Mitsubishi Electric KA50VAQ3, KA35, KA25, KA50VAL3 Installation Manual

Page 1
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
FÖR INSTALLATÖREN
PARA O INSTALADOR
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PER L’INSTALLATORE
PARA EL INSTALADOR
VOOR DE INSTALLATEUR
FÜR INSTALLATEURE
FOR INSTALLER
Air-Conditioners SLZ-KA25, KA35, KA50VAQ3 KA25, KA35, KA50VAL3
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руко­водство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before install­ing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungs­anleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het instal­leren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
Русский
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Svenska
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
MONTÖR İÇİN
Türkçe
Page 2
2
Contents
1. Safety precautions .....................................................................................2
2. Selecting the installation location ..............................................................2
3. Installation diagram ...................................................................................3
4. Installing the indoor unit ............................................................................3
5. Refrigerant piping work .............................................................................5
6. Drainage piping work .................................................................................6
7. Electrical work ...........................................................................................7
8. Installing the grille ....................................................................................10
9. Test run .................................................................................................... 12
1. Safety precautions
• Be sure to read “Safety precautions” before installing the air conditioner.
• Be sure to observe the cautions specifi ed here as they include important items related to safety.
• The indications and meanings are as follows.
Warning:
Could lead to death, serious injury, etc.
Caution: Could lead to serious injury in particular environments when operated incor­rectly.
• After reading this manual, be sure to keep it together with the instruction manual in a handy place on the customer’s site.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
Warning:
• Do not install it by yourself (customer). Incomplete installation could cause injury due to fi re, electric shock, the unit
falling or leakage of water. Consult the dealer from whom you purchased the unit or special installer.
• Install the unit securely in a place which can bear the weight of the unit. When installed in an insuffi cient strong place, the unit could fall causing
injured.
• Use the specifi ed wires to connect the indoor and outdoor units securely and attach the wires fi rmly to the terminal board connecting sections so the stress of the wires is not applied to the sections.
Incomplete connecting and fi xing could cause fi re.
• Do not use intermediate connection of the power cord or the extension cord and do not connect many devices to one AC outlet.
It could cause a fi re or an electric shock due to defective contact, defective
insulation, exceeding the permissible current, etc.
• Check that the refrigerant gas does not leak after installation has completed.
• Perform the installation securely referring to the installation manual.
Incomplete installation could cause a personal injury due to fi re, electric
shock, the unit falling or leakage of water.
• Perform electrical work according to the installation manual and be sure to use an exclusive circuit.
If the capacity of the power circuit is insuffi cient or there is incomplete electri-
cal work, it could result in a fi re or an electric shock.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another loca­tion.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regula­tions.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
• Attach the electrical part cover to the indoor unit and the service panel to the outdoor unit securely.
If the electrical part cover in the indoor unit and/or the service panel in the
outdoor unit are not attached securely, it could result in a fi re or an electric shock due to dust, water, etc.
• Be sure to use the part provided or specifi ed parts for the installation work.
The use of defective parts could cause an injury or leakage of water due to a
re, an electric shock, the unit falling, etc.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation.
If the refrigerant comes in contact with a fl ame, poisonous gases will be
released.
• When installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the specifi ed refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines.
If air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal high
pressure in the refrigerant line, and may result in an explosion and other hazards.
The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system will cause
mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
Caution:
• Perform grounding. Do not connect the ground wire to a gas pipe, water pipe arrester or telephone
ground wire. Defective grounding could cause an electric shock.
• Do not install the unit in a place where an infl ammable gas leaks. If gas leaks and accumulates in the area surrounding the unit, it could cause
an explosion.
• Install a ground leakage breaker depending on the installation place (where it is humid).
If a ground leakage breaker is not installed, it could cause an electric
shock.
• Perform the drainage/piping work securely according to the installation manual.
If there is a defect in the drainage/piping work, water could drop from the unit
and household goods could be wet and damaged.
• Fasten a fl are nut with a torque wrench as specifi ed in this manual.
When fastened too tight, a fl are nut may broken after a long period and cause
a leakage of refrigerant.
• If the unit is run for long hours when the air above the ceiling is at high tem­perature/high humidity (dew point above 26 ºC), dew condensation may be produced in the indoor unit or the ceiling materials. When operating the units in this condition, add insulation material (10-20 mm) to the entire surface of the unit and ceiling materials to avoid dew condensation.
2. Selecting the installation location
2.1. Indoor unit
• Where airfl ow is not blocked.
• Where cool air spreads over the entire room.
• Where it is not exposed to direct sunshine.
• At a distance 1 m or more away from your TV and radio (to prevent picture from being distorted or noise from being generated).
• In a place as far away as possible from fl uorescent and incandescent lights (so the infrared remote control can operate the air conditioner normally).
• Where the air fi lter can be removed and replaced easily.
Warning: Mount the indoor unit into a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
2.2. Wireless remote controller mounting (For SLZ-KA·VAL3)
• Place of mounting
• Where it is easy to operate and easily visible.
• Where children can not touch.
• Mounting Select a position about 1.2 m above the fl oor, check that signals from the remote
controller are surely received by the indoor unit from that position (‘beep’ or ‘beep­beep’ receiving tone sounds). After that, attach remote controller holder to a pillar or wall and set the wireless remote controller.
In rooms where inverter type fl uorescent lamps are used, the signal from the wireless remote controller may not be received.
Note: The phrase “Wired remote controller” in this installation manual refers only to the PAR-32MAA. If you need any information for the other remote controller, please refer to either the installation manual or initial setting manual which are included in these boxes.
Page 3
3
3. Installation diagram
3.1. Indoor unit (Fig. 3-1)
A Ceiling B Grille C Obstacle D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Entire periphery) If setting the maintenance space for E, be sure to leave is a minimum of 700 mm.
Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
3.2. Outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
(mm)
Fig. 3-1
Fig. 4-1
4. Installing the indoor unit
4.2. Ceiling openings and suspension bolt installation
locations (Fig. 4-2)
• Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as an
accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can be installed as shown in the diagram. (The method for using the template and the gauge are shown.)
* Before using, check the dimensions of template and gauge, because they
change due to fl uctuations of temperature and humidity.
* The dimensions of ceiling opening can be regulated within the range shown in
following diagram; so center the main unit against the opening of ceiling, en­suring that the respective opposite sides on all sides of the clearance between them becomes identical.
• Use M10 (3/8") suspension bolts.
* Suspension bolts are to be procured at the fi eld.
• Install securely, ensuring that there is no clearance between the ceiling panel &
grille, and between the main unit & grille.
A Outer side of main unit B Bolt pitch C Ceiling opening D Outