installation et accessoires
• Choisir un endroit avec une surface stable suffisamment résistante pour le poids
de l’appareil.
• Avant d’installer l’appareil, déterminer la manière de l’acheminer au lieu d’installa-
tion.
• Choisir un endroit où le bon fonctionnement de l’appareil ne peut pas être affecté
par un courant d’air.
• Sélectionner un endroit où le débit d’alimentation en air et de retour d’air n’est pas
perturbé.
• Sélectionner un endroit où les tuyaux de réfrigérant peuvent facilement arriver à
l’extérieur.
• Sélectionner un emplacement qui permet de répartir l’air équitablement dans toute
la pièce.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit sujet à des éclaboussures de graisse ou
à de grandes quantités de vapeur.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit avec arrivée de gaz combustible, entre-
pôt de gaz ou sujet à des fuites de gaz.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit contenant des équipements qui produi-
sent des ondes de haute fréquence (comme une machine à souder fonctionnant par ondes de haute fréquence).
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit où le détecteur incendie est situé du côté
de l’arrivée d’air. (Le détecteur d’incendie risque de se déclencher par erreur suite à l’alimentation en air chaud pendant le fonctionnement du chauffage.)
• En cas de présence de produits chimiques sur les lieux d’installation, comme dans
des usines chimiques ou des hôpitaux, une étude approfondie s’avère nécessaire avant de procéder à l’installation de l’appareil. (Certains produits chimiques peu­vent en effet endommager les composants plastiques du climatiseur.)
• Si l’appareil doit fonctionner pendant longtemps quand l’air au-dessus du plafond
est à haute température/haute humidité (point de condensation supérieur à 26 °C), la condensation d’humidité est possible dans l’appareil intérieur. Quand l’appareil fonctionne dans cette situation, ajoutez un matériau isolant (10 – 20 mm) sur toute la surface de l’appareil intérieur pour éviter la condensation d’humidité.
3.1. Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisam­ment résistant pour supporter son poids
[Fig. 3-1] (P.2)
A Porte d’accès B Boîtier des éléments électriques C Arrivée d’air D Sortie d’air E Surface du plafond F Espace pour l’entretien (vu de côté) G Espace pour l’entretien (vu dans le sens de la flèche)
a 600 mm ou plus b 100 mm ou plus c 10 mm ou plus d 300 mm ou plus
* En cas d’installation du filtre longue durée en option, les dimensions du climati-
seur augmentent.
Aspiration par l’arrière: la profondeur augmente de 30 mm (*1) Aspiration par le bas: la hauteur augmente de 30 mm (*2)
Avertissement: L’appareil doit être fermement installé sur une structure capable de supporter son poids. Si le climatiseur est monté sur une structure trop fragile, il risque de tom­ber et de blesser quelqu’un.
3.2. Prévoir l’espace nécessaire pour l’installation et
l’entretien
• Sélectionner le meilleur sens pour l’arrivée d’air en fonction de la configuration de
la pièce et du lieu d’installation.
• Prévoir un espace suffisant pour le raccordement des câbles et des tuyaux, ainsi
que pour l’entretien, sur les panneaux inférieur et latéraux. Pour faciliter les tra­vaux de suspension et pour plus de sécurité, veuillez prévoir un maximum d’espace.
3.3. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur
L’appareil est livré avec les éléments suivants:
No Nom Quantité
Couvercle de tuyau (pour le joint des tuyaux de réfrigérant)
a
petit diamètre Couvercle de tuyau (pour le joint des tuyaux de réfrigérant)
b
grand diamètre Rubans pour la fixation temporaire du couvre-tube et du tuyau
c
d’écoulement
d Pièces de la télécommande 1 e Câble de la télécommande 1 f Rondelle 8 g Tuyau d’écoulement 1 h Couvre-tube (pour le tuyau d’écoulement) court 1
1
1
6
4. Fixation des boulons de suspension
4.1. Fixation des boulons de suspension
[Fig. 4-1] (P.2)
A Centre de gravité
(Fournir une structure résistante à l’endroit de suspension de l’appareil.)
Cadre de suspension
• Plafond: La structure du plafond varie d’un édifice à un autre. Pour plus d’informa­tions, veuillez prendre contact avec la société de construction de l’immeuble.
Centre de gravité et poids du produit
Nom du modèle W L X Y Z Poids du produit (kg) PEAD-RP35JA(L) 643 954 340 375 130 26(25) PEAD-RP50JA(L) 643 954 340 375 130 28(27) PEAD-RP60JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP71JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP100JA(L) 643 1454 330 675 130 41(40) PEAD-RP125JA(L) 643 1454 330 675 130 43(42) PEAD-RP140JA(L) 643 1654 332 725 130 47(46)
Les valeurs entre parenthèses concernent le modèle PEAD-RP·JAL.
• Si nécessaire, renforcez les boulons de suspension avec des supports antisismi­ques comme mesure contre les tremblements de terre. * Utilisez M10 pour les boulons de suspension et les supports antisismiques (à
fournir sur place).
a Renfort du plafond avec des éléments supplémentaires (poutres sur champ, etc)
nécessaire pour maintenir le plafond à niveau et pour éviter qu’il vibre.
b Couper et retirer les éléments de construction du plafond. c Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter d’autres éléments
pour y fixer les planches du plafond.
39
Page 40
5. Installation de l’appareil
5.1. Suspension de l’appareil
` Apporter l’appareil intérieur emballé sur le lieu de son installation. ` Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le faire
passer par les boulons de suspension. [Fig. 5-1] (P.2)
A Corps de l’appareil B Poulie de levage
[Fig. 5-2] (P.2)
C Boulons (non fourni) D Rondelles (accessoire) E Boulon de suspension M10 (non fourni)
6. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
6.1. Tuyaux de réfrigérant
[Fig. 6-1] (P.3)
a Appareil intérieur b Appareil extérieur
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil extérieur pour les hauteurs limites entre les appareils et pour la quantité de réfrigérant à charger.
Eviter d’installer l’appareil dans les endroits suivants, pour éviter toute complication :
• Où il y a trop d’huile, par exemple huile pour mécanisme ou alimentaire.
• Dans un environnement salé, par exemple près de la mer.
• Près de sources naturelles d’eau chaude.
• Près de gaz sulfurique.
• Tout autre zone atmosphérique inhabituelle.
• Cet appareil a des connexions évasées sur les côtés extérieurs et intérieurs.
[Fig. 6-1]
• Les tuyaux à réfrigérant sont utilisés pour connecter les appareils intérieur et exté­rieur comme l’indique le croquis ci-dessous.
• Isoler entièrement les tuyaux à réfrigérant et d’évacuation pour éviter toute con­densation.
Préparation des tuyaux
• Des tuyaux de 3, 5, 7, 10 et 15 mètres sont disponibles en option.
(1)Le tableau ci-dessous montre les spécifications des tuyaux disponibles en com-
merce.
Modèle Tuyau
PEAD-
PEAD-
PEAD-
PEAD-
PEAD­RP100
PEAD­RP125
PEAD­RP140
(2)Vous assurer que les deux tuyaux à réfrigérant sont bien isolés contre la conden-
(3)Le rayon du coude du tuyau à réfrigérant doit mesurer au moins 10 cm.
Utiliser un isolant de l’épaisseur spécifiée. Trop d’épaisseur empêchera le stockage derrière l’appareil intérieur et un isolant trop mince ne pourra éviter le suintage de condensation.
À liquide 6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
RP35
RP50
RP60
RP71
sation.
Attention:
À gaz 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
À liquide 6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
À gaz 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
À liquide 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
À gaz 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
À liquide 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
À gaz 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
À liquide 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
À gaz 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
À liquide 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
À gaz 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
À liquide 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
À gaz 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Diamètre extérieur
mm inch
Epaisseur
min.du mur
Epaisseur
de l’isolant
Isolant
Plastique
mousse
résistant à la
chaleur gravité
spécifique de
0,045
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de suspension
` Utiliser le calibre livré avec le panneau pour vérifier si l’appareil et les
boulons de suspension sont placés à l’ endroit indiqué. Si leur emplacement n’est pas correct, des gouttes de condensation peuvent se produire suite à des entrées d’air. Bien vérifier le rapport entre les différents emplacements.
` Utiliser un niveau pour vérifier si la surface signalée par une astérisque A
est bien à niveau. Veiller à ce que les écrous des boulons de fixation soient bien serrés avant de fixer les boulons eux-mêmes.
` Pour s’assurer du bon écoulement, toujours suspendre l’appareil bien à
l’horizontale en se servant d’un niveau. [Fig. 5-3] (P.2)
A Bas de l’appareil intérieur
Attention:
Toujours suspendre l’appareil à niveau.
6.2. Evasement
• La cause principale de fuite de gaz est un évasement défectueux.
Veuillez effectuer l’évasement selon la méthode suivante.
6.2.1. Couper le tuyau
[Fig. 6-3] (P.3)
a Tubes en cuivre b Correct c Incorrect d Penché e Inégal f Bavure
• Utiliser un coupe-tuyaux pour couper le tube en cuivre correctement.
6.2.2. Enlever les bavures
[Fig. 6-4] (P.3)
a Bavure b Tuyau/tube en cuivre c Alésoir supplémentaire d Coupe-tuyaux
• Enlever toutes les bavures du tube/tuyau coupé.
• Tenir le tuyau/tube avec le bout orienté vers le bas pendant que vous enlevez les
bavures pour éviter qu’elles ne tombent à l’intérieur du tuyau.
6.2.3. Mettre l’écrou en place
[Fig. 6-5] (P.3)
a Ecrou évasé b Tube en cuivre
• Enlever les écrous évasés situés sur les appareils intérieur et extérieur, puis les
mettre sur le tube/tuyau une fois toutes les bavures enlevées. (il n’est pas possible de les mettre en place après le fraisage)
6.2.4. Le fraisage
[Fig. 6-6] (P.3)
a Fraise b Etau c Tube en cuivre d Ecrou évasé e Serrage
• Effectuez l’évasement à l’aide de l’alésoir selon la méthode suivante.
Dimensions
Diamètre de tuyau
(mm)
6,35 0 – 0,5 9,1 9,52 0 – 0,5 13,2 12,7 0 – 0,5 16,6
15,88 0 – 0,5 19,7
Coincer fermement le tube en cuivre dans un étau aux dimensions indiquées ci-des­sus.
Lors de l’utilisation de l’outil pour le R410A
6.2.5. Vérification
[Fig. 6-7] (P.3)
a Lisse tout autour b L’intérieur brille et n’est pas rayé c La même longueur partout d Trop e Penché f Rayure sur la surface évasée g Craqué h Inégal i Exemples de mauvais spécimens
• Comparer le fraisage avec le croquis de droite.
• Si le fraisage est défectueux, couper la section fraisée et refaire le fraisage.
A (mm)
Type d’embrayage
+0
B (mm)
-0.4
40
Page 41
6. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
6.3. Connexion des tuyaux
[Fig. 6-8] (P.3)
• Appliquer une fine couche d’huile de réfrigérant sur la surface du siège de con­duite.
• Le raccordement est réalisé en alignant d’abord le centre puis en serrant les 3 ou 4 premiers tours de l’écrou de fixation à évasement.
• Appliquer les couples de serrage spécifiés dans le tableau ci-dessous comme moyen de référence pour les raccords de tuyauterie de l’appareil intérieur et serrer avec deux clés. Un serrage endommage la partie évasée.
Diam. ext. Tuyau en cui-
vre (mm)
ø 6,35 17 14 – 18 ø 9,52 22 34 – 42 ø 12,7 26 49 – 61
ø 15,88 29 68 – 82
Avertissement: Attention aux écrous évasés volants! (pressurisation interne) Retirer l’écrou évasé en procédant comme suit:
1. Desserrer l’écrou jusqu’à ce qu’un sifflement se fasse entendre.
2. Ne jamais retirer l’écrou tant que tout le gaz ne s’est pas échappé (c’est-à-
dire lorsque le sifflement s’arrête).
3. Vérifier si tout le gaz s’est échappé avant de retirer l’écrou.
Connexion de l’appareil extérieur
Connecter les tuyaux au joint pour tube de la soupape d’arrêt en suivant la même procédure que pour l’appareil intérieur.
• Pour resserrer, utiliser une clé dynamométrique ou une clé, et utiliser la même
force de torsion que pour l’appareil intérieur.
Isolation des tuyaux de réfrigérant
• Après le raccordement des tuyaux de réfrigérant, isoler les joints (évasés) avec
une gaine d’isolation thermique, comme illustré ci-dessous.
[Fig. 6-9] (P.3)
A Couvre-tube (petit) (accessoire) B Précaution:
Sur place, retirer l’isolation thermique des tuyaux de réfrigérant, insérer l’écrou évasé pour évaser l’extrémité et remettre l’isolation thermique dans sa position d’origine. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de formation de gouttes de condensation sur la tuyauterie en cui­vre exposée.
C Extrémité du tuyau de réfrigérant liquide D Extrémité du tuyau de réfrigérant gazeux E Tuyauterie de réfrigérant sur place F Corps principal de l’appareil G Couvre-tube (gros) (accessoire) H Isolation thermique (fourni sur place) I Tirer J Raccord conique K Remettre à la position originale L S’assurer qu’il n’y a pas d’espace ici M Plaque sur l’élément principal N Ruban (accessoire) O S’assurer qu’il n’y a pas d’espace ici. Orienter le joint vers le haut.
1. Retirer et jeter le bouchon de caoutchouc qui a été inséré à l’extrémité de la
tuyauterie de l’appareil.
2. Evaser l’extrémité du tuyau de réfrigérant site.
3. Retirer l’isolation thermale située sur le tuyau de réfrigérant site et remettre l’iso-
lation à sa position originale.
Précautions concernant le raccordement des tuyaux de réfrigérant
` Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin qu’aucun corps
étranger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau.
` Revêtir le siège du goujon d’huile pour machine réfrigérante et le serrer
fermement à l’aide de deux clés.
` Placer une entretoise métallique pour soutenir les tuyaux de réfrigérant de
telle sorte qu’aucune charge ne s’applique à la sortie des tuyaux de l’appareil intérieur. Placer le support métallique à 50 cm ou plus de la connexion avec goujon de l’appareil intérieur.
6.4. Test anti-fuites et méthodes de vidange
Connecter les tuyaux à réfrigérant (tuyaux à liquide et à gaz) entre les appareils intérieur et extérieur.
Enlever le capuchon de la sortie de service de la soupape d’arrêt située sur le côté du tuyau à gaz de l’appareil extérieur. (La soupape d’arrêt ne marchera pas lorsqu’elle sera toute neuve (complètement fermée et recouverte).)
Connecter la soupape multiple de gaz et la pompe à vide à la sortie de service de la soupape d’arrêt située du côté de l’appareil extérieur où se trouve le tuyau à gaz.
Utiliser la pompe à vide (Vider pendant plus de 15 minutes.)
Diam.ext. raccord coni-
que (mm)
METHODES DE VIDANGE
Couple de serrage
(N·m)
Vérifier le vide avec la soupape multiple de manomètre, puis fermer la soupape multiple de manomètre, et arrêter la pompe à vide.
La laisser ainsi pendant une ou deux minutes. Vous assurer que l’aiguille de la soupape multiple de manomètre reste sur la même position. Vérifier que le mano­mètre indique bien -0,101 MPa (-760 mmHg).
Jauge de pression compo­sée (pour le R410A)
Poignée pression faible (Lo)
Fenêtre
Adaptateur anti-reflux
Jauge de pression
(pour le R410A)
Vanne des jauges (pour le R410A)
Poignée pression élevée (Hi)
Tuyau de chargement (pour le R410A)
(ou pompe à
Pompe à vide
vide équipée d’une fonction anti-reflux)
*Fermé
*Ouvert
Clé hexagonale coudée
*4 ou 5 tours
Robinet d’arrêt
Port de service
Robinet d’arrêt
Tuyau de charge­ment (pour le R410A)
-0,101MPa (-760 mmHg)
Robinet d’arrêt
Enlever rapidement la soupape multiple de manomètre de la sortie de service de la soupape d’arrêt.
Lorsque les tuyaux à réfrigérant sont connectés et vidés, ouvrir complètement la soupape d’arrêt du côté des tuyaux à gaz et à liquide. Une utilisation sans l’avoir entièrement ouverte empêchera l’appareil de fonctionner du mieux possible et pourra causer des problèmes.
Longueur de tuyau :
7 m maximum
Nul besoin d’ajouter de gaz
Longueur de tuyau :
plus de 7 m
Ajouter la quantité de gaz
recommandé
Serrer le capuchon de la sortie de service pour la remettre dans son état d’origine.
Resserrer le capuchon
Test anti-fuites
6.5. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement
• S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de plus de 1 %) vers le côté extérieur (de la décharge). Eviter tout renfoncement ou toute irrégularité sur le trajet du tuyau.
• S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 m de long (non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relativement long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter qu’il n’ondule. Ne jamais prévoir d’orifice de ventilation d’air par lequel l’écoulement risquerait de se répan­dre.
• Utiliser un tuyau VP-25 solide en chlorure de vinyle (d’un diamètre extérieur de 32 mm) pour l’écoulement.
• Veiller à ce que les tuyaux groupés soient 10 cm en dessous de l’ouverture d’écou­lement située sur le corps de l’appareil.
• Ne pas laisser de renfoncement pour les odeurs au port de décharge de l’écoule­ment.
• Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement de façon à ne pas générer d’odeurs.
• Ne jamais placer les tuyaux d’écoulement dans un drainage générant des gaz ioni­ques.
[Fig. 6-10] (P.4)
Tuyauterie correcte Tuyauterie erronée
A Isolation (9 mm minimum) B Pente descendante (1/100 minimum) C Support métallique K Purge d’air L Levé M Trappe anti-odeur
Tuyaux groupés
D D.E. ø32 TUBE PVC E Elargir le plus possible. 10 cm environ. F Appareil intérieur G Elargir la tuyauterie pour recevoir les tuyaux groupés. H Pente descendante (1/100 minimum) I D.E. ø38 TUBE PVC pour les tuyaux groupés. (Isolation de 9 mm minimum)
Modèle PEAD-RP·JA
J Jusqu’à 550 mm N Tuyau d’écoulement (accessoire) O Surface horizontale ou légèrement ascendante
41
Page 42
6. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
[Modèle PEAD-RP·JA]
1. Insérer le tuyau d’écoulement (accessoire) dans l’ouverture d’écoulement (marge d’insertion : 25 mm).(Ne pas cintrer le tuyau au-delà de 45° pour éviter qu’il casse ou se bouche.) (Fixer le tuyau avec la sangle et le coller avec de la glue (petit, accessoire).)
2. Fixer le tuyau d’écoulement (D.E. ø32 TUBE PVC PV-25, fourni sur place). (Fixer le tuyau avec la sangle et le coller avec de la glue (petit, accessoire).)
3. Isoler le tuyau et la douille d’écoulement (D.E. ø32 TUBE PVC PV-25) (coude inclus).
4. Contrôler l’écoulement. (Voir [Fig. 6-13])
5. Fixer le matériel d’isolation (accessoire), et le fixer avec la sangle (large, acces­soire) pour isoler l’ouverture d’écoulement.
[Fig. 6-11] (P.4) *uniquement sur le modèle PEAD-RP·JA
A Appareil intérieur B Sangle (accessoire) C Partie visible D Marge d’insertion E Tuyau d’écoulement (accessoire) F Tuyau d’écoulement (D.E. ø32 TUBE PVC, fourni sur place) G Matériel d’isolation (fourni sur place) H Sangle (accessoire) I Sans espace. Le raccordement du matériel d’isolation doit se trouver sur la partie
supérieure.
[Modèle PEAD-RP·JAL]
1. Insérer le tuyau d’écoulement (accessoire) dans l’ouverture d’écoulement. (Ne pas cintrer le tuyau au-delà de 45° pour éviter qu’il casse ou se bouche.) La partie reliant l’unité intérieure et le tuyau d’évacuation peut être débranchée pour l’entretien. Fixer la partie avec le ruban fourni en accessoire, sans adhésif.
2. Fixer le tuyau d’écoulement (D.E. ø32 TUBE PVC, fourni sur place). (Rattacher le tuyau au tuyau en chlorure de vinyle dur avec de la colle et le fixer avec le ruban (petit, accessoire).)
3. Isoler le tuyau et la douille d’écoulement (D.E. ø32 TUBE PVC) (coude inclus).
[Fig. 6-12] (P.4) *uniquement sur le modèle PEAD-RP·JAL
A Appareil intérieur B Sangle (accessoire) C Partie fixée avec du ruban D Marge d’insertion E Tuyau d’écoulement (accessoire) F Tuyau d’écoulement (D.E. ø32 TUBE PVC, fourni sur place) G Matériel d’isolation (fourni sur place)
6.6. Confirmation des décharges d’écoulement
` Veiller à ce que le mécanisme de décharge d’écoulement fonctionne
normalement et que les raccordements ne présentent aucune fuite.
• Le point ci-dessus doit être respecté en mode de chauffage.
• Le point ci-dessus doit être respecté avant de procéder aux travaux du plafond dans le cas d’une construction neuve.
1. Retirer le couvercle de l’ouverture d’arrivée d’eau du côté de la tuyauterie de
l’appareil intérieur.
2. Remplir la pompe d’alimentation en eau à l’aide d’un réservoir d’alimentation en
eau. Lors du remplissage, veiller à placer l’extrémité de la pompe ou du réservoir dans un bac d’écoulement. (En cas d’insertion incomplète, de l’eau pourrait couler sur l’appareil.)
3. Exécuter l’essai en mode de refroidissement ou relier le connecteur au côté ON
de SWE sur le panneau du contrôleur intérieur. (La pompe de drainage et le ven­tilateur sont contraints de fonctionner sans télécommande.) Veiller au bon écou­lement à l’aide d’un tube transparent.
connecteur
SWE
OFF ON OFF ON
<OFF> <ON>
4. Après confirmation, annuler le mode d’essai et couper l’alimentation principale. Si
le connecteur est relié au côté ON de SWE, le débrancher et le rebrancher au côté OFF, puis fixer capot du port d’alimentation en eau dans sa position initiale.
connecteur
SWE
OFF ON OFF ON
<ON> <OFF>
[Fig. 6-13] (P.4)
A Insérer l’extrémité de la pompe de 2 à 4 cm. B Retirer l’ouverture d’arrivée d’eau. C 2 500 cc environ D Eau E Ouverture de remplissage F Vis
SWE
SWE
7. Travaux de conduites
• Raccorder le tuyau en canevas entre l’appareil et le conduit. [Fig. 7-1] (P.5)
• Utiliser des matériaux non-combustibles pour les éléments des conduits.
• Fournir une isolation complète à la bride du conduit d’entrée et au conduit de sortie pour éviter la condensation.
• Ne pas oublier de modifier la position du filtre à air de sorte à pouvoir en assurer la maintenance.
<A> En cas d’entrée arrière <B> En cas d’entrée par le dessous
A Conduit B Entrée d’air C Porte d’accès D Conduit en canevas E Surface du plafond F Sortie d’air G Laisser suffisamment d’espace pour éviter tout court-circuit
• Marche à suivre pour changer l’entrée du dos au bas. [Fig. 7-2] (P.5)
A Filtre B Plaque inférieure
1. Retirer le filtre à air. (Retirer d’abord la vis de blocage du filtre.)
2. Retirer la plaque inférieure.
3. Attacher la plaque de fond à l’arrière de l’appareil. [Fig. 7-3] (P.5)
(La position des trous de fixation sur la plaque diffère de ceux de l’orifice d’entrée arrière.)
Si la plaque est fixée sur la face arrière, elle est plus haute que le panneau arrière.
Répliquer la plaque le long de la fente lorsque l’espace est insuffisant au-dessus de l’unité complète.
Attention:
• Construire un conduit d’arrivée de 850 mm ou plus. L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une alimenta­tion lectrique identique.
• Porter des gants de protection pour réduire les risques de blessure sur les bords métalliques tranchants.
• Raccordez le corps principal du climatiseur et le conduit afin que leurs potentiels correspondent.
• Le bruit du tuyau d’admission augmentera fortement si l’admission A est attachée directement sous le corps principal. Il est donc impératif d’installer l’admission A le plus loin possible du corps principal. Faire particulièrement attention lors de son installation pour une admission par le bas.
• Utilisez suffisamment d’isolation thermique afin d’éviter toute condensation sur les conduits de sortie et leurs brides.
• La distance entre la grille d’aspiration et le ventilateur doit être supérieure à 850 mm. Si la distance est inférieure à 850 mm, installez un filet de sécurité pour éviter tout contact avec le ventilateur.
• Pour éviter les interférences électriques, ne pas utiliser les lignes de trans­mission situées au bas de l’unité.
4. Fixer le filtre sous le corps.
(Vérifier le côté du filtre à ajuster.) [Fig. 7-4] (P.5)
C Fixer l’orifice d’entrée inférieur D Fixer l’orifice d’entrée arrière
42
Page 43
8. Installations électriques
8.1. Alimentation électrique
8.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur
Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
Système 1:1
[Fig. 8-1] (P.5)
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de
câblage des appareils intérieur et extérieur.
Système double/triple/quadruple simultané
[Fig. 8-2] (P.5)
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de
câblage des appareils intérieur et extérieur.
Câblage électrique
Modèle de l’appareil intérieur PEAD
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
)
2
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil inté­rieur (Réchauffeur)
Appareil intérieur-appareil extérieur 3 × 1,5 (polar) Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur 1 × Min. 1,5 Raccordement de la commande à distance-
× taille en (mm
appareil intérieur
Câblage No du câble
*1 2 × 0,3 (Non-polar)
Appareil intérieur (Réchauffeur) L-N *2 – Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *2 230 V AC Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *2 24 V DC
circuit
Raccordement de la commande à distance-
Tension du
appareil intérieur
*1. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. Max. 500 m *2. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V DC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
*2 14 V DC
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations natio-
nales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine polychloroprène (conception 245 IEC57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
8.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/ extérieur (pour les applications PUHZ uniquement)
Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
Système 1:1
* Le kit de remplacement de câblage en option est requis.
[Fig. 8-3] (P.5)
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur H Option J Source d’alimentation de l’appareil intérieur
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de
câblage des appareils intérieur et extérieur.
Système double/triple/quadruple simultané
* Les kits de remplacement de câblage en option sont requis.
[Fig. 8-4] (P.5)
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur H Option J Source d’alimentation de l’appareil intérieur
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de
câblage des appareils intérieur et extérieur.
Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur, se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de remplacement de câblage en option est utilisé, modifier le câblage du boîtier électrique de l’appareil intérieur con­formément à la figure de droite, ainsi que le réglage du commutateur DIP de la carte de commande de l’appareil extérieur.
Spécifications de l’appareil intérieur
Kit de bornes d’alimentation de l’appa­reil intérieur (en option)
Modification de la connexion du connec­teur du boîtier électrique de l’appareil intérieur
Etiquette apposée près de chaque schéma de câblage des appareils inté­rieur et extérieur
Réglages du commutateur DIP de l’appareil extérieur (lors de l’utilisation de sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur uni­quement)
* Il existe trois types d’étiquettes (étiquettes A, B et C). Apposer les étiquettes appro-
priées sur les appareils en fonction de la méthode de câblage.
Nécessaire
Nécessaire
Nécessaire
ON OFF 1 2
3
(SW8)
Connecteurs (les connexions d’usine sont destinées à l’alimentation de l’appareil inté­rieur provenant de l’appareil extérieur)
BLUE
L
N
S1
S2
S3
Alimentation de l’appareil intérieur prove­nant de l’appareil extérieur (à la sortie d’usine)
BLUE
YELLOW
YELLOW
RED CND
Panneau
d’alimenta-
tion
Panneau du
contrôleur
intérieur
Si les sources d’alimen­tation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur, changer les connexions des connecteurs comme illustré dans la figure suivante.
Connecteurs
YELLOW
BLUE
BLUE
YELLOW
RED CND
Panneau
d'alimenta-
tion
Panneau du
contrôleur
intérieur
L
N
S1
S2
S3
Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur
43
Page 44
8. Installations électriques
8.2. Branchement des fils intérieurs
Procédure
1. Enlevez les 2 vis pour détacher le couvercle de la boîte des composants électri­ques.
2. Faites passer chaque câble par le point d’entrée des câbles et introduisez-les dans la boîte des composants électriques. (Procurez-vous le câble d’alimentation et le câble de connexion entre les unités extérieure et intérieure localement et uti­lisez la télécommande fournie avec l’unité.)
3. Raccorder solidement les câbles d’alimentation, de raccordement entrée-sortie et de la télécommande aux blocs de raccordement.
4. Fixez les câbles à l’aide de crampons à l’intérieur de la boîte des composants électriques.
5. Remettez le couvercle du boîtier des composants électriques à sa place d’origine.
• Attachez le câble d’alimentation en courant et le câble des unités intérieure/exté-
rieure à la boîte de commande en vous servant d’une douille tampon comme force de tension. (connexion PG ou similaire).
Avertissement:
• Veuiller remettre proprement le couvercle de la partie électrique. Autrement,
il y aura risque d’incendie, ou de choc électrique à cause de la poussière, de l’eau etc. pouvant s’infiltrer.
• Utiliser le câble de connexion de l’unité intérieure/extérieure spécifié pour
relier les unités intérieures et extérieures et fixer correctement le câble au bloc terminal de sorte de n’appliquer aucune pression à la section de con­nexion du bloc terminal. Toute connexion ou fixation incomplète du câble peut entraîner un incendie.
[Fig. 8-2-1] (P.6)
A Cache-vis (1pc) B Cache
[Fig. 8-2-2] (P.6)
C Boîtier à bornes D Orifice d’éjection E Retirer
[Fig. 8-2-3] (P.6)
F Utiliser une réduction PG pour maintenir le poids du câble et éviter qu’une force extérieure
ne soit exercée sur connecteur de la borne d’alimentation. Utilisez un serre-câble pour fixer le câble.
G Câble de la source d’alimentation H Utiliser une réduction ordinaire I Câble de transmission
[Fig. 8-2-4] (P.6)
J Bloc terminal pour la source d’alimentation et la transmission interne K Bloc terminal de la télécommande
• Effectuez le câblage selon le diagramme en bas et à gauche. (Veuillez vous procu-
rer le câble localement.) Assurez-vous que les câbles utilisés sont de la polarité correcte.
[Fig. 8-3] (P.7)
A Bornier intérieur B Fil de mise à la terre (vert/jaune) C Câble de connection pour appareil intérieur/extérieur 3 conducteurs, 1,5 mm D Bornier extérieur E Cordon d’alimentation électrique : 2,0 mm
a Câble de connexion
Câble à 3 noyaux de 1,5 mm
b Embase de borne intérieur c Embase de borne extérieur d Posez toujours un câble de mise à la terre (1 noyau de 1,5 mm2) plus long que les autres
câbles.
e Câble de la télécommande
No. × taille de fil (mm Fil accessoire de la télécommande (longueur du câble : 10 m, non polaire, max. 500 m)
f Télécommande filaire g Cordon d’alimentation
Câble à 3 noyaux de 2,0 mm
2
, conformément au Schéma 245 IEC 57.
2
) : Câble 2C × 0,3
2
ou plus, conformément au Schéma 245 IEC 57.
2
ou plus
• Branchez les blocs de sorties comme l’indique le diagramme ci-dessous.
Attention:
• Faites attention de brancher les fils correctement.
• Serrer fermement les vis des bornes pour les empêcher de se desserrer.
• Puis tirer légèrement sur les fils pour vous assurer qu’ils ne bougent pas.
2
ou plus
8.3. Télécommande (câblée)
8.3.1. Pour la télécommande filaire
1) Méthodes d’installation
(1)Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande. Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil inté­rieur.
` Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces Tuyau de conduit en cuivre fin Contre-écrous et manchons
[Fig. 8-4] (P.7)
A Description de la télécommande B Espaces nécessaires autour de la télécommande C Emplacement de l’installation
(2)Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour
éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers.
[Fig. 8-5] (P.7)
A Pour l’installation dans la boîte de commutation: B Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
• Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
• Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure coupée, puis sceller l’encoche avec du mastic de la même façon que ci-dessus.
C Mur D Conduit E Contre-écrou F Manchon G Boîte de commutation H Cordon de la télécommande I Sceller avec du mastic J Vis en bois
B-1.
Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécommande:
B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie supé-
rieure:
(3)Pour l’installer directement au mur
2) Méthodes de connnexion
a Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
[Fig. 8-6] (P.7)
A Au bloc de raccordement de l’appareil intérieur B TB6 (Pas de polarité)
b Régler le commutateur N° 1 montré ci-dessous si deux télécommandes sont utili-
sées pour le même groupe.
3) Sélection des fonctions
Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
8.4. Télécommande (sans fil - facultatif)
8.4.1. Pour télécommande sans fil (facultatif)
1) Zone d’installation
• Zone dans laquelle la télécommande n'est pas directement exposée au soleil.
• Zone dans laquelle aucune source de chaleur ne se trouve à proximité.
• Zone dans laquelle la télécommande n'est pas exposée à des conditions clima­tiques froides ou chaudes.
• Zone dans laquelle la télécommande fonctionne facilement.
• Zone dans laquelle la télécommande est inaccessible pour les enfants.
* Le signal peut parcourir environ 7 mètres (ligne droite) suivant 45 degrés vers la
droite et la gauche de la ligne centrale du récepteur.
8.4.2. Récepteur de signaux
1) Exemple de connexion du système [Fig. 8-7] (P.8)
Seul le câblage du récepteur de signaux et le câblage entre les télécommandes sont illustrés sur la [Fig. 8-7]. Il diffère en fonction de l’unité à connecter ou du système à utiliser. Consulter le manuel d’installation ou le manuel d’entretien fourni avec l’appareil pour plus de détails sur les restrictions.
1. Branchement au climatiseur Mr. SLIM
(1)Branchement standard 1: 1
a Branchement de l’unité de réception des signaux
Brancher l’unité de réception des signaux au connecteur CN90 (branchement à la télécommande sans fil) sur l’appareil intérieur à l’aide du cordon de télé­commande fourni. Brancher les unités de réception des signaux à tous les appareils intérieurs.
44
Page 45
8. Installations électriques
2) Comment installer [Fig. 8-8] (P.8) à [Fig. 8-15] (P.9)
1. Eléments communs à l’ “Installation au plafond” et à l’ “Installation sur la boîte de distribution ou au mur”
[Fig. 8-8] (P.8)
A Récepteur de signaux extérieur B Centre de la boîte de commutation C Boîte de commutation D Pas de l’installation E 6,5 mm (1/4 pouces) F 70 mm (2-3/4 pouces) G 83,5 ± 0,4 mm (3-9/32 pouces) H Saillie (pilier, etc.)
[Fig. 8-9] (P.8)
A Câble de la télécommande B Orifice (Percez un orifice dans le plafond pour faire passer le fil de télécommande.) C Récepteur de signaux
(1)Choisir le site d’installation.
La procédure suivante doit être respectée. a Brancher l’unité de réception des signaux à l’appareil intérieur à l’aide du cor-
don de télécommande fourni. Le cordon de télécommande mesure 5 m (16 ft). Installer la télécommande à portée du cordon de télécommande.
b Lors de l’installation sur de la boîte de commutation ou le mur, laissez un
espace autour du récepteur de signaux, comme indiqué sur la figure dans [Fig. 8-8].
c Lors de l’installation de l’unité de réception des signaux sur la boîte de distribu-
tion, l’unité de réception déborde de 6,5 mm (1/4 inch) vers le bas comme illus­tré à droite.
d Pièces devant être fournies sur site.
Boîte de distribution pour un appareil Tuyau de câblage en cuivre fin Contre-écrou et douille
e L’épaisseur du plafond sur lequel la télécommande est installée doit être com-
prise entre 9 mm (3/8 inch) et 25 mm (1 inch).
f Installer l’appareil au plafond ou au mur là où il peut recevoir le signal de la télé-
commande sans fil. Le signal de la télécommande sans fil peut être reçu dans une zone de 45 ° et 7 m (22 ft) par rapport à l’avant de l’unité de réception des signaux.
g Installez le récepteur de signaux en fonction du modèle de l’appareil intérieur.
Raccordez le câble de télécommande à la ligne de service. Pour faire passer le
h
câble de télécommande par le conduit, procédez comme indiqué sur la [Fig. 8-10].
[Fig. 8-10] (P.8)
A Fixez bien avec du ruban. B Câble de la télécommande C Ligne de service
Remarque :
• Le point de branchement du cordon de télécommande varie en fonction du
modèle de l’appareil intérieur. Lors du choix du site d’installation, noter que le cordon de télécommande ne peut pas être rallongé.
• Si l’unité de réception des signaux est installée à proximité d’une lampe fluo-
rescente à inversion, une interception des signaux peut se produire. Prendre toutes les précautions nécessaires lors de l’installation de l’unité de réception des signaux ou du remplacement de la lampe.
(2)Utiliser le cordon de télécommande pour le brancher au connecteur (CN90)
sur la carte du circuit de commande de l’appareil intérieur.
Reportez-vous à 2) Réglage du commutateur de nombre pair pour le détail sur la carte du circuit de commande sur l’appareil intérieur.
(3)Sceller l’orifice d’entrée du cordon de l’unité de réception des signaux avec
du mastic pour éviter toute entrée possible de rosée, de gouttelettes d’eau, de cafards et autres insectes, etc.
[Fig. 8-11] (P.8)
A 150 mm (5-15/16 pouces) B Câble de la télécommande (accessoire) C Tuyau de câblage D Écrou E Douille F Boîte de commutation G Colmatez avec du mastic tout autour ici
• Lors de l’installation du boîtier de commutation, colmatez les connexions entre
la boîte de commutation et le tuyau de câblage avec du mastic.
[Fig. 8-11] (P.8)
H Colmatez avec du mastic tout autour ici I Câble de la télécommande J Colmatez avec du mastic tout autour ici
• Lorsque vous percez un orifice avec une perceuse pour le câble du récepteur
de signaux (ou lorsque vous sortez le câble de l’arrière du récepteur de signaux), colmatez l’orifice avec du mastic.
• Lorsque vous faites passez le câble par l’ouverture pratiquée dans la partie
supérieure de la boîte, colmatez aussi cette partie avec du mastic.
(4)Brancher le cordon de télécommande dans le bloc de raccordement. [Fig. 8-
12] (P.9)
(5)Orifice de câblage lorsque l’unité de réception des signaux est installée
directement au mur. [Fig. 8-13] (P.9)
• Découper la fine portion à l’intérieur du boîtier inférieur (section oblique) avec un couteau ou une pince coupante.
• Acheminer le cordon de télécommande vers le bloc de raccordement par cet espace.
(6)Installer le boîtier inférieur sur la boîte de distribution ou directement au
mur. [Fig. 8-14] (P.9) Montage du couvercle [Fig. 8-15] (P.9)
Attention:
• Insérer le couvercle fermement jusqu’au déclic. Sinon, il risque de tomber.
8.4.3. Réglage
1) Réglage du commutateur de nombre pair
[Fig. 8-16] (P.10)
1. Méthode de réglage
Attribuer le même numéro pair à la télécommande sans fil et à l’appareil intérieur. Sinon, la télécommande ne fonctionnera pas. Consulter le manuel d’installation fourni avec la télécommande sans fil pour obtenir la procédure de réglage de numéros pairs des télécommandes sans fil. Position du câble de chaînage sur la carte du circuit de commande de l’appareil intérieur.
Carte de circuit du contrôleur sur l’unité intérieure (référence) [Fig. 8-16] (P.10)
A CN90 : connecteur pour la connexion du câble de la télécommande
Pour les réglages du numéro pair, les quatre modèles suivants (A-D) sont disponibles.
Modèle de réglage du
numéro pair
Numéro pair sur la
télécommande
A 0 Pas débranché B 1 J41 débranché C 2 J42 débranché D 3~9 J41 et J42 débranchés
2. Exemple de réglage
(1)Pour utiliser les appareils dans la même pièce
[Fig. 8-17] (P.10)
a Réglage séparé
Attribuer un numéro pair différent à chaque appareil intérieur pour l’utiliser avec sa propre télécommande sans fil.
[Fig. 8-18] (P.10)
b Réglage unique
Attribuer le même numéro pair à tous les appareils intérieurs pour les utiliser avec une seule télécommande sans fil.
[Fig. 8-19] (P.10)
(2)Pour utiliser les appareils dans différentes pièces
Attribuer le même numéro pair à la télécommande sans fil et à l’appareil inté­rieur (laisser le réglage d’origine).
2) Réglage de la référence du modèle
[Fig. 8-20] (P.10)
a Insérer les batteries. b Appuyer sur le bouton SET (Définir) avec un objet dont l’extrémité est pointue.
clignote et la référence du modèle s’allume.
MODEL SELECT
c Appuyer sur le bouton de température pour définir le numéro de modèle. d Appuyer sur le bouton SET (Définir) avec un objet dont l’extrémité est pointue.
et la référence du modèle s’allument pendant trois secondes, puis
MODEL SELECT
s’éteignent.
Modèle d’unité intérieure A Référence du modèle
PEAD 026
Carte du circuit de commande de l’appa­reil intérieur Point de débranchement du
câble de chaînage
45
Page 46
8. Installations électriques
8.5. Réglage des fonctions (Sélection des fonctions par la télécommande)
8.5.1. Réglage des fonctions sur l’appareil (Sélection des fonctions
de l’appareil)
1) Pour télécommande câblée [Fig. 8-21] (P.11)
1. Modification des réglages de pression statique externe.
• Veillez à changer le réglage de la pression statique extérieure selon le conduit et la
grille utilisés.
a Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande. Appuyer simultanément sur les touches A et B et les maintenir enfoncées pendant au moins 2 secondes. FUNCTION commencera à clignoter.
b Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (III) sur 00. c Appuyer sur D ; [--] se met à clignoter sur l’affichage du numéro d’appareil (IV). d Utiliser la touche C pour spécifier le numéro d’appareil (IV) à 01-04 ou AL. e Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifier l’adresse du réfrigérant/numéro
d’appareil ; [--] clignote momentanément sur l’affichage du numéro de mode (I).
f Appuyez sur la touche F pour régler le numéro de mode (I) sur 08. g Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement sélectionné
(II) clignotera. Utilisez la touche F pour changer le numéro de réglage en fonction de la pression statique extérieure qui sera utilisée.
Pression statique
extérieure 35 Pa 2 1 50 Pa (en usine) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
h Appuyer sur la touche MODE E, les numéros de programmation et de mode (I) et
(II) changeront et seront continuellement affichés, et les détails de la programma­tion pourront être confirmés.
i Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au
moins 2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément, et l’affichage d’arrêt du climatiseur apparaît.
j Pour définir la pression statique sur 70, 100, 150 Pa, répéter les étapes 3 à 9.
(Régler le numéro du mode sur 10 à l’étape 6.)
2. Autres fonctions
a Sélectionner le numéro d’appareil 00 pour les réglages. (Réglages pour tous les
appareils intérieurs) Se reporter au tableau des fonctions 1.
b Sélectionner les numéros de réglage 01 à 04 ou AL pour ces réglages. (Réglages
pour chaque appareil intérieur) Pour spécifier l’appareil intérieur dans un système individuel, sélectionner le
No. de réglage du
mode No. 08
No. de réglage du
mode No. 10
numéro d’appareil 01. Pour spécifier chaque appareil intérieur parmi deux, trois ou quatre appareils inté­rieurs raccordés, lorsque ces appareils fonctionnent ensemble, sélectionner un numéro d’appareil 01 à 04. Pour spécifier tous les appareils intérieurs parmi deux, trois ou quatre appareils intérieurs raccordés lorsque ces appareils fonctionnent ensemble, sélectionner AL. Se reporter au tableau des fonctions 2.
2) Pour la télécommande sans fil [Fig. 8-22] (P.11)
1. Modification des réglages de pression statique externe.
• Veillez à changer le réglage de la pression statique extérieure selon le conduit et la grille utilisés.
a Accédez au mode de sélection de fonction.
Appuyez deux fois de suite sur le bouton CHECK (vérification) F. (Effectuez cette opération quand l’afficheur de la télécommande est éteint.)
(vérification) s’éclaire et “00” clignote.
CHECK
Appuyez une fois sur le bouton TEMP (température) C pour spécifier “50”. Diri­gez la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyez sur le bouton des heures A.
b Réglage du numéro d’appareil
Appuyer sur la touche TEMP C et D AL. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’unité intérieure et appuyer sur la touche Minute B.
c Sélection d’un mode
Entrer 08 pour modifier le réglage de la pression statique externe à l’aide des tou­ches C et D. Dirigez la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyez sur le bouton des heures A.
Numéro de réglage actuel : 1 = 1 bip (une seconde)
d Sélection du numéro de réglage
Utiliser les touches C et D pour modifier le réglage de la pression statique externe à utiliser. Dirigez la télécommande sans fil vers le détecteur de l’appareil intérieur et appuyez sur le bouton des heures A.
e Pour régler la pression statique externe
Répéter les étapes c et d pour régler le numéro du mode sur 10.
f Terminez la sélection des fonctions.
Dirigez la télécommande sans fil vers le détecteur de l’appareil intérieur et appuyez sur le bouton ON/OFF E.
Remarque :
• Lorsque les réglages des fonctions sont changés après l’installation ou l’entretien, veillez à enregistrer les changements en les cochant dans la colonne “Réglage” du tableau de fonctions.
pour régler le numéro de l’unité sur 01-04 ou
2 = 2 bips (une seconde chacun) 3 = 3 bips (une seconde chacun)
Tableau des fonctions 1
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode Paramètre Restauration automatique après une coupure de courant *1
(FONCTION DE REMISE EN MARCHE AUTOMATIQUE)
Détection de la température intérieure
Connectivité LOSSNAY
Mode automatique
Tableau des fonctions 2
Sélectionner les appareils numéro 01 à 04 ou tous les appareils (AL [télécommande avec fil]/07 [télécommande sans fil])
Mode Paramètre
Signe du filtre
Pression statique extérieure
*1 Une fois l’alimentation rétablie, le climatiseur redémarre après 3 minutes. Remarque: Si la fonction d’un appareil intérieur a été changée en sélectionnant un autre fonction après l’installation, toujours indiquer le contenu en saisissant un ou une
autre marque dans la case à cocher appropriée des tableaux.
Non disponible Disponible 2 Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur 2 Détecteur interne de la télécommande 3 Non supportée Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure) Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure) Cycle de préservation de l’énergie activé automatiquement Cycle de préservation de l’énergie désactivé automatiquement 2
100 Hr 2500 Hr 2 Pas d’indicateur de signe du filtre 3
Pression statique externe 35 Pa 2 1
50 Pa (en usine) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
Réglage du numéro
de mode n°08
Réglage du numéro
de mode n°10
No. de Mode
01
02
03
05
No. de Mode
07
08
10
No. de réglage
No. de réglage
Réglage initial
1 (*1)
1
1 2 3 1
Réglage initial
1
1 2 3 1 2 3
Cocher
Cocher
46
Page 47
9. Marche d’essai
9.1. Avant la marche d’essai
` Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et
extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
` Utiliser un mégohm-mètre de 500 V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
` Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement: Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 MΩ. Résistance de l’isolation
Après l’installation ou après la coupure prolongée de la source d’alimentation, la résistance de l’isolation chutera en deçà d’1 MΩ en raison de l’accumulation de réfri­gérant dans le compresseur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Respectez les procédures suivantes.
1. Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du com-
presseur.
2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1 M
ou du réfrigérant s’est accumulé dans le compresseur.
3. Après avoir connecté les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer
dès qu’il est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur pendant les durées indiquées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de l’isolation.
• La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur. La résistance dépassera 1 MΩ après que le compresseur a chauffé pendant deux ou trois heures. (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions atmosphériques et l’accumulation de réfrigérant).
• Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel s’est accumulé du réfrigé­rant, il est nécessaire de le faire chauffer pendant au moins 12 heures afin d’évi­ter toute défaillance.
4. Si la résistance de l’isolation dépasse 1 MΩ, le compresseur n’est pas défectueux.
Attention:
• Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de l’alimentation électrique sont correctes.
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonction­ner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension pour­rait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
• Pour une description détaillée de chacun des codes de vérification, consulter le tableau suivant.
a Code de véri-
fication P1 Erreur du capteur d’admission P2, P9 Erreur du capteur sur tuyaux (Tuyau liquide ou à 2 phases) E6, E7 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur P4 Erreur du capteur d’écoulement P5 Erreur de la pompe d’écoulement PA Erreur du compresseur à circulation forcée P6 Fonctionnement du dispositif de protection en cas de gel/surchauffe EE Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur P8 Erreur de température des tuyaux E4 Erreur de réception du signal de la télécommande Fb Erreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.) E0, E3 Erreur de transmission de la télécommande E1, E2 Erreur du panneau du contrôleur de la télécommande E9 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) UP Interruption due à la surintensité du compresseur U3, U4 Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur UF Interruption due à la surintensité du compresseur (Quand compresseur verrouillé) U2 Température de décharge anormalement élevée/fonctionnement de 49C/réfrigérant insuffisant
U1, Ud
U5 Température anormale de la source de froid U8 Arrêt du dispositif de protection du ventilateur de l’appareil extérieur U6 Interruption due à la surintensité du compresseur/Module d’alimentation anormal U7 Surchauffe anormale due à une température de décharge basse
U9, UH
Autres Autres erreurs (Consultez le manuel technique de l’appareil extérieur.)
• Sur la télécommande sans fil a Code de vérification affiché à l’écran LCD.
Pression anormalement élevée (Fonctionnement de 63H)/Fonctionnement du dispositif de protection en cas de sur­chauffe
Anomalies telles que surtension ou sous-tension et signal synchronisé anormal vers le circuit principal/Erreur du capteur d’intensité
Ω
, le compresseur est défaillant
Symptôme Remarque
9.2. Marche d’essai
9.2.1. Utilisation de la télécommande filaire
a
Mettre l’appareil sous tension au moins 12 heures avant l’essai de fonctionnement.
b Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). “Affichage à cristaux liquides
“TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
c Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). Vérifier si la souffle-
rie fonctionne.
d Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode
refroidissement (ou chauffage). Vérifier si la soufflerie souffle de l’air froid (ou chaud).
e Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). Vérifier si la vitesse de
la soufflerie change.
f Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. g Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/
Arrêt). Arrêt
h Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de téléphone s’affichera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des procédures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
[Fig. 9-1] (P.11)
A Touche ON/OFF B Affichage de la marche d’essai C Affichage de la température intérieure de la conduite de liquide D Témoin ON/OFF E Affichage de mise sous tension F Affichage du code d’erreur
Affichage du temps restant pour la marche d’essai
G Touche de réglage de la température H Touche de sélection des modes I Touche de réglage de la vitesse de ventilation M Touche TEST
9.2.2. Pour la télécommande filaire
a Mettre sous tension. b Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérification). c Régler l’adresse du réfrigérant à l’aide de la touche [TEMP] lors de l’utilisation de
la télécommande du système.
d Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter l’auto-vérification.
[Fig. 9-2] (P.11)
A Touche CHECK (vérification) B Adresse du réfrigérant C Touche TEMP. D IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E Code de vérification
Pour de plus amples informations, contrôlez l’écran LED du panneau du contrôleur extérieur.
47
Page 48
9. Marche d’essai
9.3. Marche d’essai
9.3.1. Utilisation de la télécommande sans fil (facultatif) [Fig. 9-3] (P.11)
a Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant la marche d’essai. b Appuyez deux fois de suite sur le bouton TEST RUN (marche d’essai) A.
(Effectuez cette opération quand l’afficheur de la télécommande est éteint.)
(essai) et le mode de fonctionnement actuel sont indiqués.
TEST RUN
c Appuyez sur le bouton MODE (mode) B pour activer le mode COOL (refroidisse-
ment), puis vérifiez si l’air frais sort de l’appareil.
d Appuyez sur le bouton MODE (mode) B pour activer le mode HEAT (chauffage),
puis vérifiez si l’air chaud sort de l’appareil.
e Appuyez sur le bouton FAN (ventilateur) C et vérifiez si la vitesse de ventilation
change.
f Appuyez sur le bouton VANE (ailette) D et vérifiez si la ventilation automatique
fonctionne.
g Appuyez sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour arrêter la marche d’essai.
[Type de message A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur
Télécommande sans fil
Bips/Clignotement du témoin OPE-
RATION INDICATOR
(Nombre de fois)
1 P1 Erreur de détecteur d’entrée d’air 2 P2, P9 Erreur de détecteur de tuyau (liquide ou tuyau à 2 phases) 3 E6, E7 Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur 4 P4 Erreur de détecteur d’écoulement 5 P5 Erreur de pompe d’écoulement 6 P6 Protection contre le gel/les surchauffes 7 EE Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur 8 P8 Erreur de température des tuyaux
9 E4 Erreur de réception des signaux de la télécommande 10 – 11 – 12 Fb Erreur du système de commande de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.)
Aucun son – – Aucune correspondance
[Type de message B] Erreurs détectées par un autre appareil que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.)
Télécommande sans fil
Bips/Clignotement du témoin OPERATION INDICA-
TOR (Nombre de fois)
1
2 Interruption des surintensités du compresseur 3 Ouverture/Court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur
4
5
6
7 Température du dissipateur de chaleur anormale 8 Arrêt de la protection du ventilateur de l’appareil extérieur
9
10
11
12 – 13 – 14 Autres erreurs (Reportez-vous au manuel technique de l’appareil extérieur.)
*1 Si le bip ne retentit pas de nouveau après la réception des deux bips initiaux confirmant le signal de démarrage de l’autocontrôle et si le témoin OPERATION
INDICATOR ne s’allume pas, les erreurs ne seront pas enregistrées.
*2 Si le bip retentit trois fois de suite “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sec)” après la réception des deux bips initiaux confirmant le signal de démarrage de l’autocon-
trôle, l’adresse de réfrigérant spécifiée n’est pas correcte.
• Sur la télécommande sans fil La sonnerie continue de la section de réception de l’appareil intérieur retentit. Clignotement du témoin de fonctionnement
• Sur la télécommande sans fil Code de vérification affiché sur l’afficheur LCD.
Télécommande
sans fil
Code de con-
trôle
Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur)
Interrupteur des surintensités du compresseur (Lorsque le compresseur est ver­rouillé)
Température de la sortie d’air anormalement élevée/49C en fonctionnement/réfri­gérant insuffisant
Pression anormalement élevée (63H en fonctionnement)/Protection contre les surchauffes
Interruption des surintensités du compresseur/Anomalie du module d’alimenta­tion
Anomalie du chauffage super chaud en raison d’une faible température de sortie d’air
Anomalie telle qu’une surintensité ou une baisse de tension et signal synchrone anormal sur le circuit principal/Erreur de détection de courant
Remarque :
• Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’appareil intérieur tout en effectuant les étapes b à g.
• Il n’est pas possible d’utiliser le mode FAN (ventilation), DRY (déshumidifica­tion) ou AUTO (auto).
Symptôme Remarque
Symptôme Remarque
Pour le détail, vérifiez l’afficheur LED de la carte de commande extérieure.
48
Page 49
9. Marche d’essai
• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement après la marche d’essai ci-dessus, reportez-vous au tableau suivant pour résoudre le problème. Symptôme
Télécommande sans fil LED 1, 2 (CCI de l’appareil extérieur)
VEUILLEZ ATTENDRE
VEUILLEZ ATTENDRE J Code d’erreur
Les messages n’apparaissent pas même lorsque le commutateur de fonctionnement est sur ON (le témoin de fonctionnement ne s’allume pas).
Dans les cas précédents concernant la télécommande, les situations suivantes se produisent.
• Aucun signal n’accepté par la télécommande.
• Le témoin OPE clignote.
• La sonnerie émet un court cliquetis.
Remarque : Le fonctionnement n’est pas possible durant les 30 secondes suivant l’annulation de la sélection d’une fonction. (Fonctionnement correct)
Pour la description de chaque LED (LED 1, 2, 3) sur la commande intérieure, reportez-vous au tableau suivant.
LED 1 (alimentation du microprocesseur) Indique si l’alimentation de la commande est fournie. Assurez-vous que la LED est toujours éclairée.
LED 2 (alimentation de la télécommande)
LED 3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur)
Pendant les 2 minutes environ qui suivent la mise sous tension
Environ 2 minutes après la mise sous tension
Après l’éclairage de la LED 1, 2, la LED 2 s’éteint, et seule la LED 1 reste éclairée. (Fonctionnement correct)
Seule la LED 1 est éclairée. J Les LED 1 et 2 clignotent.
Seule la LED 1 est éclairée. J Les LED 1 et 2 clignotent deux fois, la LED 2 clignote une fois.
Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Cette LED s’éclaire seulement dans le cas de l’appareil intérieur raccordé à l’adresse de réfrigérant de l’appareil extérieur “0”.
Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Assurez-vous que cette LED clignote toujours.
• Dans les 2 minutes environ qui suivent la mise sous ten­sion, la télécommande ne peut pas être utilisée, parce que le système est mis en route. (Fonctionnement correct)
• Le connecteur du dispositif de protection de l’appareil exté­rieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou avec phase ouverte du bornier d’ali­mentation de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur (polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit sur le câble de la télécommande
Cause
9.4. FONCTION DE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE
Carte du contrôleur intérieur
Le présent modèle est équipé d’une FONCTION DE REMISE EN MARCHE AUTOMA­TIQUE. Lorsque l’appareil intérieur est contrôlé à l’aide de la télécommande, le mode de fonctionnement, la température réglée et la vitesse du ventilateur sont mémorisés par la carte du contrôleur intérieur. La fonction de redémarrage automatique remet l’appareil en service au moment où la tension secteur est rétablie après une coupure de courant. Régler la FONCTION DE REMISE EN MARCHE AUTOMATIQUE avec la télécom­mande. (Mode No. 01)
10. Entretien
10.1. Charge de Gaz
[Fig. 10-1] (P.12)
A Appareil intérieur B Raccord C Conduite de liquide D Conduit de gaz réfrigérant E Robinet d’arrêt F Appareil extérieur G Vanne de fonctionnement du cylindre de réfrigérant H Cylindre de gaz réfrigérant pour R410A, avec siphon I Réfrigérant (liquide) J Echelle électronique pour la charge de réfrigérant K Conduite flexible de chargement (pour le R410A) L Jauge collectrice (pour le R410A) M Prise de service
1. Raccorder le tuyau de gaz au port de service de la vanne d’arrêt (à 3 voies).
2. Purger l’air du tuyau raccordé au tuyau de gaz réfrigérant.
3. Ajouter la quantité spécifiée de réfrigérant, pendant que le climatiseur fonc­tionne en mode rafraîchissement.
Remarque:
En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de réfrigé­ration.
Attention:
• Ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère. Faire attention de ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère durant l’installation, une nouvelle installation ou la réparation du circuit réfrigérant.
• En cas de supplément de charge, charger le réfrigérant sous sa forme liquide à partir d’un cylindre de gaz. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa composition risque de se modifier à l’intérieur du cylindre et dans l’appareil extérieur. Dans ce cas, la capacité de refroidissement du réfrigérant diminue ou le fonctionnement normal peut même s’avérer impossible. Attention: une charge trop rapide de tout le réfrigérant liquide risque de bloquer le compresseur; dès lors, nous conseillons de charger le réfrigérant lentement.
Pour maintenir une pression élevée dans le cylindre de gaz, le réchauffer avec de l’eau chaude (d’une température inférieure à 40 °C) pendant la saison froide. Ne jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur pour effectuer cette opération.
49
Page 50
Contenido
1. Medidas de Seguridad............................................................................50
2. Selección del lugar de instalación...........................................................50
3. Selección del lugar de instalación y Accesorios ..................................... 51
4. Fijación de los pernos de suspensión..................................................... 51
5. Instalación de la unidad ..........................................................................52
6. Colocación de los tubos de refrigerante .................................................52
7. Conductos...............................................................................................54
8. Trabajo eléctrico ..................................................................................... 55
1. Medidas de Seguridad
• Informe a la compañía eléctrica u obtenga autorización de la misma antes de efectuar la conexión del sistema.
• Antes de instalar la unidad de aire acondicionado, asegúrese de leer “Observe siempre las siguientes medidas de seguridad”.
• Asegúrese de observar las precauciones aquí especificadas, dado que inclu­yen elementos importantes en relación a la seguridad.
• Las indicaciones y su significado son los siguientes.
Atención:
Podría producir la muerte, serios daños, etc.
Cuidado: Podría producir serios daños en entornos concretos si se opera incorrecta­mente.
• Tras la lectura de este manual, asegúrese de guardarlo junto al manual de
instrucciones en un lugar accesible de las instalaciones del cliente.
Atención:
• No lo instale usted mismo (cliente).
Una instalación incompleta podría producir daños a causa de un incendio, un electrochoque, un fallo de la unidad o una pérdida de agua. Realice las consultas necesarias al vendedor a quien le haya adquirido la unidad o a un instalador especializado.
• IInstale la unidad de forma segura en un lugar que pueda soportar el peso de
la misma. Si se instala en un lugar que no sea lo suficientemente seguro, la unidad podría caer, causando daños.
• Utilice los cables especificados para conectar las unidades interior y exterior
de forma segura y fije firmemente los cables en el tablero de terminales, conectando las secciones de forma que la tensión de los cables no se apli­que a las mismas. Una conexión e instalación incompletas podrían producir un incendio.
• No utilice conexión intermedia del cable de alimentación o del cable alarga-
dor y no conecte demasiados aparatos a una sola toma de corriente. Podría producir un incendio o un electrochoque a causa de un aislamiento defectuoso, exceso de la corriente permitida, etc.
• Una vez completada la instalación, compruebe que no haya fugas de gas
refrigerante.
9. Prueba de funcionamiento......................................................................59
10. Mantenimiento ........................................................................................ 61
El presente manual de instalación corresponde únicamente a la unidad interior y a la unidad exterior conectada de las series PUHZ. Si la unidad exterior conectada es de la serie MXZ, consulte el manual de instala­ción de la serie MXZ.
S’mbolos que aparecen escritos sobre la unidad
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la uni-
dad.
: Peligro de descarga eléctrica.
: Peligro por superficie caliente.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Realice la instalación de forma segura remitiéndose al manual de instala­ción. Una instalación incompleta podría producir daños personales provocados por un incendio, un electrochoque, la caída de la unidad o una pérdida de agua.
• Realice la instalación eléctrica siguiendo las instrucciones del manual de instalación y asegúrese de utilizar un circuito exclusivo. Si la capacidad del circuito de alimentación fuera insuficiente o la instala­ción eléctrica estuviera incompleta, podría producirse un incendio o un elec­trochoque.
• Fije de forma segura la cubierta de la parte eléctrica a la unidad interior y el panel de servicio a la unidad exterior. Si la cubierta de la parte eléctrica de la unidad interior y/o el panel de servicio de la unidad exterior no están fijados de forma segura, podría producirse un incendio o un electrochoque a causa del polvo, el agua, etc.
• En el trabajo de instalación, asegúrese de utilizar las piezas especificadas. El uso de piezas defectuosas podría producir un accidente o una vía de agua a causa de un incendio, un electrochoque, la caída de la unidad, etc.
• Si el refrigerante gotea durante el uso, ventile la habitación. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se producirán gases tóxi­cos.
Cuidado:
• Realice la toma de tierra. No conecte el conductor de tierra a un tubo de gas, un protector del tubo de agua o un conductor de tierra telefónico. Una toma de tierra defectuosa podría producir un electrochoque.
• No instale la unidad en un lugar donde haya fugas de gas inflamable. Si hay fugas de gas y se acumulan en el área circundante a la unidad, podría producirse una explosión.
• Instale un interruptor de pérdida a tierra si el lugar de instalación lo requiere (si hay humedad). Si no instala un interruptor de pérdida a tierra, podría producirse un electro­choque.
2. Selección del lugar de instalación
2.1. Unidad interior
• Donde no se obstaculice el flujo de aire.
• Donde el aire frío se pueda propagar por toda la habitación.
• Donde no esté expuesto a la luz solar directa.
• A una distancia mínima de 1 m de la televisión y de la radio (para evitar que se dis­torsione la imagen o que se produzca ruido).
2.2. Unidad exterior
• Donde no esté expuesta a un viento fuerte.
• Donde haya un buen flujo de aire sin polvo.
• Donde no esté expuesto a la lluvia ni a la luz solar directa.
• Donde el ruido o el aire caliente causados por el funcionamiento no moleste a los vecinos.
• Realice el trabajo de drenaje/canalización de forma segura de acuerdo al manual de instrucciones. Si el trabajo de drenaje/canalización es defectuoso, desde la unidad podría gotear agua, humedeciendo y dañando los artículos domésticos.
• Apriete la tuerca de mariposa mediante una llave dinamométrica tal y como se especifica en el presente manual. Si la aprieta demasiado, la tuerca podría romperse transcurrido un tiempo causando pérdidas de refrigerante.
• En un lugar lo más alejado posible de fluorescentes o de luces incandescentes (para que el controlador remoto por infrarrojos funcione con normalidad).
• Donde el filtro de aire se pueda extraer y reemplazar con facilidad.
Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad.
• Donde haya una pared o un punto de apoyo firme para evitar un mayor ruido o
vibración durante el funcionamiento.
• Donde no existan riesgo de fugas de gas combustible.
• Si se instala la unidad en alto, asegúrese de fijar las patas de la unidad.
• Donde esté a una distancia mínima de 3 m de cualquier antena de televisión o
radio. (Ya que puede provocar interferencias en las imágenes o ruidos.)
• Instale la unidad horizontalmente.
50
Page 51
2. Selección del lugar de instalación
Cuidado: Para instalar el aire acondicionado evite los lugares siguientes donde es más probable que ocurran problemas.
• Donde haya demasiado aceite para maquinaria.
• Ambientes salobres como las zonas costeras.
• Zonas de baños termales.
• Donde haya gas sulfúrico.
• Otras zonas con características atmosféricas especiales.
3. Selección del lugar de instalación y Accesorios
• Seleccione un lugar con una superficie fija resistente que pueda soportar el peso
de la unidad.
• Antes de instalar la unidad, debe determinarse el trayecto que debe recorrerse
para transportarla hasta el lugar de la instalación.
• Seleccione un lugar en el que la unidad no se vea afectada por las corrientes de
aire.
• Seleccione un lugar en el que el flujo del aire de entrada y de salida no quede blo-
queado.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible hacer salir con facilidad la tubería
del refrigerante.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible distribuir el aire por toda la habita-
ción.
• No instale la unidad en un lugar en donde puedan producirse salpicaduras de
aceite o vapor.
• No instale la unidad en un lugar en donde se puede generar, acumular o fugar gas
combustible.
• No instale la unidad en un lugar donde haya equipo que genere ondas de alta fre-
cuencia (por ejemplo, un soldador de ondas de alta frecuencia).
• No instale la unidad en un lugar en el que haya un equipo detector de incendios
instalado en el lado de la salida del aire. (El detector de incendios podría interpre­tar erróneamente el calor producido por la unidad cuando funciona como calefac­ción.)
• Cuando se haya de hacer la instalación en lugares donde puedan abundar los pro-
ductos químicos, como hospitales o plantas químicas, conviene hacer algunos estudios antes de instalar la unidad. (Los componentes de plástico podría dañarse según el tipo de productos químicos de los que se trate.)
• Si se opera la unidad por largo tiempo cuando el aire arriba del techo esté con alta
temperatura/alta humedad (punto de condensación arriba de 26 °C), podrá haber formación de gotas de rocio en la unidad interior. Al operar las unidades en estas condiciones, añada material aislante (10 – 20 mm) en toda la superfície de la uni­dad interior para evitar la formación de gotas de rocio.
3.1. Instale la unidad interior en un techo suficiente-
mente resistente como para aguantar su peso
[Fig. 3-1] (P.2)
A Puerta de acceso B Caja para los componentes eléctricos C Entrada de aire D Salida de aire E Superficie del techo F Espacio de servicio (vista lateral) G Espacio de servicio (vista en la dirección de la flecha)
a 600 mm o más b 100 mm o más c 10 mm o más d 300 mm o más
La unidad se debe instalar de forma segura en una estructura que pueda aguantar su peso. Si la unidad se monta en una estructura que no tenga la fuerza suficiente, puede caer y causar daños.
3.2. Instalación de seguridad y espacio de manteni-
• Seleccione la dirección óptima para la salida del aire de acuerdo con la configura­ción de la habitación y la posición de instalación.
• Puesto que las tuberías y los cables están conectados en la parte posterior y en las superficies laterales y que el mantenimiento debe hacer a través de esas mis­mas superficies, deje suficiente espacio como para realizar estas tareas adecua­damente. Intente dejar el mayor espacio posible para que los trabajos de suspensión sean más eficaces y la instalación resulte más segura.
3.3. Componentes suministrados con la unidad interior
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
Núm.
* Si se instala el filtro opcional de larga duración, las dimensiones del acondicio-
nador de aire aumentan.
Entrada por detrás: la profundidad aumenta en 30 mm (*1) Entrada por debajo: la altura aumenta en 30 mm (*2)
Atención:
miento
Nombre Cantidad
Cubierta del conducto (para unión del conducto de refrigera-
a
ción) Pequeño diámetro Cubierta del conducto (para unión del conducto de refrigera-
b
ción) Gran diámetro Cintas para apretar temporalmente la cubierta de tubería y la
c
manguera de drenaje
d Partes del controlador remoto 1 e Cable del controlador remoto 1
Arandela 8
f g Manguera de drenaje 1 h Cubierta de tubería (para manguera de drenaje) corta 1
1
1
6
4. Fijación de los pernos de suspensión
4.1. Fijación de los pernos de suspensión
[Fig. 4-1] (P.2)
A Centro de gravedad
(Procure que el lugar de suspensión tenga una estructura resistente.)
Estructura de suspensión
• Techo: La estructura del techo varía de un edificio a otro. Consulte los detalles de su edificio con la compañía constructora.
Centro de gravedad y peso del produto
Nombre del modelo W L X Y Z Peso del produto (kg)
PEAD-RP35JA(L) 643 954 340 375 130 26(25) PEAD-RP50JA(L) 643 954 340 375 130 28(27) PEAD-RP60JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP71JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP100JA(L) 643 1454 330 675 130 41(40) PEAD-RP125JA(L) 643 1454 330 675 130 43(42) PEAD-RP140JA(L) 643 1654 332 725 130 47(46)
Los valores entre paréntesis corresponden al modelo PEAD-RP·JAL.
• Si necesario, refuerce los pernos de suspensión con soportes anti-terremotos como medidas contra terremotos. * Utilice M10 para pernos de suspensión y soportes anti-terremotos (suministra-
dos en el local).
a Para conseguir que el techo quede plano y evitar que se produzcan vibraciones
deberá reforzarse el techo con elementos adicionales (vigas, etc.)
b Corte y quite los elementos del techo. c Refuerce los elementos del techo y añada otros elementos para fijar las placas
del techo.
51
Page 52
5. Instalación de la unidad
5.1. Suspensión de la unidad
` Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene
empaquetada.
` Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y
pasarla a través de los pernos de suspensión. [Fig. 5-1] (P.2)
A Cuerpo de la unidad B Montacargas
[Fig. 5-2] (P.2)
C Tuercas (No se suminista) D Arandelas (accesorios) E Perno se suspensión M10 (No se suminista)
6. Colocación de los tubos de refrigerante
6.1. Tubería de refrigerante
[Fig. 6-1] (P.3)
a Unidad interior b Unidad exterior
Con respecto a las restricciones sobre la diferencia de altura entre las unidades y la carga de refrigerante adicional, consulte el Manual de instrucciones suministrado con la unidad.
Evite los siguientes lugares para la instalación, dado que puede producirse alguna avería de la unidad de aire acondicionado.
• Donde haya demasiado aceite, como el de las máquinas o el de cocina.
• Ambientes salobres, como zonas costeras.
• Áreas de aguas termales.
• Donde haya gases sulfurosos.
• Otras áreas atmosféricas especiales.
• Esta unidad tiene conexiones abocinadas en ambos lados, el interior y el exterior.
[Fig. 6-1]
• Los tubos de refrigerante se utilizan para conectar las unidades interior y exterior tal como se muestra en la figura siguiente.
• Aísle completamente tanto el tubo de refrigerante como el tubo de drenaje para evitar la condensación.
Preparación de la canalización
• Hay disponibles tubos de refrigerante de 3, 5, 7, 10 y 15 m como elementos opcio­nales.
(1)La tabla siguiente muestra las especificaciones de los tubos comercialmente dis-
ponibles.
Modelo Tubo
PEAD-
PEAD-
PEAD-
PEAD-
PEAD­RP100
PEAD­RP125
PEAD­RP140
(2)Asegúrese de que los dos tubos de refrigerante estén bien aislados para evitar la
(3)El radio de flexión del tubo de refrigerante debe ser de 10 cm o más.
Asegúrese de utilizar el aislamiento del grosor especificado. Un grosor exce­sivo impide el almacenamiento detrás de la unidad interior y un menor grosor produce un goteo por condensación.
Para líquido
RP35
Para gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
Para líquido
RP50
Para gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
Para líquido
RP60
Para gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Para líquido
RP71
Para gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Para líquido
Para gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Para líquido
Para gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Para líquido
Para gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
condensación.
Cuidado:
Diámetro exterior
mm inch
6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
6.2. Trabajo de abocinamiento
• La causa principal de las fugas de gas es un trabajo de abocinamiento defectuoso. Lleve a cabo el trabajo de abocinamiento según el procedimiento siguiente.
Grosor mínimo
de la pared
Grosor de aislamiento
Material de aislamiento
Plástico celu­lar resistente
al calor con una grave-
dad específica
de 0,045
5.2. Confirmación de la posición de la unidad y fijación de los pernos de suspensión
` Use la plantilla suministrada con el panel para confirmar que el cuerpo de
la unidad y los pernos de suspensión están situados en su sitio. Si no que­dan situados correctamente, podrían producirse goteo por condensación debido a las fugas de aire. Asegúrese de comprobar las posiciones relati­vas.
` Use un nivel para comprobar que la superficie indicada por A está plana.
Asegúrese de que las tuercas de los pernos de suspensión están apreta­das y de que estos quedan bien fijos.
` Para asegurarse de que se produzca la descarga del drenaje, compruebe
con un nivel que la unidad ha quedado perfectamente horizontal. [Fig. 5-3] (P.2)
A Superficie posterior de la unidad interior
Cuidado:
Asegúrese de instalar el cuerpo de la unidad bien horizontal.
6.2.1. Corte del tubo
[Fig. 6-3] (P.3)
a Tubos de cobre b Bien c Mal d Inclinado e Desigual f Con rebaba
• Utilizando un cortatubos, corte correctamente el tubo de cobre.
6.2.2. Extracción de las rebabas
[Fig. 6-4] (P.3)
a Rebaba b Tubo/conducto de cobre c Escariador de reserva d Cortatubos
• Extraiga completamente todas las rebabas de la sección de corte transversal del
tubo/conducto.
• Mientras extrae las rebabas, ponga el extremo del tubo/conducto de cobre en
dirección descendente para evitar que éstas penetren en el mismo.
6.2.3. Colocación de las tuercas
[Fig. 6-5] (P.3)
a Tuerca cónica b Tubo de cobre
Extraiga las tuercas cónicas fijadas en las unidades interior y exterior y, a continua-
ción, póngalas en el tubo/conducto una vez finalizada la extracción de las rebabas. (no es posible ponerlas tras el trabajo de abocinamiento)
6.2.4. Trabajo de abocinamiento
[Fig. 6-6] (P.3)
a Herramienta abocardadora b Matriz c Tubo de cobre d Tuerca cónica e Yu go
• Lleve a cabo el abocinamiento utilizando una abocinadora como se indica a conti-
nuación.
Dimensiones
Diámetro del tubo
(mm)
6,35 0 – 0,5 9,1 9,52 0 – 0,5 13,2 12,7 0 – 0,5 16,6
15,88 0 – 0,5 19,7
Sujete firmemente el tubo de cobre con una matriz según las dimensiones indicadas en la tabla anterior.
Cuando se utiliza la herramienta para R410A
6.2.5. Comprobación
[Fig. 6-7] (P.3)
a Completamente uniforme b El interior es pulido sin ninguna estría c Nivelado en toda su longitud d Demasiado e Inclinado f Estrías en la superficie abocinada g Agrietado h Desigual i Malos ejemplos
• Compare el trabajo de abocinamiento con una de las imágenes que se muestran a
la derecha.
• Si observa que es defectuoso, corte la sección abocinada y realice de nuevo el tra-
bajo de abocinamiento.
A (mm)
Tipo embrague
+0
B (mm)
-0.4
52
Page 53
6. Colocación de los tubos de refrigerante
6.3. Conexión de los tubos
[Fig. 6-8] (P.3)
• Aplique una capa fina de aceite refrigerante en la superficie de asiento de la tube­ría.
• Para hacer la conexión, alinee primero el centro y luego dele a la tuerca abocinada las primeras 3 o 4 vueltas.
• Utilice la siguiente tabla de pares de torsión como guía para la sección de unión lateral de la unidad interior y apriete empleando dos llaves. Procure no apretar demasiado, ya que podría deteriorar la sección abocinada.
Tubo de cobre O.D. Tuerca de abocardado Torsión de apriete
(mm) O.D. (mm) (N·m) ø 6,35 17 14 – 18 ø 9,52 22 34 – 42 ø 12,7 26 49 – 61
ø 15,88 29 68 – 82
Atención: Tenga cuidado de no soltar la tuerca de abocardado. (Presurización interna) Extraiga la tuerca de abocardado tal y como se indica:
1. Afloje la tuerca hasta que escuche un silbido.
2. No extraiga la tuerca hasta que se haya liberado completamente el gas (es
decir, hasta que se detenga el silbido).
3. Compruebe que se haya liberado completamente el gas y extraiga la tuerca.
Conexión de la unidad exterior
Conecte los tubos a la junta de tubos de la válvula de cierre de la unidad exterior con el mismo método empleado para la unidad interior.
• Para el apriete, utilice una llave inglesa dinamométrica o una llave de apretar tuer-
cas y emplee el mismo par torsor aplicado a la unidad interior.
Aislamiento del tubo de refrigerante
• Una vez conectados los tubos de refrigerante, aísle las juntas (juntas aborcarda-
das) con un tubo de aislamiento térmico según se indica a continuación.
[Fig. 6-9] (P.3)
A Cubierta de tubería (pequeña) (accesorio) B Cuidado:
Extraiga el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante en el sitio, introduzca la tuerca de unión para abocardar el extremo y vuelva a colocar el aislamiento en su lugar original. Procure que no se forme condensación en las tuberías de cobre que queden al descubierto.
C Extremo de los tubos de refrigerante (líquido) D Extremo de los tubos de refrigerante (gas) E Tubos de refrigerante suplementarios F Estructura principal G Cubierta de tubería (grande) (accesorio) H Aislamiento térmico (suministrado en obra) I Tire J Tuerca abocinada K Vuelva a la posición original L Asegúrese de que no quede ningún espacio M Placa del cuerpo principal N Cinta (accesorio) O Asegúrese de que no quede ningún espacio. Coloque la junta hacia arriba.
1. Quite y deseche el tapón de goma que ha sido insertado en el extremo de la
tubería de la unidad.
2. Recubra el extremo de la tubería refrigerante.
3. Quite el aislante térmico de la tubería refrigerante y coloque el aislante en su posi-
ción original.
Precauciones con la tubería del refrigerante ` Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
tubo sustancias extrañas o suciedad.
` Asegúrese de untar aceite refrigerante sobre la superficie de contacto de la
conexión por abocinamiento y de apretarla usando dos llaves inglesas.
` Instale un soporte de metal para sujetar un tubo de refrigerante de forma
que no se ejerza ninguna fuerza sobre el extremo del tubo de la unidad interior. Este soporte metálico deberá instalarse a más de 50 cm de la conexión por abocinamiento de la unidad interior.
6.4. Detección de fugas en el procedimiento de purga
PROCEDIMIENTOS DE PURGA
Conecte los tubos de refrigerante (tanto el conductor de líquido como el de gas) entre las unidades interior y exterior.
Extraiga el casquete de la abertura de servicio de la válvula de cierre situada en el lado del tubo de gas de la unidad exterior. (La válvula de cierre no funcionará en su estado inicial de montaje en fábrica (totalmente cerrada con el casquete puesto).)
Conecte la válvula de distribución de gas y la bomba de vacío a la abertura de ser­vicio de la válvula de cierre situada en el lado del tubo de gas de la unidad exterior.
Ponga en funcionamiento la bomba de vacío. (Déjela funcionar durante más de 15 minutos.)
Compruebe el vacío con la válvula reguladora de distribución y, a continuación, cierre la válvula reguladora de distribución y detenga la bomba de vacío.
Déjela en reposo durante uno o dos minutos. Asegúrese de que el indicador de la válvula reguladora de distribución permanece en la misma posición. Verifique que el manómetro indique -0,101 MPa (-760 mmHg).
*Cerrado
*Abierto
Llave hexagonal
*4 o 5 vueltas
Válvula de retención
Válvula de retención
Abertura de servicio
Manguera de carga (para R410A)
-0,101MPa (-760 mmHg)
Válvula de retención
Mani­vela hacia
Ven tana
Adaptador para evitar el flujo inverso
Indicador de presión compuesta (para R410A)
Indicador de presión (para R410A)
Válvula de distribución del indicador (para R410A)
Manivela hacia arriba
Manguera de carga (para R410A)
Bomba de
(o la bomba de
vacío
vacío con la fun­ción de evitar el flujo inverso)
Extraiga rápidamente la válvula reguladora de distribución de la abertura de servi­cio de la válvula de cierre.
Una vez conectados y evacuados los tubos de refrigerante, abra completamente todas las válvulas de cierre laterales de los tubos de gas y líquido. El funcionamiento sin su apertura completa hace descender el rendimiento y pro­duce averías.
Longitud del tubo :
7 m máximo.
No es necesaria la carga de gas.
Si la longitud del tubo sobrepasa
los 7 m, hay que cargar la cantidad
de gas prescrita.
Encaje fuertemente el casquete en la abertura de servicio para volver al estado inicial.
Vuelva a apretar el casquete.
Detección de fugas.
6.5. Tareas con la tubería de drenaje
• Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente (de más de 1/100) en el lado exterior (de descarga). No ponga ningún obstáculo o irre­gularidad en el recorrido.
• Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de menos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es larga, ins­tale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones. Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje podría salir expulsada.
• Use un tubo rígido de cloruro de vinilo VP-25 (con un diámetro externo de 32 mm) para la tubería de drenaje.
• Asegúrese de que las tuberías quedan 10 cm por debajo de la conexión de dre­naje de la unidad.
• No instale ningún aparato de absorber olores en la abertura de descarga del dre­naje.
• Ponga el extremo de la tubería de drenaje en una posición en que no se generen malos olores.
• No ponga el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen gases iónicos.
[Fig. 6-10] (P.4)
Tendido correcto Tendido incorrecto
A Aislamiento (9 mm o más) B Pendiente descendente (1/100 o más) C Soporte metálico K Purgador de aire L Elevado M Atrapaolores
Tuberías agrupadas
D TUBO DE PVC con diám. ext. 32 E Lo más grande posible. Unos 10 cm. F Unidad interior G Asegúrese de que las tuberías agrupadas sean grandes. H Pendiente descendente (1/100 o más) I TUBO DE PVC con diám. ext. 38 para tuberías agrupadas (9 mm o más aislamiento)
modelo PEAD-RP·JA
J Hasta 550 mm N Manguera de drenaje (accesorio) O Horizontal o ligeramente ascendente
53
Page 54
6. Colocación de los tubos de refrigerante
[modelo PEAD-RP·JA]
1. Inserte la manguera de drenaje (accesorio) en la conexión de drenaje (margen de inserción: 25 mm). (La manguera de drenaje no debe doblarse más de 45° para impedir que se rompa o quede obstruida). (Sujete la manguera con adhesivo y fíjela con cinta (pequeña, accesorio)).
2. Sujete la tubería de drenaje (TUBO DE PVC PV-25 con diám. ext. 32, suminis­trado en obra). (Sujete la tubería con adhesivo y fíjela con la cinta (pequeña, accesoria)).
3. Realice los trabajos de aislamiento en la tubería de drenaje (TUBO DE PVC PV­25 con diám. ext. 32) y en el zócalo (incluyendo el codo).
4. Compruebe el drenaje. (Consulte la [Fig. 6-13])
5. Sujete el material aislante (accesorio) y fíjelo con la cinta (grande, accesorio) para aislar la conexión de drenaje.
[Fig. 6-11] (P.4) * sólo en el modelo PEAD-RP·JA
A Unidad interior B Cinta de sujeción (accesorio) C Parte visible D Margen de inserción E Manguera de drenaje (accesorio) F Tubería de drenaje (TUBO DE PVC con diám. ext. 32, suministrado en obra) G Material aislante (suministrado en obra) H Cinta de sujeción (accesorio) I Sin fugas. La sección de unión del material aislante debe quedar en la parte superior.
[modelo PEAD-RP·JAL]
1. Inserte la manguera de drenaje (accesorio) en la conexión de drenaje. (La manguera de drenaje no debe doblarse más de 45° para impedir que se rompa o quede obstruida). La parte de conexión entre la unidad interior y la manguera de drenaje podrá des­conectarse para realizar los trabajos de mantenimiento. Fije la parte con la banda accesoria, no la pegue.
2. Sujete la tubería de drenaje (TUBO DE PVC con diám. ext. 32, suministrado en obra). (Fije el tubo con pegamento para tubos de cloruro de vinilo rígidos, y sujételo con la banda (pequeña, accesoria)).
3. Realice los trabajos de aislamiento en la tubería de drenaje (TUBO DE PVC con diám. ext. 32) y en el zócalo (incluyendo el codo).
[Fig. 6-12] (P.4) * sólo en el modelo PEAD-RP·JAL
A Unidad interior B Cinta de sujeción (accesorio) C Parte de fijación de la banda D Margen de inserción E Manguera de drenaje (accesorio) F Tubería de drenaje (TUBO DE PVC con diám. ext. 32, suministrado en obra) G Material aislante (suministrado en obra)
6.6. Confirmación de la descarga de drenaje
` Asegúrese de que el mecanismo de drenaje funciona normalmente para la
descarga y de que no hay fugas en las conexiones.
• Asegúrese de confirmar lo anterior en un periodo de funcionamiento de calefac­ción.
• Asegúrese de confirmar lo anterior antes de terminar los trabajos de techo si se trata de una construcción nueva.
1. Retire la cubierta de la conexión de entrada de agua por el mismo lado que las
tuberías de la unidad interior.
2. Vierta agua en la bomba de agua con un taque de alimentación de agua. Al
hacerlo, asegúrese de colocar el extremo de la bomba o del tanque en un depó­sito de drenaje. (Si la inserción es incorrecta, podría caer agua sobre la máquina).
3. Lleve a cabo la prueba de funcionamiento en modo de refrigeración, o conecte el
conector en la posición ON de SWE de la placa del controlador interior. (La bomba de drenaje y el ventilador se accionan forzosamente, sin que se activen por medio de ningún controlador remoto.) Asegúrese de utilizar una manguera transparente para comprobar que el drenaje se efectúe correctamente.
conector
SWE
OFF ON OFF ON
<OFF> <ON>
4. Tras la confirmación, cancele el modo de prueba de funcionamiento y apague la
alimentación principal de la unidad. Si el conector está conectado en la posición ON de SWE, desconéctelo y conéctelo a la posición OFF y, a continuación, colo­que la tapa de la abertura de suministro de agua en su posición original.
conector
SWE
OFF ON OFF ON
<ON> <OFF>
[Fig. 6-13] (P.4)
A Inserte el extremo de la bomba de 2 a 4 cm. B Retire la conexión de entrada de agua. C Aprox. 2.500 cc D Agua E Conexión de llenado F Tornillo
SWE
SWE
7. Conductos
• Conecte el conducto flexible entre la unidad y el conducto. [Fig. 7-1] (P.5)
• Use materiales no combustibles en las piezas del conducto.
• Aísle totalmente la brida del conducto de entrada y el conducto de salida para evi­tar la condensación.
• Asegúrese de cambiar la posición del filtro de aire a una posición que permita acceder a él para tareas de mantenimiento.
<A> En el caso de entrada trasera <B> En el caso de entrada inferior
A Conducto B Entrada de aire C Puerta de acceso D Conducto flexible E Superficie del techo F Salida de aire G Deje suficiente distancia para impedir un ciclo corto
• Procedimiento para el cambio de la entrada trasera a la entrada de abajo.
[Fig. 7-2] (P.5)
A Filtro B Placa inferior
1. Retire el filtro de aire. (Primero deberá quitar el tornillo de fijación del filtro.)
2. Extraiga la placa inferior.
3. Fije la placa de abajo en la parte trasera del cuerpo. [Fig. 7-3] (P.5)
(La posición de los orificios en la placa difiere de la posición de los orificios en la entrada trasera.)
Cuando la placa está fijada al lado trasero, supera la altura del panel trasero de la estructura.
Replique la placa en toda la ranura si no hay suficiente espacio para toda la unidad por encima.
4. Coloque el filtro en la parte inferior del cuerpo de la unidad.
(Tenga cuidado con la posición de cada lado del filtro al colocarlo.) [Fig. 7-4] (P.5)
C Clavo para la entrada inferior D Clavo para la entrada inferior
Cuidado:
• Debe construirse un conducto de entrada de 850 mm o superior. Conecte el cuerpo principal del acondicionador de aire y el conducto para conseguir una ecualización potencial
• Para reducir el riesgo de lesionarse con los cantos de las placas metálicas, le recomendamos que utilice guantes protectores.
• Conecte el cuerpo del acondicionador de aire y el conducto de tal forma que sus potenciales sean idénticos.
• El ruido de la entrada de aire aumentará considerablemente si coloca la entrada de aire A debajo del cuerpo del acondicionador de aire. Instale la entrada de aire A lo más lejos posible del cuerpo del acondicionador de aire. Tome precauciones especiales en los casos en que la succión esté en la parte inferior.
• Asegúrese de que el aislamiento térmico es suficiente para evitar condensa­ciones en las bridas de los conductos de salida y en los conductos de salida.
• Mantenga una distancia mínima de 850 mm entre la rejilla de entrada de aire y el ventilador. Si la distancia es menor de 850 mm, coloque una red de seguridad para no tocar el ventilador.
• Para evitar interferencias por ruido eléctrico, no haga pasar las líneas de transmisión por la parte inferior de la unidad.
54
Page 55
8. Trabajo eléctrico
8.1. Fuente de alimentación
8.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior
Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
Sistema 1:1
[Fig. 8-1] (P.5)
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada
esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
[Fig. 8-2] (P.5)
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada
esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Cableado eléctrico
Modelo de la unidad interior PEAD
Alimentación de la unidad interior (Calefactor)
)
2
Cable a tierra de la fuente de alimenta­ción de la unidad interior (Calefactor)
Unidad interior-unidad exterior 3 × 1,5 (Polar) Cable a tierra de la unidad interior y de
la unidad exterior
× tamaño (mm
Cableado Cable nº
Control remoto - unidad interior *1 2 × 0,3 (Non-polar) Unidad interior (Calefactor) L-N *2 – Unidad interior-unidad exterior S1-S2 *2 230 V AC Unidad interior-unidad exterior S2-S3 *2 24 V DC
circuito
Rango del
Control remoto - unidad interior *2 14 V DC
*1. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m *2. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
El terminal S3 dispone de 24 V DC frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacio-
nal.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables flexibles revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
8.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ)
Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
Sistema 1:1
* Es necesario el kit opcional de sustitución de cableado.
[Fig. 8-3] (P.5)
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Opcional J Alimentación de la unidad interior
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada
esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
1 × Mín. 1,5
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
* Son necesarios los kits opcionales de sustitución de cableado.
[Fig. 8-4] (P.5)
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Opcional J Alimentación de la unidad interior
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada
esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la tabla que aparece más abajo. Si se utiliza el kit opcional de sustitución de cableado, cambie el cableado de la caja de conexiones de la unidad interior siguiendo la figura de la derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de control de la unidad exterior.
Especificaciones de las unidades interiores
Kit de terminales de alimentación inte­rior (opcional)
Cambio de conexiones de la caja de conexiones de la unidad interior
Necesario
Necesario
Etiqueta colocada cerca de cada esquema de cableado de las unidades
Necesario
interiores y exterior Ajustes del conmutador DIP de la uni-
dad exterior (sólo si se utilizan Fuentes de alimentación independientes para las unidades interiores y exterior)
ON OFF 1 2
3
(SW8)
* Hay tres tipos de etiquetas (etiquetas A, B y C). Coloque las etiquetas adecuadas
en las unidades según el método de cableado.
Conectores (cuando la unidad se suministra de fábrica, las conexiones están realizadas para alimentación de la unidad interior sumi­nistrada desde la unidad exterior)
BLUE
L
N
S1
S2
S3
Alimentación de la unidad interior suminis­trada desde la unidad exterior (cuando se suministra de fábrica)
BLUE
YELLOW
YELLOW
RED CND
Placa de la
fuente de
alimentación
Placa
controlador
a interior
L
N
S1
S2
S3
Fuentes de alimentación para unidades interior y exterior independientes
Si las unidades interior y exterior presentan fuen­tes de alimentación independientes, cambia las conexiones tal y como se muestra en la siguiente figura.
Conectores
YELLOW
BLUE
YELLOW
BLUE
RED CND
Placa de la
fuente de
alimentación
Placa
controlador
a interior
8.2. Conexión del cableado interior
Procedimiento
1. Extraiga 2 tornillos para abrir la tapa de componentes eléctricos.
2. Tienda los cables a través de la entrada hacia la caja de componentes eléctricos. (Los cables de alimentación eléctrica y conexión entre unidades no vienen inclui­dos. Para el controlador remoto utilice el cable suministrado.)
3. Conecte a los bloques de terminales el cable de alimentación, el cable de conexión entre las unidades interior y exterior y el cable de control remoto.
4. Asegure los cables con bridas dentro de la caja de componentes eléctricos.
5. Vuelva a colocar la tapa de los componentes eléctricos como estaba.
• Fije el cable de alimentación eléctrica y de conexión entre las unidades interior y
exterior en la caja de control utilizando un manguito intermedio para contrarrestar la fuerza de tracción. (Conexión PG o similar.)
55
Page 56
8. Trabajo eléctrico
Atención:
• Fije de forma segura la cubierta de las piezas eléctricas. Si está incorrecta­mente colocada, podría producirse un incendio o un electrochoque debido al polvo, el agua, etc.
• Utilice el cable de conexión especificado para conectar las unidades interio­res y exteriores y fije el cable en la placa de terminales, de modo que no se aplique ninguna presión a la sección de conexión de esta placa. La conexión o fijación incompleta del cable podría provocar un incendio.
[Fig. 8-2-1] (P.6)
A Tornillos de sujeción de la cubierta (1 ud.) B Cubierta
[Fig. 8-2-2] (P.6)
C Caja de terminales D Orificio de extracción E Extraiga
[Fig. 8-2-3] (P.6)
F Utilice guarnición PG para mantener la altura del cable y evitar que se aplique fuerza
externa al conector de los terminales de suministro de alimentación. Utilice una abrazadera sujetables para asegurar el cable.
G Cableado de la fuente de alimentación H Utilice guarnición ordinaria I Cableado de transmisión
[Fig. 8-2-4] (P.6)
J Bloque de terminales para la fuente de alimentación y la transmisión interior K Bloque de terminales para el controlador remoto
• Realice el tendido eléctrico como muestra el diagrama inferior izquierdo (los cables no vienen incluidos). Asegúrese de emplear únicamente cables que tengan la polaridad correcta.
[Fig. 8-3] (P.7)
A Bloque de la terminal interior B Cable tierra (verde/amarillo) C Cable de conexión de la unidad Interior/exterior de 3 hilos de 1,5 mm D Bloque de la terminal exterior E Cable de la fuente de alimentación eléctrica : 2,0 mm
a Cable de conexión
Cable de 3 hilos, 1,5 mm
b Panel de terminales interior c Panel de terminales exterior d Instale siempre un cable de tierra (1 hilo, 1,5 mm2) más largo que el resto de cables. e Cable del controlador remoto
Tamaño × nº Este accesorio para cables del controlador remoto (longitud del cable: 10 m, no polar. Máx. 500 m)
f Controlador remoto cableado g Cable de alimentación
Cable de 3 hilos, 2,0 mm
cable (mm
2
, de conformidad con diseño 245 IEC 57.
2
) : Cable 2C × 0,3
2
o más, conforme al diseño 245 IEC 57.
2
ó superior
2
ó superior
• Conecte los bloques de terminales como muestra el diagrama siguiente.
Cuidado:
• Asegúrese de no realizar un mal cableado.
• Apriete firmemente los tornillos de la terminal para evitar que se aflojen.
• Tras apretarlos, tire ligeramente de los cables para confirmar que no se muevan.
8.3. Controlador remoto (controlador remoto
cableado)
8.3.1. Para el controlador remoto cableado
1) Procedimientos de instalación
(1)Seleccione una posición adecuada para el control remoto. Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior.
` Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas Tubo conductor de cobre fino Tuercas y casquillos de seguridad
[Fig. 8-4] (P.7)
A Perfil del control remoto B Espacios necesarios alrededor del control remoto C Paso de instalación
(2)Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan
entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos.
[Fig. 8-5] (P.7)
A Para instalarlo en la caja de interruptores: B Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos:
• Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
• Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
C Pared D Conducto E Tuerca de seguridad F Casquillo G Caja de interruptores H Cable del control remoto I Sellar con masilla. J Tornillo para madera
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control: B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba:
(3)Para instalarla en la pared
2) Procedimientos de conexión
a Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales.
[Fig. 8-6] (P.7)
A Al bloque de terminales de la unidad interior B TB6 (Sin polaridad)
b Cuando vaya a utilizar dos controles para el mismo grupo, ajuste el conmutador
de inmersión núm. 1 mostrado más abajo.
3) Selección de función
Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selec­ción de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior.
8.4. Controlador remoto (controlador remoto inalám­brico (opcional))
8.4.1. Para el controlador remoto inalámbrico (opcional)
1) Área de instalación
• Área en la que el controlador remoto no esté expuesto a la luz solar directa.
• Área en la que no haya ninguna fuente de calor cerca.
• Área en la que el controlador remoto no esté expuesto a vientos fríos (o cáli­dos).
• Área en la que sea fácil utilizar el controlador remoto.
• Área en la que el controlador remoto esté fuera del alcance de los niños.
* La señal puede recorrer un máximo de 7 metros (en línea recta), con un ángulo de
45 grados a la derecha y a la izquierda con respecto al centro del receptor.
8.4.2. Receptor de señales
1) Ejemplo de conexión del sistema [Fig. 8-7] (P.8)
En la in [Fig. 8-7] solamente se muestra el cableado procedente del receptor de señales y entre los controladores remotos. El cableado difiere dependiendo del receptor a conectar o el sistema a usar. Si necesita más información sobre posibles restricciones, consulte el manual de ins­talación o el manual de servicio que se le entregó con la unidad.
1. Conexión a un aparato de aire acondicionado Mr. SLIM
(1)Estándar 1:1
a Conexión del receptor de señales
Conecte el receptor de señales al CN90 (conecte a la placa del controlador remoto inalámbrico) de la unidad interior con la ayuda del cable para el contro­lador remoto suministrado. Conecte los receptores de señal a todas las unida­des interiores.
2) Forma de instalar [Fig. 8-8] (P.8) a [Fig. 8-15] (P.9)
1. Puntos comunes para la “Instalación en el techo” y la “Instalación en la caja de mandos o en la pared”
[Fig. 8-8] (P.8)
A Receptor de señales externo B Centro de la caja de interruptores C Caja de interruptores D Paso de instalación E 6,5 mm (1/4 de pulgada) F 70 mm (2 - 3/4 pulgadas) G 83,5 ± 0,4 mm (3 - 9/32 pulgadas) H Protuberancia (columna, etc.)
[Fig. 8-9] (P.8)
A Cable del controlador remoto B Orificio (taladre un orificio en el techo para pasar el cable del controlador remoto.) C Receptor de señales
56
Page 57
8. Trabajo eléctrico
(1)Seleccione el emplazamiento.
Debe recordar lo siguiente. a Conecte el receptor de señales a la unidad interior con el cable del controlador
remoto suministrado. Recuerde que la longitud del cable del controlador remoto es de 5 m (16 ft). Instale el controlador remoto dentro del alcance del cable del controlador remoto.
b Cuando instale en la caja de interruptores o en la pared, deje un espacio alre-
dedor del receptor de señales como se muestra en la figura de [Fig. 8-8].
c Al instalar el receptor de señales en la caja de mandos, deslícelo 6,5 mm hacia
abajo (1/4 pulgada) como puede apreciar en la ilustración de la derecha.
d Piezas que deben suministrarse in-situ.
Caja de mandos para una unidad Tubo de canalización para el cable de cobre fino Contratuerca y casquillo
e El grosor del techo en el que se va a instalar el controlador remoto debe estar
entre 9 mm (3/8 pulgadas) y los 25 mm (1 pulgada).
f Instale la unidad en el techo o en una pared en donde pueda recibirse la señal
desde el controlador remoto inalámbrico. El área en la que puede recibirse la señal del controlador remoto es de 45 ° y 7 m (22 ft) desde la parte frontal del receptor de señales.
g Instale el receptor de señales en su posición de acuerdo con el modelo de uni-
dad interior.
h Conecte el cable del controlador remoto con seguridad al circuito de servicio.
Para pasar el cable del controlador remoto a través del conducto, siga el pro­cedimiento mostrado en la [Fig. 8-10].
[Fig. 8-10] (P.8)
A Fije firmemente con cinta. B Cable del controlador remoto C Circuito de servicio
Nota:
• El punto en el cual se conecta el cable del controlador remoto depende del modelo de la unidad interior. Recuerde, al seleccionar el emplazamiento, que el cable del controlador remoto no puede prolongarse.
• Si el receptor de señales está instalado cerca de una lámpara fluorescente, par­ticularmente del tipo de inversión, pueden ocurrir interrupciones en la señal. Tenga cuidado al instalar el receptor de señales o al cambiar la lámpara.
(2)Use el cable del controlador remoto para conectarlo al conector (CN90) de la
placa del circuito del controlador de la unidad interior.
Con respecto a los detalles sobre la placa de circuito del controlador de la unidad interior, consulte 2) Ajuste del conmutador del número de par.
(3)Selle el orificio por el que se introduce el cable del receptor de señales con
masilla para evitar la posible entrada de humedad, salpicaduras de agua, cucarachas y cualquier otro tipo de insectos, etc.
[Fig. 8-11] (P.8)
A 150 mm (5 - 15/16 pulgadas) B Cable del controlador remoto (accesorio) C Tubo de cableado D Contratuerca E Buje F Caja de interruptores G Selle alrededor de aquí con masilla
• Cuando instale la caja de interruptores, selle las conexiones entre dicha caja y el tubo de cableado con masilla.
[Fig. 8-11] (P.8)
H Selle alrededor de aquí con masilla I Cable del controlador remoto J Selle alrededor de aquí con masilla
• Cuando abra un orificio utilizando un taladro para el cable del receptor de seña­les (o saque el cable por la parte posterior del receptor de señales), selle tal ori­ficio con masilla.
• Cuando pase el cable a través de la parte cortada de la caja superior, selle tam­bién tal parte con masilla.
(4)Instale el cable del controlador remoto al bloque de terminales. [Fig. 8-12]
(P.9)
(5)Orificio de instalación cuando se instala el receptor de señales directa-
mente en la pared. [Fig. 8-13] (P.9)
• Recorte la ranura fina del interior de la carcasa inferior (sección oblicua) con la ayuda de un cuchillo o pinza.
• Saque el cable del controlador remoto que está conectado al bloque de termi­nales a través de este espacio.
(6)Instale la carcasa inferior en la caja de mandos o directamente en la pared.
[Fig. 8-14] (P.9) Montaje de la tapa [Fig. 8-15] (P.9)
Cuidado:
• Inserte la tapa con seguridad hasta que oiga un clic. No hacerlo puede pro­vocar la caída de la tapa.
8.4.3. Ajuste
1) Ajuste del conmutador del número de par [Fig. 8-16] (P.10)
1. Método de ajuste
Asigne el mismo número de par al controlador remoto inalámbrico que a la unidad interior. Si no lo hace, no podrá utilizar el controlador remoto. Consulte el manual de instalación que se le entregó con el controlador remoto inalámbrico si necesita más información sobre cómo ajustar los números de par de los controladores remotos inalámbricos. Posición del cable de margarita en la placa del circuito en la unidad interior.
Placa de circuitos del controlador en la unidad interior (referencia) [Fig. 8-16]
(P.10)
A CN90: Conector para la conexión del cable del controlador remoto
Para los ajustes del número de par, dispone de los 4 patrones siguientes (A-D).
Patrón de
ajuste del
número de par
A 0 No desconectado B 1 J41 desconectado C 2 J42 desconectado D 3~9 J41 y J42 desconectados
2. Ejemplo de ajuste
(1)Uso de las unidades en la misma sala
[Fig. 8-17] (P.10)
a Ajuste distinto
Asigne un número de par diferente a cada unidad interior para utilizar cada una de ellas mediante su controlador remoto inalámbrico.
[Fig. 8-18] (P.10)
b Ajuste único
Asigne el mismo número de par a todas las unidades interiores para poderlas utilizar todas con un único controlador remoto inalámbrico.
[Fig. 8-19] (P.10)
(2)Uso de las unidades en distintas salas
Asigne el mismo número de par al controlador remoto inalámbrico que a la uni­dad interior. (Deje el ajuste como estaba cuando lo adquirió.)
2) Ajustar el número de modelo [Fig. 8-20] (P.10)
a Introduzca las pilas. b Pulse el botón SET (Establecer) con alguna herramienta terminada en punta.
MODEL SELECT
c Pulse el botón de temperatura para ajustar el número de modelo. d Pulse el botón SET (Establecer) con alguna herramienta terminada en punta.
MODEL SELECT
tinuación, se apagan.
Modelo de unidad interior A Nº de modelo
Número de par en el
lado del controlador
remoto
Lado de la placa del circuito del controla­dor de interior Punto en el cual se desco-
necta el cable de margarita
parpadea y se ilumina el número de modelo.
y el número de modelo se iluminan durante tres segundos y, a con-
PEAD 026
57
Page 58
8. Trabajo eléctrico
8.5. Ajuste de funciones (Selección de función a tra­vés del controlador remoto)
8.5.1. Ajuste de funciones en la unidad (Selección de funciones de
la unidad)
1) Para el controlador remoto cableado [Fig. 8-21] (P.11)
1. Cambiar el ajuste de presión estática externa.
• Cerciórese de cambiar el ajuste de presión estática externa de acuerdo con el con-
ducto y la rejilla utilizados.
a Paso al modo de edición de funciones
Apague el controlador remoto. Pulse simultáneamente los botones A y B y manténgalos pulsados durante al menos dos segundos. FUNCTION empezará a parpadear.
b Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (III) a 00. c Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de uni-
dad (IV).
d Utilice el botón C para ajustar el número de unidad (IV) a 01-04 o AL.
Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número de uni-
e
dad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número de modo (
f Presione los botones F para ajustar el número de modo (I) a 08. g Pulse el botón G; el número de configuración de la unidad en uso (II) empezará a
parpadear. Utilice el botón F para cambiar el número de ajuste de acuerdo con la presión estática externa a utilizarse.
Presión estática externa
35 Pa 2 1 50 Pa (antes del envío) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
Pulse el botón MODE E para que el modo y el número de configuración (I) y (II) estén
h
continuamente activados y se pueda confirmar el contenido de la configuración.
i Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B durante
dos segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desaparecerá momentáneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF) del acon­dicionador de aire.
j Para ajustar la presión estática a 70, 100 ó 150 Pa, repita los pasos del c al i.
(Ajuste el número de modo a 10 en el paso f.)
2. Otras funciones
a Seleccione el número de unidad 00 para los ajustes. (Ajustes para todas las uni-
dades interiores) Consulte la Tabla de funciones 1.
b Seleccione el número de unidad 01 a 04 o AL para los ajustes. (Ajustes para cada
unidad interior) Para ajustar la unidad interior en el sistema individual, seleccione el número de
Tabla de funciones 1
Seleccione el número de unidad 00
Recuperación automática de fallo de alimentación *1 (FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA)
Detección de la temperatura de la sala
Conectividad LOSSNAY
Modo automático
Tabla de funciones 2
Seleccione los números de unidad 01 a 04 o todas las unidades (AL [controlador remoto alámbrico]/07 [controlador remoto inalámbrico])
Señalización de filtro
Presión estática externa
*1 Cuando la corriente eléctrica vuelva a estar disponible, el aire acondicionado tardará 3 minutos en encenderse.
Nota: Cuando la función de una unidad interior se haya cambiado mediante la selección de función después de finalizar la instalación, indique siempre el contenido u
otra marca en la fila Verificación apropiada de las tablas.
Modo Ajustes
Modo Ajustes
Núm. de ajuste del
núm. de modo 08
No disponible Disponible 2 Media de funcionamiento de la unidad interior Ajustada por el control remoto de la unidad interior 2 Sensor interno del control remoto 3 No soportada Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior) Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior) Ciclo de ahorro de energía activado automáticamente Ciclo de ahorro de energía desactivado automáticamente 2
100 horas 2500 horas 2 Sin indicador de señalización del filtro 3
Presión estática externa
35 Pa 2 1 50 Pa (antes del envío) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
Núm. de ajuste del
núm. de modo 10
I
).
Nº de ajuste
del modo nº 08
unidad 01. Para ajustar cada unidad interior de dos, tres, o cuatro unidades interiores, que estén conectadas cuando estas unidades estén simultáneamente en funcionameinto, seleccione el número de unidad 01 a 04. Para ajustar todas las unidades interiores de dos, tres, o cuatro unidades interio­res, que estén conectadas cuando estas unidades estén simultáneamente en funcionamiento, seleccione AL. Consulte la Tabla de funciones 2.
2) Para el controlador remoto inalámbrico [Fig. 8-22] (P.11)
1. Cambiar el ajuste de presión estática externa.
• Cerciórese de cambiar el ajuste de presión estática externa de acuerdo con el con­ducto y la rejilla utilizados.
a Vaya al modo de selección de función
Pulse el botón CHECK (COMPROBAR) F dos veces continuamente. (Inicie esta operación desde el estado del indicador del controlador remoto des­activado.)
(COMPROBAR) se encenderá y parpadeará “00”.
CHECK
Pulse el botón TEMP (TEMP) C una vez para ajustar a “50”. Dirija el controlador remoto inalámbrico hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón de horas A.
b Ajuste del número de unidad
Pulse el botón TEMP, junto con C y D, para ajustar el número de unidad a 01-04 o AL. Dirija el controlador remoto inalámbrico hacia el receptor de la unidad inte­rior y pulse el botón de minutos B.
c Selección de un modo
Introduzca el valor 08 para cambiar el ajuste de la presión estática externa por medio de los botones C y D. Dirija el controlador remoto inalámbrico hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón de horas A.
Número de ajuste actual: 1 = 1 pitido (un segundo)
d Selección del número de ajuste
Utilice los botones C y D para cambiar el valor de presión estática externa que se va a utilizar. Dirija el controlador remoto inalámbrico hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón de horas A.
e Para ajustar la presión estática externa
Repita los pasos c y d para ajustar el número de modo a 10.
f Complete la selección de funciones
Dirija el controlador remoto inalámbrico hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR) E.
Nota:
• Cada vez que realice cambios en los ajustes de funciones después de la ins­talación o el mantenimiento, cerciórese de registrar los cambios con una marca en la columna “Ajuste” de la Tabla de funciones.
Núm. de modo
Núm. de modo
Nº de ajuste
del modo nº 10
2 = 2 pitidos (un segundo cada uno) 3 = 3 pitidos (un segundo cada uno)
Núm. de ajuste
01
02
03
05
Núm. de ajuste
07
08
10
Configuración inicial
1 (*1)
1
1 2 3 1
Configuración inicial
1
1 2 3 1 2 3
Verificación
Verificación
58
Page 59
9. Prueba de funcionamiento
9.1. Antes de realizar las pruebas
` Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte-
rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflo­jado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimen­tación.
` Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia
entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ.
` No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención: No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a 1,0 MΩ. Resistencia del aislamiento
Después de la instalación, o después de un prolongado período de desconexión del aparato, la resistencia del aislamiento será inferior a 1 MΩ debido a la acumulación de refrigerante en el compresor. Esto no es una avería. Siga los siguientes pasos:
1. Retire los cables del compresor y mida la resistencia del aislamiento del compresor.
2. Si la resistencia del aislamiento es menor de 1 MΩ, el compresor está dañado o la
resistencia ha descendido por la acumulación de refrigerante en el compresor.
3. Después de conectar los cables al compresor, éste empezará a calentarse des-
pués de volver a restablecerse el suministro de corriente. Después de restablecer la corriente según los intervalos que se detallan a continuación, vuelva a medir la resistencia del aislamiento.
• La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refrige­rante en el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 MΩ des­pués de que el compresor haya funcionado durante dos o tres horas. (El tiempo requerido para calentar el compresor varía según las condiciones atmosféricas y la acumulación de refrigerante.)
• Para hacer funcionar un compresor con refrigerante acumulado, se debe calen­tar durante al menos 12 horas para evitar que se averíe.
4. Si la resistencia del aislamiento es superior a 1 MΩ, el compresor no está averiado.
Cuidado:
• El compresor no funcionará a menos que la conexión de fase de la fuente de alimentación sea correcta.
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente, pue­den producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conec­tada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
• Para acceder a la descripción de cada uno de los códigos, consulte la tabla siguiente.
a Código de
comprobación
P1 Error del sensor de admisión P2, P9 Error del sensor del tubo (líquido o tubo de 2 fases) E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior P4 Error del sensor de drenaje P5 Error de la bomba de drenaje PA Error del compresor forzado P6 Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento EE Error de comunicación entre unidades interior y exterior P8 Error de temperatura del tubo E4 Error de recepción de señal del controlador remoto Fb Error del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.) E0, E3 Error de transmisión del controlador remoto E1, E2 Error del panel de control del controlador remoto E9 Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) UP Interrupción del compresor por sobrecorriente U3, U4 Apertura/corte de termistores de la unidad exterior UF Interrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado) U2 Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante insuficiente U1, Ud Presión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento U5 Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración U8 Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior U6 Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de alimentación U7 Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga U9, UH Anomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito principal)/Error del sensor de corriente Otros Otros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior.)
• Controlador remoto inalámbrico
a Compruebe el código que aparece en la LCD.
Síntoma Observaciones
9.2. Prueba de funcionamiento
9.2.1. Al usar el controlador remoto cableado
a Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
funcionamiento.
b Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces.
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN” (EJE­CUCIÓN DE PRUEBA)
c Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo). Compruebe que
sale aire.
d Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo
de refrigeración (o calefacción). Compruebe que sale aire frío (o caliente).
e Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire).
Compruebe que cambia la velocidad del aire.
f Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. g Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/desacti-
vación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR). ➡ Parar
h Registre un número de teléfono.
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de elec­trodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error. El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el procedimiento de registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
[Fig. 9-1] (P.11)
A Botón ON/OFF (marcha/paro) B Indicación de la prueba de funcionamiento C Indicación de la temperatura de la línea de líquido y de la temperatura interior D Luz ON/OFF (marcha/paro) E Indicación de la potencia F Indicación de código de error
Indicación de tiempo restante de la prueba de funcionamiento
G Botón de selección de temperatura H Botón de selección de modo I Botón de selección de la velocidad del ventilador M Botón TEST (prueba)
9.2.2. Para el controlador remoto cableado
a Encienda el aparato. b Pulse el botón [CHECK] dos veces. c Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP] si utiliza un control
de sistema.
d Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest.
[Fig. 9-2] (P.11)
A Botón CHECK B Dirección del refrigerante C Botón TEMP. D IC: Unidad interior
OC: Unidad exterior
E Código de comprobación
Para información detallada, com­pruebe la pantalla de LEDs del cuadro del controlador exterior
59
Page 60
9. Prueba de funcionamiento
9.3. Prueba de funcionamiento
9.3.1. Utilización del controlador remoto inalámbrico (opcional) [Fig. 9-3] (P.11)
a Conecte la alimentación de la unidad al menos 12 horas antes de la prueba de
funcionamiento.
b Pulse el botón TEST RUN (EJECUCIÓN DE PRUEBA) A dos veces continua-
mente. (Inicie esta operación desde el estado del indicador del controlador remoto des­activado.) Se indicarán (PRUEBA) y el modo de operación actual.
c Pulse el botón MODE (MODO) B para activar el modo COOL (REFRIGERA-
CIÓN), y después compruebe si se sopla aire frío desde la unidad.
[Patrón de salida A] Errores detectados por la unidad interior
Controlador remoto inalámbrico
Suenan pitidos/La lámpara [OPE-
RATION INDICADOR (INDICA-
DOR DE OPERACIÓN)] parpadea
[Patrón de salida B] Errores detectados por una unidad que no es la interior (unidad exterior, etc.)
Suenan pitidos/La lámpara [OPERATION INDICA-
DOR (INDICADOR DE OPERACIÓN)] parpadea
*1 Si no vuelven a sonar pititos después de los dos pitidos iniciales para confirmar que se recibió la señal de inicio de la autocomprobación y la lámpara [OPE-
RATION INDICADOR (INDICADOR DE OPERACIÓN)] no se enciende, no habrá registros de errores.
*2 Si suenan tres pitidos continuamente “pip, pip, pip (0,4 + 0,4 + 0,4 seg.)” después de los dos pitidos iniciales para confirmar que se recibió la señal de auto-
comprobación, la dirección de refrigerante especificada será incorrecta.
• En el controlador remoto inalámbrico
El zumbador suena continuamente desde la sección de recepción de la unidad interior. Parpadeo de la lámpara de operación
• En el controlador remoto alámbrico
Código de comprobación visualizado en el LCD.
TEST RUN
Controlador
remoto alámbrico
Código de com-
(Número de veces)
1 P1 Error del sensor de admisión 2 P2, P9 Error del sensor del tubo (Tubo de líquido o de 2 fases) 3 E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior 4 P4 Error del sensor de drenaje 5 P5 Error de la bomba de drenaje 6 P6 Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento 7 EE Error de comunicación entre unidades interior y exterior 8 P8 Error de temperatura del tubo
9 E4 Error de recepción de señal del controlador remoto 10 – 11 – 12 Fb Error del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.)
Sin sonido – – No correspondiente
Controlador remoto inalámbrico
(Número de veces)
1 2 Interrupción por sobrecorriente del compresor 3 Apertura/cortocircuito en los termistores de la unidad exterior 4 5
6
7 Temperatura anormal del disipador térmico 8 Parada de protección del ventilador de la unidad exterior 9 Interrupción por sobrecorriente del compresor/Módulo de alimentación anormal
10 Anormalidad de sobrecalentamiento debido a temperatura baja de descarga
11
12 – 13 – 14 Otros errores (Consulte el manual técnico para la unidad exterior.)
probación
Error de comunicación con unidad interior/exterior (Error de transmisión) (Unidad exterior)
Interrupción por sobrecorriente del compresor (Cuando el compresor está bloqueado) Temperatura de descarga anormalmente alta/trabajó a 49C/refrigerante insuficiente Presión anormalmente alta/trabajó a 63H/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento
Anormalidad como sobretensión o falta de tensión, y señal sincrónica anormal en el circuito principal/Error del sensor de corriente
d Pulse el botón MODE (MODO) B para activar el modo HEAT (CALEFACCIÓN), y
después compruebe si se sopla aire caliente desde la unidad.
e Pulse el botón FAN (VENTILADOR) C y compruebe si cambia la velocidad del
ventilador.
f Pulse el botón VANE (PALETA) D y compruebe si la paleta automática. g Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR) para detener la prueba de fun-
cionamiento.
Nota:
• Apunte con el controlador remoto hacia el receptor de la unidad interior mientras realice los pasos b a g.
• No es posible ejecutar en el modo FAN (VENTILADOR), DRY (DESHUMIDIFI­CACIÓN), ni AUTO (AUTOMÁTICO).
Síntoma Observaciones
Síntoma Observaciones
Con respecto a los detalles, con­sulte la indicación de LED de la placa del controlador exterior.
60
Page 61
9. Prueba de funcionamiento
• Si la unidad no puede operar adecuadamente después de haber realizado la prueba de funcionamiento, consulte la tabla siguiente para eliminar la causa. Síntoma
Controlador remoto alámbrico LED 1, 2 (PCB de la unidad exterior)
PLEASE WAIT (Espere, por favor)
PLEASE WAIT (Espere, por favor) J Código de error
Los mensajes no aparecen incluso al poner el interruptor de operación en ON (la lámpara de operación no se enciende).
En el controlador remoto inalámbrico con las condiciones mencionadas arriba, se producen los fenómenos siguientes.
• No se aceptan las señales procedentes del controlador remoto.
• La lámpara [OPE (OPERACIÓN)] parpadea.
• El zumbador emite un sonido metálico corto.
Nota: La operación no será posible durante unos 30 segundos después de la cancelación de la selección de función. (Operación correcta)
Con respecto a la descripción de cada LED (LED1, 2, 3) del controlador interior, consulte la tabla siguiente.
LED 1 (alimentación para el microprocesador)
LED 2 (alimentación para el controlador remoto)
LED 3 (error de comunicación entre unidades interior y exterior)
Durante unos 2 minutos después de la conexión de la alimentación
Tras unos 2 minutos ha expirado después de la conexión de la alimentación
Después de encenderse LED 1, 2, el LED 2 se apaga, y solamente permanece encendido el LED 1. (Operación correcta)
Solamente se enciende el LED 1. J Los LED 1, 2 parpadean.
Solamente se enciende el LED 1. J Los LED 1, 2 parpadean dos veces, el LED 2 parpadea una vez.
Indica si se está suministrando alimentación de control. Cerciórese de que el LED esté siempre encendido.
Indica si se está suministrando alimentación al controlador remoto. Este LED solamente se encenderá en caso de que la unidad interior esté conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
Indica estado de comunicación entre unidades interior y exterior. Cerciórese de que el LED esté siem­pre parpadeando.
• Durante unos 2 minutos después de haber conectado la alimentación, no será posible la operación del controlador remoto debido a la puesta en marcha del sistema. (Opera­ción correcta)
• El conector del dispositivo de protección de la unidad exte­rior no está conectado.
• Cableado con fase invertida o abierta para el bloque de ter­minales de alimentación de la unidad exterior (L1, L2, L3)
• Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior (polaridad incorrecta de S1, S2, S3)
• Cable del controlador remoto cortocircuitado
Causa
9.4. FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Cuadro del controlador interior
Este modelo incorpora la FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA. Cuando la unidad interior se controla con el controlador remoto, la placa del contro­lador interior se memorizan el modo de operación, la temperatura fija y la velocidad del ventilador. La función de reactivación automática se pone en marcha cuando vuelve la corriente después de que se haya producido un corte en el suministro eléc­trico y hace que la unidad se encienda automáticamente. Ajuste la FUNCIÓN DE REACTIVACIÓN AUTOMÁTICA utilizando el controlador remoto (Núm. de modo 01).
10. Mantenimiento
10.1. Carga de gas
[Fig. 10-1] (P.12)
A Unidad interior B Unión C Tubería de líquido D Tubería de gas E Válvula de retención F Unidad exterior G Válvula de accionamiento del cilindro de gas refrigerante H Cilindro de gas refrigerante del R410A con sifón I Refrigerante (líquido) J Balanza electrónica para la carga de refrigerante K Manguera de carga (para R410A) L Válvula múltiple del manómetro (para R410A) M Abertura de servicio
1. Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de parada (de 3 vías).
2. Purgue el aire del tubo (o conducto) procedente del cilindro de gas refrige­rante.
3. Vuelva a llenar la cantidad de refrigerante especificada mientras la unidad de aire acondicionado esté funcionando en modo de refrigeración.
Nota:
Si añade refrigerante, no sobrepase la cantidad especificada para el ciclo de refrige­ración.
Cuidado:
• No descargue el refrigerante en el ambiente. Tenga cuidado en no descargar el refrigerante en el ambiente durante la ins­talación, reinstalación o reparaciones en el circuito refrigerante.
• Para añadir más refrigerante, utilice un cilindro de gas a presión y cargue el refrigerante en estado líquido. Recuerde que si carga el refrigerante en estado gaseoso, su composición puede alterarse en el interior del cilindro y en la unidad exterior. Si esto ocu­rriera, la capacidad del ciclo de refrigeración disminuiría e incluso podría ser que el aparato no funcionase. Cargue el líquido refrigerante poco a poco, porque si lo carga de una sola vez puede bloquear el compresor.
Para mantener alta la presión del cilindro de gas, caliente el cilindro de gas con agua caliente (a menos de 40 °C) en las estaciones frías. Nunca utilice fuego o vapor.
61
Page 62
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................. 62
2. Scelta del luogo di installazione.............................................................. 62
3. Scelta del luogo di installazione e accessori........................................... 63
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione ...................................................... 63
5. Installazione dell’unità............................................................................. 64
6. Installazione della tubazione del refrigerante..........................................64
7. Sistemazione dei condotti .......................................................................66
8. Collegamenti elettrici...............................................................................67
1. Misure di sicurezza
• Prima del collegamento al sistema, riferire in merito all’ente di distribuzione elettrica o chiedere l’autorizzazione.
• Prima di installare il condizionatore, leggete interamente le seguenti “Pre­scrizioni di sicurezza da rispettare sempre”.
• Essendo tali prescrizioni importanti per la sicurezza, vanno rispettate scru­polosamente.
• Simboli e loro significato.
Avvertenza:
Si può provocare il pericolo di morte, di infortuni gravi ecc.
Attenzione:
L’utilizzo improprio in atmosfere particolari può provocare infortuni gravi ecc.
• Dopo aver letto questo manuale, riponetelo insieme al manuale di istruzioni per l’uso in un luogo accessibile presso il cliente.
Avvertenza:
• Il cliente non deve effettuare l’installazione autonomamente. Una installazione incompleta potrebbe provocare infortuni a seguito di incendi, di scosse elettriche, della caduta dell’apparecchio o perdite di acqua. Consultate il rivenditore presso il quale avete acquistato l’apparec­chio, o un installatore specializzato.
• Fissate bene l’apparecchio in un luogo in grado di sostenerne il peso. Se l’installazione avviene in un punto debole, l’apparecchio potrebbe cadere, provocando infortuni.
• Per collegare fermamente l’apparecchio interno a quello esterno, usate i cavi specificati e fissateli bene alle morsettiere, in modo da evitare che cavi troppo tesi esercitino una trazione sulle morsettiere. Eventuali carenze nei collegamenti e nel fissaggio dei cavi possono provo­care incendi.
• Non utilizzate collegamenti intermedi o prolunghe del cavo di alimentazione, e non collegate troppe utenze ad una sola presa di c.a. Potreste provocare incendi o scosse elettriche a seguito di contatti difettosi, isolamento insufficiente, superamento dell’intensità di corrente permessa, ecc.
• Al termine dell’installazione, verificate che non ci siano perdite di gas refri­gerante.
9. Prova di funzionamento..........................................................................71
10. Manutenzione ......................................................................................... 73
Il Manuale di installazione fornisce istruzioni solo riguardo alle unità interne e alle unità esterne collegate delle serie PUHZ. Se l’unità esterna collegata _ della serie MXZ, consultare il manuale di installa­zione per la serie MXZ.
Simboli sull’unità
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti.
: Indica che l’interruttore principale deve essere disattivato prima di effettuare
la manutenzione.
: Attenzione alle scosse elettriche.
: Attenzione alle superfici roventi.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• Eseguite correttamente l’installazione, facendo riferimento al presente manuale. Una installazione incompleta potrebbe provocare infortuni a seguito di incendi, scosse elettriche, della caduta dell’apparecchio o perdite di acqua.
• Eseguite l’installazione elettrica in conformità al manuale di installazione ed accertateVi di utilizzare un circuito a parte. Se la potenza del circuito di alimentazione è insufficiente, o se l’installazione elettrica è carente, vi è il rischio di incendi o di scosse elettriche.
• AccertateVi di fissare bene il pannello di copertura delle parti elettriche dell’apparecchio interno ed il pannello di servizio dell’apparecchio esterno. Se il pannello di copertura delle parti elettriche dell’apparecchio interno ed il pannello di servizio dell’apparecchio esterno non sono ben fissati, potreb­bero esserci incendi o scosse elettriche dovuti alla presenza di polvere, di acqua ecc.
• Per i lavori di installazione, accertateVi di utilizzare i pezzi da noi forniti o quelli specificati. L’utilizzo di parti difettose potrebbe provocare infortuni o perdite di acqua a seguito di incendi, di scosse elettriche, della caduta dell’apparecchio ecc.
• In caso di perdite di refrigerante durante il funzionamento, ventilare la stanza. Se il refrigerante viene a contatto con fiamme vengono esalati gas tossici.
Attenzione:
• Collegate l’apparecchio a terra. Non collegate il cavo di terra ad un tubo del gas, alla fascetta di messa a terra di un tubo dell’acqua o ad un cavo di messa a terra del telefono. Eventuali carenze nella messa a terra possono provocare scosse elettriche.
• Non installate l’apparecchio in luoghi eventualmente esposti a perdite di gas infiammabili. Eventuali perdite di gas che si accumulano nella zona intorno all’apparec­chio possono provocare esplosioni.
• Installate un sezionatore per le dispersioni a terra a seconda del luogo di installazione (in presenza di umidità). La mancanza di un sezionatore per le dispersioni a terra può provocare scosse elettriche.
2. Scelta del luogo di installazione
2.1. Sezione interna
• Dove il flusso dell’aria non viene ostruito.
• Dove l’aria fredda si diffonde in tutta la stanza.
• Dove l’unità non è esposta alla luce solare diretta.
• Ad una distanza di almeno 1 m da televisori e radio (le immagini possono essere distorte oppure si potrebbero generare disturbi).
2.2. Sezione esterna
• Dove non sia esposta a forte vento.
• Dove il flusso dell’aria è sufficiente e senza polvere.
• Dove non sia esposta alla pioggia o alla luce solare diretta.
• Dove non disturbi i vicini con il rumore o l’aria calda.
• Dove è disponibile un muro o supporto rigido per limitare il rumore e le vibrazioni.
• Dove non vi siano rischi di perdite di combustibili o gas.
• Installate fermamente il drenaggio / le tubazioni in conformità al manuale di installazione. Eventuali carenze nell’installazione del drenaggio e delle tubazioni possono provocare sgocciolamenti dall’apparecchio, che potrebbero bagnare e dan­neggiare gli oggetti di casa.
• Serrare un dado a cartella alla coppia di serraggio specificata nel presente manuale. Se serrato troppo stretto, il dado a cartella rischia di rompersi dopo un lungo periodo, con una conseguente perdita di refrigerante.
• Il più lontano possibile da lampade flourescenti o lampadine (in modo che il teleco­mando possa funzionare in modo normale).
• Dove il filtro dell’aria può essere estratto e reinserito con facilità.
Avvertenza: Montare la sezione interna in un soffitto in grado di sopportare perfettamente il peso dell’unità.
• Quando si installa l’unità in posizione elevata, accertarsi di fissare saldamente le
gambe dell’unità stessa.
• Ad almeno 3 m di distanza dall’antenna del televisore o della radio (altrimenti ci
potrebbero essere distorsioni delle immagini o radiodisturbi).
• Installare orizzontalmente l’unità.
62
Page 63
2. Scelta del luogo di installazione
Attenzione: Evitare le seguenti posizioni di installazione che posssono causare problemi di funzionamento.
• Dove possa esservi troppo olio per macchina.
3. Scelta del luogo di installazione e accessori
• Selezionare un luogo provvisto di una superficie sufficientemente resistente per
sopportare il peso dell’unità.
• Prima di installare l’unità, definire con precisione il cammino da percorrere con la
stessa fino al luogo d’installazione.
• Selezionare un luogo in cui l’unità non si trovi esposta all’ingresso d’aria.
• Selezionare un luogo in cui l’ingresso e l’uscita dell’aria non siano bloccati.
• Selezionare un luogo in cui la tubazione del refrigerante possa essere condotta
facilmente all’esterno.
• Selezionare un luogo che consenta la completa distribuzione dell’aria all’interno
del locale.
• Non installare l’unità in un luogo caratterizzato dalla presenza di spruzzi d’olio o di
vapori in grandi quantità.
• Non installare l’unità in luoghi caratterizzati dalla generazione, dalla permanenza o
dalla fuoriuscita di gas combustibili.
• Non installare l’unità nei pressi di macchine generatrici di onde ad alta frequenza
(come una saldatrice ad alta frequenza, per esempio).
• Non installare l’unità in un luogo in cui un rilevatore d’incendio verrebbe a trovarsi
nei pressi dell’uscita dell’aria. (Il rilevatore d’incendio potrebbe infatti funzionare in modo non corretto a seguito dell’aria calda soffiata durante l’attivazione della fase di riscaldamento.)
• Qualora dei prodotti chimici siano stati sparsi sul luogo dell’installazione, come
all’interno di stabilimenti chimici o ospedali, occorre procedere ad un’attenta valu­tazione della situazione prima di installare l’unità. (I componenti di plastica potreb­bero infatti essere danneggiati dai prodotti chimici presenti.)
• Se l’unità viene messa in funzione per un lungo periodo di tempo in un ambiente in
cui l’aria al di sopra del soffitto ha una temperatura o un livello di umidità elevato (punto di condensa superiore ai 26 °C), possono formarsi gocce di condensa nell’unità interna. Se l’unità verrà utilizzata in tali condizioni, applicare materiale isolante (10 – 20 mm) sull’intera superficie dell’unità interna per evitare la forma­zione di condensa.
3.1. Installare la sezione interna su un soffitto suffi-
cientemente solido da poterne sopportare il peso
[Fig. 3-1] (P.2)
A Sportello di accesso B Scatola della parti elettriche C Ingresso dell’aria D Uscita dell’aria E Superficie del soffitto F Spazio di servizio (vista laterale) G Spazio di servizio (vista dal lato della freccia)
a almeno 600 mm b almeno 100 mm c almeno 10 mm d almeno 300 mm
* Se è installato il filtro opzionale a lunga durata, le dimensioni del condizionatore
d’aria aumentano.
Ingresso posteriore: la profondità aumenta di 30 mm (*1) Ingresso inferiore: l’altezza aumenta di 30 mm (*2)
• Ambienti salini come aree marine.
• Aree terminali.
• In presenza di solfuri.
• Altre aree con condizioni atmosferiche particolari.
Avvertenza: L’unità deve essere fissata saldamente ad una struttura in grado di sostenere il suo peso. Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
3.2. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio
• Selezionare la direzione ottimale della portata d’aria in funzione della configura-
zione del locale e della posizione d’installazione.
• Poiché le tubazioni e i cablaggi elettrici sono collegati alle superfici inferiore e late-
rali dell’unità, e la manutenzione deve essere effettuate sulle stesse superfici, è opportuno lasciare il maggior spazio possibile.
3.3. Accessori della sezione interna
L’unità viene fornita con i seguenti accessori:
N. Denominazione Q.tà
Rivestimento per tubazione (per il giunto di tubazioni di refri-
a
gerazione) Piccolo diametro Rivestimento di tubazione (fper il giunto di tubazioni di refrige-
b
razione) Grande diametro Fascette per il serraggio temporaneo della copertura del tubo
c
e del tubo di scarico
d Parti del comando a distanza 1 e Cavo del telecomando 1 f Rondella 8 g Tubo di scarico 1 h Copertura del tubo corta (per il tubo di scarico) 1
1
1
6
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione
[Fig. 4-1] (P.2)
A Centro di gravità
(Procurarsi i dati relativi alla solidità della struttura di sospensione.)
Struttura di sospensione
• Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio all’altro. Per le informazioni det­tagliate, consultare il costruttore dell’edificio.
Centro di gravità e peso dell’unità
Nome del modello W L X Y Z Peso dell’unità (kg) PEAD-RP35JA(L) 643 954 340 375 130 26(25) PEAD-RP50JA(L) 643 954 340 375 130 28(27) PEAD-RP60JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP71JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP100JA(L) 643 1454 330 675 130 41(40) PEAD-RP125JA(L) 643 1454 330 675 130 43(42) PEAD-RP140JA(L) 643 1654 332 725 130 47(46)
I valori riportati tra parentesi si riferiscono al modello PEAD-RP·JAL.
• Se necessario, rinforzare i bulloni di sospensione con supporti antisismici come misura preventiva in caso di terremoti. * Utilizzare M10 per i bulloni di sospensione e i supporti antisismici (acquistabili
localmente).
a Per rispettare l’orizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni, può
essere necessario rinforzarlo (travi, ecc...).
b Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle. c Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
63
Page 64
5. Installazione dell’unità
5.1. Sospensione dell’unità
` Trasportare la sezione interna sul luogo dell’installazione senza toglierla
dall’imballaggio.
` Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di sol-
levamento e farla passare attraverso i bulloni di sospensione. [Fig. 5-1] (P.2)
A Unità B Dispositivo di sollevamento
[Fig. 5-2] (P.2)
C Dadi (di fornitura locale) D Rondelle (accessorio) E Bullone di sospensione M10 (di fornitura locale)
6. Installazione della tubazione del refrigerante
6.1. Tubazione del refrigerante
[Fig. 6-1] (P.3)
a Sezione interna b Sezione esterna
Consultare il manuale di istruzioni fornito con l’unità esterna per le limitazioni relative alla differenza di altezza tra le unità e per la quantità aggiuntiva di refrigerante da uti­lizzare.
Evitate di installare l’apparecchio nei seguenti posti, dove è facile che si guasti:
• Dove c’è troppo olio, di macchine o di cucina.
• In atmosfere saline, come lungo la spiaggia.
• Dove ci sono fonti termali.
• Dove ci sono gas solforosi.
• In zone con atmosfere particolari.
• Questo apparecchio ha collegamenti svasati sia sul lato dell’apparecchio interno,
sia su quello dell’apparecchio esterno. [Fig. 6-1]
• I tubi del refrigerante vengono utilizzati per collegare l’apparecchio interno a quello esterno come illustrato nella figura qui sotto.
• Per prevenire la formazione di condensa, isolate completamente la tubazione del refrigerante e quella di drenaggio.
Preparazione delle tubazioni
• Sono disponibili a richiesta tubi del refrigerante da 3, 5, 7, 10 e 15 m di lunghezza.
(1)La tabella che segue illustra le specifiche dei tubi normalmente reperibili dal com-
mercio.
Modellol
PEAD-
RP35
PEAD-
RP50
PEAD-
RP60
PEAD-
RP71
PEAD­RP100
PEAD­RP125
PEAD­RP140
(2)Verificate che i due tubi del refrigerante siano isolati bene per prevenire la forma-
zione di condensa.
(3)Il raggio di curvatura dei tubi del refrigerante deve essere di 10 cm o più.
Attenzione: Applicate con cura il materiale isolante dello spessore specificato. Uno spes­sore eccessivo occupa troppo spazio dietro all’apparecchio interno, mentre uno spessore scarso provoca sgocciolamenti di condensa.
Tubo
Per liquido
Per gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
Per liquido
Per gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
Per liquido
Per gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Per liquido
Per gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Per liquido
Per gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Per liquido
Per gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Per liquido
Per gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Diametro esterno
mm inch
6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
6.2. Svasatura
• I difetti nell’esecuzione della svasatura sono la causa principale delle perdite.
Eseguite correttamente la svasatura secondo la procedura che segue.
Spessore
minimo del muro
Spessore
isolamento
Materiale iso-
lante
Espanso resi-
stente al
calore, peso
specifico
0,045
5.2. Conferma della posizione dell’unità e fissaggio dei bulloni di sospensione
` Utilizzare la dima fornita con il pannello per essere certi del corretto posi-
zionamento dell’unità e dei bulloni di sospensione. Qualora il posiziona­mento non fosse corretto, può esservi la formazione di gocce di condensa a seguito di fuoriuscite dell’aria. Accertarsi quindi del corretto posiziona­mento.
` Utilizzare una livella per accertarsi della perfetta orizzontalità della superfi-
cie indicata con A. Accertarsi inoltre che i dadi dei bulloni di sospensione siano correttamente serrati per bloccare i bulloni di sospensione.
` Utilizzare una livella per accertarsi che l’unità sospesa sia a livello in modo
da scaricare correttamente il drenaggio. [Fig. 5-3] (P.2)
A Superficie inferiore della sezione interna
Attenzione:
Accertarsi di installare l’unità perfettamente orizzontale.
6.2.1. Taglio
[Fig. 6-3] (P.3)
a Tubi di rame b Corretto c Non corretto d Obliquo e Irregolare f Con bave
• Tagliate correttamente i tubi di rame con un tagliatubi.
6.2.2. Sbavatura
[Fig. 6-4] (P.3)
a Bave b Tubo di rame c Alesatore d Tagliatubi
• Asportate completamente le bave dalla sezione trasversale di taglio del tubo.
• Mentre eseguite la sbavatura, tenete il tubo di rame con l’estremità rivolta verso il
basso, per evitare di fare entrare pezzi di metallo nella tubazione.
6.2.3. Montaggio dei dadi svasati
[Fig. 6-5] (P.3)
a Dado svasato b Tubo di rame
• Al termine della sbavatura, togliete i dadi svasati montati sull’apparecchio interno
ed esterno e montateli sui tubi. (non è possibile montarli dopo la svasatura)
6.2.4. Svasatura
[Fig. 6-6] (P.3)
a Svasatore b Piastra dello svasatore c Tubo di rame d Dado svasato e Maschio svasatore
• Eseguire la svasatura mediante l’apposito strumento come indicato nella figura
sottostante.
Dimensioni
Diametro delle tubazioni (mm)
6,35 0 – 0,5 9,1 9,52 0 – 0,5 13,2 12,7 0 – 0,5 16,6
15,88 0 – 0,5 19,7
Bloccate bene il tubo in un foro della piastra dello svasatore delle dimensioni della tabella di cui sopra.
6.2.5. Controllo
[Fig. 6-7] (P.3)
a Superficie liscia tutto intorno b Interno lucido, senza graffi c Sltezza uniforme sull’intera circonferenza d Tropp o e Inclinato f Graffi sulla superficie svasata g Con incrinature h Irregolare i Esempi di svasatura non corretta
• Confrontate la svasatura con le figure a destra.
• Se non è conforme, asportate la parte svasata e ripetete l’operazione.
A (mm)
Quando viene utilizzato
l’attrezzo per l’R410A
Tipo frizione
+0
B (mm)
-0.4
64
Page 65
6. Installazione della tubazione del refrigerante
6.3. Collegamento delle tubazioni
[Fig. 6-8] (P.3)
• Applicare una piccola quantità di refrigerante alla superficie di posa della tubazione.
• Per eseguire il collegamento, allineare correttamente il centro e quindi stringere il dado svasato per 3 o 4 giri.
• Utilizzare le coppie di serraggio indicate nella tabella in basso per la giunzione sull’unità interna e stringere utilizzando due chiavi. Un serraggio eccessivo può danneggiare la sezione svasata.
D.E. del tubo di rame D.E. del dado a cartella Coppia di serraggio
(mm) (mm) (N·m) ø 6,35 17 14 – 18 ø 9,52 22 34 – 42 ø 12,7 26 49 – 61
ø 15,88 29 68 – 82
Avvertenza: Fare attenzione al dado svasato provvisorio (pressione interna elevata!) Togliere il dado svasato come segue:
1. Allentare il dado fino a quando non si avverte un sibilo.
2. Non togliere il dado fino a quando il gas non è fuoriuscito del tutto (p.e. non
si avverte più il sibilo).
3. Verificare che non vi sia più gas, quindi togliere il dado.
Collegamento dell’apparecchio esterno
Collegate i tubi al raccordo della valvola di intercettazione dell’apparecchio esterno allo stesso modo utilizzato per l’apparecchio interno.
• Eseguite i serraggi con una chiave dinamometrica o una chiave normale, appli-
cando la stessa coppia di serraggio degli apparecchi interni.
Isolamento del tubo del refrigerante
• Al termine del collegamento della tubazione del refrigerante, ricoprire i giunti (sva-
satura) con i tubi isolanti, come indicato di seguito.
[Fig. 6-9] (P.3)
A Copertura per il tubo (piccola) (accessorio) B Attenzione:
Estrarre in loco l’isolante termico dalla tubazione del refrigerante; inserire il dado svasato per allargare l’estremità della tubazione e sostituire l’isolante nella posizione originale. Prestare attenzione ad evitare la formazione di condensa sulle parti in rame scoperte.
C Lato liquido della tubazione D Lato gas della tubazione E Tubazioni del locale F Corpo principale G Copertura per il tubo (grande) (accessorio) H Isolamento termico (non fornito) I Tirare J Dado per connessione a cartella K Ritorno alla posizione originale L Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto M Piastra sul corpo principale N Fascetta (accessorio) O Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto. Posizionare il raccordo verso l’alto.
1. Rimuovere e gettare il tappo di gomma inserito nell’estremità della tubazione
dell’unità.
2. Svasare l’estremità della tubazione del refrigerante.
3. Estrarre l’isolamento termico della tubazione del refrigerante, quindi riposizionarlo
nella posizione originale.
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrigerante
` Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
l’ingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
` Stendere olio per macchina refrigerante sulla superficie della connessione
a cartella e stringere saldamente usando due chiavi.
` Prevedere un supporto di metallo della tubazione refrigerante in modo che
l’uscita della tubazione della sezione interna non debba sopportare alcun carico. Posizionare detto supporto ad almeno 50 cm dalla connessione a cartella della sezione interna.
6.4. Spurgo dell’aria e verifica della tenuta
PROCEDURE PER LO SPURGO DELL’ARIA
Collegate i tubi del refrigerante (sia del liquido, sia del gas) tra l’apparecchio interno e quello esterno.
Togliete il tappo dell’apertura di servizio della valvola di intercettazione a lato del tubo del gas dell’apparecchio esterno (nella sua condizione iniziale, subito dopo la fornitura, la valvola di intercettazione non funziona (completamente chiusa con il tappo montato)).
Collegate la valvola del gruppo collettore-manometro e la pompa per il vuoto all’apertura di servizio della valvola di intercettazione sul lato del tubo del gas dell’apparecchio esterno.
Accendete la pompa per il vuoto (fatela funzionare per oltre 15 minuti)
Controllate la depressione con il gruppo valvola-collettore-manometro, poi chiu­dete la valvola e spegnete la pompa per il vuoto.
Lasciate l’impianto in questa situazione per 1-2 minuti. Verificate che l’ago del manometro della valvola del collettore resti nella stessa posizione. Verificate che il manometro segni -0,101 MPa (-760 mmHg).
Manometro della miscela (per R410A)
Finestrella
Adattatore per prevenire il riflusso
Manometro (per R410A)
Valvola del collettore (per R410A)
Maniglia Hi
Tubo flessibile di carica (per R410A)
Pompa per
(oppure la
il vuoto
pompa per il vuoto con fun­zione di preven­zione del riflusso)
*Chiuso
*Aperto
Chiave esagonale
*4 o 5 giri
Valvola di arresto
Apertura di servizio
Valvola di arresto
Tubo flessibile di carica (per R410A)
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Mani-
glia Lo Valvola di arresto
Scollegate rapidamente il gruppo collettore-manometro dall’apertura di servizio della valvola di intercettazione.
Dopo il collegamento e lo svuotamento dei tubi del refrigerante, aprite completa­mente tutte le valvole di intercettazione sui tubi del gas e del liquido. Se non si aprono completamente queste valvole, si avrà un calo delle prestazioni e la possibilità di guasti.
Lunghezza del tubo:
max. 7 m
Non occorre rabboccare il gas
Lunghezza del tubo:
oltre 7 m
Rabboccare la quantità prescritta
di gas
Stringete il tappo dell’apertura di servizio per ritornare alla condizione iniziale.
Stringete ancora il tappo.
Fate la prova della tenuta.
6.5. Collegamento della tubazione di drenaggio
• Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente di almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio), ed evitare qualsiasi sifone o rialzo in quella direzione.
• Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m (non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe, preve­dere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondulazioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il corretto funziona­mento del drenaggio.
• Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in cloruro di vinile (PVC) VP-25 (diametro esterno 32 mm).
• Accertarsi che i tubi di raccolta si trovino 10 cm più in basso rispetto all’apertura di drenaggio del corpo dell’unità.
• Non installare alcun intercettatore di odori sull’apertura di scarico del drenaggio.
• Posizionare l’uscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la generazione di cattivi odori.
• Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non generare gas ionici.
[Fig. 6-10] (P.4)
Tubazione corretta Tubazione errata
A Isolamento (9 mm o più) B Pendenza verso il basso (1/100 o più) C Metallo di supporto K Sfiato aria L Sollevato M Pozzetto antiodori
Tubazioni raggruppate
D TUBO in PVC diam.est. ø 32 E Farlo il più largo possibile. Circa 10 cm. F Unità interna G Allargare le dimensioni delle tubazioni per tubazioni raggruppate. H Pendenza verso il basso (1/100 o più) I TUBO in PVC diam.est. ø 38 per tubazioni raggruppate. (isolamento di 9 mm o più)
Modello PEAD-RP·JA
J Fino a 550 mm N Tubo di scarico (accessorio) O Orizzontale o leggermente verso l’alto
65
Page 66
6. Installazione della tubazione del refrigerante
[Modello PEAD-RP·JA]
1. Inserire il tubo di scarico (accessorio) nell’apertura di drenaggio (margine di inse­rimento: 25 mm).(Il tubo di scarico non deve essere piegato oltre 45° onde evitare un’eventuale rottura o intasamento.) (Collegare il flessibile mediante colla e fissarlo con la fascetta (piccola, accesso­ria).)
2. Collegare il tubo di scarico (TUBO in PVC diam.est. ø 32, di fornitura locale). (Col­legare il tubo mediante colla e fissarlo con la fascetta (piccola, accessorio).)
3. Eseguire un lavoro di isolamento sul tubo di scarico (TUBO PV-25 in PVC diam.est. ø 32) e sulla presa (gomito incluso).
4. Controllare lo scarico. (Fare riferimento a [Fig. 6-13])
5. Collegare il materiale di isolamento (accessorio), e fissarlo con la fascetta (grande, accessorio) per isolare l’apertura di drenaggio.
[Fig. 6-11] (P.4) *solo per il modello PEAD-RP·JA
A Unità interna B Fascetta (accessorio) C Parte visibile D Margine di inserimento E Tubo di scarico (accessorio) F Tubo di scarico (TUBO in PVC diam.est. ø 32, di fornitura locale) G Materiale di isolamento (di fornitura locale) H Fascetta (accessorio) I Da lasciare senza interruzioni. Il punto di giunzione del materiale di i solamento deve trovarsi
nella parte superiore.
[Modello PEAD-RP·JAL]
1. Inserire il tubo di scarico (accessorio) nell’apertura di drenaggio. (Il tubo di scarico non deve essere piegato oltre 45° onde evitare un’eventuale rot­tura o intasamento.) La parte di collegamento tra l’unità interna e il tubo di scarico può essere scolle­gata in caso di manutenzione. Essa dovrà quindi essere fissata con la fascetta accessoria, e non per semplice adesione.
2. Collegare il tubo di scarico (TUBO in PVC diam.est. ø 32, di fornitura locale). (Il tubo rigido di cloruro di vinile deve essere fissato con colla e quindi con la fascetta piccola (piccola, accessorio).)
3. Eseguire un lavoro di isolamento sul tubo di scarico (TUBO in PVC diam.est. ø
32) e sulla presa (gomito incluso).
[Fig. 6-12] (P.4) *solo per il modello PEAD-RP·JAL
A Unità interna B Fascetta (accessorio) C Parte di fissaggio fascetta D Margine di inserimento E Tubo di scarico (accessorio) F Tubo di scarico (TUBO in PVC diam.est. ø 32, di fornitura locale) G Materiale di isolamento (di fornitura locale)
6.6. Conferma dell’uscita di scarico
` Accertarsi che il meccanismo di drenaggio funzioni normalmente per lo
scarico e che non vi sia la presenza di perdite di acqua dai collegamenti.
• Accertarsi di confermare quanto detto in precedenza in un periodo di funziona­mento in riscaldamento.
• Accertarsi di confermare quanto detto in precedenza prima di eseguire lavori su soffitto nel caso di una nuova costruzione.
1. Rimuovere il coperchio dell’apertura dell’alimentazione dell’acqua sullo stesso
lato delle tubazioni dell’unità interna.
2. Versare acqua nella pompa di alimentazione dell’acqua mediante uno specifico
serbatoio. Nel riempire, accertarsi di collocare l’estremità della pompa o del ser­batoio in una coppa di scarico. (Se l’inserimento non è completo, l’acqua potrebbe scorrere sull’apparecchiatura.)
3. Eseguire la prova di funzionamento in modalitfrescamento, oppure collegare il
connettore con la posizione ON del commutatore SWE sulla scheda controller interna. (La pompa di scarico e la ventola vengono forzate a funzionare indipen­dentemente dalle operazioni di comando a distanza.) Utilizzare un tubo traspa­rente per verificare che il drenaggio venga scaricato.
connettore
SWE
OFF ON OFF ON
<OFF> <ON>
4. Dopo la verifica, uscire dalla modalità prova di funzionamento e scollegare l’ali-
mentazione principale. Se il connettore è collegato con la posizione ON del com­mutatore SWE, scollegarlo e collegarlo con la posizione OFF, quindi rimontare in posizione originale il coperchio dell’apertura dell’alimentazione dell’acqua.
connettore
SWE
OFF ON OFF ON
<ON> <OFF>
[Fig. 6-13] (P.4)
A Inserire l’estremità della pompa di 2 – 4 cm. B Rimuovere l’apertura di alimentazione dell’acqua. C Circa 2500 cc D Acqua E Apertura di riempimento F Vite
SWE
SWE
7. Sistemazione dei condotti
• Inserire un condotto in tela tra l’unità e il condotto. [Fig. 7-1] (P.5)
• Utilizzare materiale incombustibile durante queste operazioni di raccordo dei con­dotti.
• Isolare completamente la flangia dei condotti di entrata e di uscita per evitare la for­mazione di condensa.
• Accertarsi di modificare la posizione del filtro dell’aria in modo da poterne effet­tuare agevolmente la manutenzione.
<A> In caso di ingresso posteriore <B> In caso di ingresso inferiore
A Condotto B Ingresso dell’aria C Sportello di accesso D Condotto in tela E Superficie del soffitto F Uscita dell’aria G Lasciare una distanza sufficiente in modo da evitare un ciclo corto
• Procedura per cambiare l’entrata posteriore nell’entrata inferiore. [Fig. 7-2] (P.5)
A Filtro B Piastra inferiore
1. Rimuovere il filtro dell’aria. (Rimuovere prima la vite di blocco del filtro.)
2. Rimuovere la piastra inferiore.
3. Fissare la piastra inferiore al retro del corpo. [Fig. 7-3] (P.5)
(Le posizioni dei fori passanti sulla piastra sono diverse da quelle per l’ingresso posteriore.)
Se la piastra viene fissata sul lato posteriore, supera l’altezza del pannello del corpo poste­riore.
Se in alto non vi è spazio suffi­ciente per l’intera unità, repli­care la piastra lungo la fessura.
4. Inserire il filtro nel lato inferiore del corpo.
(Fare attenzione ad applicare il lato corretto del filtro.) [Fig. 7-4] (P.5)
C Chiodo per l’ingresso inferiore D Chiodo per l’ingresso posteriore
Attenzione:
• Predisporre condotto d’ingresso di 850 mm o più. Questa condizione è essenziale per rispettare un perfetto allineamento dello stesso con la sezione centrale del condizionatore d’aria.
• Per ridurre il rischio di lesioni provocate dai bordi delle lamine metalliche, indossare guanti protettivi.
• Collegare il corpo principale del condizionatore e il condotto in modo che il loro rispettivo potenziale sia uguale.
• Se la presa d’aria A viene installata direttamente sotto al corpo principale, il rumore aumenterà notevolmente. Pertanto la presa d’aria A va installata più lontano possibile dal corpo principale. Usare particolare cautela in caso di utilizzo con le specifiche della presa d’aria inferiore.
• Accertarsi che l’isolamento termico sia sufficiente, al fine di prevenire la for­mazione di condensa sulle flange e sui dotti di emissione dell’aria.
• Mantenere una distanza superiore a 850 mm tra la griglia di immissione dell’aria e il ventilatore. Se ciò non è possibile, installare una rete di sicurezza per evitare di toccare il ventilatore.
• Per evitare interferenza da disturbi elettrici, non utilizzare le linee di trasmis­sione sulla parte inferiore dell’unità.
66
Page 67
8. Collegamenti elettrici
8.1. Alimentazione di corrente
8.1.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
Sistema 1:1
[Fig. 8-1] (P.5)
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di
cablaggio delle unità interne ed esterne.
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
[Fig. 8-2] (P.5)
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di
cablaggio delle unità interne ed esterne.
Effettuare i cablaggi electtrico
Modello unità interna PEAD
Alimentazione unità interna (Riscaldatore)
)
2
Messa a terra alimentazione unità interna (Riscaldatore)
Sezione interna-Sezione esterna 3 × 1,5 (Polar) Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna 1 × Mín. 1,5 Collegamento comando a distanza/sezione
Cablaggi N. filo ×
dimensione (mm
interna
*1
Sezione interna (Riscaldatore) L-N *2 – Sezione interna-Sezione esterna S1-S2 *2 230 V AC Sezione interna-Sezione esterna S2-S3 *2 24 V DC
circuito
Collegamento comando a distanza/sezione
Capacità
interna
*1. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto. Mass. 500 m *2. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è 24VDC. Il collegamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o da altri dispositivi.
*2 14 V DC
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e
nazionali.
2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/ esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di policloroprene (modello 245 IEC57).
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
8.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ)
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
Sistema 1:1
* È necessario disporre del kit di sostituzione cablaggio opzionale.
[Fig. 8-3] (P.5)
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna H Opzione J Alimentazione dell’unità interna
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di
cablaggio delle unità interne ed esterne.
2 × 0,3
(Senza polarità)
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
* È necessario disporre dei kit di sostituzione cablaggio opzionali.
[Fig. 8-4] (P.5)
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna H Opzione J Alimentazione dell’unità interna
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di
cablaggio delle unità interne ed esterne.
Se le unità interne e l’unità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione sepa­rati, fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit di sostituzione cablaggio opzionale, modificare il cablaggio della scatola elettrica delle unità interne riferendosi alla figura a destra e le impostazioni del commutatore del quadro di comando dell’unità esterna.
Specifiche dell’unità interna
Kit morsettiera di alimentazione unità interne (opzione)
Modifica collegamento connettore sca­tola elettrica unità interne
Etichetta apposta accanto a ciascuno schema elettrico delle unità interne e dell’unità esterna
Impostazioni commutatore unità esterna (solo quando si utilizzano dispositivi di alimentazione separati per le unità interne e l’unità esterna)
ON OFF 1 2
* Vi sono tre tipi di etichetta (etichetta A, B e C). Apporre sulle unità le etichette cor-
rispondenti al metodo seguito per il cablaggio.
Connettori (all’uscita dalla fabbrica sono predisposti i collegamenti per l’alimenta­zione delle unità interne fornita dall’unità esterna)
BLUE
L
N
S1
S2
S3
Alimentazione delle unità interne fornita dall’unità esterna (all’uscita dalla fabbrica)
BLUE
YELLOW
YELLOW
RED CND
Scheda di
alimentazione
Scheda
controller
interna
L
N
S1
S2
S3
Alimentazioni separate delle unità interne/ unità esterna
Richiesto
Richiesto
Richiesto
3
(SW8)
Se le unità interne e l’unità esterna dispon­gono di alimentazioni separate, modificare i collegamenti dei con­nettori come indicato nella figura seguente.
Connettori
YELLOW
BLUE
YELLOW
BLUE
RED CND
Scheda di
alimentazione
Scheda
controller
interna
67
Page 68
8. Collegamenti elettrici
8.2. Collegamento dei cavi dell’apparecchio interno
Procedura operativa
1. Rimuovere le 2 viti per staccare il coperchio della scatola dei componenti elettrici.
2. Far passare ciascun cavo attraverso l’ingresso nella scatola dei componenti elet­trici. (Procurarsi localmente il cavo di collegamento delle sezioni interne/esterne, ed utilizzare il cavo del telecomando fornito con l’unità).
3. Collegare saldamente il cavo di alimentazione, il cavo di collegamento delle sezioni interna-esterna ed il cavo del telecomando alle morsettiere.
4. Fissare correttamente i cavi con i morsetti all’interno della scatola dei componenti elettrici.
5. Riattaccare il coperchio della scatola dei componenti elettrici.
• Fissare il cavo di alimentazione ed il cavo di collegamento delle sezioni interne/
esterne alla scatola di comando tramite la speciale boccola per forze di trazione (connessione PG o simile).
Avvertenza:
• Chiudete bene il coperchio delle parti elettriche. Se non è ben chiuso, potreb-
bero verificarsi incendi e scosse elettriche dovuti alla polvere, all’acqua ecc.
• Utilizzare il filo di collegamento specificato per collegare le unità interne/
esterne. Fissare saldamente il filo alla basetta terminali, in modo che non venga applicata tensione alla sezione di collegamento della basetta termi­nali. Un collegamento o un fissaggio del filo non corretto potrebbe provo­care incendi.
[Fig. 8-2-1] (P.6)
A Vite di fissaggio coperchio (1) B Coperchio
[Fig. 8-2-2] (P.6)
C Scatola terminale D Foro incompleto E Rimuovere
[Fig. 8-2-3] (P.6)
F Usare la boccola in PG per mantenere in posizione il cavo e impedire l’applicazione di forze
esterne sul connettore del terminale di alimentazione. Per bloccare il cavo usare quindi una fascetta.
G Cavo di alimentazione H Usare una boccola comune I Cavo di trasmissione dati
[Fig. 8-2-4] (P.6)
J Blocco terminale del cavo di alimentazione e del cavo di trasmissione della sezione interna K Blocco terminale del cavo del comando a distanza
• Eseguire i collegamenti elettrici seguendo lo schema ripreso qui sotto a sinistra
(Procurarsi il cavo localmente.) Assicurarsi di usare cavi dalla polarità corretta.
[Fig. 8-3] (P.7)
A Blocco terminali unità interna B Filo di terra (verde/giallo) C Filo di collegamento unità interna/esterna a 3 conduttori da 1,5 mm D Blocco terminali unità esterna E Cavo di alimentazione : 2,0 mm
a Cavo di collegamento
Cavo a 3 conduttori da 1,5 mm
b Terminali interna c Terminali esterna d Installare sempre un filo di terra (1 conduttore da 1,5 mm e Cavo del telecomando
Cavo nr. × dimensioni (mm Cavo accessorio del telecomando (Lunghezza cavo: 10 m, non polare. Mass. 500 m)
f Comando a distanza con filo g Cavo di alimentazione
Cavo a 3 conduttori da 2,0 mm
2
o più
2
, in conformità con il modello 245 IEC 57.
2
): cavo 2C × 0,3
2
o superiore, in conformità con il modello 245 IEC 57.
• Collegare i blocchi terminali come indicato nello schema sottostante.
Attenzione:
• State attenti a non invertire i fili.
• Stringete bene le viti dei morsetti per prevenire allentamenti.
• Dopo il serraggio, tirate leggermente i fili per verificare che non si stacchino.
2
o più
2
) più lungo degli altri cavi.
8.3. Comando a distanza (telecomando con filo)
8.3.1. Per il comando a distanza con filo
1) Procedure di installazione
(1)Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza. I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla sezione interna.
` Procurarsi i seguenti componenti localmente:
Scatola degli interruttori Tubo conduttore in rame sottile Controdadi e boccole
[Fig. 8-4] (P.7)
A Sagoma del comando a distanza B Spazi necessari attorno al comando a distanza C Distanza di installazione
(2)Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice, per
evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi.
[Fig. 8-5] (P.7)
A Per installazione nella scatola degli interruttori: B Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi:
• Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a distanza (per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
• Far passare il cavo del comando a distanza attraverso la scatola superiore e sigillare poi la scanalatura con mastice, come indicato al punto precedente.
C Parete D Condotto E Controdado F Boccola G Scatola degli interruttori H Cavo del comando a distanza I Sigillare con mastice J Vite per legno
B-1. Per far scorrere il cavo del comando a distanza dalla parte posteriore
dell’unità di comando:
B-2. Per far passare il cavo del comando a distanza attraverso la sezione su-
periore:
(3)In caso di installazione sulla parete
2) Procedure di collegamento
a Collegare il cavo del telecomando al blocco terminale.
[Fig. 8-6] (P.7)
A Alla morsettiera dell’unità interna B TB6 (Assenza di polarità)
Se si utilizzano due telecomandi per lo stesso gruppo, regolare il commutatore n. 1.
b
3) Selezione delle funzioni
Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni” nel manuale di istruzioni.
8.4. Comando a distanza (telecomando senza filo ­opzionale)
8.4.1. Per il telecomando senza filo opzionale
1) Area di installazione
• Area in cui il comando a distanza non è esposto alla luce solare diretta.
• Area non in prossimità di sorgenti di calore.
• Area in cui il comando a distanza non è esposto a correnti fredde o calde.
• Area in cui il comando a distanza può essere utilizzato agevolmente.
• Area in cui il comando a distanza non è alla portata di bambini.
* Il segnale può essere trasmesso fino a 7 metri circa (in linea retta) con un angola-
zione massima di 45 gradi, a destra o a sinistra, rispetto alla linea centrale del rice­vitore.
8.4.2. Unità di ricezione del segnale
1) Esempio di connessione del sistema
[Fig. 8-7] (P.8)
Nella [Fig. 8-7] sono illustrati solo i cablaggi che partono dall’unità di ricezione del segnale e quelli tra i comandi a distanza. Il cablaggio varia a seconda dell'unità da collegare o del sistema da utilizzare. Per i dettagli sulle restrizioni, fare riferimento al manuale di installazione o al manuale di servizio in dotazione con l'unità.
1. Collegamento al climatizzatore Mr. SLIM
(1)Standard 1:1
a Collegamento dell’unità di ricezione del segnale
Collegare l’unità di ricezione del segnale al CN90 (collegare alla scheda del comando a distanza wireless) sull’unità interna utilizzando il cavo del comando a distanza in dotazione. Collegare le unità di ricezione del segnale a tutte le unità interne.
68
Page 69
8. Collegamenti elettrici
2) Installazione Dalla [Fig. 8-8] (P.8) alla [Fig. 8-15] (P.9)
1. Componenti comuni per “Installazione a soffitto” e “Installazione sulla sca­tola di commutazione o a parete”
[Fig. 8-8] (P.8)
A Esterno dell’unità di ricezione del segnale B Centro della scatola di commutazione C Scatola di commutazione D Passo di installazione E 6,5 mm (1/4 di pollice) F 70 mm (2 - 3/4 di pollice) G 83,5 ± 0,4 mm (3 - 9/32 di pollice) H Sporgenza (colonna e così via)
[Fig. 8-9] (P.8)
A Cavo del comando a distanza B Foro (praticare un foro nel soffitto in cui passare il cavo del comando a distanza.) C Unità di ricezione del segnale
(1)Selezionare la sede di installazione.
Osservare quanto segue. a Collegare l’unità di ricezione del segnale all’unità interna con il cavo del
comando a distanza in dotazione. Notare che la lunghezza del cavo del comando a distanza è di 5 m (16 piedi). Installare il comando a distanza entro il raggio d’azione del cavo del comando a distanza. Quando si installa sulla scatola di commutazione o a parete, prevedere uno spazio
b
intorno all’unità di ricezione del segnale, come illustrato nella figura [Fig. 8-8].
c Nell’installazione dell’Unità di ricezione del segnale sulla scatola di commuta-
zione, l’Unità deve scivolare verso il basso per 6,5 mm (1/4 pollice) come indi­cato a destra.
d Componenti che devono essere forniti in loco.
Scatola di commutazione per una sola unità Tubo di collegamento in rame sottile Controdado e boccola
e Lo spessore del soffitto al quale va installato il comando a distanza deve
essere compreso tra 9 mm (3/8 pollice) e 25 mm (1 pollice).
f Installare l'unità a soffitto o a parete laddove è possibile ricevere il segnale dal
comando a distanza wireless. L'area dove è possibile ricevere il segnale proveniente dal comando a distanza wireless è a 45° e 7 m (22 piedi) dalla parte anteriore dell'unità di ricezione del segnale.
g Installare l’unità di ricezione del segnale in posizione in base al modello
dell’unità interna.
h Collegare saldamente il cavo del comando a distanza al filo metallico. Per pas-
sare il cavo del comando a distanza attraverso il condotto, seguire la procedura illustrata nella [Fig. 8-10].
[Fig. 8-10] (P.8)
A Fissare saldamente con il nastro. B Cavo del comando a distanza C Filo metallico
Nota:
• Il punto di collegamento del cavo del comando a distanza varia in base al
modello di unità interna. Considerare che non è possibile prolungare il cavo del comando a distanza quando si seleziona la sede di installazione.
• Se l'Unità di ricezione del segnale viene installata nei pressi di una lampada a
fluorescenza, soprattutto se di tipo inverter, potrebbero verificarsi delle intercettazioni del segnale. Prestare attenzione nell'installare l'Unità di ricezione del segnale o nel sosti­tuire la lampada.
(2)Utilizzare il cavo del comando a distanza per il collegamento al connettore
(CN90) sulla scheda circuiti del controller sull'unità interna.
Far riferimento a 2) Impostazione del commutatore del numero di coppia per infor­mazioni dettagliate sulla scheda del circuito del comando sull’unità interna.
(3)Sigillare il foro d’entrata del cavo dell'Unità di ricezione del segnale con
stucco allo scopo di prevenire la penetrazione di rugiada, goccioline d’acqua, scarafaggi, altri insetti, ecc.
[Fig. 8-11] (P.8)
A 150 mm (5 - 15/16 di pollice) B Cavo del comando a distanza (accessorio) C Tubo dei cablaggi D Controdado E Boccola F Scatola di commutazione G Sigillare in questo punto con del mastice
• Quando si installa la scatola di commutazione sigillare con il mastice le connes-
sioni tra la scatola di commutazione e il tubo dei cablaggi.
[Fig. 8-11] (P.8)
H Sigillare in questo punto con del mastice I Cavo del comando a distanza J Sigillare in questo punto con del mastice
• Se si pratica un foro per il cavo dell’unità di ricezione del segnale (o se si estrae
il cavo dal retro dell’unità di ricezione del segnale) sigillare il foro con del mastice.
• Se si istrada il cavo attraverso la porzione tagliata dalla scatola superiore, sigil-
lare ugualmente tale porzione con del mastice.
(4)Installare il cavo del comando a distanza alla morsettiera. [Fig. 8-12] (P.9)
(5)Foro di installazione nel caso in cui l'Unità di ricezione del segnale venga
installata direttamente a parete. [Fig. 8-13] (P.9)
• Tagliare una sezione della parete sottile all’interno della custodia inferiore (sezione obliqua) con un coltello o una pinza.
• Estrarre, attraverso questo spazio, il cavo del comando a distanza collegato al blocco terminale.
(6)Installare la custodia inferiore sulla scatola di commutazione o direttamente
sulla parete. [Fig. 8-14] (P.9) Montaggio del coperchio [Fig. 8-15] (P.9)
Attenzione:
• Inserire con fermezza il coperchio fino a farlo scattare in posizione. Altrimenti, il coperchio potrebbe cadere.
8.4.3. Impostazione
1) Impostazione del commutatore del numero di coppia
[Fig. 8-16] (P.10)
1. Metodo di impostazione
Assegnare al comando a distanza wireless lo stesso numero di accoppiamento dell'unità interna. Altrimenti il comando a distanza non potrà funzionare. Fare rife­rimento al manuale di installazione in dotazione con il comando a distanza wire­less per l’impostazione dei relativi numeri di accoppiamento. Posizione del cavo per cascata sulla scheda circuiti del controller sull’unità interna.
Scheda circuiti di comando sull’unità interna (riferimento) [Fig. 8-16] (P.10)
A CN90: Connettore per il collegamento del filo del comando a distanza
Per le impostazioni del numero di accoppiamento, sono disponibili i seguenti 4 modelli (A-D).
Modello impo-
stazione
numero di
accoppiamento
A 0 Non scollegato B 1 J41 scollegato C 2 J42 scollegato D 3~9 J41 e J42 scollegati
2. Esempio di impostazione
(1)Per utilizzare le unità nello stesso ambiente
[Fig. 8-17] (P.10)
a Impostazioni separate
Assegnare un diverso numero di accoppiamento a ogni unità interna in modo da far funzionare ognuna con il proprio comando a distanza wireless.
[Fig. 8-18] (P.10)
b Impostazione singola
Assegnare lo stesso numero di accoppiamento a tutte le unità interne in modo da farle funzionare con un unico comando a distanza wireless.
[Fig. 8-19] (P.10)
(2)Per utilizzare le unità in ambienti differenti
Assegnare al comando a distanza wireless lo stesso numero di accoppiamento dell'unità interna. (Lasciare l’impostazione presente al momento dell'acquisto).
2) Impostazione del numero modello
[Fig. 8-20] (P.10)
a Inserire le batterie. b Premere il pulsante SET (Imposta) con un oggetto dall’estremità affusolata.
MODEL SELECT
c Premere il pulsante per impostare il numero modello. d Premere il pulsante SET (Imposta) con un oggetto dall’estremità affusolata.
MODEL SELECT
spengono.
Numero di accoppia-
mento sul lato
comando a distanza
Lato scheda circuiti controller interno
Punto dove il cavo per cascata è scolle-
gato
lampeggia e si accende il numero modello.
e il numero modello rimangono accesi per tre secondi, quindi si
Modello unità interna A Numero modello
PEAD 026
69
Page 70
8. Collegamenti elettrici
8.5. Impostazioni di funzione (Selezione delle funzioni con il telecomando)
8.5.1. Impostazione delle funzioni sull’unità (Selezione delle fun-
zioni dell’unità)
1) Per il telecomando con filo [Fig. 8-21] (P.11)
1. Modifica dell’impostazione per la pressione statica esterna.
• L’impostazione della pressione statica esterna deve essere eseguita in funzione
del condotto e della mascherina usati.
a Passare al modo di impostazione funzioni.
Spegnere il comando a distanza. Premere contemporaneamente i pulsanti A e B e tenerli premuti per almeno 2 secondi. FUNCTION inizia a lampeggiare.
b Usare il tasto C per impostare l’indirizzo refrigerante (III) su 00. c Premere D e [--] inizia a lampeggiare nell’indicazione del numero di unità (IV). d Con il tasto C impostare il numero dell’unità (IV) su 01-04 o su AL. e Premere il tasto E MODE per designare l’indirizzo refrigerante/numero di unità.
[--] lampeggia momentaneamente nell’indicazione di numero di modo (I).
f Premere il tasto F per impostare il numero della modalità (I) su 08. g Premere il pulsante G; il numero del parametro attualmente impostato (II) lam-
peggerà. Con il tasto F cambiare il numero d’impostazione in funzione della pressione sta­tica esterna da usare.
Pressione statica esterna
35 Pa 2 1 50 Pa (prima della spedizione
dalla fabbrica) 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
h Premere il pulsante MODE E; il modo e il numero del parametro (I) e (II) cambie-
ranno restando costantemente accesi. Si può confermare il contenuto dell’impo­stazione.
i Premere contemporaneamente i tasti A FILTER e B TEST RUN per almeno due
secondi. La schermata di selezione funzioni scompare temporaneamente e appare l’indicazione di condizionatore d’aria spento.
j Per impostare la pressione statica su 70, 100 o 150 Pa, ripetere i passaggi da c a
i (nel passaggio f, impostare il numero modalità su 10).
2. Altre funzioni
a Per eseguire le impostazioni occorre selezionare il numero di unità 00. (Imposta-
zione di tutte le unità interne.) Si prega di vedere a questo riguardo la tabella delle funzioni 1.
Tabella delle funzioni 1
Selezionare il numero di unità 00
Modo Impostazioni
Recupero automatico da interruzioni di corrente *1 (funzione di riavvio automatico)
Rilevamento temperatura in interni
Collegabilità LOSSNAY
Modalità automatica
Tabella delle funzioni 2
Selezionare i numeri di unità da 01 a 04 o tutte le unità (AL [comando a distanza con fili]/07 [comando a distanza senza fili])
Modo Impostazioni
Simbolo filtro
Pressione statica esterna
*1 Il condizionatore d’aria si avvierà 3 minuti dopo il ritorno della corrente. Note: Quando al termine dell’installazione mediante selezione si cambia la funzione di un’unità interna, è sempre raccomandabile indicarla inserendo il simbolo , od altro
simbolo ancora, nell’appropriato campo di controllo delle tabelle.
Impostazione moda-
lità n. 08
31
Non disponibile Disponibile 2 Media di funzionamento unità interna Impostato dal comando a distanza dell’unità interna 2 Sensore interno del comando a distanza 3 Non supportata Supportata (unità interna priva di presa di ingresso aria esterna) Supportata (unità interna dotata di presa di ingresso aria esterna) Il ciclo di risparmio energetico è attivato automaticamente Il ciclo di risparmio energetico è disattivato automaticamente 2
100 ore 2500 ore 2 Nessuna indicazione di simbolo filtro 3
Pressione statica esterna 35 Pa 2 1
50 Pa (prima della spedizione dalla fabbrica) 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
Impostazione moda-
lità n. 10
numero di modalità 08
b Per eseguire le impostazioni occorre selezionare il numero di unità da 01 a 04
oppure AL. (Impostazione di singole unità interne.) Per impostare l’unità interna di un sistema individuale occorre selezionare il numero di unità 01. Per impostare individualmente due, tre o quattro unità interne che risultano colle­gate quando sono tutte contemporaneamente in funzione occorre selezionare un numero di unità da 01 a 04. Per impostare contemporaneamente due, tre o quattro unità interne che risultano collegate quando sono tutte contemporaneamente in funzione occorre selezio­nare AL. Si prega di vedere a questo riguardo la tabella delle funzioni 2.
2) Per il comando a distanza senza fili [Fig. 8-22] (P.11)
1. Modifica dell’impostazione per la pressione statica esterna.
• L’impostazione della pressione statica esterna deve essere eseguita in funzione del condotto e della mascherina usati.
a Andare al modo di selezione delle funzioni
Premere il pulsante CHECK (Controllo) F due volte in rapida successione. (Quando si Inizia questa operazione lo stato del display del comando a distanza deve essere disattivato)
(Conrtrollo) si illumina e lampeggia “00”.
CHECK
Premere il pulsante TEMP (Temperatura) C una volta per impostare “50”. Rivol­gere il comando a distanza senza fili verso il ricevitore dell’unità interna, quindi premere il pulsante dell’ora A.
b Impostazione del numero dell’unità
Premere i pulsanti TEMP C Rivolgere il telecomando verso il ricevitore dell’unità interna e premere il piccolo pulsante B.
c Selezione di un modo
Inserire 08 per modificare l’impostazione della pressione statica esterna utiliz­zando i pulsanti C e D. Rivolgere il comando a distanza senza fili verso il ricevitore dell’unità interna, quindi premere il pulsante dell’ora A.
Numero di impostazione corrente:1 = 1 cicalino (un secondo)
d Selezione del numero di impostazione
Utilizzare i pulsanti C e D per modificare l’impostazione della pressione statica esterna. Rivolgere il comando a distanza senza fili verso il sensore dell’unità interna, quindi premere il pulsante dell’ora A.
e Per impostare la pressione statica esterna
Ripetere i passaggi c e d per impostare il numero della modalità su 10.
f Completare la selezione delle funzioni
Rivolgere il comando a distanza senza fili verso il sensore dell’unità interna, quindi premere il pulsante ON/OFF (Accensione/Spegnimento) E.
Nota:
• Ogni volta che si apportano delle modifiche alle impostazioni delle funzioni dopo l’installazione o dopo operazioni di manutenzione, accertarsi di anno­tare tali modifiche con un segno nella colonna “Impostazioni” della tabella delle funzioni.
Impostazione del
31
Impostazione del
numero di modalità 10
e D per impostare il numero dell’unità su 01-04 o AL.
2 = 2 cicalini (un secondo ciascuno) 3 = 3 cicalini (un secondo ciascuno)
Numero di modo
01
02
03
05
Numero di modo
07
08
10
Numero di impostazione
Numero di impostazione
Impostazione iniziale
1 (*1)
1
1 2 3 1
Impostazione iniziale
1
1 2 3 1 2 3
Controllo
Controllo
70
Page 71
9. Prova di funzionamento
9.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
` Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni
delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrige­rante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica.
` Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i
morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ.
` Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito
a bassa tensione).
Avvertenza: Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 MΩ. Resistenza d’isolamento
Terminata l’installazione o dopo aver staccato l’alimentazione dell’unità per un peri­odo prolungato, la resistenza d’isolamento scende ad un valore inferiore a 1 M causa dell’accumulo di refrigerante nel compressore. Non si tratta di un’anomalia. Procedere nel seguente modo.
1. Staccare i cavi dal compressore e misurare la resistenza d’isolamento del com-
pressore.
2. Se la resistenza d’isolamento risulta inferiore a 1 M
è difettoso o che la resistenza è scesa a causa di un accumulo di refrigerante nel compressore.
3. Dopo aver collegato i cavi al compressore, quest’ultimo inizia a riscaldarsi una
volta attivata l’alimentazione. Dopo aver erogato la corrente di alimentazione per gli intervalli indicati di seguito, misurare nuovamente la resistenza d’isolamento.
• La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante nel compressore. La resistenza sale oltre 1 M riscaldato per due o tre ore. (Il tempo necessario per riscaldare il compressore varia in base alle condizioni atmosferiche e all’accumulo di refrigerante).
• Per far funzionare il compressore con il refrigerante accumulato nel compres­sore e per evitare possibili guasti, quest’ultimo deve essere riscaldato per almeno 12 ore.
4.
Se la resistenza d’isolamento sale oltre 1 MΩ, il compressore non è difettoso.
Attenzione:
• Il compressore non si avvierà se la connessione della fase di alimentazione non è corretta.
• Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno 12 ore prima dell’avvio dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore può danneg­giare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.
• Per la descrizione di ciascun codice di controllo, fare riferimento alla tabella sottostante.
a Codice di
controllo P1 Errore nel sensore di aspirazione P2, P9 Errore nel sensore della tubazione (tubo del liquido o tubo a 2 stadi) E6, E7 Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna P4 Errore nel sensore di drenaggio P5 Errore nella pompa di drenaggio PA Errore forzato compressore P6 Funzionamento di emergenza per congelamento/surriscaldamento EE Errore di comunicazione tra le unità interna ed esterna P8 Errore di temperatura della tubazione E4 Errore nella ricezione del segnale del telecomando Fb Errore nel sistema di controllo dell’unità interna (errore di memoria, ecc.) E0, E3 Errore trasmissione comando a distanza E1, E2 Errore scheda di controllo comando a distanza E9 Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna (errore di trasmissione) (unità esterna) UP Interruzione sovracorrente del compressore U3, U4 Apertura/cortocircuito dei termistori dell’unità esterna UF Interruzione sovracorrente del compressore (se il compressore è bloccato) U2 Temperatura di scarico troppo elevata 49C funzionamento / Refrigerante insufficiente U1, Ud Pressione troppo elevata (63H funzionamento) / Funzionamento di emergenza per surriscaldamento U5 Temperatura anormale del dissipatore U8 Arresto di emergenza della ventola dell’unità esterna U6 Interruzione sovracorrente del compressore / Anomalia del modulo di alimentazione U7 Surriscaldamento anomalo dovuto a temperatura di scarico bassa
U9, UH
Altri Altri errori (consultare il manuale tecnico dell’unità esterna).
• Sul comando a distanza senza filo a Controllare il codice visualizzato sul display LCD.
Anomalia come, ad esempio, sovratensione o tensione insufficiente e segnale sincrono anomalo verso il circuito principale / Errore nel sensore di corrente
Ω
, significa che il compressore
Ω
dopo che il compressore è stato
Anomalia Commento
9.2. Prova di funzionamento
9.2.1. Uso del comando a distanza con filo
a Inserire l’alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento. b Premere due volte il pulsante [TEST]. Display a cristalli liquidi “TEST RUN” c Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità). Accertarsi che il
vento venga soffiato fuori.
d Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità) e passare alla modalità
raffreddamento (o riscaldamento). ➡ Accertarsi che il vento freddo (o caldo) venga soffiato fuori.
e Premere il pulsante [Fan speed] (velocità del vento). Accertarsi di commutare
sulla velocità del vento.
f Controllare il funzionamento del ventilatore della sezione esterna. g Rilasciare il pulsante della prova di funzionamento, premendo il pulsante [ON/
Ω
OFF]. Stop
a
h Registrare un numero di telefono.
È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di ripara­zioni, dell’ufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si verifica un errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display. Per le procedure di registrazione, consultare il manuale di istruzioni dell’unità interna.
[Fig. 9-1] (P.11)
A Pulsante ON/OFF B Visualizzazione prova di funzionamento C Visualizzazione temperatura interna linee liquido D Spia ON/OFF E Visualizzazione accensione F Visualizzazione codici di errore
Visualizzazione tempo residuo prova di funzionamento
G Pulsante di regolazione della temperatura H Pulsante di selezione del modo I Pulsante velocità del ventilatore M Pulsante TEST
9.2.2. Per il comando a distanza con filo
a Attivare l’alimentazione. b Premere due volte il pulsante [CHECK]. c Impostare l’indirizzo refrigerante con il pulsante [TEMP] se è utilizzato il controllo
di sistema.
d Premere il pulsante [ON/OFF] per arrestare l’autodiagnosi.
[Fig. 9-2] (P.11)
A Pulsante CHECK B Indirizzo refrigerante C Pulsante TEMP. D IC: Unità interna
OC: Unità esterna
E Codice di controllo
Per ulteriori informazioni, vedere il display dei LED della scheda del controller dell’unità esterna.
71
Page 72
9. Prova di funzionamento
9.3. Prova di funzionamento
9.3.1. Uso del comando a distanza senza fili (opzionale) [Fig. 9-3] (P.11)
a Accendere l’alimentazione dell’unità almeno 12 ore prima della prova di funziona-
mento.
b Premere il pulsante TEST RUN (Prova funzionamento) A due volte in rapida suc-
cessione. (Quando si Inizia questa operazione lo stato del display del comando a distanza deve essere disattivato) Vengono visualizzati e il modo operativo corrente.
c Premere il pulsante MODE (Modo) B per attivare il modo COOL (Raffredda-
mento), quindi controllare che esca aria fresca dall’unità.
[Schema di segnalazione A] Errori rilevati dall’unità interna
Comando a distanza senza fili
Allarme acustico/Spia OPERA-
TION INDICATOR (Indicatore di
funzionamento) lampeggia
(numero di volte)
Nessun allarme acustico – – Nessuna corrispondenza
[Schema di segnalazione B] Errori rilevati da un’unità diversa dall’unità interna (unità esterna e così via)
Comando a distanza senza fili
Allarme acustico/Spia OPERATION INDICATOR
(Indicatore di funzionamento) lampeggia (numero di
*1 Se il cicalino non suona di nuovo dopo i due cicalini iniziali per confermare che il segnale di avvio dell’autodiagnostica è stato ricevuto e la spia OPERATION
INDICATOR (Indicatore di funzionamento) non si accende, non vi sono errori.
*2 Se il cicalino suona tre volte in successione (tre suoni da 0,4 secondi ciascuno) dopo i primi due suoni, per confermare che il segnale di autodiagnostica è
stato ricevuto, l’indirizzo del refrigerante specificato non è corretto.
• Nel comando a distanza senza fili
Il cicalino continuo suona dalla sezione ricevente dell’unità interna. La spia di funzionamento lampeggia
• Nel comando a distanza con fili
Il codice di controllo è visualizzato nel display LCD.
TEST RUN
Comando a
distanza con fili
Codice di con-
trollo
1 P1 Errore del sensore di ingresso 2 P2, P9 Errore del sensore del tubo (tubo del liquido o bifase) 3 E6, E7 Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna 4 P4 Errore del sensore di drenaggio 5 P5 Errore della pompa di drenaggio 6 P6 Funzionamento della protezione dal congelamento/surriscaldamento 7 EE Errore di comunicazione tra le unità interna ed esterna 8 P8 Errore della temperatura del tubo
9 E4 Errore di ricezione del segnale del comando a distanza 10 – 11 – 12 Fb Errore del sistema di controllo dell’unità interna (errore di memoria e così via)
volte)
1
2 Interruzione da sovracorrente del compressore 3 Termistori dell’unità esterna aperti/in corto
4
5 Temperatura di scarico troppo elevata/49C funzionante /refrigerante insufficiente
6
7 Temperatura anomala del dissipatore di calore 8 Arresto della protezione della ventola dell’unità esterna
9
10 Anomalia del super calore dovuto a temperatura di scarico insufficiente
11
12 – 13 – 14 Altri errori (far riferimento al manuale tecnico dell’unità esterna)
Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna (errore di trasmissione) (unità esterna)
Interruzione da sovracorrente del compressore (quando il compressore è bloc­cato)
Pressione troppo alta (63H funzionante)/funzionamento della protezione da surri­scaldamento
Interruzione da sovracorrente del compressore/Anomalia del modulo di alimenta­zione
Anomalia quale una sovratensione o interruzione della tensione e segnale di ano­malia sincrona del circuito principale/errore del sensore di corrente
d Premere il pulsante MODE (Modo) B per attivare il modo HEAT (Riscaldamento),
quindi controllare che esca aria calda dall’unità.
e Premere il pulsante FAN (Ventola) C quindi controllare che la velocità della ven-
tola cambi.
f Premere il pulsante VANE (Deflettore) D e controllare che il deflettore automatico
funzioni correttamente.
g Premere il pulsante ON/OFF (Accensione/Spegnimento) per interrompere la
prova di funzionamento.
Nota:
• Puntare il comando a distanza verso il ricevitore dell’unità interna mentre si eseguono i passaggi da b a g.
• Non è possibile effettuare la prova di funzionamento in modo FAN (Ventola), DRY (Deumidificatore) o AUTO (Automatico).
Sintomo Annotazione
Sintomo Annotazione
Per informazioni dettagliate, controllare il display LED della scheda del comando esterno.
72
Page 73
9. Prova di funzionamento
Se non è possibile far funzionare correttamente l’unità dopo che è stata eseguita la suddetta prova di funzionamento, far riferimento alla tabella seguente per eliminare la causa
Sintomo
Comando a distanza con fili LED 1, 2 (PCB nell’unità esterna)
PLEASE WAIT (Attendere)
PLEASE WAIT (Attendere) J Codice di errore
I messaggi del display non ven­gono visualizzati anche se l’inter­ruttore di funzionamento è su ON (Accensione) (la spia di funziona­mento non si accende).
Nel comando a distanza senza fili nelle suddette condizioni, si verificano i fenomeni seguenti.
• Non vengono accettati segnali provenienti dal comando a distanza.
• La spia OPE (Funzionamento) lampeggia.
• Il cicalino emette un breve suono acuto.
Nota: Il funzionamento non è possibile per circa 30 secondi dopo l’annullamento della selezione delle funzioni. (Funzionamento corretto)
Per la descrizione dei singoli LED (LED1, 2, 3) del comando a distanza interno, far riferimento alla tabella seguente.
LED 1 (alimentazione del microcomputer) Indica se è fornita l’alimentazione di comando. Accertarsi che questo LED sia sempre acceso.
LED 2 (alimentazione del comando a distanza)
LED 3 (comunicazione tra le unità interna ed esterna)
Per circa due minuti dopo l’accensione
Dopo circa due minuti dall’accensione si spe­gne
Dopo che i LED 1 e 2 si accendono, il LED 2 si spegne e rimane acceso solo il LED 1. (Fun­zionamento corretto)
Si è acceso solo il LED 1. J I LED 1 e 2 lam­peggiano.
Si è acceso solo il LED 1. J I LED 1 e 2 lam­peggiano due volte, il LED 2 lampeggia una volta.
Indica se il comando a distanza riceve alimentazione. Questo LED si accende solo in caso di unità interna connessa all’indirizzo di refrigerante “0” dell’unità esterna.
Indica lo stato della comunicazione tra le unità interna ed esterna. Accertarsi che questo LED sia sem­pre lampeggiante.
• Per circa due minuti dopo l’accensione, il funzionamento del comando a distanza non è possibile a causa dell’avvio del sistema. (Funzionamento corretto)
• Il connettore del dispositivo di protezione dell’unità esterna non è connesso.
• Invertire o aprire il cablaggio di fase del blocchetto termi­nale di alimentazione (L1, L2, L3)
• Cablaggio non corretto tra le unità interna ed esterna (pola­rità non corretta di S1, S2, S3)
• Cavo del comando a distanza in corto
Causa
.
9.4. FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO
Pannello di comando interno
Questo modello è dotato della funzione di riavvio automatico. Quando l’unità interna viene controllata mediante il telecomando, la modalità di funzio­namento, la temperatura impostata e la velocità della ventola vengono memorizzate dalla scheda del controller dell’unità interna. La funzione di riavvio automatico si attiva non appena viene ripristinata l’alimentazione dopo un’interruzione di corrente e l’appa­recchio si riavvia automaticamente. Con il telecomando impostare la FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO. (Modalità n.01)
10. Manutenzione
10.1. Carica gas
[Fig. 10-1] (P.12)
A Unità interna B Giunto C Tubo liquido D Tubo gas E Valvola di arresto F Unità esterna G Valvola di funzione bombola di gas refrigerante H Bombola di gas refrigerante per R410A con sifone I Refrigerante (liquido) J Bilancia elettronica per la carica di refrigerante K Tubo di carica (per R410A) L Valvola del raccordo del manometro (per R410A) M Passaggio di servizio
1. Collegare il cilindro del gas all’apertura di servizio della valvola di arresto (a 3 vie).
2. Effettuare lo spurgo dell’aria del tubo (o del flessibile) proveniente dal cilin­dro del gas refrigerante.
3. Rabboccate la quantità specificata di refrigerante facendo funzionare il con­dizionatore nel modo “raffreddamento”.
Nota:
In caso d’aggiunta di refrigerante, usare la quantità specificata per il ciclo refrige­rante.
Attenzione:
• Non far uscire il refrigerante nell’atmosfera. Fare attenzione a non far uscire il refrigerante nell’atmosfera durante il mon­taggio, il rimontaggio o la riparazione del circuito refrigerante.
• Per quanto riguarda la carica aggiuntiva, caricare il refrigerante da una bom­bola di gas allo stato liquido. Se il refrigerante viene caricato allo stato gassoso, si può verificare una modifica della composizione del refrigerante all’interno della bombola e dell’unità esterna. In tal caso, la capacità operativa del ciclo refrigerante diminuisce o può essere impossibile riprendere il funzionamento normale. Tuttavia, se si carica il refrigerante tutto assieme, si può provocare il bloc­caggio del compressore. Quindi, caricare lentamente il refrigerante.
Per mantenere una pressione elevata nelle bombole, scaldare le bombole in acqua calda (inferiore a 40 °C) durante la stagione fredda. Non usare mai fiamme libere o vapore.
73
Page 74
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ..........................................................................74
2. De installatieplaats kiezen ......................................................................74
3. De installatieplaats kiezen en accessoires ............................................. 75
4. De ophangbouten vastzetten..................................................................75
5. Het apparaat monteren...........................................................................76
6. Koelleidingwerk....................................................................................... 76
7. Aanleg van kanalen ................................................................................78
8. Elektrische aansluitingen........................................................................79
1. Veiligheidsvoorschriften
• Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voor­dat u het systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
• Lees “Aandachtspunten voor de veiligheid” voordat u de airconditioner installeert.
• Zorg dat u de waarschuwingen in acht neemt, omdat deze belangrijke infor­matie over de veiligheid bevatten.
• De symbolen hebben de volgende betekenis.
Waarschuwing:
Kan leiden tot de dood, ernstig letsel, enzovoort.
Voorzichtig:
Kan in een bepaalde omgeving bij onjuist gebruik leiden tot ernstig letsel.
• Bewaar deze handleiding na het lezen, samen met de bedieningshandleiding, op een handige plaats bij de klant.
Waarschuwing:
• De installatie moet door een vakman worden uitgevoerd. Onvolledige installatie kan leiden tot letsel als gevolg van brand, een elektri­sche schok, het vallen van de unit of waterlekkage. Raadpleeg de dealer bij wie u de unit hebt aangeschaft of een gespecialiseerde installateur.
• Installeer de unit degelijk op een plaats die berekend is op het gewicht van de unit. Als de unit op een te zwakke plaats wordt bevestigd, kan hij vallen en letsel veroorzaken.
• Gebruik de aangegeven kabels om de binnen- en buitenunits met elkaar te verbinden. Sluit de draden stevig aan op de aansluitpunten van het klem­bord, zodat de spanning op de draden niet wordt overgebracht op deze onderdelen. Onvolledige verbinding of aansluiting kan brand veroorzaken.
• Gebruik geen tussenkabel of verlengsnoer bij het aanleggen van de elektrici­teit. Sluit niet meer dan één apparaat aan per stopcontact. Dit kan leiden tot brand of een elektrische schok als gevolg van een ondeug­delijk contact, ondeugdelijke isolatie, overschrijding van de toegestane belasting, enzovoort.
• Controleer of er geen koelgas lekt nadat de unit is geïnstalleerd.
9. Proefdraaien ........................................................................................... 83
10. Onderhoud..............................................................................................85
Deze installatiehandleiding beschrijft alleen de installatie van de binnenunit en de verbonden buitenunit van de PUHZ-serie. Wanneer een buitenunit is aangesloten die tot de MXZ-serie behoort, moet u de installatiehandleiding voor de MXZ-serie raadplegen.
Symbolen die vermeld staan op het apparaat
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Voer de installatie veilig uit aan de hand van de installatiehandleiding. Onvolledige installatie kan leiden tot lichamelijk letsel als gevolg van brand, elektrische schokken, het vallen van de unit of waterlekkage.
• Voer de elektrische installatie uit volgens de aanwijzingen in de installatie­handleiding en gebruik een aparte stroomkring. Als het vermogen van de stroomkring niet toereikend is of de elektrische installatie niet volledig is afgewerkt, kan dit leiden tot brand of een elektri­sche schok.
• Bevestig de beschermkap van de schakeldoos stevig aan de binnenunit. Bevestig het onderhoudspaneel stevig aan de buitenunit. Als de beschermkap van de schakeldoos aan de binnenunit en/of het onder­houdspaneel aan de buitenunit niet goed zijn bevestigd, kan dit leiden tot brand, veroorzaakt door stof, water enzovoort.
• Zorg dat u bij de installatie de meegeleverde of aangegeven onderdelen gebruikt. Het gebruik van ondeugdelijke onderdelen kan leiden tot letsel of waterlek­kage als gevolg van brand, een elektrische schok, het vallen van de unit, enzovoort.
• Ventileer de kamer als er koelstof lekt wanneer de unit in werking is. Als de koelstof met vuur in contact komt, komen er giftige gassen vrij.
Voorzichtig:
• Aard de unit. Verbind de aarddraad niet met een gasleiding, waterleidingafsluiter of een aarddraad voor een telefoonaansluiting. Ondeugdelijke aarding kan leiden tot een elektrische schok.
• Installeer de unit niet in een ruimte waar een brandbaar gas lekt. Als er gas lekt en dit zich in de ruimte rond de unit ophoopt, kan dit tot een explosie leiden.
• Installeer een aardlekschakelaar als de unit wordt geïnstalleerd in een voch­tige ruimte. Als er geen aardlekschakelaar is geïnstalleerd, kan dit leiden tot een elektri­sche schok.
2. De installatieplaats kiezen
2.1. Binnenunit
• Waar de luchtstroom niet wordt geblokkeerd.
• Waar koele lucht over de gehele ruimte wordt verspreid.
• Waar de unit niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
• Op ten minste 1 m afstand van uw televisie en radio. De unit kan storen op het beeld of geluid van uw televisie of radio.
2.2. Buitenunit
• Waar deze niet wordt blootgesteld aan harde wind.
• Waar de luchtstroom voldoende en stofvrij is.
• Waar de unit niet wordt blootgesteld aan regen en direct zonlicht.
• Waar de buren geen last hebben van het geluid of de warme lucht van de unit.
• Aan een stevige muur of houder, zodat het werken van de unit geen extra geluid of trillingen veroorzaakt.
• Waar geen gevaar bestaat dat brandbare gassen gaan lekken.
• Bevestig de pootjes van de unit wanneer u de unit hoog installeert.
• Op ten minste 3 m afstand van een antenne voor radio of televisie. (De unit kan storen op het beeld of geluid van uw televisie of radio.)
74
• Voer de werkzaamheden aan het afvoer- en leidingstelsel zorgvuldig uit vol­gens de installatiehandleiding. Als er een defect optreedt in het afvoer- en leidingstelsel, kan dit leiden tot waterlekkage uit de unit en waterschade aan meubilair en dergelijke.
• Draai een optrompmoer aan met een momentsleutel zoals aangegeven in deze handleiding. Wanneer u een optrompmoer te stevig aandraait, kan deze na verloop van tijd breken en koelstoflekkage veroorzaken.
• Zo ver mogelijk verwijderd van tl-buizen of gloeilampen, zodat de infrarode afstandsbediening normaal kan worden gebruikt.
• Waar u het luchtfilter gemakkelijk kan verwijderen en vervangen.
Waarschuwing: Installeer de binnenunit aan een plafond dat berekend is op het gewicht van de unit.
• Installeer de unit horizontaal.
Voorzichtig: Vermijd de volgende plaatsen, omdat daar mogelijk problemen met de aircon­ditioner zullen optreden.
• Ruimten met veel machineolie.
• Een zoute omgeving, zoals aan zee.
• De omgeving van warme bronnen.
• Plaatsen met zwavelgassen.
• Andere plaatsen met een bijzondere luchtgesteldheid.
Page 75
3. De installatieplaats kiezen en accessoires
• Kies een plaats waar de constructie sterk genoeg is om het gewicht van het appa­raat te kunnen dragen.
• Voordat u het apparaat monteert moet u bepalen hoe u het apparaat naar de plaats waar u het wilt monteren krijgt.
• Kies een plaats waar het apparaat geen hinder heeft van binnenkomende lucht.
• Kies een plaats waar de inkomende en uitgaande luchtstroom niet geblokkeerd wordt.
• Kies een plaats waar vandaan de koelleiding makkelijk naar buiten geleid kan wor­den.
• Kies een plaats waar de uitgeblazen lucht volledig door de kamer gedistribueerd kan worden.
• Monteer het apparaat niet op een plaats met veel oliespatten of stoom.
• Monteer het apparaat niet op een plaats waar brandbare gassen zich kunnen ont­wikkelen, naar binnen kunnen komen of kunnen blijven hangen, of waar zich gaslekken kunnen voordoen.
• Monteer het apparaat niet op een plaats waar zich machines bevinden die radio­golven met een hoge frequentie ontwikkelen (zoals bijvoorbeeld een lasapparaat met een hoge frequentie).
• Monteer het apparaat niet op een plaats waar zich een brandmelder bevindt aan de kant waar de lucht uitgeblazen wordt. (De brandmelder kan afgaan als er hete lucht uitgeblazen wordt als het apparaat op verwarmen staat.)
• Als de mogelijkheid bestaat dat er zich speciale chemische producten in de lucht verspreiden zoals in chemische fabrieken en ziekenhuizen, dan moet er eerst een volledig onderzoek gedaan worden voordat u het apparaat monteert. (De plastic componenten kunnen schade oplopen afhankelijk van welk chemisch product het betreft.)
• Als het apparaat langdurig moet werken terwijl de lucht boven het plafond een hoge temperatuur/vochtigheidsgraad heeft (condensatiepunt boven 26 °C), kan er vocht uit de lucht in het binnenapparaat condenseren. Als de apparaten toch onder dergelijke omstandigheden moeten werken, dient u een laag isolatiemateriaal (10 ­20 mm dik) aan te brengen over het gehele oppervlak van het binnenapparaat, om condensatie tegen te gaan.
Waarschuwing: Het apparaat moet veilig worden geïnstalleerd op een structuur die het gewicht van het apparaat kan dragen. Als het apparaat op een structuur wordt geïnstal­leerd die niet sterk genoeg is, kan het vallen en verwondingen veroorzaken.
3.2. Montage- en onderhoudsruimte vrijlaten
• Kies de optimale blaasrichting in overeenstemming met de configuratie van de
kamer en de montagepositie.
• Omdat het leidingwerk en de bedrading aan de onderkant en zijkant van het appa-
raat worden aangesloten, en ook het onderhoud aan die kanten uitgevoerd wordt, moet u daar voldoende ruimte voor vrijlaten. Om het montagewerk zo efficiënt en veilig mogelijk te laten verlopen, moet u zoveel mogelijk ruimte vrijlaten.
3.3. Onderdelen van het binnenapparaat
Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen:
Nr. Naam Aantal
Pijpafdekking (voor het verbindingsstuk van de koelpijpen)
a
kleine diameter Pijpafdekking (voor het verbindingsstuk van de koelpijpen)
b
grote diameter Banden voor het tijdelijk vastmaken van de pijpafdekking en
c
de afvoerslang
d Onderdelen afstandsbediening 1 e Kabel voor afstandsbediening 1 f Vulplaatje 8 g Afvoerleiding 1 h Pijpafdekking (voor afvoerslang) kort 1
1
1
6
3.1. Monteer het binnenapparaat aan een plafond dat sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te kunnen dragen
[Fig. 3-1] (P.2)
A Toegangsluik B Kastje voor elektrische delen C Luchtinlaat D Luchtuitlaat E Plafondoppervlak F Ruimte voor onderhoud (gezien vanaf de zijkant) G Ruimte voor onderhoud (gezien vanaf de richting van de pijl)
a 600 mm of meer b 100 mm of meer c 10 mm of meer d 300 mm of meer
* Als het optionele filter met extra lange levensduur is geïnstalleerd, wordt de air-
conditioner iets groter.
Inlaat achter: de diepte wordt vergroot met 30 mm (*1) Inlaat onder: de hoogte wordt vergroot met 30 mm (*2)
4. De ophangbouten vastzetten
4.1. De ophangbouten vastzetten
[Fig. 4-1] (P.2)
A Zwaartepunt
(Zorg ervoor dat de plek waar u het apparaat bevestigt een sterke structuur heeft.)
Ophangconstructie
• Plafond: De plafondconstructie varieert van het ene gebouw tot het andere. Voor
gedetailleerde informatie moet u contact opnemen met uw aannemersbedrijf.
Zwaartepunt en gewicht product
Modelnaam W L X Y Z Gewicht product (kg) PEAD-RP35JA(L) 643 954 340 375 130 26(25) PEAD-RP50JA(L) 643 954 340 375 130 28(27) PEAD-RP60JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP71JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP100JA(L) 643 1454 330 675 130 41(40) PEAD-RP125JA(L) 643 1454 330 675 130 43(42) PEAD-RP140JA(L) 643 1654 332 725 130 47(46)
De waarden tussen haakjes hebben betrekking op het type PEAD-RP·JAL.
• Indien nodig kunt u naast de ophangbouten nog een stel steunbalken aanbrengen, ter beveiliging tegen aardbevingen e.d. * Gebruik M10 ophangbouten, ook voor de anti-aardbevingssteunbalken (deze
zult u zelf moeten aanschaffen).
a Het plafond verstevigen door meer balken te gebruiken (randbalken, enz.) kan
nodig zijn om het plafond vlak te houden en om trillingen in het plafond te voorko­men.
b Zaag de plafondbalken af en verwijder ze. c Verstevig de plafondbalken en zet er meer balken in om de plafondplaten vast te
zetten.
75
Page 76
5. Het apparaat monteren
5.1. Het apparaat ophangen
` Breng het binnenapparaat naar de plaats van montage voordat u het uit-
pakt.
` Om het binnenapparaat op te hangen moet u het apparaat ophijsen met een
hefwerktuig en het ophangen door het door de ophangbouten te voeren. [Fig. 5-1] (P.2)
A Apparaat B Hefwerktuig
[Fig. 5-2] (P.2)
C Moeren (Deze moet u zelf kopen) D Vulplaatjes (bijgeleverd) E M10 ophangbout (Deze moet u zelf kopen)
6. Koelleidingwerk
6.1. Koelpijpen
[Fig. 6-1] (P.3)
a Binnenapparaat b Buitenapparaat
Zie de gebruiksaanwijzing behorende bij het buitenapparaat voor het toegestane hoogteverschil tussen de apparaten en voor de hoeveelheid aanvullend koelmiddel.
Vermijd de volgende plaatsen, omdat daar mogelijkerwijs problemen met de aircon­ditioner zullen optreden.
• Ruimten met veel olie, bijvoorbeeld machineolie of bakolie.
• Een zoute omgeving, zoals aan zee.
• De omgeving van warme bronnen.
• Plaatsen met zwavelgassen.
• Andere plaatsen met een bijzondere luchtgesteldheid.
• Deze eenheid heeft getrompte verbindingen aan zowel de binnenunit als de bui-
tenunit. [Fig. 6-1]
• Koelstofleidingen verbinden de binnenunit en buitenunit, zoals in onderstaande afbeelding wordt weergegeven.
• Isoleer zowel de koelstof- als de afvoerleiding volledig om condensvorming te voorkomen.
Vervaardiging van leidingen
• Koelstofleidingen van 3, 5, 7, 10 en 15 m kunnen desgewenst worden gebruikt.
(1)Onderstaande tabel geeft de specificaties voor leidingen die in de handel verkrijg-
baar zijn.
Model Leiding
PEAD-
RP35
PEAD-
RP50
PEAD-
RP60
PEAD-
RP71
PEAD­RP100
PEAD­RP125
PEAD­RP140
(2)Controleer of de 2 koelleidingen goed geïsoleerd zijn zodat condensvorming
wordt voorkomen.
(3)De buigzaamheidsradius van de koelleiding moet 10 cm of meer zijn.
Gebruik isolatie van de juiste dikte. Te dikke isolatie veroorzaakt plaatsgebrek achter de binnenunit en te dunne isolatie kan leiden tot condensvorming.
Voor vloeisto Voor gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm Voor vloeisto Voor gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm Voor vloeisto Voor gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm Voor vloeisto Voor gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm Voor vloeisto Voor gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm Voor vloeisto Voor gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm Voor vloeisto Voor gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Voorzichtig:
Buitenste diameter
mm inch
f 6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
f 6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
6.2. Optrompen
• De belangrijkste oorzaak van gaslekken is een fout bij het optrompen. Voer het optrompen op de volgende manier correct uit.
6.2.1. Leidingen snijden
[Fig. 6-3] (P.3)
a Koperen leidingen b Goed c Niet goed d Scheef
Minimale
muurdikte
Dikte van
isolatie
Isolatiemate-
riaal
Heat resisting
foam plastic
0,045 specific
gravity
5.2. De juiste positie van het apparaat controleren en de ophangbouten vastzetten
` Gebruik het patroon dat met het paneel is meegeleverd om te controleren
dat het apparaat en de ophangbouten op de juiste plaats zitten. Als zij niet op de correcte plaats zitten, kan dit resulteren in dauwdruppels door wind­lekken. Zorg ervoor dat u de relatieve posities controleert.
` Gebruik een waterpas om te controleren dat het oppervlak aangegeven
door A vlak is. Zorg ervoor dat de moeren van de ophangbouten goed vastgedraaid zijn om de ophangbouten vast te zetten.
` Om ervoor te zorgen dat de afvoer leeg kan lopen, moet u zich er met een
waterpas van verzekeren dat het apparaat horizontaal hangt. [Fig. 5-3] (P.2)
A Bodemoppervlak van het binnenapparaat
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat u het apparaat horizontaal ophangt.
e Ongelijk f Bramen
• Snijd dme koperen leiding recht af met een pijpsnijder.
6.2.2. Bramen verwijderen
[Fig. 6-4] (P.3)
a Braam b Koperen buis/leiding c Opruimer d Pijpsnijder
• Verwijder zorgvuldig alle bramen uit de doorsnede van de buis/leiding.
• Houd het uiteinde van de buis/leiding naar beneden om te voorkomen dat koper-
vijlsel in de leiding vallen.
6.2.3. Moeren bevestigen
[Fig. 6-5] (P.3)
a Optrompmoer b Koperen leiding
• Verwijder de optrompmoeren die aan de binnen- en buitenunit zijn bevestigd en
bevestig deze aan de buis/leiding nadat de bramen zijn verwijderd. (Het is niet mogelijk deze na het optrompen te bevestigen.)
6.2.4. Optrompen
[Fig. 6-6] (P.3)
a Trompgereedschap b Matrijs c Koperen leiding d Optrompmoer e Spa n
• Gebruik optrompgereedschap voor het optrompen (zie hieronder).
Leidingdiameter
(mm)
6,35 0 – 0,5 9,1 9,52 0 – 0,5 13,2 12,7 0 – 0,5 16,6
15,88 0 – 0,5 19,7
Houd de koperen leiding stevig vast in de matrijs met de maat uit bovenstaande tabel.
A (mm)
Bij het gebruik van het
gereedschap voor R410A
Type koppeling
Afmetingen
+0
B (mm)
-0.4
6.2.5. Controleren
[Fig. 6-7] (P.3)
a Rondom glad b Binnenkant glimt overal, zonder krassen. c Rondom even lang d Te ve el e Scheef f Kras op het opgetrompte vlak g Gebarsten h Ongelijk i Voorbeelden van ondeugdelijk optrompen
• Vergelijk de opgetrompte leiding met de afbeelding rechts.
• Snijd het opgetrompte stuk af en tromp de leiding opnieuw op wanneer deze
ondeugdelijk is opgetrompt.
6.3. Leidingen aansluiten
[Fig. 6-8] (P.3)
• Breng een dun laagje koelolie aan op het verbindingsvlak van de leiding.
• Voor de aansluiting moet u eerst het midden uitlijnen. Vervolgens draait u de
optrompmoer 3 tot 4 slagen aan.
• Gebruik de onderstaande tabel met aandraaimomenten als richtlijn voor het ver-
bindingspunt op de aansluitzijde van de binnenunit en draai de aansluiting vast met twee sleutels. Wanneer u een optrompmoer te stevig aandraait, kan dit het getrompte deel beschadigen.
76
Page 77
6. Koelleidingwerk
Buitendiameter koperen pijp
Buitendiameter flensmoer
Aanhaalmoment
(mm) (mm) (N·m) ø 6,35 17 14 – 18 ø 9,52 22 34 – 42 ø 12,7 26 49 – 61
ø 15,88 29 68 – 82
Waarschuwing: De optrompmoer kan er afvliegen! (door interne druk) Verwijder de optrompmoer als volgt:
1. Draai de moer los totdat een sissend geluid hoorbaar is.
2. Verwijder de moer niet voordat het gas geheel is vrijgekomen (het sissende
geluid is gestopt).
3. Controleer of het gas geheel is vrijgekomen en verwijder vervolgens de
moer.
De buitenunit aansluiten
Sluit de leidingen aan op de leidingverbinding van de afsluitkraan van de buitenunit, op dezelfde manier als bij de binnenunit.
• Gebruik een momentsleutel of een moersleutel en gebruik hetzelfde aandraaimo-
ment als bij de binnenunit.
De koelstofleidingen isoleren
• Nadat de koelstofleidingen zijn aangesloten, moeten de verbindingen (knelkoppe-
lingen) worden geïsoleerd met een thermische isolatiemof, zoals hieronder aange­geven.
[Fig. 6-9] (P.3)
A Pijpafdekking (klein) (bijgeleverd) B Voorzichtig:
Trek de thermische isolatie aan het uiteinde van de koelstofleiding terug, steek het uiteinde in de bout van de knelkoppeling en schuif vervolgens het isolatiemateriaal weer terug. Let op dat er geen condensatie optreedt op het stuk koperen leiding dat niet is geïsoleerd.
C Koelstofleiding voor vloeistof D Koelstofleiding voor gas E Koelstofleiding buiten apparaat F Hoofdapparaat G Pijpafdekking (groot) (bijgeleverd) H Thermisch isolatiemateriaal (zelf aan te schaffen) I Trekken J Flensmoer K Terugschuiven naar oorspronkelijke positie L Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft M Plaat op het hoofdapparaat N Band (bijgeleverd) O Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft. Plaats de verbinding omhoog.
1. Verwijder de rubber stop uit het uiteinde van de leiding van het apparaat.
2. Tromp het uiteinde van de koelpijp op de locatie op.
3. Trek de warmte-isolatie uit de koelpijp op de locatie en breng de isolatie weer op
zijn oorspronkelijke plaats aan.
Pas op bij koelleidingen
` Gebruik niet-oxyderend soldeersel bij het hardsolderen om er zeker van te
zijn dat er geen vreemde stoffen of vocht de pijp kunnen binnendringen.
` Zorg ervoor dat u koelmachine-olie op het zittingsoppervlak van de “flare”-
aansluiting doet en dat u de leidingen stevig vastdraait met gebruik van een dubbele steeksleutel.
` Gebruik een metalen beugel om de koelleiding te ondersteunen zodat er
geen gewicht op de einde van de leiding aan het binnenapparaat komt te staan. Monteer deze steunbeugel op 50 cm afstand van de “flare”-aanslui­ting van het binnenapparaat.
6.4. Ontluchtingsprocedures en de lektest
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
Sluit de koelleidingen (zowel de vloeistof- als gasleidingen) tussen de binnen- en buitenunit aan.
Verwijder de onderhoudsopeningdop van de stopklep aan de zijde van de gaslei­ding van de buitenunit. (De stopklep werkt niet in de originele stand, zoals bij het verlaten van de fabriek ingesteld (geheel gesloten met dop aangebracht).)
Sluit de meter spruitstukklep en de vacuümpomp op de onderhoudsopening van de stopklep aan de zijde met de vloeistofleiding aan de buitenunit aan.
Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minuten.)
Controleer het vacuüm met de meter spruitstukklep. Sluit vervolgens de meter spruitstukklep en stop de vacuümpomp.
Wacht één of twee minuten. Controleer of de wijzer van de meter spruitstukklep in dezelfde stand blijft. Controleer of de drukmeter -0,101 MPa (-760 mmHg) toont.
Hendel La
Venstertje
Adapter ter voorkoming van terugstromen
Compounddrukmeter (R410A)
Drukmeter (R410A)
Inlaatklep druk­meter (R410A)
Hendel Hol (oben)
Aanvoerslang (R410A)
(of de vacuüm-
Vakuüm­pompe
pomp met terug­stroompreventie)
*Sluiten
*Openen
Zeshoekige sleutel
*4 tot 5 slagen
Sto pkle p
Onder­houdsingang
Stop klep
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Stop klep
Aanvoerslang (R410A)
Verwijder de meter spruitstukklep snel van de onderhoudsopening van de stopklep.
Nadat de koelleidingen zijn aangesloten en ontlucht, opent u alle afsluitkranen en vloeistofleidingen. Als de unit wordt gebruikt zonder dat de openingen geheel zijn geopend, kan dit de werking verminderen en storingen veroorzaken.
Leidinglengte:
maximaal 7 m.
U hoeft geen gas bij te vullen.
Leidinglengte meer dan 7 m.
Extra gas zoals vermeld vereist.
Draai de dop van de onderhoudsopening weer vast tot de originele stand.
Draai de dop weer vast.
Test op lekken.
6.5. Afvoerleidingwerk
• Zorg ervoor dat de afvoerleiding naar beneden loopt (met een helling van tenmin­ste 1/100), naar buiten (lozing). Monteer geen stankafsluiter of andere onregelma­tigheid in de leiding.
• Zorg ervoor dat kruiselings gemonteerde afvoerleiding niet langer is dan 20 m (het hoogteverschil niet meegerekend). Voor lange afvoerleidingen moet u een steun­beugel monteren om zakken van de leidingen te voorkomen. Monteer nooit een ontluchtingspijp, omdat anders het afvalwater eruit kan komen.
• Gebruik een harde PVC-pijp VP-25 (buitendiameter ø 32 mm) voor de afvoerleidin­gen.
• Zorg ervoor dat de verzamelleidingen 10 cm lager dan de afvoeruitlaat van het apparaat zijn gemonteerd.
• Monteer geen stankafsluiter op de afvoeruitlaatopening.
• Zorg ervoor dat u de uitlaat van de afvoerleiding zo monteert dat deze geen stank veroorzaakt.
• Doe het uiteinde van de afvoerleiding niet in een afvoer waar zich ionische gassen ontwikkelen.
[Fig. 6-10] (P.4)
Juiste gemonteerde leidingen Onjuist gemonteerde leidingen
A solatie (9 mm of dikker) B Naar beneden lopende helling (1/100 of groter) C Steunbeugel K Luchtuitlaat L Opstaand M Stankafsluiter
Gegroepeerde leidingen
D Buitendiameter PVC-LEIDING Buitendiameter ø32 E Maak dit zo lang mogelijk. Ongeveer 10 cm. F Binnenapparaat G Maak de leidingen langer zodat deze kunnen worden gegroepeerd. H Naar beneden lopende helling (1/100 of groter) I Buitendiameter PVC-LEIDING Buitendiameter ø38 voor gegroepeerde leidingen.
(9 mm of dikkere isolatie)
type PEAD-RP·JA
J Max. 550 mm N Afvoerleiding (accessoire) O Horizontaal of licht naar boven hellend
77
Page 78
6. Koelleidingwerk
[type PEAD-RP·JA]
1. Steek de afvoerleiding (accessoire) in de afvoeruitlaat (insteekmarge: 25 mm). (De afvoerleiding mag niet meer dan 45° worden verbogen om breken of verstop­ping te voorkomen.) (Bevestig de leiding met lijm en borg haar met de band (klein, accessoire).)
2. Bevestig de afvoerleiding (buitendiameter PVC-LEIDING PV-25 Buitendiameter ø32, zelf aan te schaffen). (Bevestig de leiding met lijm en borg haar met de band (klein, accessoire).)
3. Breng isolatiemateriaal aan op de afvoerleiding (buitendiameter PVC-LEIDING PV-25 Buitendiameter ø32) en op de bus (inclusief kniestuk).
4. Controleer de afwatering. (Raadpleeg [Fig. 6-13])
5. Bevestig het isolatiemateriaal (accessoire) en borg haar met de band (groot, accessoire) om de afvoeruitlaat te isoleren.
[Fig. 6-11] (P.4) *alleen op het type PEAD-RP·JA
A Binnenapparaat B Klemband (accessoire) C Zichtbaar deel D Insteekmarge E Afvoerleiding (accessoire) F Afvoerleiding (buitendiameter PVC-LEIDING Buitendiameter ø32, zelf aan te schaffen) G Isolatiemateriaal (zelf aan te schaffen) H Klemband (accessoire) I Er mag geen opening aanwezig zijn. Het koppelingsstuk van het isolatiemateriaal moet aan
de bovenkant zijn.
[type PEAD-RP·JAL]
1. Steek de afvoerleiding (accessoire) in de afvoeruitlaat. (De afvoerleiding mag niet meer dan 45° worden verbogen om breken of verstop­ping te voorkomen.) Het verbindingsstuk tussen het binnenapparaat en de afwateringsslang kan bij het onderhoud worden losgemaakt. Maak het onderdeel vast met het bijgeleverde stuk band, niet plakkend.
2. Bevestig de afvoerleiding (buitendiameter PVC-LEIDING Buitendiameter ø32, zelf aan te schaffen). (Bevestig de buis met lijm in het geval van een harde PVC-buis, en zet deze vast met het band (klein, accessoire).)
3. Breng isolatiemateriaal aan op de afvoerleiding (buitendiameter PVC-LEIDING Buitendiameter ø32) en op de bus (inclusief kniestuk).
[Fig. 6-12] (P.4) *alleen op het type PEAD-RP·JAL
A Binnenapparaat B Klemband (accessoire) C Band voor vastmaken van onderdelen D Insteekmarge E Afvoerleiding (accessoire) F Afvoerleiding (buitendiameter PVC-LEIDING Buitendiameter ø32, zelf aan te schaffen) G Isolatiemateriaal (zelf aan te schaffen)
6.6. Afwatering bevestigen
` Controleer dat het aanvoermechanisme op een normale manier het water
afvoert en dat er geen water uit de verbindingsstukken lekt.
• Controleer bovenstaande als het apparaat de omgeving verwarmt.
• Controleer bovenstaande voordat plafonds in nieuwbouw worden gemonteerd.
1. Verwijder de klep van de watertoevoeropening die zich aan dezelfde kant bevindt als de leidingen van het binnenapparaat.
2. Vul de waterpomp met een watertank met water. Controleer dat u het uiteinde van de pomp of tank tijdens het vullen in een afvoerbak steekt. (Als het uiteinde er niet goed is ingestoken, dan kan er water over de machine stromen.)
3. Voer een test met het apparaat in koelmodus uit of sluit de connector aan op de ON-zijde van de SWE-schakelaar op de printplaat voor de besturing van de bin­nenunit. (De afvoerpomp en de ventilator werken hierdoor zonder afstandsbedie­ning.) Gebruik een transparante leiding zodat u kunt controleren of het water wordt afgevoerd.
connector
SWE
OFF ON OFF ON
<OFF> <ON>
4. Na de controle annuleert u de testmodus en schakelt u de voeding uit. Als de con­nector is aangesloten op de ON-zijde van de SWE-schakelaar, maakt u deze los en verbindt u deze met de OFF-zijde. Vervolgens brengt u de klep van de water­toevoeropening in de oorspronkelijke positie aan.
connector
SWE
OFF ON OFF ON
<ON> <OFF>
[Fig. 6-13] (P.4)
A Steek het uiteinde van de pomp 2 to 4 cm in het apparaat. B Verwijder de watertoevoeropening. C Ongeveer 2500 cc D Wat er E Vulopening F Schroef
SWE
SWE
7. Aanleg van kanalen
• Bevestig canvas kanaalstuk tussen apparaat en kanaal. [Fig. 7-1] (P.5)
• Gebruik niet-brandbare materialen voor kokerdelen.
• Isoleer de invoerkokerflens en de uitlaatkoker helemaal om condens te voorko­men.
• Zorg ervoor dat u de positie van het luchtfilter zodanig bepaalt dat u erbij kan voor onderhoud.
<A> In het geval ven een inlaat achteraan <B> In het geval van een inlaat onderaan
A Koker B Luchtinlaat C Toegangsdeurtje D Canvas koker E Plafondoppervlak F Luchtuitlaat G Laat voldoende afstand om kortsluiting te voorkomen
• Werkwijze voor ombouwen van de achterinlaat in een onderinlaat. [Fig. 7-2] (P.5)
A Filter B Bodemplaat
1. Verwijder de luchtfilter. (Verwijder eerst de bevestigingsschroef.)
2. Verwijder de bodemplaat.
3. Bevestig de onderplaat aan de achterkant van de behuizing. [Fig. 7-3] (P.5)
(De positie van de verbindingslippen op de plaat verschilt van die voor de achter­inlaat.)
Wanneer de plaat achteraan wordt bevestigd, steekt deze boven het achterpaneel uit.
Buig de plaat om langs de insnijding wanneer er boven de unit niet voldoende ruimte over­blijft.
4. Plaats het filter aan de onderzijde van het apparaat.
(Let op de correcte oriÎntatie van de filter.) [Fig. 7-4] (P.5)
C Spijker voor bodeminlaat D Spijker voor achterinlaat
Voorzichtig:
• Het inlaatkanaal moet ten minste 850 mm lang zijn. Om de airconditioner en de luchtkoker aan te sluiten voor mogelijke gelijk­schakeling.
• Draag beschermende handschoenen om verwonding door metalen randen te voorkomen.
• Verbind de kast van de airconditioner met het kanaal, zodat hiertussen geen statische ladingen kunnen ontstaan.
• Als u de luchtinlaat A direct aan de onderzijde van de kast bevestigt, zal dit leiden tot een aanzienlijk hoger geluidsniveau. De afstand tussen inlaat A en de kast moet daarom zo groot mogelijk zijn. Wanneer u gebruik wilt maken van de inlaat aan de onderzijde, is extra voor­zichtigheid geboden.
• Gebruik voldoende thermisch isolatiemateriaal om condensvorming op de kanaalflenzen en kanalen voor de uitlaat te voorkomen.
• De afstand tussen het rooster van de luchtinlaat en de ventilator moet mini­maal 850 mm bedragen. Als het niet mogelijk is om minimaal 850 mm vrij te laten, moet u een veilig­heidsrooster of -net installeren om te zorgen dat de ventilator niet per onge­luk kan worden aangeraakt.
• Leg geen signaaldraden onderaan de unit; zo wordt interferentie door elektri­sche ruis voorkomen.
78
Page 79
8. Elektrische aansluitingen
8.1. Stroomtoevoer
8.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
1:1-systeem
[Fig. 8-1] (P.5)
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan.
Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem
[Fig. 8-2] (P.5)
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan.
Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Bedrading elektrische
Model binnenunit PEAD Voeding binnenunit (verwarming) – Aarde voor voeding binnenunit (Ver-
)
2
warming) Binnenapparaat-Buitenapparaat 3 × 1,5 (Polar) Aarde voor verbindingskabel tussen
binnenunit/buitenunit
× dikte in (mm
Aansluitkabel tussen afstandsbedie-
Bedrading Aantal draden
ning en binnenapparaat
*1
Binnenapparaat (verwarming) L-N *2 – Binnenapparaat-Buitenapparaat S1-S2 *2 230 V AC Binnenapparaat-Buitenapparaat S2-S3 *2 24 V DC
stroomkring
Aansluitkabel tussen afstandsbedie-
Nominaal vermogen
ning en binnenapparaat
*1. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m *2. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
S3-terminal heeft 24 V DC in tegenstelling tot S2-terminal. Tussen S3 en S1 zijn deze termi­nals niet elektrisch geïsoleerd door de transformator of een ander apparaat.
*2 14 V DC
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toe-
passing zijnde locale en nationale norm.
2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen­en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met olychlo­ropreen bekleede flexikabels. (Ontwerp 245 IEC57)
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
8.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ)
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
1:1-systeem
* U heeft de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen nodig.
[Fig. 8-3] (P.5)
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat H Optie J Voeding binnenapparaat
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan.
Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
1 × Min. 1,5
2 × 0,3
(Geen polariteit)
Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem
* U heeft de optionele vervangingskits voor kabelaansluitingen nodig.
[Fig. 8-4] (P.5)
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat H Optie J Voeding binnenapparaat
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan.
Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen heb­ben. Indien de optionele vervangingskit voor kabelaansluitingen wordt gebruikt, dient u de bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur rechts en de instellingen van de DIP-schakelaar van de bedieningspaneel van het buitenapparaat.
Specificaties van het binnenapparaat
Aansluitkit voor de voeding van het bin­nenapparaat (optie)
Aansluitingen wijzigen in de aansluit­doos van het binnenapparaat
Label bij alle aansluitschema’s aangebracht voor de binnen- en buitenapparaten
Instellingen van de DIP-schakelaar van het buitenapparaat (alleen bij geschei­den binnen-/buitenapparaatvoedingen)
ON OFF 1 2
* Er zijn drie soorten labels (labels A, B, en C). Bevestig de juiste labels op de appa-
raten, in overeenstemming met de aansluitmethode.
Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen gelden voor binnenapparaatvoedingen via het buitenapparaat)
BLUE
L
N
S1
S2
S3
Binnenapparaatvoeding via het buitenapparaat (fabrieksaansluitingen)
BLUE
YELLOW
YELLOW
RED CND
Printplaat
voeding
Printplaat besturing
binnenunit
L
N
S1
S2
S3
Gescheiden binnen-/buitenapparaatvoedingen
Vere ist
Vere ist
Vere ist
3
(SW8)
IIndien de binnen- en buitenapparaten gescheiden voedingen hebben, wijzigt u de aansluitingen volgens de volgende afbeel­ding.
Aansluitingen
YELLOW
BLUE
YELLOW
BLUE
RED CND
Printplaat
voeding
Printplaat
besturing
binnenunit
79
Page 80
8. Elektrische aansluitingen
8.2. Binnenbedrading aansluiten
Werkprocedure
1. Verwijder 2 schroeven om de kap van de schakeldoos te verwijderen.
2. Leg elke kabel via de bedradingsinlaat aan naar de schakeldoos. (Schaf de voe­dingskabel en de verbindingskabel tussen binnenunit en buitenunit apart aan en gebruik het meegeleverde snoer voor de afstandsbediening.)
3. Sluit de voedingskabel, de verbindingskabel tussen binnenunit en buitenunit en de kabel van de afstandsbediening stevig aan op de aansluitblokken.
4. Zet de kabels vast met klemmen in de schakeldoos.
5. Plaats de kap van de schakeldoos terug.
• Sluit de voedingskabel en de verbindingskabel tussen binnenunit en buitenunit aan
op de schakeldoos met bufferringen voor spankracht. (PG-aansluiting of gelijk­waardig.)
Waarschuwing:
• Zet de kap van de schakeldoos stevig vast. Als deze niet goed is bevestigd,
kan dit leiden tot brand of een elektrische schok, veroorzaakt door stof, water enzovoort.
• Gebruik de voorgeschreven verbindingskabel tussen binnenunit en buitenu-
nit om deze met elkaar te verbinden. Bevestig de kabel stevig aan het aan­sluitblok zodat er geen kracht wordt uitgeoefend op het aansluitgedeelte van het aansluitblok. Een gebrekkige verbinding of aansluiting van de kabel kan brand veroorzaken.
[Fig. 8-2-1] (P.6)
A Bevestigingsschroeven voor deksel (1 stuk) B Deksel
[Fig. 8-2-2] (P.6)
C Aansluitdoos D Uitdrukbare opening E Verwijderen
[Fig. 8-2-3] (P.6)
F Gebruik een PG bus om het gewicht van de kabel te dragen, zodat er van buitenaf geen
druk op de voedingsstekker wordt uitgeoefend. Gebruik een kabelbinder om de kabel vast te zetten.
G Stroomvoorzieningssnoer H Gebruik een gewone aansluitbus I Signaalsnoer
[Fig. 8-2-4] (P.6)
J Aansluitblok voor voedingskabel en signaaldraden binnenunit K Aansluitblok voor de afstandsbediening
• Leg de bedrading aan zoals aangegeven in het diagram links onderaan. (Schaf de
kabel ter plaatse aan.) Zorg dat er alleen kabels van de juiste polariteit worden gebruikt.
[Fig. 8-3] (P.7)
A Aansluitingenblok binnenapparaat B Aardingsdraad (groen/geel) C Aansluitsnoer binnen/buitenapparaat 3-aderig 1,5 mm D Aansluitingenblok buitenapparaat E Stroomvoorzieningssnoer: 2,0 mm
a Aansluitkabe
Kabel, 3-aderig, 1,5 mm
b Aansluitblok voor binnenunit c Aansluitblok voor buitenunit d Sluit altijd een aardingsdraad aan (1-aderig, 1,5 mm2) die langer is dan de andere kabels. e Kabel voor afstandsbediening
Kabelnr. × maat (mm Deze kabel is een accessoire van de afstandsbediening (draadlengte : 10 m, niet-polair. Max. 500 m)
f Afstandsbediening med draad g Voedingskabel
Kabel, 3-aderig, 2,0 mm
2
): Kabel 2C × 0,3
2
of meer
2
, volgens ontwerp 245 IEC 57.
2
, volgens ontwerp 245 IEC 57.
• Sluit de aansluitblokken aan zoals aangegeven in het diagram hieronder.
Voorzichtig:
• Zorg dat de kabels goed worden aangesloten.
• Draai de aansluitblokschroeven stevig vast om te voorkomen dat deze los-
trillen.
• Trek na het aandraaien van de schroeven zachtjes aan de kabels om zeker te
zijn dat deze niet kunnen schuiven.
2
of meer
8.3. Afstandsbediening (afstandsbediening via bedra­ding)
8.3.1. Voor de afstandsbediening med draad
1) Montageprocedure
(1)Kies een plaats waar u de afstandsbediening wilt monteren. De temperatuursensors bevinden zich zowel op de afstandsbediening als op het bin­nenapparaat.
` Koop de volgende onderdelen zelf:
Schakelkastje voor 2 delen Dunne koperen geleidingsbuis Borgmoeren en doorvoerbussen
[Fig. 8-4] (P.7)
A Zij-aanzicht van de afstandsbediening B Minimale afstanden rond de afstandsbediening tot andere voorwerpen. C Montagediepte
(2)Dicht de opening voor de afstandsbedieningskabel af met stopverf om te voorko-
men dat er dauwdruppels, water, kakkerlakken of wormen inkomen.
[Fig. 8-5] (P.7)
A Voor installatie in het schakelkastje: B Voor directe montage op de muur kies dan voor één van de volgende methoden:
• Boor een gat door de muur om de afstandsbedieningskabel door heen te halen (om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant te leiden) en dicht daarna het gat af met stopverf.
• Leid de afstandsbedieningskabel door het eruit gehaalde bovenste gedeelte en dicht daarna de eruit gehaalde uitsparing af met stopverf, net zoals hierboven is beschreven.
C Muur D Geleidingsbuis E Borgmoer F Doorvoerbus G Schakelkastje H Afstandsbedieningskabel I Dicht met stopverf af J Houtschroef
B-1. Om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant van de afstandsbe-
diening te laten lopen:
B-2. Om de afstandsbedieningskabel door het bovenste gedeelte te laten lo-
pen:
(3)Voor montage direct op de muur
2) Aansluitprocedure
a Sluit de afstandsbedieningskabel aan op het aansluitblok.
[Fig. 8-6] (P.7)
A Aan het aansluitblok op de binnenunit B TB6 (Geen polariteit)
b Stel de hieronder getoonde hoofd/sub-schakelaar nr.1 in als u twee afstandsbe-
dieningen voor dezelfde groep gebruikt.
3) Functiekeuze
Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoof­deenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedu­res, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.
8.4. Afstandsbediening (draadloze afstandsbediening (optie))
8.4.1. Voor draadloze afstandsbediening (optie)
1) Installatieruimte
• Een ruimte waarin de afstandsbediening niet aan rechtstreeks zonlicht wordt blootgesteld.
• Een ruimte waarin zich in de onmiddellijke omgeving van het apparaat geen warmtebron bevindt.
• Een ruimte waarin de afstandsbediening niet wordt blootgesteld aan warme (of koude) luchtstromen.
• Een ruimte waarin de afstandsbediening gemakkelijk kan worden bediend.
• Een ruimte waarin de afstandsbediening zich buiten het bereik van kinderen bevindt.
* Het signaal heeft een bereik van circa 7 meter (in rechte lijn), binnen een hoek van
45 graden zowel links als rechts van de ontvanger.
80
Page 81
8. Elektrische aansluitingen
8.4.2. Signaalontvangeenheid
1) Voorbeeld systeemaansluiting [Fig. 8-7] (P.8)
Alleen de bedrading van de signaalontvangeenheid en tussen de afstandsbedie­ningseenheden wordt getoond in [Fig. 8-7]. De bedrading kan afwijken afhankelijk van de eenheid die wordt aangesloten of van het systeem dat wordt gebruikt. Raadpleeg de installatiehandleiding of het servicehandboek bij de eenheid voor informatie over restricties.
1. Aansluiten op Mr. SLIM airconditioner
(1)Standaard 1:1
a De signaalontvangsteenheid aansluiten
Sluit de signaalontvangsteenheid aan op de CN90 (verbinden met de printplaat van de draadloze afstandsbediening) op het binnenapparaat met behulp van de bijgeleverde afstandsbedieningsdraad. Sluit de signaalontvangsteenheden aan op alle binnenapparaten.
2) Installatiemethode [Fig. 8-8] (P.8) tot [Fig. 8-15] (P.9)
1. Gemeenschappelijke stappen voor “Installatie tegen het plafond” en “Instal­latie op de schakeldoos of aan de muur”
[Fig. 8-8] (P.8)
A Signaalontvangeenheid extern B Midden van de schakelkast C Schakelkast D Installatiehoek E 6,5 mm (1/4 inch) F 70 mm (2 - 3/4 inch) G 83,5 ± 0,4 mm (3 - 9/32 inch) H Uitstekend deel (pilaar e.d.)
[Fig. 8-9] (P.8)
A Afstandsbedieningsdraad B Opening (boor een gat in het plafond om de afstandsbedieningsdraad door te leiden.) C Signaalontvangeenheid
(1)Selecteer de installatielocatie.
Houd rekening met de volgende punten. a Sluit de signaalontvangsteenheid aan op het binnenapparaat met behulp van
de bijgeleverde afstandsbedieningsdraad. De lengte van de afstandsbedie­ningsdraad is 5 m (16 ft). Installeer de afstandsbediening binnen het bereik van de afstandsbedieningsdraad.
b Bij het installeren aan de schakelkast of aan de wand, dient u voldoende ruimte
rondom de signaalontvangeenheid te laten, zoals getoond in [Fig. 8-8].
c Wanneer de signaalontvangsteenheid op de schakeldoos wordt geïnstalleerd,
komt de signaalontvangsteenheid 6,5 mm (1/4 inch) lager te zitten, zoals rechts wordt geïllustreerd.
d Onderdelen die op de installatielocatie benodigd zijn.
Schakeldoos voor één eenheid Elektriciteitsbuis voor dunne koperdraden Borgmoer en kabeldoorvoer
e De dikte van het plafond waartegen de afstandsbediening wordt geïnstalleerd
moet tussen 9 mm (3/8 inch) en 25 mm (1 inch) bedragen.
f Installeer de eenheid tegen het plafond of tegen de muur op een plek waar het
signaal van de draadloze afstandsbediening kan worden ontvangen. Het signaal van de draadloze afstandsbediening kan worden ontvangen tot een hoek van 45 graden en een afstand van 7 m (22 ft) gemeten vanaf de voor­kant van de signaalontvangsteenheid.
g Installeer de signaalontvangeenheid in de stand die past bij uw model binnen-
apparaat.
h Sluit de afstandsbedieningsdraad stevig aan op de dienstlijn. Om de afstands-
bedieningsdraad door de huls te leiden, volgt u de aanwijzingen getoond in [Fig. 8-10].
[Fig. 8-10] (P.8)
A Stevig vastmaken met plakband. B Afstandsbedieningsdraad C Dienstlijn
Opmerking:
• Het punt waar de afstandsbedieningsdraad wordt aangesloten, verschilt per
binnenapparaatmodel. Houd er bij het kiezen van de installatielocatie rekening mee dat de afstands­bedieningsdraad niet kan worden verlengd.
• Als de signaalontvangsteenheid in de buurt van een tl-lamp met omvormer
wordt geïnstalleerd, kan de ontvangst van het signaal storing ondervinden. Ga zorgvuldig te werk wanneer u de signaalontvangsteenheid installeert of de lamp vervangt.
(2)Gebruik de afstandsbedieningsdraad om de eenheid aan te sluiten op de
aansluiting (CN90) op de printplaat van het binnenapparaat.
Zie onder 2) Instellen van de paarnummerschakelaar voor nadere details over het regelcircuitpaneel op het binnenapparaat.
(3)Dicht de inlaatopening voor het snoer van de signaalontvangsteenheid af
met stopverf om te voorkomen dat er dauw, waterdruppels, kakkerlakken of andere insecten in kunnen komen.
[Fig. 8-11] (P.8)
A 150 mm (5 -15/16 inch) B Afstandsbedieningsdraad (bijgeleverd) C Bedradingsbuis D Borgmoer E Hulsring
F Schakelkast G Hier rondom met stopverf afdichten
• Bij het installeren aan de schakelkast dient u de verbindingen tussen de scha­kelkast en de bedradingsbuis af te dichten met stopverf.
[Fig. 8-11] (P.8)
H Hier rondom met stopverf afdichten I Afstandsbedieningsdraad J Hier rondom met stopverf afdichten
• Bij het boren van een opening voor de draad van de signaalontvangeenheid (of bij het uitleiden van een draad aan de achterkant van de signaalontvangeen­heid) dient u de betreffende opening af te dichten met stopverf.
• Bij het leiden van een draad door een opening die is uitgesneden in de boven­kant van de behuizing, dient u ook die opening af te dichten met stopverf.
(4)Installeer de afstandsbedieningsdraad op het aansluitblok. [Fig. 8-12] (P.9) (5)Maak een opening wanneer de signaalontvangsteenheid rechtstreeks op de
muur wordt geïnstalleerd. [Fig. 8-13] (P.9)
• Snij het dunwandige gedeelte van de onderkast (schuine deel) uit met een mes of een draadschaar.
• Voer de aangesloten afstandsbedieningsdraad via deze ruimte door naar het aansluitblok.
(6)Installeer de onderkast op de schakeldoos of rechtstreeks op de wand.
[Fig. 8-14] (P.9) Het deksel monteren [Fig. 8-15] (P.9)
Voorzichtig:
• Het deksel zit pas goed vast wanneer u een klikgeluid hoort. Als het deksel niet goed vast zit, kan het omlaag vallen.
8.4.3. Instellen
1) Instellen van de paarnummerschakelaar
[Fig. 8-16] (P.10)
1. Instellingsmethode
Wijs aan de draadloze afstandsbediening hetzelfde paarnummer toe als dat van het binnenapparaat. Wanneer u dat niet doet, kan de afstandsbediening niet wor­den gebruikt. Raadpleeg de installatiehandleiding bij de draadloze afstandsbedie­ning voor informatie over het instellen van paarnummers voor draadloze afstandsbedieningen. Positie van in serie geschakelde draad op de printplaat van het binnenapparaat.
Elektrisch circuit van bedieningseenheid op het binnenapparaat (referentie)
[Fig. 8-16] (P.10)
A CN90: Aansluiting voor kabelverbinding afstandsbediening
Voor het instellen van paarnummers zijn de volgende 4 patronen (A-D) beschikbaar.
Patroon voor
het instellen van
paarnummers
A 0 Niet losgekoppeld B 1 J41 losgekoppeld C 2 J42 losgekoppeld D 3~9 J41 en J42 losgekoppeld
2. Voorbeeld voor het instellen
(1)Als u de eenheden in dezelfde ruimte wilt gebruiken
[Fig. 8-17] (P.10)
a Afzonderlijke instelling
Wijs aan elk binnenapparaat een ander paarnummer toe om elk binnenappa­raat met zijn eigen draadloze afstandsbediening te bedienen.
[Fig. 8-18] (P.10)
b Gemeenschappelijke instelling
Wijs aan elk binnenapparaat hetzelfde paarnummer toe om alle binnenappara­ten met één draadloze afstandsbediening te bedienen.
[Fig. 8-19] (P.10)
(2)Als u de eenheden in verschillende ruimten wilt gebruiken
Wijs aan de draadloze afstandsbediening hetzelfde paarnummer toe als dat van het binnenapparaat. (Laat de instelling hetzelfde als ten tijde van de aan­schaf.)
2) Het typenummer instellen
[Fig. 8-20] (P.10)
a Plaats de batterijen. b Druk met een puntig voorwerp de knop SET (Instellen) in. knippert
en het typenummer licht op.
c Druk op de temp-knop om het typenummer in te stellen. d Druk met een puntig voorwerp de knop SET (Instellen) in. en type-
nummer lichten gedurende drie seconden op, en doven vervolgens uit.
Paarnummer aan
zijde van afstandsbe-
diening
Zijde van printplaat binnenapparaat
Punt waar de in serie geschakelde draad
wordt losgekoppeld
MODEL SELECT
MODEL SELECT
Type binnenunit A Typenummer
PEAD 026
81
Page 82
8. Elektrische aansluitingen
8.5. Functie-instellingen (Functieselectie via de afstandsbediening)
8.5.1. Instelling van de functies op het apparaat (De functies van het
apparaat selecteren)
1) Voor afstandsbediening via bedrading [Fig. 8-21] (P.11)
1. De instellingen voor de externe statische druk wijzigen.
• Vergeet niet om de externe statische druk-instelling aan te passen aan het
gebruikte soort buis en rooster.
a Ga naar de modus functies instellen
Schakel de afstandsbediening uit. Druk tegelijk op de toetsen A en B en houd deze ten minste twee secon­den ingedrukt. FUNCTION gaat knipperen.
b Gebruik de knop C om het koeleradres (III) op 00 in te stellen. c Druk op D en in de eenheidnummerweergave (IV) begint [--] te knipperen. d Gebruik de toets C om het nummer van de eenheid (IV) in te stellen op 01-04 of
AL.
e Druk op de knop E MODE om het koeleradres/eenheidnummer toe te wijzen.
In de modusnummerweergave (I) zal kort [--] gaan knipperen.
f Druk op de knoppen F om het modusnummer (I) op 08 in te stellen. g Druk op de toets G. Het huidige instellingsnummer (II) gaat knipperen.
Gebruik de F toets om de numerieke instelwaarde aan te passen aan de vereiste externe statiche druk.
Externe statische druk
35 Pa 2 1 50 Pa (voor verscheping) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
h Druk op de toets MODE E, de modus en de instellingsnummers (I) en (II) zullen
continu gaan branden. De instelling kan nu worden bevestigd.
i Druk tegelijkertijd op de knoppen FILTER A en TEST RUN B en houdt die ten-
minste twee seconden vast. De functieselectieweergave verdwijnt tijdelijk en het bericht koelsysteem OFF verschijnt.
j Herhaal stappen c t/m i om de statische druk in te stellen op 70, 100 of 150 Pa.
(Stel het modusnummer voor stap f in op 10.)
2. Andere functies
a Kies het eenheidnummer 00 voor de instellingen. (Instellingen voor alle binneap-
paraten) Zie functietabel 1.
b Selecteer eenheidnummer 01 tot 04 of AL voor de instellingen. (Instellingen voor
elk binnenapparaat) Voor instellen van het binnenapparaat in een individueel systeem, kiest u een­heidsnummer 01. Voor instellen van elk binnenapparaat in een systeem van twee, drie of vier bin-
Instelnummer voor
modus nr.08
Instelnummer voor
modus nr.10
nenapparaten, die verbonden zijn wanneer al deze apparaten tegelijk in gebruik zijn, kiest u eenheidsnummer 01 tot 04. Voor instellen van alle binnenapparaten in een systeem van twee, drie of vier bin­nenapparaten, die verbonden zijn wanneer al deze apparaten tegelijk in gebruik zijn, kiest u voor AL. Zie functietabel 2.
2) Voor de draadloze afstandsbediening [Fig. 8-22] (P.11)
1. De instellingen voor de externe statische druk wijzigen.
• Vergeet niet om de externe statische druk-instelling aan te passen aan het gebruikte soort buis en rooster.
a Ga naar de functiekeuzestand
Druk tweemaal achtereen op de CHECK controletoets F. (Verricht deze handelingen wanneer het scherm van de afstandsbediening is gedoofd.) De aanduiding licht op en “00”gaat knipperen. Druk eenmaal op de TEMP toets C om in te stellen op “50”. Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het binnenapparaat en druk op de Uren­toets A.
b Instellen van het apparaatnummer
Druk op de toets C stellen. Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het binnenap­paraat en druk op toets B Minute.
c Keuze van de juiste stand
Voer 08 in om de instelling voor de externe statische druk te wijzigen met toetsen C en D. Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het binnenapparaat en druk op de Urentoets A.
d Keuze van het instelnummer
Wijzig de externe statische druk die gebruikt moet worden met de toetsen C en D. Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het binnenapparaat en druk op de Urentoets A.
e De externe statische druk instellen
Herhaal stap c en d om het modusnummer op 10 in te stellen.
f Afronden van de functiekeuze
Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het binnenapparaat en druk op de AAN/UIT toets E.
Opmerking:
• Telkens wanneer u wijzigingen maakt in de functie-instellingen na installatie of onderhoud, dient u die te noteren met een vinke in de “Instellingen” kolom van de functietabel.
CHECK
en D TEMP om het apparaatnummer op 01-04 of AL in te
Huidig ingesteld nummer: 1 = 1 piepje (een seconde)
2 = 2 piepjes (elk een seconde) 3 = 3 piepjes (elk een seconde)
Functietabel 1
Selecteer eenheidnummer 00
Modus Instellingen
Automatisch herstel van stroomuitval *1 (functie Auto Restart)
Binnentemperatuurdetectie
LOSSNAY-verbinding
Automatische modus
Functietabel 2
Selecteer eenheidnummers 01 tot en met 04 of alle nummers (AL [afstandsbediening met snoer]/07 [draadloze afstandsbediening])
Modus Instellingen
Filterteken
Externe statische druk
*1 Als de voeding terugkeert, zal de airconditioning 3 minuten later beginnen. Opmerking:Wanneer u de functie van een binnenapparaat na afloop van de installatie wijzigt via de functiekeuze, dient u de wijziging altijd aan te geven door een of ander
afvinkteken te plaatsen in de betreffende rij of kolom van de tabellen.
Niet beschikbaar Beschikbaar 2 Binnenapparaat gemiddelde werking Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat 2 Interne sensor van afstandsbediening 3 Niet ondersteund Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is voorzien van buitenluchttoevoer) De energiebesparende cyclus wordt automatisch ingeschakeld De energiebesparende cyclus wordt automatisch uitgeschakeld
100 uur 2500 uur 2 Geen filtertekenindicator 3
Externe statische druk
35 Pa 2 1 50 Pa (voor verscheping) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
Instellingsnr. van
modusnr. 08
Instellingsnr. van
modusnr. 10
Modusnummer
01
02
03
05
Modusnummer
07
08
10
Instellingsnummer
Instellingsnummer
Begininstelling
1 (*1)
1
1 2 3 1 2
Begininstelling
1
1 2 3 1 2 3
Afvinken
Afvinken
82
Page 83
9. Proefdraaien
9.1. Voordat u gaat proefdraaien
` Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en
bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
` Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand
tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 MΩ bedraagt.
` Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit).
Waarschuwing: U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan 1,0 MΩ bedraagt. Isolatieweerstand
Na de installatie of nadat de voeding van het apparaat langere tijd is uitgeschakeld, daalt de isolatieweerstand tot onder 1 M pressor. Dit is geen storing. Volg de onderstaande procedures.
1. Haal de bedrading van de compressor los en meet vervolgens de isolatieweer-
stand van de compressor.
2. Als de isolatieweerstand lager is dan 1 MΩ, is de compressor defect of is de weer-
stand gedaald door de ophoping van koelstof in de compressor.
3. Sluit de bedrading van de compressor weer aan en schakel de voeding in. De
compressor zal nu beginnen met warmdraaien. Meet de isolatieweerstand opnieuw nadat de voeding gedurende de hieronder aangegeven periode is inge­schakeld.
• De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De weerstand stijgt tot boven 1 MΩ nadat de compressor twee tot drie uur heeft warmgedraaid. (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhankelijk van de atmosferische omstandigheden en de ophoping van koelstof.)
• Bij ophoping van koelstof in de compressor moet deze voor gebruik ten minste 12 uur warmdraaien om storingen te voorkomen.
4. Als de isolatieweerstand stijgt tot boven 1 MΩ, is de compressor niet defect.
Voorzichtig:
• De compressor werkt uitsluitend als de fase-aansluiting van de netspanning correct is.
• Zet de netspanningschakelaar ruim 12 uur voordat u de airconditioner gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aanzet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
• Voor de beschrijving van elke controlecode raadpleegt u de onderstaande tabel.
a Controlecode Symptoom Opmerking P1 Inlaatsensorfout P2, P9 Pijpsensorfout (vloeistof- of 2-fasenpijp) E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat P4 Afvoersensorfout P5 Afvoerpompfout PA Geforceerde fout compressor P6 Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting EE Communicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten P8 Pijptemperatuurfout E4 Ontvangstfout signaal afstandsbediening Fb Fout besturingssysteem binnenapparaat (geheugenfout, enz.) E0, E3 Transmissiefout afstandsbediening E1, E2 Fout bedieningspaneel afstandsbediening E9 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat (zendfout) (buitenapparaat) UP Overstroomonderbreking compressor U3, U4 Thermistors van het buitenapparaat geopend/kortgesloten UF Overstroomonderbreking compressor (bij vergrendelde compressor) U2 Abnormaal hoge uitstoottemperatuur/49C-werking/onvoldoende koelstof U1, Ud Abnormaal hoge druk (63H-werking)/oververhittingsbeveiliging aangesproken U5 Abnormale temperatuur van het koellichaam U8 Beveiligingsstop van de ventilator van het buitenapparaat U6 Overstroomonderbreking compressor/afwijking van de voedingsmodule U7 Te sterke verwarming door te lage afvoertemperatuur
U9, UH
Andere Andere fouten (Zie de technische handleiding voor het buitenapparaat.)
• Draadloze afstandsbediening a Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven.
Afwijking zoals te hoge of te lage spanning of afwijkend synchroon signaal naar het netvoedingscircuit/ stroomsensorfout
Ω
door de ophoping van koelstof in de com-
9.2. Proefdraaien
9.2.1. Afstandsbediening met draad
a Schakel het apparaat minimaal 12 uur voor het proefdraaien in. b Druk tweemaal op de toets [TEST]. “TEST RUN” in het LCD-venster c Druk de toets [Mode selection] (Moduskeuze) in. Controleer of er lucht wordt
uitgeblazen.
d Druk op de toets [Mode selection] (Moduskeuze) en schakel over naar de werk-
stand koelen (of verwarmen). Controleer of er koude (of warme) lucht wordt uit­geblazen.
e Druk op de toets [Fan speed] (Windsnelheid). Controleer of de luchtuitstroom-
snelheid verandert.
f Controleer de ventilator van het buitenapparaat op een goede werking. g Schakel het proefdraaien uit met de [ON/OFF] (AAN/UIT)-toets Stop h Leg een telefoonnummer vast.
Het telefoonnummer van de reparatiewerkplaats, het verkoopkantoor, enz., kan in de afstandsbediening worden vastgelegd, zodat u contact op kunt nemen als er zich een storing voordoet. Het telefoonnummer wordt dan getoond als er zich een fout voordoet. Zie voor het registreren de bedieningshandleiding van het binnen­apparaat.
[Fig. 9-1] (P.11)
A Knop ON/OFF (aan/uit) B Weergave TEST RUN (proefdraaien) C Temperatuurweergave omgeving/vloeistofleiding D AAN/UIT-lampje E Stroomweergave F Weergave van foutcode
Weergave van resterende looptijd van test
G Instellingsknop temperatuur H Keuzeknop werkingsmodus I Knop ventilatorsnelheid M Knop TEST (test)
9.2.2. Voor de afstandsbediening med draad
a Schakel de netspanning aan. b Druk tweemaal op de [CHECK]-knop. c Stel met de [TEMP]-knop het adres van het koelmiddel in, indien systeemregeling
wordt gebruikt.
d Druk op de [ON/OFF]-knop om de zelfcontrole te stoppen.
[Fig. 9-2] (P.11)
A CHECK-knop B Koelvloeistofadres C TEMP-knop D IC: Binnenapparaat
OC: Buitenapparaat
E Controlecode
Zie voor nadere informatie het LED-display van de besturings­kaart van het buitenapparaat.
83
Page 84
9. Proefdraaien
9.3. Proefdraaien
9.3.1. Met de draadloze afstandsbediening (optie) [Fig. 9-3] (P.11)
a De stroomvoorziening van het apparaat moet tenminste 12 uur voor het eerste
proefdraaien zijn ingeschakeld.
b Druk tweemaal achtereen op de TEST RUN proefdraaitoets A.
(Verricht deze handelingen wanneer het scherm van de afstandsbediening is gedoofd.) De aanduiding en de huidige bedieningsstand worden aangegeven.
c Druk op de MODE toets B om de COOL koelingsstand in te schakelen en contro-
leer dan of het apparaat daadwerkelijk koele lucht uitblaast.
[Uitvoerpatroon A] Fouten gesignaleerd door het binnenapparaat
Draadloze afstandsbediening
Een pieptoon klinkt/het OPERA-
TION INDICATOR lampje knippert
[Uitvoerpatroon B] Fouten gesignaleerd door een andere eenheid dan het binnenapparaat (buitenapparaat enz.)
Een pieptoon klinkt/het OPERATION INDICATOR
*1 Als er na de eerste twee pieptonen om de ontvangst van het zelfcontrole-startsignaal te bevestigen niet nogmaals een pieptoon klinkt en als het OPERATION
INDICATOR lampje niet oplicht, zijn er geen foutmeldingen.
*2 Als er na de eerste twee pieptonen om de ontvangst van het zelfcontrole-startsignaal te bevestigen nog driemaal achtereen een korte pieptoon klinkt, “piep,
piep, piep” (0,4 + 0,4 + 0,4 sec.), is het gekozen koelingsadres niet juist.
• Over de draadloze afstandsbediening
Er klinkt een aanhoudende zoemer van het ontvangstgedeelte van het binnenapparaat. Knipperen van het werkingslampje
• Over de draadloze afstandsbediening
Contolecode aangegeven op het LCD-scherm.
TEST RUN
Afstandsbedie­ning met snoer
(een aantal malen)
1 P1 Inlaatsensorfout 2 P2, P9 Pijp (vloeistof- of 2-fasen pijp) sensorfout 3 E6, E7 Communicatiefout binnen/buitenapparaat 4 P4 Afvoersensorfout 5 P5 Afvoerpompfout 6 P6 Beveiliging tegen bevriezen/oververhitting 7 EE Communicatiefout tussen het binnen- en het buitenapparaat 8 P8 Pijptemperatuurfout
9 E4 Signaalontvangstfout afstandsbediening 10 – 11 – 12 Fb Systeemfout binnenapparaatregeling (geheugenfout, enz.)
Geen geluid – – Geen betekenis
Draadloze afstandsbediening
lampje knippert (een aantal malen)
1 Communicatiefout binnen/buitenapparaat (Verzendingsfout) (Buitenapparaat) 2 Onderbreking vanwege overstroom compressor 3 Onderbreking/kortsluiting in thermistors buitenapparaat 4 Onderbreking vanwege overstroom compressor (met compressor geblokkeerd) 5 Abnormaal hoge uitstroomtemperatuur/ 49C gewerkt/ onvoldoende koelmiddel 6 Abnormaal hoge druk (63H gewerkt)/ Beveiliging tegen oververhitting 7 Abnormale temperatuur van de koelvinnen 8 Ter beveiliging ventilator buitenapparaat gestopt 9 Onderbreking vanwege overstroom compressor/ Abnormale voedingstoestand
10 Abnormale oververhitting door te lage uitstroomtemperatuur
11
12 – 13 – 14 Andere fouten (Zie de technische handleiding voor het buitenapparaat)
Controlecode
Abnormaal verschijnsel zoals te hoge spanning of abnormaal synchroon signaal naar hoofdcircuit/ Stroomsensorfout
d Druk op de MODE toets B om de HEAT verwarmingsstand in te schakelen en
controleer dan of het apparaat daadwerkelijk warme lucht uitblaast.
e Druk op de FAN toets C en controleer of de ventilatorsnelheid verandert. f Druk op de VANE toets D en controleer of de automatische jaloezie goed werkt. g Druk op de ON/OFF toets om het proefdraaien te stoppen.
Opmerking:
• Richt de afstandsbediening op de ontvanger van het binnenapparaat voor de volgende stappen b tot g.
• Het gebruik hiervan is niet mogelijk bij de FAN, DRY of AUTO functies.
Symptoom Opmerking
Symptoom Opmerking
Voor nadere details controleert u de LED aanduidingen op het buitenapparaat-regelpaneel.
84
Page 85
9. Proefdraaien
• Als het apparaat niet naar behoren werkt nadat het hierboven beschreven proefdraaien is uitgevoerd, volgt u de aanwijzingen in de volgende tabel om het probleem te ver­helpen.
Symptoom
Afstandsbediening met snoer LED 1, 2 (Circuitpaneel in buitenapparaat)
EVEN GEDULD A.U.B.
EVEN GEDULD A.U.B. J Fout­code
Er verschijnen geen aanduidingen wanneer de hoofdschakelaar AAN wordt gezet (en het werkingslampje licht niet op)..
Onder de bovengenoemde omstandigheden zal de draadloze afstandsbediening het volgende te zien geven.
• Geen enkel signaal van de afstandsbediening heeft enig effect.
• Het OPE werkingslampje knippert.
• De zoemer maakt een kort ping-geluid.
Opmerking: Bediening zal niet mogelijk gedurende ongeveer 30 seconden na het annuleren van de functiekeuze. (Juiste werking)
Een beschrijving van de LED-lampjes (LED1, 2, 3) op de regeleenheid van het binnenapparaat vindt u in de volgende tabel.
LED 1 (voeding voor de microcomputer) Geeft aan of er stroom voor de bediening wordt geleverd. Let op dat dit LED-lampje altijd brandt.
LED 2 (voeding voor de afstandsbediening)
LED 3 (communicatie tussen het binnen- en het buitenapparaat)
Ongeveer 2 minuten lang na het inschake­len
Wanneer er na het inschakelen ongeveer 2 minuten zijn verstre­ken
Nadat LED 1, 2 oplichtten is LED 2 gedoofd en blijft alleen LED 1 branden. (Juiste wer­king)
Alleen LED 1 brandt. J LED 1, 2 knipperen.
Alleen LED 1 brandt. J LED 1, 2 knipperen tweemaal en LED 2 knippert eenmaal.
Geeft aan of er stroom aan de afstandsbediening wordt geleverd. Dit LED-lampje licht enkel op wan­neer het binnenapparaat is verbonden het het koelingsadres “0” voor het buitenapparaat.
Geeft aan hoe de communicatie tussen het binnen- en het buitenapparaat verloopt. Let op dat dit LED­lampje altijd brandt.
• Na inschakelen zal het apparaat ongeveer 2 minuten lang nog niet op de afstandsbediening reageren, omdat het bezig is met de systeemstart. (Juiste werking)
• De aansluiting voor beveiliging van het buitenapparaat is niet aangesloten.
• Omgekeerde fase of open-fase bedrading in het stroomvoor­zieningsaansluitblok (L1, L2, L3) van het buitenapparaat.
• Onjuiste aansluitingen tussen het binnenapparaat en het buitenapparaat (onjuiste polariteit van S1, S2, S3)
• Kortsluiting in de afstandsbedieningsdraad
Oorzaak
9.4. FUNCTIE AUTO RESTART
Bedieningskaart van binnenunit
Dit model is uitgerust met de FUNCTIE AUTO RESTART (automatisch opnieuw starten). De werkingsmodus, ingestelde temperatuur en de ventilatorsnelheid worden opge­slagen op de besturingskaart van binnenunit als de binnenunit wordt bediend met de afstandsbediening. De functie Auto Restart wordt ingeschakeld zodra de stroomtoe­voer na een stroomstoring is hersteld. De unit start dan automatisch opnieuw op. Stel de FUNCTIE AUTO RESTART in met de afstandsbediening. (Modus nr. 01)
10. Onderhoud
10.1. Gas bijvullen
[Fig. 10-1] (P.12)
A Binnenunit B Koppelstuk C Vloeistofleiding D Gasleiding E Stopklep F Buitenunit G Koelstofgascilinder bedieningsklep H Koelstofgascilinder voor R410A, met siphon I Koelstof (vloeibaar) J Elektronische weegschaal voor bijvullen koelstof K Laadslang (R410A) L Meter van spruitstukafsluiter (R410A) M Onderhoudsopening
1. Sluit de gascilinder aan op de dienstopening van de afsluitkraan (3 wegaf­sluiter).
2. Ontlucht de leiding (of slang) van de gascilinder met koelstof.
3. Vul de aangegeven hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner in de koelmodus is ingeschakeld.
Opmerking:
Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die voor het specifieke koelcircuit is opgegeven.
Voorzichtig:
• Laat geen koelgas in de ruimte ontsnappen. Zorg ervoor dat er tijdens installatie, demontage of reparaties aan het koel­circuit geen koelgas in de ruimte ontsnapt.
• Maak voor het bijvullen van koelstof gebruik van een gascilinder met vloei­bare koelstof. Indien de koelstof als gas wordt bijgevuld, kan er een wijziging optreden in de samenstelling van de koelstof binnen de cilinder en het buitenapparaat. In dit geval neemt het koelvermogen van het apparaat af of de normale werking wordt onmogelijk. Echter, alle vloeibare koelstof in één keer bijvullen kan ervoor zorgen dat de compressor blokkeert. Vul de koelstof daarom lang­zaam bij.
Voor het behouden van een hoge druk van de cilinders, dient u deze bij koude omstandigheden met warm water (onder 40 °C) te verwarmen. Gebruik echter nooit vuur of stoom.
85
Page 86
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder .................................................................................. 86
2. Välja plats för installationen .................................................................... 86
3. Välja installationsplats och tillbehör........................................................ 87
4. Montering av upphängningsbultar ..........................................................87
5. Montera enheten.....................................................................................87
6. Köldmedelsrörsarbeten...........................................................................88
7. Kanalarbeten .......................................................................................... 90
8. Elektriska arbeten ...................................................................................91
1. Säkerhetsåtgärder
• Rapportera till eller få medgivande från elverket före anslutning till systemet.
• Läs “Följande bör alltid observeras av säkerhetsskäl” före installationen av luftkonditioneringen.
• Följ säkerhetsåtgärderna här eftersom de innehåller viktiga säkerhetsföre­skrifter.
• Indikeringarna och deras innebörd är följande.
Varning:
Kan orsaka död, allvarliga personskador, osv.
Försiktighet:
Kan orsaka allvarliga personskador vid felaktig användning i vissa miljöer.
• När du läst denna anvisning, förvara den tillsammans med bruksanvisningen hos kunden så att den finns nära till hands.
Varning:
• Installera inte enheten själv (kund). En ofullständig installation kan orsaka brännskador, elstötar, vattenläckage eller att enheten faller. Rådfråga den återförsäljare som sålde enheten eller en speciell installatör.
• Installera enheten på ett säkert sätt, på ett ställe som klarar enhetens tyngd. Om den installeras på ett alltför svagt ställe, kan enheten falla och orsaka personskador.
• Använd angivna kablar för att ansluta inomhus- och utomhusenheten på ett säkert sätt och fäst kablarna ordentligt i kopplingsplinten så att kablarna blir dragavlastade. Ofullständig anslutning och fästning kan orsaka brand.
• Anslut inte elkabeln tillfälligt eller använd förlängningssladd och anslut inte flera enheter till ett vägguttag. Det kan orsaka brand eller elstötar på grund av dålig kontakt, dålig isolering, att tillåten ström överskrids osv.
• Kontrollera att det inte läcker ut köldmedelsgas när installationen är klar.
9. Provkörning............................................................................................. 95
10. Underhåll ................................................................................................ 97
Denna installationsanvisning gäller endast inomhusenheten och den anslutna utomhusenheten i PUHZ-serierna. Om den anslutna utomhusenheten hör till MXZ-serien, se MXZ-seriens installa­tionsanvisning.
Symboler på enheten
: Indikerar att något som bör undvikas.
: Indikerar att viktiga instruktioner som måste följas.
: Indikerar en del som måste jordas.
: Visar att försiktighet måste iakttas vid roterande delar.
: Anger att huvudströmbrytaren måste slås av innan servicearbete utförs.
: Varning för elstöt.
: Varning för varma ytor.
Varning:
Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.
• Utför installationen på ett säkert sätt enligt installationsanvisningen. En ofullständig installation kan orsaka brännskador, elstötar, vattenläckage eller att enheten faller.
• Utför elarbeten enligt installationsanvisningen och använd en separat krets. Om spänningskapaciteten är otillräcklig eller elarbetena ofullständiga, kan det orsaka brand eller elstötar.
• Fäst skyddet över de elektriska delarna på inomhusenheten och servicepa­nelen på utomhusenheten ordentligt. Om skyddet över de elektriska delarna på inomhusenheten och/eller service­panelen på utomhusenheten inte fästs ordentligt, kan det orsaka brand eller elstötar på grund av damm, vatten osv.
• Använd endast medföljande eller angivna delar vid installationen. Om du använder felaktiga delar kan det orsaka personskada eller vattenläck­age på grund av brand, elstötar, att enheten faller osv.
• Vädra rummet om köldmedel läcker ur vid drift. Om köldmedel kommer i kontakt med öppen låga kan giftiga gaser utvecklas.
Försiktighet:
• Jorda. Anslut inte jordledningen till gasledningar, vattenledningar eller telefonens jordledning. Felaktig jordning kan orsaka elstötar.
• Installera inte enheten där lättantändlig gas läcker ut. Om gas läcker ut och ansamlas runt enheten, kan det orsaka explosion.
• Installera en jordfelsbrytare beroende på var enheten installeras (där det är fuktigt). Om en jordfelsbytare inte används kan det uppstå elstötar.
2. Välja plats för installationen
2.1. Inomhusenhet
• Där luftlödet inte blockeras.
• Där kall luft sprids över hela rummet.
• Där den inte utsätts för direkt solljus.
• På ett avstånd av 1 m eller mer från TV och radio (för att förhindra att bilden störs eller radiostörningar skapas).
2.2. Utomhusenhet
• Där den inte utsätts för kraftig vind.
• Där luftflödet är tillräckligt och inte innehåller damm.
• Där den inte utsätts för regn eller direkt solljus.
• Där grannarna inte störs av driftsljud eller varm luft.
• Där det finns en styv vägg eller stöd som förhindrar förstärkning av driftsljud och vibrationer.
• Där det inte finns någon risk för att brännbara gaser läcker ut.
• När du installerar enheten högt, fäst enhetens ben.
• Minst 3 m från TV- och radioantenner. (Annars kan bilden störas eller radiostör­ningar skapas.)
• Utför dränering/rördragning enligt installationsanvisningen. Om något är fel i dräneringen/rördragningen kan vatten droppa från enheten och hushållsutrustning kan bli våt och förstöras.
• Dra åt en flänsmutter med momentnyckel enligt denna anvisning. Om den dras åt för hårt, kan flänsmuttern gå sönder efter lång tid och orsaka köldmedelsläckage.
• På en plats så långt från lysrör och glödlampor som möjligt (så att IR-fjärrkontrollen kan köra luftkonditioneringen normalt).
• Där luftfiltret enkelt kan tas bort och bytas.
Varning:
Montera inomhusenheten i ett tak som klarar enhetens tyngd.
• Installera enheten horisontellt.
Försiktighet: Undvik att installera luftkonditioneringen på följande platser, där det finns risk att det uppstår problem.
• Där det finns för mycket maskinolja.
• Salt miljö, som vid havet.
• Områden med heta källor.
• Där det finns sulfidgas.
• Övriga platser med speciell luft.
86
Page 87
3. Välja installationsplats och tillbehör
• Välj en stabil, fast yta som kan uppbära enhetens vikt.
• Bestäm hur ledningarna ska dras till enheten innan den installeras.
Välj en plats där enheten inte påverkas av inkommande luft.
• Välj en plats där in- och utluften inte blockeras.
• Välj en plats där köldmedelsrören lätt kan dras utomhus.
• Välj en plats där luftflödet kan distribueras i hela rummet.
• Installera inte enheten på en plats där den kan utsättas för oljestänk eller ånga.
• Installera inte enheten där antändbar gas kan genereras, flöda in, stagnera eller läcka ut.
• Installera inte enheten där det finns utrustningar som avger högfrekventa vågor (t.ex. högfrekvenssvetsar).
• Installera inte enheten där det finns en branddetektor i närheten av inluftssidan. (Den uppvärmda luften under drift kan göra att branddetektorn fungerar felaktigt.)
• En fullständig kontroll måste utföras innan enheten installeras på platser där den kan komma i kontakt med kemiska produkter, t.ex. kemianläggningar eller sjukhus. (Plastkomponenterna kan skadas beroende på den kemiska produkten som används.)
• Om enheten drivs under lång tid när luften vid taket har hög temperatur/luftfuktig­het (daggpunkt över 26 °C), kan kondens skapas i inomhusenheten. Om enheten drivs under sådana förhållanden ska isoleringsmaterial (10 – 20 mm) användas runt hela inomhusenheten för att förhindra kondensation.
3.1. Montera enheten i ett tak som är starkt nog att
klara dess vikt.
[Fig. 3-1] (P.2)
A Dörr B Elkomponentlåda C Luftintag D Luftutsläpp E Ta k F Serviceutrymme (sett från sidan) G Serviceutrymme (sett från pilens riktning)
a 600 mm eller mer b 100 mm eller mer c 10 mm eller mer d 300 mm eller mer
* Luftkonditioneringens mått ökar om ett filter med lång livslängd (tillbehör) mon-
teras.
Bakre intag: Djupet ökar med 30 mm (*1) Undre intag: Höjden ökar med 30 mm (*2)
Varning: Enheten måste monteras ordentligt på en yta som kan bära upp enhetens vikt. Om den monteras på en instabil yta kan den falla ned och orsaka personskador.
3.2. Säkra installations- och serviceutrymme
• Välj den riktning som ger optimalt luftflöde beroende på rummets utformning och
installationsplatsen.
• Se till att tillräckligt med avstånd tillhandahålls för underhåll av rör och ledningar
som ansluts på enhetens undersida och sidor. Tillhandahåll så mycket utrymme som krävs för att upphängningen ska utföras på ett säkert sätt.
3.3. Inomhusenhetens tillbehör
Enheten levereras med följande tillbehör:
Nr. Namn Antal
a Rörskydd (till anslutning av köldmedelsrör), liten diameter 1 b Rörskydd (till anslutning av köldmedelsrör), stor diameter 1 c Band för temporär fästning av rörskydd och dräneringsslang 6 d Fjärrkontrolldelar 1 e Fjärrkontrollkabel 1 f Packning 8 g Dräneringsslang 1 h Rörskydd (för dräneringsslang) kort 1
4. Montering av upphängningsbultar
4.1. Montering av upphängningsbultar
[Fig. 4-1] (P.2)
A Tyngdpunkt
(Se till att upphängningsplatsen har en stark struktur.)
Upphängningsstruktur
• Tak: Takets struktur varierar mellan olika byggnader. Kontakta byggföretaget för detaljerad information.
Tyngdpunkt och produktens vikt
Modellnamn W L X Y Z Produktens vikt (kg) PEAD-RP35JA(L) 643 954 340 375 130 26(25) PEAD-RP50JA(L) 643 954 340 375 130 28(27) PEAD-RP60JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP71JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP100JA(L) 643 1454 330 675 130 41(40) PEAD-RP125JA(L) 643 1454 330 675 130 43(42) PEAD-RP140JA(L) 643 1654 332 725 130 47(46)
Värdena inom parentes är för PEAD-RP·JAL modellen.
5. Montera enheten
5.1. Hänga upp enheten
` Flytta inomhusenheten till installationsplatsen i förpackat skick. ` Använd en lyftmaskin för att lyfta upp inomhusenheten och för in upphäng-
ningsbultarna. [Fig. 5-1] (P.2)
A Enhet B Lyftmaskin
[Fig. 5-2] (P.2)
C Muttrar (köp in lokalt) D Packning (tillbehör) E M10 upphängningsbult (köp in lokalt)
• Förstärk upphängningsbultarna med stödstag om det behövs som skydd för jord­bävningar. * Använd M10 för upphängningsbultar och eventuella stödstag (köp in lokalt).
a Taket kan behöva förstärkas (kantbalkar osv.) för att nivellera det och förhindra att
taket vibrerar.
b Skär och ta bort takdelarna. c Förstärk taket och lägg till bjälkar för montering av takbräder.
5.2. Kontrollera enhetens position och montera upp-
hängningsbultar
` Använd måttet som medföljer panelen för att kontrollera att enheten och
upphängningsbultarna är positionerade rätt. Om de inte är placerade på rätt plats kan det ge upphov till daggdroppar på grund av vind. Kontrollera positionernas förhållande.
` Använd ett vattenpass och kontrollera att ytan som anges med A är nivel-
lerad. Säkra upphängningsbultarna genom att dra åt muttrarna på upp­hängningsbultarna.
` Kontrollera att enheten monteras nivellerat med ett vattenpass så att den
dräneras rätt. [Fig. 5-3] (P.2)
A Inomhusenhetens undre yta
Försiktighet:
Kontrollera att enheten är nivellerad.
87
Page 88
6. Köldmedelsrörsarbeten
6.1. Kylmedelsrör
[Fig. 6-1] (P.3)
a Inomhusenhet b Utomhusenhet
Se Instruktionshandboken som medföljde utomhusenheten för begränsningar för höjdskillnader mellan enhet och för mängden av kylmedel för påfyllning.
Undvik att installera luftkonditioneringen på följande platser, där det finns risk att det uppstår problem.
• Där det finns för mycket olja, som maskinolja eller matolja.
• Salt miljö, som vid havet.
• Områden med heta källor.
• Där det finns sulfidgas.
• Övriga platser med speciell luft.
• Denna enhet har flänsanslutningar både inom- och utomhus. [Fig. 6-1]
• Köldmedelsrör används för att ansluta inomhus- och utomhusenheterna enligt figuren nedan.
• Isolera både köldmedels- och dräneringsrören helt för att förhindra kondens.
Förberedelse för rördragning
• Köldmedelsrör på 3, 5, 7, 10 och 15 m finns som tillval.
(1)Tabellen nedan visar specifikationer för vanliga rör.
Modell Rör
RP35
RP50
RP60
RP71
För vätska
För gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
För vätska
För gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
För vätska
För gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
För vätska
För gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
För vätska
För gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
För vätska
För gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
För vätska
För gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
PEAD-
PEAD-
PEAD-
PEAD-
PEAD­RP100
PEAD­RP125
PEAD­RP140
Yttre diameter
mm inch
6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
(2)Se till att de två kylningsrören är väl isolerade för att undvika kondensation.
(3)Kylningsrörens böjningsradie måste vara 10 cm eller mer.
Försiktighet: Isolera noggrant med isolering med angiven tjocklek. För tjock tjocklek gör att de inte går att lagra bakom inomhusenheten och för tunn tjocklek orsakar daggdroppar.
Minsta
väggtjocklek
Isolerings-
tjocklek
Isoleringsma-
terial
Värmebestän-
dig
skummplast
0,045 specifik
vikt
6.2. Flänsning
• Huvudorsaken till gasläckage är undermålig flänsning.
Utför korrekt flänsning enligt följande.
6.2.1. Skära av rör
[Fig. 6-3] (P.3)
a Kopparrör b Bra c Inte bra d Lutad e Ojämn f Med grader
• Skär av kopparröret på rätt sätt med en röravskärare.
6.2.2. Avgradning
[Fig. 6-4] (P.3)
a Grader b Kopparrör c Extra brotsch d Röravskärare
• Ta bort alla grader från rörets avskurna tvärsnitt.
• Placera kopparrörets ände nedåt när du tar bort grader för att förhindra att grader
faller ned i röret.
6.2.3. Sätta på mutter
[Fig. 6-5] (P.3)
a Flänsmutter b Kopparrör
• Ta bort de flänsmuttrar som sitter på inom- och utomhusenheterna. Placera dem på röret när avgradningen är klar. (det går inte att sätta på dem efter flänsningen)
6.2.4. Flänsning
[Fig. 6-6] (P.3)
a Flänsverktyg b Matris c Kopparrör d Flänsmutter e Bygel
• Använd ett flänsningsverktyg för flänsarbeten så som visas nedan.
mått
Rördiameter
(mm)
A (mm)
När verktyget för R410A
används
+0
B (mm)
-0.4
Kopplingstyp 6,35 0 – 0,5 9,1 9,52 0 – 0,5 13,2 12,7 0 – 0,5 16,6
15,88 0 – 0,5 19,7
Håll fast kopparröret i en matris med den dimension som visas i tabellen ovan.
6.2.5. Kontrollera
[Fig. 6-7] (P.3)
a Jämn hela vägen runt b Insidan är blank utan repor c Jämn längd runt om d För mycket e Lutad f Repa på flänsytan g Sprucken h Ojämn i Dåliga exempel
• Jämför flänsningen med figuren till höger.
• Om flänsen är dålig, skär av den flänsade delen och utför flänsningen igen.
6.3. Röranslutning
[Fig. 6-8] (P.3)
• Sätt på ett tunt lager köldmedelsolja på rörets anslutningsyta.
• Centrera först vid anslutningen, och dra sedan åt flänsmuttern de första 3 till 4 var­ven.
• Använd tabellen över åtdragningsmoment nedan som riktlinje för anslutningar på inomhussidan, och dra åt med två nycklar. Om du drar åt för mycket skadas fläns­delen.
Kopparrör Y.D. Flänsmutter Y.D. Åtdragningsmoment
(mm) (mm) (N·m) ø 6,35 17 14 – 18 ø 9,52 22 34 – 42 ø 12,7 26 49 – 61
ø 15,88 29 68 – 82
Varning: Se upp för flygande flänsmuttrar! (på grund av internt tryck) Ta bort flänsmuttern enligt följande:
1. Lossa muttern tills du hör ett väsande.
2. Ta inte bort muttern innan all gas släppts ut (dvs när väsandet upphör).
3. Kontrollera att all gas släppts ut och ta sedan bort muttern.
Anslutning av utomhusenhet
Anslut rören till stoppventilens röranslutningar på utomhusenheten på samma sätt som på inomhusenheten.
• Använd en momentnyckel eller skruvnyckel vid åtdragning, och samma åtdrag-
ningsmoment som för inomhusenheten.
Köldmedelsrörens isolering
• När köldmedelsrören har anslutits ska kopplingarna (flänsade kopplingar) isoleras
med värmeisolerande rör så som visas nedan.
[Fig. 6-9] (P.3)
A Rörskydd (litet) (tillbehör) B Försiktighet:
Dra bort värmeisoleringen på köldmedelsröret på installationsplatsen. Sätt fast flänsmuttern och flänsa änden och sätt sedan tillbaka isoleringen på dess ursprungliga plats. Var försiktig så att inte kondens bildas på bara kopparrör.
C Köldmedelsrörens vätskeände D Köldmedelsrörens gasände E Köldmedelsrör på installationsplatsen F Huvudenhet G Rörskydd (stort) (tillbehör) H Värmeisolering (inhandlas på plats) I Drag J Konisk mutter K Återgå till ursprungsläget L Se till att det inte finns något mellanrum här M Platta på huvudkroppen N Band (tillbehör) O Se till att det inte finns något mellanrum här. Sätt ihop uppåt.
88
Page 89
6. Köldmedelsrörsarbeten
1. Ta bort och kasta gummiproppen som sitter i änden på enhetens rör.
2. Flänsa änden på installationsplatsens rör.
3. Dra ut värmeisoleringen på installationsplatsens rör och sätt tillbaka isoleringen på dess ursprungliga plats.
Säkerhetsåtgärder för köldmedelsrör
` Se till att icke-oxiderande hårdlösning används för att tillse att inga främ-
mande partiklar eller fukt tränger in i röret.
` Se till att köldmedelsmaskinolja stryks på den flänsade anslutningen och
dra åt anslutningen med en dubbel skruvnyckel.
` Tillhandahåll en metallstötta för att stödja köldmedelsröret så att ingen
belastning överförs på inomhusenhetens slutrör. Metallstöttan bör place­ras 50 cm bort från inomhusenhetens flänsade anslutning.
6.4. Läckageprov vid luftning
AVLUFTNINGSPROCEDUR
Anslut kylningsrören (både vätske och gasrören) mellan inomhus och utomhusen­heterna.
Ta bort locket på underhållsingången på spärrventilsidan av utomhusenhetens gasrör. (Spärrventilen fungerar inte som den kommer direkt från fabriken (helt stängd med locket på).)
Anslut ingasmannometerventilen och vakuumpumpen till underhållsingången på spärrventilssidan på vätskerören från utomhusenheten.
Kör vakuumpumpen. (Vakuumisera i mer än 15 minuter.)
Kontrollera vakuum med ingasmannometerventilen, stäng sedand ingasmanno­meterventilen och stoppa vakuumpumpen.
Lämna det som det är under en eller två minuter. Se till att pilen på ingasmanno­meterventilen står kvar i samma läge. Bekräfta att tryckmätaren visar - 0,101 MPa (- 760 mmHg).
-0,101MPa (-760 mmHg)
Handtag Läg
Spär rven-
Påfyllningsslang (för R410A)
*Öppna
Sexkantsnyckel
*4-5 varv
*Stäng
Spärrventil
Spärrventil
Servicelucka
Avlägsna fort ingasmannometerventilen från underhållsingången på spärrventilen.
När köldmedelsrören anslutits och luftats, öppna alla stoppventiler på gas- och vätskerörssidan helt. Om man kör utan att dessa är helt öppna kan det uppstå problem.
Rörlängd: högst 7 m
Rörlängd Över 7 m. Ladda med
Ingen gaspåfyllning krävs.
Dra åt locket på underhållsingångarna så att allt blir som förut.
Omdra locket.
Testa för läckor
Kompoundtryckmätare (för R410A)
Tryckmätare (för R410A)
Manometerventil med förgrenings­rör (för R410A)
Handtag Hög
Påfyllningsslang (för R410A)
Vakuum-
(eller vakuum-
pump
Fönster
Adapter som förhindrar återflöde
pumpen med funktion att för­hindra återflö­det)
gas enligt föreskrifterna.
6.5. Dräneringsrörsarbeten
• Avloppsledningen ska luta nedåt (lutning på mer än 1/100) till utsidan (utloppet). Det ska inte finnas någon fälla eller ojämnheter på vägen.
• Se till att eventuella tvärgående avloppsledningar är högst 20 m (exklusive höjd­skillnaden). Om avloppsledningen är lång ska den förses med metallsträvor så att den inte kan gunga. Avluftningsrör får inte användas. Avloppet kan annars komma ut.
• Använd ett hårt vinylkloridrör av typ VP-25 (med en ytterdiameter på 32 mm) till avloppsledningen.
• Kontrollera att de samlade rörledningarna befinner sig 10 cm under enhetens avloppsöppning.
• Använd inte någon luktfälla vid avloppsöppningen.
• Placera avloppsledningens ände i en position där ingen lukt genereras.
• Placera inte änden på avloppsledningen i ett avlopp där joniska gaser genereras.
[Fig. 6-10] (P.4)
Rätt ledningsdragning Felaktig ledningsdragning
A Isolering (9 mm eller mer) B Lutning nedåt (minst 1/100) C Stödm etall K Avluftning L Upphöjning M Luktfälla
Samlade rörledningar
D PVC-RÖR MED EN YTTERDIAMETER ø32 E Gör den så stor som möjligt. Cirka 10 cm. F Inomhusenhet G Gör rörledningsöppningen stor för samlade rörledningar. H Lutning nedåt (minst 1/100) I PVC-RÖR med en ytterdiameter ø38 för samlade rörledningar. (9 mm isolering eller mer)
PEAD-RP·JA-modellen
J Upp till 550 mm N Avtappningsslang (tillbehör) O Vågrät eller lätt uppåtlutning
[PEAD-RP·JA-modellen]
1. Sätt in avtappningsslangen (tillbehör) i avtappningsöppningen (insättningsmargi-
nal: 25 mm). (Avtappningsslangen får inte vinklas mer än 45° för att inte gå sönder eller sättas igen.) (Sätt slangen på plats med lim och fäst den vid bandet (litet, tillbehör).)
2. Anslut avloppsledningen (PVC-RÖR med en ytterdiameter ø32 av typ PV-25, köp
separat). (Sätt ledningen på plats med lim och fäst den vid bandet (litet, tillbehör).)
3. Isolera avloppsledningen (PVC-RÖR med en ytterdiameter ø32 av typ PV-25) och
hylsan (inklusive knäet).
4. Kontrollera dräneringen. (Se [Fig. 6-13])
5. Sätt på isoleringsmaterialet (tillbehör) och fäst det med bandet (stort, tillbehör) för
att isolera avtappningsöppningen.
[Fig. 6-11] (P.4) *endast på PEAD-RP·JA-modellen
A Inomhusenhet B Buntband (tillbehör) C Synlig del D Insättningsmarginal E Avtappningsslang (tillbehör) F Avloppsrörledning (PVC-RÖR med en ytterdiameter ø32, köp separat) G Isoleringsmaterial (köp separat) H Buntband (tillbehör) I Det ska inte vara något mellanrum. Isoleringsmaterialets skarv ska vara på ovansidan.
[PEAD-RP·JAL-modellen]
1. Sätt in avtappningsslangen (tillbehör) i avtappningsöppningen.
(Avtappningsslangen får inte vinklas mer än 45° för att inte gå sönder eller sättas igen.) Den anslutande delen mellan inomhusenheten och dräneringsslangen kan kopp­las ur vid underhåll. Sätt fast delen med tillbehörsbandet. Limma inte fast den.
2. Anslut avloppsledningen (PVC-RÖR med en ytterdiameter ø32, köp separat).
(Sätt på röret med lim när det gäller det hårda vinylkloridröret, och sätt fast det med bandet (litet, tillbehör).)
3. Isolera avloppsledningen (PVC-RÖR med en ytterdiameter ø32) och hylsan
(inklusive knäet).
[Fig. 6-12] (P.4) *endast på PEAD-RP·JAL-modellen
A Inomhusenhet B Buntband (tillbehör) C Det för fastsättning av band D Insättningsmarginal E Avtappningsslang (tillbehör) F Avloppsrörledning (PVC-RÖR med en ytterdiameter ø32, köp separat) G Isoleringsmaterial (köp separat)
89
Page 90
6. Köldmedelsrörsarbeten
6.6. Kontrollera avloppet
` Kontrollera att utloppsmekanismen fungerar som den ska och att det inte
läcker vatten från skarvarna.
• Kontrollera ovanstående under en uppvärmningsperiod.
• Kontrollera ovanstående innan takarbetet utförs vid en nyanläggning.
1. Ta bort luckan över vattenförsörjningsöppningen på samma sida som inomhusen­hetens rörledningar.
2. Fyll på vatten i matningsvattenpumpen med en matningsvattentank. Placera änden på pumpen eller tanken i ett uppsamlingskärl vid påfyllningen. (Om den inte förs in ordentligt kan vatten strömma ut över maskinen.)
3. Utför provkörningen i kylningsläge, eller anslut anslutningen till ON-sidan på SWE på inomhusstyrenhetens kretskort. (Avloppspumpen och fläkten tvingas vara i drift utan att kunna styras av fjärrkontrollen.) Använd en genomskinlig slang så att det verkligen syns att avloppsvattnet töms ut.
anslutning
SWE
OFF ON OFF ON
SWE
<OFF> <ON>
7. Kanalarbeten
• Anslut den vävda ledningen mellan enheten och ledningen. [Fig. 7-1] (P.5)
• Använd oantändligt material för ledningsdelarna.
• Tillhandahåll fullständig isolering för inloppsledningens fläns och utloppsledning-
ens för att förhindra kondensering.
• Se till att luftfiltrets position flyttas så att det kan underhållas.
<A> Med inlopp på baksidan <B> Med inlopp på undersidan
A Ledning B Luftinlopp C Åtkomstdörr D Vävd ledning E Takyta F Luftutlopp G Lämna tillräckligt utrymme för att förhindra korta cykler
• Tillvägagångssätt vid byte från bakre inloppet till botteninloppet. [Fig. 7-2] (P.5)
A Filter B Bottenplatta
1. Ta bort luftfiltret. (Ta först bort skruven till filterlåset.)
2. Ta bort bottenplattan.
3. Montera bottenplattan i bakre delen av stommen. [Fig. 7-3] (P.5) (Placeringen av öronen på plåten är annorlunda än på det bakre intaget.)
4. Efter bekräftelse, avbryt testkörningsläget och stäng av strömförsörjningen. Om anslutningen är ansluten till ON-sidan av SWE, koppla loss den och anslut den till OFF-sidan, och fäst vattenförsörjningsportens lock på sitt ursprungliga läge.
anslutning
SWE
OFF ON OFF ON
SWE
<ON> <OFF>
[Fig. 6-13] (P.4)
A För ner pumpänden 2 till 4 cm. B Öppna vattenförsörjningsöppningen. C Cirka 2.500 kubikcentimeter D Va tte n E Påfyllningsöppning F Skruv
När plåten sätts fast på baksi­dan är den högre än den bakre kroppspanelen.
Kopiera plåten längs skåran om det inte finns plats ovanför för hela enheten.
4. Sätt dit filtret på undersidan av kroppen.
(Var noga med vilken sida av filtret som sätts dit.) [Fig. 7-4] (P.5)
C Spik för det undre intaget D Spik för det bakre intaget
Försiktighet:
• Inloppskanal på 850 mm eller mer skall konstrueras. Den elektriska potentialen för huvudenheten och ledningen skall vara den­samma.
• För att minska risken att skada sig på vassa metallkanter bör man använda skyddshandskar.
• Anslut luftkonditioneringens huvudenhet och kanalen så att de har samma potential.
• Ljudet från intaget ökar avsevärt om intag A monteras direkt under huvudenheten. Intag A ska installeras så långt bort från huvudenheten som möjligt. Särskild uppmärksamhet krävs när specifikationerna för det undre intaget används.
• Montera tillräckligt med värmeisolering för att förhindra att kondens bildas på utsläppets kanalflänsar och utsläppskanaler.
• Avståndet mellan inloppsgallret och fläkten ska vara mer än 850 mm. Om det är mindre än 850 mm ska ett skydd monteras så att fläkten inte nud­das.
• För att undvika störningar i form av elektriskt brus ska man inte placera över­föringsledningar längst ned i enheten.
90
Page 91
8. Elektriska arbeten
8.1. Strömförsörjning
8.1.1. Ström matas från utomhusenheten till inomhusenheten
Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller.
1:1 System
[Fig. 8-1] (P.5)
A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet
* Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusen-
heternas kopplingsscheman.
System med två/tre/fyra enheter
[Fig. 8-2] (P.5)
A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet
* Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusen-
heternas kopplingsscheman.
Ledningsdragning för elektrisk
Inomhusenhetens modell PEAD
)
2
Strömtillförsel till inomhusenheten (vär­mare)
Strömtillförsel till inomhusenheten (Vär­mare), jord
Inomhusenhet-Utomhusenhet 3 × 1,5 (Polar) Inomhusenhet-Utomhusenhet, jord 1 × Min. 1,5
Ledningsdragning
Anslutningsledning fjärrkontroll/inom-
Ledningsnummer × storlek (mm
husenhet
*1
Inomhusenhet (värmare) L-N *2 – Inomhusenhet-Utomhusenhet S1-S2 *2 230 V AC Inomhusenhet-Utomhusenhet S2-S3 *2 24 V DC Anslutningsledning fjärrkontroll/inom-
Kretsens
märkvärde
husenhet
*1. En 10 m ledning är monterad på tillbehöret fjärrkontrollen. Max. 500 m *2. Värdena gäller INTE alltid jordningen.
S3-uttaget har 24VDC till skillnad från S2-uttaget. Mellan S3 och S1 är uttagen inte elektriskt isolerade av transformatorn eller någon annan enhet.
*2 14 V DC
Obs: 1. Kabeltjockleken måste överensstämma med nationella föreskrifter.
2. Nätströmssladdar och anslutningssladdar för inom- och utomhusen­heter bör inte vara lättare än polykloroprenskärmad böjlig sladd. (Konstruktion 245 IEC57)
3. Installera en jordledning som är längre än de övriga kablarna.
2 × 0,3
(Opolariserad)
8.1.2. Separat strömförsörjning för inomhusenhet och utomhusen­het (enbart för PUHZ-tillämpningar)
Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller.
1:1 System
* Tillbehörssatsen för ledningsersättning krävs.
[Fig. 8-3] (P.5)
A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Tillval J Inomhusenhetens strömförsörjning
* Sätt fast dekal B som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusen-
heternas kopplingsscheman.
System med två/tre/fyra enheter
* Tillbehörssatserna för ledningsersättning krävs.
[Fig. 8-4] (P.5)
A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Tillval J Inomhusenhetens strömförsörjning
* Sätt fast dekal B som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusen-
heternas kopplingsscheman.
Se tabellen nedan om inom- och utomhusenheterna har separat strömförsörjning. Om tillbehörssatsen för ledningsersättning används ska ledningsdragningen för inomhusenhetens eldosa ändras med hänvisning till figuren till höger och omkopp­larinställningarna för utomhusenhetens styrkort.
Inomhusenhetens specifikationer
Uttagssats för inomhusenhetens ström­försörjning (tillval)
Anslutningsändringar för inomhusenhe­tens eldosa
Fastsatt dekal i närheten av varje kopp­lingsschema inom- och utomhusenhe­terna
Omkopplarinställningar för utomhusen­heten (enbart när separat strömförsörj­ning används för inom- och utomhusenheterna)
ON OFF 1 2
* Det finns tre typer av dekaler (dekalerna A, B och C). Sätt fast rätt dekal på enhe-
terna beroende på kopplingsmetoden.
Kontaktdon (vid leverans från fabriken gäl­ler anslutningarna när utomhusenheten matar ström till inomhusenheten)
BLUE
L
N
S1
S2
S3
Utomhusenheten matar ström till inom­husenheten (vid leverans från fabriken)
BLUE
YELLOW
YELLOW
RED CND
Strö mför-
sörjnings-
kort
Inomhus­styrenhe-
tens
L
N
S1
S2
S3
Krävs
Krävs
Krävs
3
(SW8)
Om inom- och utom­husenheterna har separat strömförsörj­ning ska kontaktdonens anslutningar ändras så som visas i figuren nedan.
Kontaktdon
YELLOW
BLUE
YELLOW
BLUE
RED CND
Strömför-
sörjnings-
kort
Inomhus­styrenhe-
tens
Separat strömförsörjning för inom- och utomhusenheter
91
Page 92
8. Elektriska arbeten
8.2. Anslutning av inomhusenhetens kabel
Arbetsgång
1. Lossa 2 skruvar för att ta av elkomponentskyddet.
2. Dra in varje kabel genom kabelgenomföringen i elkomponentlådan. (Köp in elka­bel och anslutningskabel för inom-/utomhusenheten lokalt och använd den fjärr­kontrollkabel som meföljer enheten.)
3. Anslut elkabeln och anslutningskabeln för inom-/utomhusenheten och fjärrkon­trollkabeln ordentligt i kopplingsplinten.
4. Fäst kablarna med klämmor inuti elkomponentlådan.
5. Fäst elkomponentskyddet som det satt tidigare.
• Fäst elkabeln och anslutningskabeln för inom-/utomhusenheten på kontrollådan
med dragavlastningar. (PG-anslutning eller liknande.)
Varning:
• Fäst elkomponentskyddet ordentligt. Om det inte är fäst korrekt, kan det
orsaka brand eller elstötar på grund av damm, vatten osv.
• Använd den specificerade anslutningskabeln för inomhus-/utomhusenheten
för att ansluta inomhus- och utomhusenheterna och fäst kabeln ordentligt på kopplingsplattan så att dess anslutningsdel blir dragavlastad. Ofullständig anslutning eller otillräcklig fastsättning av kabeln kan orsaka brand.
[Fig. 8-2-1] (P.6)
A Skruvhållarplåt (1 st) B Plåt
[Fig. 8-2-2] (P.6)
C Anslutningslåda D Utslagshål E Avlägsna
[Fig. 8-2-3] (P.6)
F Använd PG-bussning för att upprätthålla kabelns vikt och för att undvika att extern kraft
anbringas på strömtillförselns kontakt. Använd ett kabelband för att sätta fast kabeln.
G Drivkällans kabeldragning H Använd vanlig bussning I Kraftöverföringsledning
[Fig. 8-2-4] (P.6)
J Anslutningsblock för strömförsörjning och inomhusöverföring K Anslutningsblocket för fjärrkontrollen
• Utför ledningsdragningen enligt diagrammet till vänster. (Köp in kabeln lokalt)
Använd endast kablar med rätt polaritet.
[Fig. 8-3] (P.7)
A Kopplingsplint inomhus B Jordledning (grön/gul) C 3-kärnig anslutningsledning för inomhus/utomhusenhet, minst 1,5 mm D Kopplingsplint utomhus E Strömkabel, minst 2,0 mm
a Anlsutningskabel
Kabel 3-ledare 1,5 mm
b Kopplingsplint för inomhusenhet c Kopplingsplint för utomhusenhet d Installera alltid en jordledning (enkelledare 1,5 mm e Fjärrkontrollkabel
Kabelnr × storlek (mm Denna kabel är ett tillbehör till fjärrkontrollen (ledningslängd: 10 m, opolariserad. Max. 500 m)
f Ledningsdragen fjärrkontroll g Strömförsörjningskabel
Kabel 3-ledare 2,0 mm
2
2
, i enlighet med design 245 IEC 57.
2
) som är längre än övriga kablar
2
) : Kabel 2C × 0,3
2
eller mer, i enlighet med design 245 IEC 57.
2
• Anslut kopplingsplintarna enligt diagrammet nedan.
Försiktighet:
• Var försiktig så att du inte ansluter kablarna fel.
• Dra åt kopplingsskruvarna ordentligt så att de inte lossnar.
• Efter åtdragningen, dra lätt i kablarna för att kontrollera att de inte rör sig.
8.3. Fjärrkontroll (ledningsdragen fjärrkontroll)
8.3.1. För ledningsdragen fjärrkontroll
1) Installationsmoment
(1)Välj installationsplats för fjärrkontrollen. Temperatursensorerna är placerade på fjärrkontrollen och inomhusenheten.
` Inhandla följande delar lokalt:
Kopplingsdosa för två delar Tunt kopparskyddsrör Låsmutter och bussningar
[Fig. 8-4] (P.7)
A Profil för fjärrkontroll B Nödvändigt fritt utrymme runt fjärrkontrollen C Delning vid installation
(2)Täta serviceöppningen på fjärrkontrollsladden med fyllningsmassa för att förhin-
dra att dagg, vatten, kackerlackor eller maskar eventuellt tränger in.
[Fig. 8-5] (P.7)
A För installation av kopplingsdosan: B För direkt installation på väggen, välj en av följande:
• Gör i ordning ett hål i väggen genom vilket fjärrkontrollsladden leds (för att använda fjärr­kontrollen från baksidan) och täta sedan hålet med fyllningsmassa.
• Dra fjärrkontrollsladden genom den utskurna delen i det övre höljet och täta sedan skåran med fyllningsmassa på samma sätt som ovan.
C Vägg D Skyddsrör E Låsmutter F Bussning G Kopplingsdosa H Fjärrkontrollsladd I Täta med fyllningsmassa J Träskruv
B-1. För att leda fjärrkontrollsladden genom baksidan på kontrollen: B-2. För att leda fjärrkontrollsladden genom den övre delen:
(3)För direkt installation på väggen
2) Anslutningsprocedur
a Anslut fjärrkontrollsladden till kopplingsplinten.
[Fig. 8-6] (P.7)
A Till kopplingsplinten på inomhusenheten B TB6 (Ingen polaritet)
b Ställ in dip-omkopplare nr 1, som visas nedan, när två fjärrkontroller ska användas
för samma grupp.
3) Funktionsval
Om två fjärrkontroller används, ställ in en på “Main” och den andra på “Sub”. För inställningsprocedurer, se “Funktionsval” i bruksanvisningen för inomhusenheten.
8.4. Fjärrkontroll (sladdlös fjärrkontroll (tillval))
8.4.1. För sladdlös fjärrkontroll (tillval)
1) Installationsområde
• Område där fjärrkontrollen inte utsätts för direkt solljus.
• Område där det inte finns någon uppvärmningskälla i närheten.
• Område där fjärrkontrollen inte utsätts för kalla (eller varma) vindar.
• Område där fjärrkontrollen kan användas utan problem.
• Område där fjärrkontrollen är utom räckhåll för barn.
* Signalen kan färdas cirka 7 meter (i rak linje) inom 45 grader åt både höger och
vänster om receiverns centrumlinje.
92
Page 93
8. Elektriska arbeten
8.4.2. Signalmottagarenhet
1) Provsystemanslutning [Fig. 8-7] (P.8)
Endast ledningsnät från signalmottagarenheten och mellan fjärrkontroller visas i [Fig. 8-7] Sladdarna är olika beroende på enheten som ska kopplas eller systemet som ska användas. Läs installationshandboken eller servicehandboken som levererades med enheten för information om begränsningar.
1. Ansluta till luftkonditioneringen Mr. SLIM
(1)Standard 1:1
a Koppla signalmottagningsenheten
Koppla signalmottagningsenheten till CN90 (koppla till det trådlösa fjärrstyr­ningskortet) på inomhusenheten genom att använda den medföljande fjärrkon­trollsladden. Koppla signalmottagningsenheterna till alla inomhusenheter.
2) Hur man installerar [Fig. 8-8] (P.8) till [Fig. 8-15] (P.9)
1. Vanliga alternativ för “Installation i taket” och “Installation på kopplingsdo­san eller på väggen”
[Fig. 8-8] (P.8)
A Signalmottagarenhet utvändig B Mitten på brytardosan C Brytardosa D Lutning installation E 6,5 mm (1/4 tum) F 70 mm (2 - 3/4 tum) G 83,5 ± 0,4 mm (3 - 9/32 tum) H Utskjutning (pelare, etc.)
[Fig. 8-9] (P.8)
A Fjärrkontrollkabel B Hål (borra ett på i taket för att dra fjärrkontrollkabeln.) C Signalmottagarenhet
(1)Välj installationsplats.
Följande måste observeras. a Koppla signalmottagningsenheten till inomhusenheten med den levererade
fjärrkontrollsladden. Observera att längden på fjärrkontrollsladden är 5 m (16 ft). Installera fjärrkontrollen inom räckhåll för fjärrkontrollsladden.
b Vid installation på antingen brytadosan eller en vägg se till att det finns
utrymme runt Signalmottagarenheten så som visas i figur [Fig. 8-8].
c Vid installation på kopplingsdosa ska signalmottagningsenheten föras nedåt
6,5 mm (1/4 tum) som visas i bilden till höger.
d Delar som måste levereras på plats.
Kopplingsdosa för en enhet Tunt kopparledningsrör Låsmutter och bussning
e Tjockleken i taket där fjärrkontrollen ska installeras måste vara mellan 9 mm (3/
8 tum) och 25 mm (1 tum).
f Installera enheten i taket eller på väggen där signalen kan tas emot från den
trådlösa fjärrkontrollen. Området där signalen från den trådlösa fjärrkontrollen kan tas emot är 45 ° och 7 m (22 ft) från framsidan av signalens mottagningsenhet.
g Installera signalmottagarenheten i läge beroende på modellen för inomhusen-
heten.
h Anslut fjärrkontrollkabeln ordentligt till andra kablar. För att dra fjärrkontrollka-
beln igenom skyddsröret följ förfarandet som visas i [Fig. 8-10].
[Fig. 8-10] (P.8)
A Fäst ordentligt med tejp. B Fjärrkontrollkabel C Kontrollkabel
Anteckning:
• Punkten där fjärrkontrollsladden är ansluten är olika beroende på modellen
på inomhusenheten. Tänk på att fjärrkontrollsladden inte kan förlängas när du väljer installations­plats.
• Om signalmottagningsenheten installeras nära lysrör av särskild invertertyp
kan signalupptagning inträffa. Var försiktig vid installation av signalmottagningsenhet eller byte av lysrör.
(2)Använd fjärrkontrollsladden för att ansluta den till kopplingsdosan (CN90)
på styrkortet på inomhusenheten.
Se 2) Inställning av parnummerbrytare för detaljer på kontrollkretsdosan på inom­husenheten.
(3)Täta ingångshålet för signalmottagningsenhetens sladd med tätnings-
massa för att förhindra att dagg, vattendroppar, kackerlackor, övriga insek­ter eller dylikt tränger in.
[Fig. 8-11] (P.8)
A 150 mm (5 - 15/16 tum) B Fjärrkontrollkabel (tillbehör) C Kabelrör D Låsmutter E Bussning F Brytardosa G Försegla runt här med spackel
• Vid installation på brytardosan försegla anslutningarna mellan brytardosan och
kabelrören med spackel.
[Fig. 8-11] (P.8)
H Försegla runt här med spackel I Fjärrkontrollkabel J Försegla runt här med spackel
• Då man tar upp ett hål använd ett borr för kabeln till signalmottagarenhet (eller dra ut kabeln på baksidan av Signalmottagarenheten) försegla hålet med spackel.
• När kabeln dras via den del som skurits av från det övre huset, försegla även den delen med spackel.
(4)Installera fjärrkontrollsladden i kopplingsplinten. [Fig. 8-12] (P.9) (5)Installationshål för installation av signalmottagningsenheten direkt på väg-
gen. [Fig. 8-13] (P.9)
• Skär ut en tunn väggdel inuti bottenhöljet (den del som visas med kursiva streck) med en kniv eller avbitartång.
• Dra ut den anslutna fjärrkontrollsladden till kopplingsplinten genom detta hål.
(6)Installera det undre höljet på kopplingsdosan eller direkt på väggen.
[Fig. 8-14] (P.9) Installera höljet [Fig. 8-15] (P.9)
Försiktighet:
• För in höljet tills ett klickljud hörs. Om du inte gör det kan höljet ramla av.
8.4.3. Inställning
1) Inställning av parnummerbrytare
[Fig. 8-16] (P.10)
1. Inställningsmetod
Tilldela samma parnummer till den trådlösa fjärrkontrollenheten som den för inomhusenheten. Om du inte gör det fungerar inte fjärrkontrollen. Se installations­handboken som levererades med den trådlösa fjärrkontrollen för information om hur du ställer in parnummer av trådlösa fjärrkontroller. Placering av ledning på styrkortet på inomhusenheten.
Styrenhetens kretskort på inomhusenheten (referens) [Fig. 8-16] (P.10)
A CN90: Anslutning för fjärrkontrollens kabelanslutning
För parnummerinställningar är följande 4 mönster (A-D) tillgängliga.
Mönster för
parnummerin-
ställning
A 0 Ej frånkopplad B 1 J41 frånkopplad C 2 J42 frånkopplad D 3~9 J41 och J42 frånkopplade
2. Exempel på inställning
(1)Använda enheterna i samma rum
[Fig. 8-17] (P.10)
a Separat inställning
Tilldela olika parnummer till varje inomhusenhet för att styra varje inomhusen­het av sin egen trådlösa fjärrkontroll.
[Fig. 8-18] (P.10)
b Enkel inställning
Tilldela samma parnummer till alla inomhusenheter för att styra alla inom­husenheter av en och samma trådlösa fjärrkontroll.
[Fig. 8-19] (P.10)
(2)Använda enheterna i olika rum
Tilldela samma parnummer till den trådlösa fjärrkontrollen som den för inom­husenheten. (Låt fabriksinställningen vara kvar)
2) Inställning av modellnumret
[Fig. 8-20] (P.10)
a Lägg i batterier. b Tryck på knappen SET (inställning) med något vasst.
MODEL SELECT
c Tryck på temp -knappen för att ställa in modellnumret. d Tryck på knappen SET (inställning) med något vasst.
MODEL SELECT
Parnummer på fjärr-
kontrollsidan
Styrkort på inomhusenheten
Punkt där ledningen kopplas från
blinkar och modellnumret tänds.
och modellnumret tänds i tre sekunder och släcks sedan.
Inomhusenhet, modell A Modellnummer
PEAD 026
93
Page 94
8. Elektriska arbeten
8.5. Funktionsinställningar (Välja funktion med fjärr­kontrollen)
8.5.1. Enhetens funktionsinställning (Välja enhetens funktioner)
1) För ledningsdragen fjärrkontroll [Fig. 8-21] (P.11)
1. Ändring av inställning för externt statiskt tryck.
• Se till att ändra inställningen för externt statiskt tryck beroende på den rörledning
och det galler som används.
a Inkoppling av läget för funktionsinställningar.
Stäng av fjärrkontrollen. Tryck på knapparna A och B samtidigt och håll dem nedtryckta i minst 2 sekunder. FUNCTION börjar blinka.
b Ställ in kylmedelsadressen (III) på 00 med hjälp av knapparna C. c Tryck på D, så att [--] börjar blinka i indikeringsområdet för enhetsnummer (IV). d Använd C-knappen för att ställa in enhetsnumret (IV) till 01-04 eller AL. e Tryck på E MODE för att ange kylmedelsadressen/enhetsnumret. [--] blinkar till i
indikeringsområdet för lägesnummer (I).
f Tryck på F-knappen för att ställa in funktionsnumret (I) på 08. g Tryck på G-knappen, det nuvarande inställningsnumret (II) börjar blinka.
Använd F-knappen för att ställa in inställningsnumret i förhållande till det externa statiska tryck som ska användas.
Externt statiskt tryck
35 Pa 2 1 50 Pa (före leverans) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
h Tryck på MODE-knappen E, läget och inställningsnumret (I) och (II) ändras till att
lysa konstant och innehållet i inställningen kan bekräftas.
i Tryck samtidigt in knapparna FILTER A och TEST RUN B i minst två sekunder.
Indikeringarna för funktionsinställningar slocknar ett ögonblick, samtidigt som vis­ningen för luftkonditionering av (OFF) visas.
j För att ställa in det statiska trycket på 70, 100, 150 Pa, upprepa stegen c till i.
(Ställ in lägesnumret på 10 för steg f.)
2. Övriga funktioner
a Välj enhetsnummer 00 för inställningarna. (Inställningar för alla inomhusenheter)
Se Funktionstabell 1.
b Välj enhetsnummer 01 till 04 eller AL för inställningarna. (Inställningar för varje
inomhusenhet) För att ställa in inomhusenheten i ett system med en enhet välj enhetsnummer 01. För att ställa in respektive inomhusenhet bland två, tre, fyra inomhusenheter vilka
Inställningsnummer för
funtkion Nr. 08
Inställningsnummer för
funtkion Nr. 10
är anslutna när dessa enheter är i drift samtidigt, välj enhetsnummer 01 till 04. För att ställa in alla inomhusenheter för två, tre, fyra inomhusenheter vilka är anslutna när dessa enheter är i drift samtidigt, välj AL. Se Funktionstabell 2.
2) För trådlös fjärrkontroll
1. Ändring av inställning för externt statiskt tryck.
• Se till att ändra inställningen för externt statiskt tryck beroende på den rörledning och det galler som används.
a Gå till funktionsvalsläge
Tryck på knappen CHECK (kontroll) F två gånger kontinuerligt. (Starta detta med visningen av status för fjärrkontrollen avstängd.)
lyser och “00” blinkar.
CHECK
Tryck på knappen TEMP C en gång för att ställa in “50”. Rikta den trådlösa fjärr­kontrollen mot mottagaren för inomhusenheten och tryck på knappen Hour A.
b Inställning av enhetsnummer
Tryck på TEMP-knappen C och D för att ställa in enhetsnumret på 01-04 eller AL. Rikta den trådlösa fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare och tryck på Minute-knappen B.
c Välj läge
Ange 08 för att ändra inställningen för det externa statiska trycket med C-och D-knapparna. Rikta den trådlösa fjärrkontrollen mot mottagaren för inomhusenheten och tryck på knappen Hour A.
Aktuellt inställt nummer: 1 = 1 pip (en sekund)
d Välj inställningsnummer
e Inställning av det externa statiska trycket
f Avsluta funktionsval
Anteckning:
• När ändringar görs för funktionsinställningar efter installation eller underhåll
C
Använd trycket som ska användas. Rikta den trådlösa fjärrkontrollen mot sensorn för inomhusenheten och tryck på knapp Hour A.
Upprepa stegen c och d för att ställa in lägesnumret på 10.
Rikta den trådlösa fjärrkontrollen mot sensorn för inomhusenheten och tryck på knappen ON/OFF E.
se till att registrera ändringarna med en anteckning i kolumnen “Setting” i funktionstabellen.
-och D-knapparna för att ändra inställningen för det externa statiska
[Fig. 8-22] (P.11)
2 = 2 pip (en sekund var) 3 = 3 pip (en sekund var)
Funktionstabell 1
Välj enhetsnummer 00
Läge Inställningar Lägesnr
Automatisk återstart efter strömavbrott *1 (AUTOMATISK OMSTARTNINGSFUNKTION)
Inomhustemperaturavkänning
LOSSNAY-anslutningsbarhet
Automatiskt läge
Funktionstabell 2
Välj enhetsnummer 01 till 04 eller alla enheter (AL [fjärkontroll med sladd] / 07 [sladdlös fjärrkontroll])
Läge Inställningar Lägesnr
Filtersignal
Externt statiskt tryck
*1 När strömmen kommer tillbaka startar luftkonditioneringen efter 3 minuter.
Ej tillgängligt Tillgängligt 2 Driftgenomsnitt för inomhusenhet Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll 2 Fjärrkontrollens inbyggda sensor 3 Utan stöd Med stöd (inomhusenheten är ej utrustad med luftintag för utomhusluft) Med stöd (inomhusenheten är utrustad med luftintag för utom­husluft) Energisparcykel automatiskt aktiverad Energisparcykel automatiskt avaktiverad 2
100 Hr 2500 Hr 2 Ingen indikator för filtersignal 3
Externt statiskt tryck
35 Pa 2 1 50 Pa (före leverans) 3 1 70 Pa 1 2 100 Pa 2 2 150 Pa 3 2
Inställningsnr. för läge nr. 08
Inställningsnr. för läge nr. 10
Inställ-
ningsnr
01
02
03
05
07
08
10
1 (*1)
1
1
2
3
1
Inställningsnr
1
1 2 3 1 2 3
Inledande inställning
Inledande inställning
Kontroll
Kontroll
94
Page 95
Obs: När funktionen för en inomhusenhet ändrats genom val av funktion efter en installation, indikera alltid detta med ett eller annat märke i motsvarande kontrollfält i
tabellen.
9. Provkörning
9.1. Innan provkörningen
` Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus-
enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon urkoppling av en fas i matningsspänningen.
` Använd en 500 volt megohmmeter för att kontrollera att motståndet mellan
nätströmsuttag och jord är minst 1,0 MΩ.
` Utför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar).
Varning: Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ. Isoleringsresistans
Efter installationen eller när enhetens spänningskälla har varit urkopplad under en längre tid, sjunker isoleringsresistansen under 1 MΩ på grund av köldmedel som ansamlas i kompressorn. Detta är inget fel. Gör följande:
1. Ta bort ledningarna från kompressorn och mät kompressorns isoleringsresistans.
2. Om isoleringsresistansen är lägre än 1 MΩ, är det fel på kompressorn eller så
sjönk resistansen på grund av ansamlingen av köldmedel i kompressorn.
3. När du anslutit ledningarna till kompressorn, börjar den värmas upp när spän-
ningen kopplats in. Mät isoleringsresistansen igen, när spänningen varit inkopp­lad den tid som anges nedan.
• Isoleringsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres­sorn. Resistansen ökar över 1 MΩ när kompressorn värmts upp i två till tre tim­mar. (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på grund av atmosfäriska villkor och ansamlingen av köldmedel.)
• För att man ska kunna använda kompressorn när köldmedel ansamlats i kom­pressorn, måste den värmas upp i minst 12 timmar för att förhindra haveri.
4. Om isoleringsresistansen ökar över 1 MΩ, är det inget fel på kompressorn.
Försiktighet:
• Kompressorn kommer ej att fungera om inte fasanslutningen för nätströms­tillförseln är korrekt.
• Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkörningen startas.
- Om drift inleds omedelbart efter det att nätströmmen slagits på kan interna delar skadas. Låt strömbrytaren vara inkopplad under driftssäsongen.
• I tabellen nedan hittar du en beskrivning av respektive testkod. a Kontrollkod Symptom Kommentar
P1 Fel på inloppsgivare P2, P9 Rör (flytande eller 2-fasrör), givarfel E6, E7 Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna P4 Fel på dräneringsgivare P5 Fel på dräneringspump PA Forcerat kompressorfel P6 Drift av frostvakt / överhettningsvakt EE Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna P8 Fel på rörtemperatur E4 Fel på mottagningssignal i fjärrkontrollen Fb Systemfel i styrsystem inomhusenhet (minnesfel, etc) E0, E3 Fjärrkontroll, överföringsfel E1, E2 Fel på fjärrkontrollens styrkort E9 Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna (sändningsfel) (utomhusenhet) UP Avbrott, strömrusning i kompressor U3, U4 Avbrott/kortslutning av utomhusenhetens termistor UF Avbrott, strömrusning i kompressor (när kompressorn är låst) U2 Onormalt hög utmatningstemperatur/49C aktiverades/otillräckligt med köldmedel U1, Ud Onormalt högt tryck (63H aktiverades)/Överhettning av vakter U5 Onormal temperatur på kylfläns U8 Fläktvakt stoppat fläkt i utomhusenhet U6 Avbrott, strömrusning i kompressor/Onormalitet i effektmodul U7 Onormalitet av supervärme på grund av för låg utmatningstemperatur U9, UH Onormalitet som överspänning eller korslutning och onormal synkronsignal till huvudkrets/fel på strömsensor Övrigt Andra fel (Se teknisk manual för utomhusenheten.)
• På trådlös fjärrkontroll
a Kontrollkod visas på LCD-displayen.
9.2. Provkörning
9.2.1. Med ledningsdragen fjärrkontroll
a Sätt på strömmen åtminstone 12 timmar före testkörning. b Tryck på knappen [TEST] två gånger. “TEST RUN” teckenfönster c Tryck på knappen [Mode selection] (Driftväljare). Se till att luft blåses ut. d Tryck på knappen [Mode selection] (Driftväljare) och växla till kylningsläge (eller
uppvärmningsläge). Kontrollera att kall (eller varm) luft blåses ut.
e Tryck på knappen [Fan speed] (Justering av fläkthastighet). Se till att lufthastig-
heten ändras.
f Kontrollera att utomhusenhetens fläkt fungerar. g Återställ testkörningen genom att trycka på knappen [ON/OFF (PÅ/AV)]. Stopp h Registrera ett telefonnummer.
Telefonnumret till verkstaden, säljkontoret, etc för en kontakt om ett fel uppstår kan läggas in i fjärrkontrollen. Telefonnumret visas om ett fel uppstår. För inställ­ningsprocedurer, se i bruksanvisningen för inomhusenheten.
[Fig. 9-1] (P.11)
A Knappen ON/OFF B Visning av provkörning C Temperaturvisning för vätskerör för inomhustemperatur D Lampan ON/OFF E Effektdisplay F Visning av felkod
Visning av återstående tid för provkörning
G Knapp för inställning av temperatur H Knapp för val av läge I Knapp för fläkthastighet M Knappen TEST
9.2.2. För ledningsdragen fjärrkontroll
a Slå på strömmen. b Tryck på knappen [CHECK] två gånger. c Ställ in kylmedelsadressen med knappen [TEMP] om systemstyrning används. d Tryck på knappen [ON/OFF] (På/Av) för att stoppa självtesten.
[Fig. 9-2] (P.11)
A Knappen CHECK B Kylmedelsadress C Knappen TEMP. D IC: Inomhusenhet
OC: Inomhusenhet
E Kontrollera kod
För information se LED-displayen på utomhusenhetens styrkort.
95
Page 96
9. Provkörning
9.3. Provkörning
9.3.1. Vid användning av trådlös fjärrkontroll (tillval) [Fig. 9-3] (P.11)
a Slå på strömmen till enheten minst 12 timmar före testkörningen. b Tryck på knappen TEST RUN A två gånger i följd.
(Starta detta med visningen av status för fjärrkontrollen avstängd.)
och aktuellt funktionsläge visas.
TEST RUN
c Tryck på knappen MODE B för att aktivera läget COOL, kontrollera sedan att kall
luft blåser ut från enheten.
[Output pattern A] Fel upptäckta av inomhusenheten
Trådlös fjärrkontroll
Pipljud hörs/OPERATION INDICA-
TOR lampan blinker
(flera gånger)
1 P1 Fel intagningssensor 2 P2, P9 Rör (vätske- eller 2-fasrör) sensor fel 3 E6, E7 Inomhus/utomhusenhet kommunikationsfel 4 P4 Dräneringssensorfel 5 P5 Dräneringspumpfel 6 P6 Frysning/överhettningsskydd funktion 7 EE Kommunikationsfel mellan inomhus- och utomhusenheter 8 P8 Rörtemperaturfel
9 E4 Fjärrkontrollsignalmottagningsfel 10 – 11 – 12 Fb Inomhusenheten kontrollsystemfel (minnesfel, etc.)
Inget ljud – – Inget svar
[Output pattern B] Fel upptäckta med enhet annan än inomhusenhet (utomhusenhet, etc.)
Trådlös fjärrkontroll
Pipljud hörs/OPERATION INDICATOR lampan blin-
ker (flera gånger)
1 Inomhus/utomhusenhet kommunikationsenhet (överföringsfel) (utomhusenhet) 2 Kompressor överspänning avbrott 3 Öppen/kort på utomhusenhetens termistorer 4 Kompressor överspänning avbrott (när kompressorn är last) 5 Onormalt hög laddningstemperatur/49C fungerade/ för lite kylmedel 6 Onormalt högt tryck (63H fungerade)/ överhettningsskydd funktion 7 Onormal temperatur i värmeavlopp 8 Utomhusenhetsfläkt skyddsstopp 9 Kompressor överspänning avbrott/avvikelse i kraftmodul
10 Avvikelse i supervärmaren beroende på låg utgående temperatur
11
12 – 13 – 14 Andra fel (Se den tekniska handboken för utomhusenheten.)
*1 Om pipljud inte hörs igen efter de första två pipen som bekräftar att startsignal för självkontrollen har mottagits och lampan OPERATION INDICATOR inte tänds
finns det inga fel registrerade.
*2 Om det piper tre gånger i rad ”pip pip pip (0,4 + 0,4 + 0,4 sek.) efter de första två pipen som bekräftar att startsignal för självkontrollen har mottagits, är den
angivna kylmeddeladressen inte rätt.
• Vid användning av trådlös fjärrkontroll Upprepade ringsignaler ljuder från mottagningssektionen på inomhusenheten. Funktionslampan blinkar
• Vid användning av trådbunden fjärrkontroll Kontrollkod visas på LCD.
Trådbunden
fjärrkontroll
Kontrollkod
Avvikelser så som överspänning eller spänningsbrist och onormal synksignal till huvudenheten/aktuell sensor fel
d Tryck på knappen MODE B för att aktivera läget HEAT, kontrollera sedan att
varm luft blåser ut från enheten.
e Tryck på knappen FAN C och kontrollera att fläkthastigheten ändras. f Tryck på knappen VANE D och kontrollera att den automatiska styrvinkeln fung-
erar som den ska.
g Tryck på knappen ON/OFF för att avsluta testkörningen.
Anteckning:
• Rikta fjärrkontrollen mot mottagaren på inomhusenheten medan du utför föl­jande steg b till g.
• Det går inte att köra i läge FAN, DRY eller AUTO.
Symtom Anmärkning
Symtom Anmärkning
För detaljer kontrollera LED-displayen på utomhuskon­trolldosan.
96
Page 97
9. Provkörning
• Om enheten inte fungerar ordentligt efter att ovan test har utförts se följande tabell för att avlägsna orsaken. Symtom
Trådbunden fjärrkontroll LED 1, 2 (PCB i utomhusenhet)
VAR GOD VÄNTA
VAR GOD VÄNTA J felkod
Inga meddelande visas även när funktionsbrytaren slås till ON (funktionslampan tänds inte).
På den trådlösa fjärrkontrollen under ovan tillstång, kommer följande fenomen att inträffa.
• Inga signaler från fjärrkontrollen accepteras.
• Lampan OPE blinkar.
• Ett kort pipljud hörs.
Anteckning: Handhavande är inte möjligt I ungefär 30 sekunder efter att funktionsval har avbrutits. (korrekt funktion)
För beskrivning over varje LED (LED1, 2, 3) återfinnes på inomhuskontrollen, se följande tabell.
LED 1 (ström för mikrodator) Indikerar om kontrollkraft erbjuds. Se till att denna LED alltid lyser.
LED 2 (ström för fjärrkontroll)
LED 3 (kommunikationsfel mellan inomhus- och utomhusenheter)
I ungefär 2 minuter efter påslagning
Efter ungefär 2 minuter har gått efter påslag­ning
Efter att LED 1, 2 har tänts, LED 2 stängs av, sedan lyser endast LED 1. (korrekt funktion)
Endast LED 1 tänds. J LED 1, 2 blinkar.
Endast LED 1 tänds. J LED 1, 2 blinkar två gånge, LED 2 blinkar en gång.
Indikerar om fjärrkontrollen erhåller ström. Denna LED lyser endast då inomhusenheten är ansluten med utomhusenhet vars kylmedeladress är ”0”.
Indikerar tillståndet på kommunikationen mellan inomhus- och utomhusenheterna. Se till att denna LED alltid blinkar.
• Under cirka 2 minuter efter påslagning fungerar inte fjärr­kontrollen på grund av att systemet startar upp. (korrekt funktion)
• Anslutningen till utomhusenhetens skyddsapparat är inte ansluten.
• Omvänd eller öppen fasledning för utomhusenhetens strömterminaldosa (L1, L2, L3)
• Felaktig kabeldragning mellan inomhus- och utomhusen­heterna (felaktig polaritet av S1, S2, S3)
• Fjärrkontrollkabel kort
Orsak
9.4. AUTOMATISK OMSTARTNINGSFUNKTION
Inomhuskontrollkort
Denna modell är utrustad med AUTOMATISK OMSTARTNINGSFUNKTION. När inomhusenheten körs med fjärrkontrollen, kommer värdena för driftläge, inställd temperatur och fläkthastighet att lagras på inomhuskontrollkortet. Den automatiska omstartningsfunktionen startar så fort strömmen kommer tillbaka efter ett strömav­brott, och sedan startar enheten om automatiskt. Ställ in AUTOMATISK OMSTARTNINGSFUNKTION med fjärrkontrollen. (Funktion Nr. 01)
10. Underhåll
10.1. Gaspåfyllning
[Fig. 10-1] (P.12)
A Inomhusenheten B Anslutning C Vätskerör D Gasrör E Spärrventil F Utomhusenhet G Kylgascylinderns styrventil H Kylgascylinder för R410A med sifon I Kylmedium (vätskefas) J Elektronisk våg för påfyllning av kylmedium K Laddningsslang (för R410A) L Manometergrenrör med ventiler (för R410A) M Underhållsingång
1. Anslut gascylindern till stoppventilens serviceport (3-vägs).
2. Avlufta det rör (eller den slang) som kommer från köldmedelsgascylindern.
3. Fyll på angiven mängd köldmedel, medan luftkonditioneringen körs för kyl­ning.
Obs:
När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel.
Försiktighet:
• Släpp inte ut kylmedlet i atmosfären. Var försiktig så att kylmedlet inte kommer ut i atmosfären under installation, återinstallation eller reparation av kylmedelskretsen.
• Vid ytterligare påfyllning, byt kylmedel i flytande form i gasbehållaren. Om kylmedlet bytes i gasform, kan sammansättningen för kylmedlet i cylin­dern och utomhusenheten förändras. I ett sådant fall kan kapaciteten under kylcykeln försämras eller normal funktion bli helt omöjlig. Påfyllning av allt kylmedel på en gång låsa kompressorn, fyll därför på kylmedlet sakta.
Värm cylindern i varmt vatten (under 40 °C) när det är kallt för att bibehålla ett högt tryck i cylindern. Värm den dock aldrig under öppen låga eller med ånga.
97
Page 98
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsforanstaltninger ..................................................................... 98
2. Valg af installationsted ............................................................................98
3. Valg af montagested & tilbehør .............................................................. 99
4. Montering af ophængsbolte ....................................................................99
5. Installation af enheden............................................................................99
6. Kølemiddelrør ....................................................................................... 100
7. Installation af kanaler ............................................................................ 102
8. El-arbejde ............................................................................................. 103
1. Sikkerhedsforanstaltninger
• Rapporter til eller få godkendelse fra forsyningsmyndigheden inden tilslut­ning til systemet.
• Sørg for at læse “Af sikkerhedsårsager bør følgende altid observeres” inden du installerer klimaanlægget.
• Sørg for, at lægge mærke til de forsigtighedsregler der er angivet her, idet de indeholder vigtige punkter angående sikkerhed.
• Indikationer og betydninger er som følgende.
Advarsel:
Kan medføre døden, alvorlig personskade m.m.
Forsigtig: Kan medføre alvorlig personskade i bestemte omgivelser ved forkert betje­ning.
• Når du har læst denne håndbog, skal du opbevare den sammen med instruk-
tionsvejledningen på et lettilgængeligt sted på kundens adresse.
Advarsel:
• Du skal ikke selv (kunde) installere enheden.
En mangelfuld installation kan muligvis forårsage personskade pga. brand, elektrisk stød, at enheden falder ned eller vandlækage. Konsulter den for­handler hvor du købte enheden eller en særlig fagmand.
• Installer enheden på et sted som kan bære vægten af enheden.
Hvis den installeres på et sted, der ikke et stærkt nok, kan enheden falde og muligvis forårsage personskader.
Anvend de specificerede kabler til sikkert at forbinde indendørs- og udendør­senheden, samt tilslut kablerne ordentligt til den klemrække, der forbinder sektionerne, så belastningen på kablerne ikke overføres til sektionerne. Mangelfuld tilslutning og montering kan forårsage brand.
• Du må ikke tilslutte strømkablet til et mellemled eller en forlængerledning, og
du skal ikke tilslutte mange enheder til den samme stikkontakt. Det kunne forårsage en brand eller et elektrisk stød pga. defekt kontakt, defekt isolering, overskridelse af den tilladelige strøm m.m.
• Kontrollér at kølemiddelgassen ikke lækker, når installationen er fuldført.
9. Testkørsel ............................................................................................. 107
10. Vedligeholdelse ....................................................................................109
Denne installationsvejledning omhandler kun indendørsenheden og den tilsluttede udendørsenhed i PUHZ-serien. Hvis den tilsluttede udendørsenhed er fra MXZ-serien, skal du se i installationsvej­ledningen til MXZ-serien.
Symboler på enheden
: Angiver en handling, der skal undgås.
: Angiver, at vigtige instruktioner skal følges.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
: Viser, at man skal passe på roterende dele.
: Angiver, at hovedafbryderen skal afbrydes inden udførsel af service.
: Pas på – elektrisk stød.
: Pas på – varm overflade
Advarsel:
Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
• Udfør installationen forsvarligt ved at referere til installationsvejledningen. En mangelfuld installation kan muligvis forårsage personskade pga. brand, elektrisk stød, at enheden falder ned eller vandlækage.
• Udfør el-arbejdet i henhold til installationsvejledningen og sørg for at anvende et eksklusivt kredsløb. Hvis kredsløbets kapacitet er utilstrækkeligt eller el-arbejdet mangelfuldt, kan det resultere i en brand eller et elektrisk stød.
• Sørg for at montere el-komponentdækslet på indendørsenheden og service­panelet på udendørsenheden korrekt. Hvis el-komponentdækslet på indendørsenheden og/eller servicepanelet på udendørsenheden ikke er monteret ordentligt, kan det muligvis resultere i en brand eller elektrisk stød pga. støv, vand m.m.
• Sørg for at anvende de medfølgende dele eller de specificerede dele til instal­lationsarbejdet. Anvendelse af defekte dele kan forårsage personskade eller vandlækage pga. brand, elektrisk stød, enheden falder ned m.m.
• Ventilér rummet, hvis der lækker kølemiddel under betjening. Hvis kølemidlet kommer i kontakt med åben ild, afgives der giftige gasser.
Forsigtig:
• Foretag jording. Forbind ikke jordledningen til gas- eller vandrør, lynafledere eller telefon­jordledninger. Mangelfuld jording kan forårsage elektrisk stød.
• Du skal ikke installere enheden på et sted, hvor der lækker letantændelig gas. Hvis der lækker gas og den samler sig i området omkring enheden, kan der opstå eksplosion.
• Installer en fejlstrømsafbryder, afhængig af installationsstedet (hvor det er fugtigt). Hvis der ikke installeres en fejlstrømsafbryder, kan det forårsage elektrisk stød.
2. Valg af installationsted
2.1. Indendørsenhed
• Hvor luftstrømmen ikke blokeres.
• Hvor kold luft kan fordeles over hele rummet.
• Hvor enheden ikke udsættes for direkte sollys.
• På en afstand af 1 m eller mere fra dit tv og radio (for at forhindre billedet i at blive forvrænget eller der opstår støj).
2.2. Udendørsenhed
• Hvor enheden ikke udsættes for stærk vind.
Hvor luftgennemstrømningen er god og fri for støv.
• Hvor enheden ikke udsættes for regn og direkte sollys.
• Hvor naboer ikke generes af driftsstøj eller varm luft.
• Hvor der er en fast væg eller et underlag til rådighed for at forhindre en forøgelse af driftsstøj eller vibration.
• Hvor der ikke er risiko for lækage af brændbare gasser.
• Når du installerer enheden højt oppe, skal du sørge for at fastgøre benene på enheden.
• Mindst 3 m fra en tv- eller radioantenne. (Ellers forstyrres billederne eller der opstår støj.)
• Udfør dræn-/rørarbejdet omhyggeligt i henhold til installationsvejledningen. Hvis dræn-/rørarbejdet er mangelfuldt, kan der dryppe vand fra enheden, og indbo kan blive vådt og beskadiget.
• Fastgør en kravemøtrik med en momentnøgle som beskrevet i denne vejled­ning. Hvis en kravemøtrik spændes for hårdt, kan den gå i stykker efter lang til og forårsage en lækage af kølemidlet.
• På et sted så langt væk som muligt fra fluorescerende og glødelampebelysning (så den infrarøde fjernbetjening kan betjene klimaanlægget normalt).
• Hvor luftfilteret nemt kan fjernes og sættes på igen.
Advarsel: Indendørsenheden skal monteres i et loft, der er stærkt nok til at bære vægten af enheden.
• Installer enheden i vandret position.
Forsigtig: Undgå at installere klimaanlægget på følgende steder, hvor der er tilbøjelighed til at opstå problemer.
• Hvor der er meget maskinolie.
• I salte omgivelser som fx kystområder.
• Ved varme kilder.
• Hvor der findes sulfidgas.
• Andre særlige atmosfæriske områder.
98
Page 99
3. Valg af montagested & tilbehør
• Vælg et sted med en stabil fast overflade, der er tilstrækkelig bæredygtig overfor vægten af enheden.
• Inden installation af enheden bør man bestemme den vej, som enheden skal trans­porteres ind til installationsstedet.
• Vælg et sted, hvor enheden ikke påvirkes af luft, der kommer ind i rummet.
• Vælg et sted, hvor udblæsnings- og returluft ikke blokeres.
• Vælg et sted, hvor kølemiddelrørene let kan føres til den udvendige enhed.
• Vælg et sted, hvor udblæsningsluften kan fordeles helt i rummet.
• Installér ikke enheden på et sted, hvor den udsættes for meget oliesprøjt eller damp.
• Installér ikke enheden på et sted, hvor brændbare gasser kan opstå, strømme ind, ophobes eller sive ud.
• Installér ikke enheden på et sted, hvor der anvendes udstyr, som genererer højfre­kvensbølger (f.eks. en højfrekvenssvejsemaskine).
• Installér ikke enheden på et sted, hvor der er anbragt en branddetektor på udblæs­ningssiden. (Branddetektoren kan fungere forkert på grund af den opvarmede luft under opvarmningsdrift.)
• Hvis der er mulighed for, at specielle kemiske produkter er spredt i omgivelserne, som f.eks. på en kemisk fabrik eller et hospital, skal der foretages en fuld undersø­gelse inden installationen. (Plastikkomponenterne kan blive beskadiget afhængig af det anvendte kemiske produkt.)
• Hvis enheden anvendes i mange timer og luften oven over loftet har en høj tempe­ratur/høj luftfugtighed (kondenspunkt over 26 °C), kan der dannes kondens i inden­dørsenheden. Når enheden betjenes under disse forhold, skal du tilføje isoleringsmateriale (10 -20 mm) til hele overfladen af indendørsenheden for at undgå kondensdannelse.
3.1. Installér indendørsenheden på et loft, der er
stærkt nok til at bære dens vægt
[Fig. 3-1] (P.2)
A Adgangsdør B El-komponentboks C Luftindsugning D Luftudblæsning E Loftoverflade F Servicerum (set fra siden) G Servicerum (set fra pilens retning)
a 600 mm eller mere b 100 mm eller mere c 10 mm eller mere d 300 mm eller mere
* Hvis det ekstra filter med lang levetid er installeret, forøges dimensionerne på
klimaanlægget.
Bagindsugning: Dybden forøges med 30 mm (*1) Bundinsugning: Højden forøges med 30 mm (*2)
Advarsel: Enheden skal monteres fast og sikkert på en konstruktion, der kan bære dens vægt. Hvis enheden monteres på en ustabil konstruktion, kan den falde ned og forårsage kvæstelser.
3.2. Sørg for tilstrækkelig plads til installations- og
servicearbejdet
• Vælg den optimale retning af udblæsningsluften ifølge rummets indretning og
installationsstedet.
• Da rørene og ledningerne tilsluttes på bunden og siderne, og vedligeholdelsen
udføres samme steder, skal der sørges for tilstrækkelig plads ved bunden og siderne. For at monteringsarbejdet kan udføres effektivt og sikkert, skal der gives så meget plads som muligt.
3.3. Tilbehør til indendørsenhed
Enheden er udstyret med følgende tilbehør:
Nr. Navn Antal
a Rørisolering (til kølemiddelrørsamling) lille diameter 1 b Rørisolering (til kølemiddelrørsamling) stor diameter 1 c Bånd til midlertidig stramning af rørisolering og drænslange 6 d Fjernbetjeningsdele 1 e Kabel til fjernbetjening 1 f Skive 8 g Drænslange 1 h Rørisolering (til drænslange) kort 1
4. Montering af ophængsbolte
4.1. Montering af ophængsbolte
[Fig. 4-1] (P.2)
A Tyngdepunkt
(Sørg for at monteringsstedet har en stærk konstruktion.)
Ophængningskonstruktion
• Loft: Loftkonstruktionen er forskellig fra den ene bygning til den anden. Yderligere information kan fås hos et byggefirma.
Tyngdepunkt og produktvægt
Modelnavn W L X Y Z Produktvægt (kg) PEAD-RP35JA(L) 643 954 340 375 130 26(25) PEAD-RP50JA(L) 643 954 340 375 130 28(27) PEAD-RP60JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP71JA(L) 643 1154 325 525 130 33(32) PEAD-RP100JA(L) 643 1454 330 675 130 41(40) PEAD-RP125JA(L) 643 1454 330 675 130 43(42) PEAD-RP140JA(L) 643 1654 332 725 130 47(46)
Værdierne i parenteser er til model PEAD-RP·JAL.
5. Installation af enheden
5.1. Ophænging af enheden
` Transportér indendørsenheden til installationsstedet i emballagen. ` Ophæng indendørsenheden ved hjælp af en løfteanordning og indfør
ophængsboltene. [Fig. 5-1] (P.2)
A Enhed B Løfteanordning
[Fig. 5-2] (P.2)
C Møtrikker (indkøbes lokalt) D Skiver (tilbehør) E M10 ophængsbolt (indkøbes lokalt)
• Hvis det er nødvendigt, kan du forstærke ophængsboltene med anti-jordskælvsun­derstøttende skinner som sikring mod jordskælv. * Anvend M10 til ophængsbolte og anti-jordskælvsunderstøttende skinner (indkø-
bes lokalt).
a Det kan være nødvendigt at forstærke loftkonstruktionen med ekstra skinner
(kantbjælke m.m.) for at holde loftet plant og for at modvirke vibrationer.
b Skær loftskinnerne over og fjern dem. c Forstærk loftskinnerne og tilføj ekstra skinner til montering af loftpanelerne.
5.2. Bekræftelse af enhedens position og fastgørelse
af ophængsboltene
` Brug den målelære, der leveres sammen med panelet, til at bekræfte at
enheden og ophængsboltene sidder korrekt. Hvis de ikke er anbragt kor­rekt, kan det resultere i dugdråber. Sørg for at kontrollere positionerne.
` Brug et vaterpas til at kontrollere, at overfladen, der er indikeret med A, er
vandret. Kontrollér at ophængsboltenes møtrikker er strammet for at fast­gøre ophængsboltene.
` For at sikre, at drænet udledes, skal enheden ophænges vandret ved hjælp
af et vaterpas. [Fig. 5-3] (P.2)
A Bundoverfladen på indendørsenheden
Forsigtig:
Kontrollér at enheden er monteret vandret.
99
Page 100
6. Kølemiddelrør
6.1. Kølemiddelrør
[Fig. 6-1] (P.3)
a Indendørsenhed b Udendørsenhed
Se i instruktionsvejledningen, der fulgte med udendørsenheden, angående restrikti­oner på højdeforskellen mellem enheder og angående mængden af ekstra påfyld­ning af kølemiddel.
Undgå at installere klimaanlægget på følgende steder, hvor der er tilbøjelighed til at opstå problemer.
• Hvor der er meget olie, som fx til maskiner eller madlavning.
• I salte omgivelser som fx kystområder.
• Ved varme kilder.
• Hvor der findes sulfidgas.
• Andre særlige atmosfæriske områder.
• Denne enhed har opkravningsforbindelser på både indendørs- og udendørssider.
[Fig. 6-1]
• Kølemiddelrørene anvendes til at forbinde indendørs- og udendørsenhederne som vist på figuren nedenfor.
• Foretag isolering af både kølemiddel- og drænrør for at fuldstændigt at forhindre kondensdannelse.
Forberedelse til rørlægning
• Der kan anskaffes kølemiddelrør i længderne 3, 5, 7, 10 og 15 m som ekstra tilbe­hør.
(1)Tabellen nedenfor viser specifikationerne for kommercielt tilgængelige rør.
Model Rør
PEAD-
PEAD-
PEAD-
PEAD-
PEAD­RP100
PEAD­RP125
PEAD­RP140
(2)Sørg for, at de 2 kølemiddelrør er godt isolerede for at forhindre kondensdan-
(3)Bøjeradius for kølemiddelrør skal være på 10 cm eller mere.
Sørg for, at anvende isolering i den specificerede tykkelse. Overdreven tykkel­se forhindrer at røret kan komme bag indendørsenheden, og mindre tykkelse forårsager dugdryp.
Til væske 6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
RP35
RP50
RP60
RP71
nelse.
Forsigtig:
Til gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
Til væske 6,35 1/4 0,8 mm 8 mm
Til gas 12,7 1/2 0,8 mm 8 mm
Til væske 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
Til gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Til væske 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
Til gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Til væske 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
Til gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Til væske 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
Til gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Til væske 9,52 3/8 0,8 mm 8 mm
Til gas 15,88 5/8 1,0 mm 8 mm
Udvendig diameter
mm tomme
Min.
vægtykkelse
Isolerings-
tykkelse
Isoleringsmat-
eriale
Varmeresi-
stent skum-
plastik 0,045
vægtfylde
6.2. Opkravning
• Hovedårsagen til gaslækage er mangelfuld opkravning. Udfør korrekt opkravning i den følgende procedure.
6.2.1. Rørskæring
[Fig. 6-3] (P.3)
a Kobberrør b God c Dårlig d Skæv e Ujævn f Afgratet
• Anvend en rørskærer til at skære kobberrøret korrekt.
6.2.2. Fjernelse af grater
[Fig. 6-4] (P.3)
a Grat b Kobberrør c Rival d Rørskærer
• Fjern fuldstændig alle grater fra overskæringssektionen på røret.
• Hold enden af kobberrøret nedad, når du fjerner grater, for at undgå at grater falder ned i røret.
6.2.3. Montering af møtrik
[Fig. 6-5] (P.3)
a Kravemøtrik b Kobberrør
• Fjern de kravemøtrikker, der sidder på indendørs- og udendørsenheden, og put dem derefter på røret, når du har fuldført fjernelsen af boregrater. (der er ikke muligt at sætte dem på efter opkravningen)
6.2.4. Opkravning
[Fig. 6-6] (P.3)
a Opkravningsværktøj b Gevindskærer c Kobberrør d Kravemøtrik e Bøjlestangsbindsel
• Udfør opkravningsarbejdet vha. opkravningsværktøjet som vist nedenfor.
Størrelse
Rørdiameter
(mm)
6,35 0 – 0,5 9,1 9,52 0 – 0,5 13,2 12,7 0 – 0,5 16,6
15,88 0 – 0,5 19,7
Hold kobberrøret ordentligt fast i gevindskæreren i den størrelse, som er vist på tabellen ovenfor.
Når værktøjet til R410A anvendes
A (mm)
Koblingstype
+0
B (mm)
-0.4
6.2.5. Kontrollér
[Fig. 6-7] (P.3)
a Glat hele vejen rundt b Skinnende indeni uden nogen ridser c Samme længde hele vejen rundt d For meget e Skæv f Ridse på det opkravede plan g Sprækket h Ujævn i Dårlige eksempler
• Sammenlign opkravningsarbejdet med en figur på højre side.
• Hvis opkravningen er defekt, skal du skære det opkravede stykke af og udføre opkravningsarbejdet igen.
6.3. Tilslutning af rør
[Fig. 6-8] (P.3)
• Put et tyndt dække af køleolie på monteringsområdet på røret.
• Ved tilslutning rettes midten først ind, og derefter drejes kravemøtrikken 3 til 4 omgange.
• Anvend spændingsmomenttabellen som en retningslinje til rørsammemslutningen for indendørsenheden, og anvend to nøgler til at spænde med. Overdreven til­spænding vil beskadige opkravningssektionen.
Kobberrør udv.dia. Kravemøtrik udv.dia. Spændingsmoment
(mm) (mm) (N·m) ø 6,35 17 14 – 18 ø 9,52 22 34 – 42 ø 12,7 26 49 – 61
ø 15,88 29 68 – 82
Advarsel: Pas på flyvende kravemøtrikker! (indvendigt tryk) Fjern kravemøtrikken som følger:
1. Løsn møtrikken indtil du hører en hvislende lyd.
2. Du skal ikke fjerne møtrikken, før al gassen er sluppet ud (dvs. den hvis-
lende lyd stopper).
3. Kontrollér, at al gassen er sluppet ud og fjern derefter møtrikken.
Tilslutning af udendørsenhed
Tilslut rørene til stopventilrørsamlingen på udendørsenheden på samme måde som med indendørsenheden.
• Anvend en momentnøgle eller en skrunøgle til at spænde med, og anvend det
samme tilspændingsmoment som til indendørsenheden.
100
Loading...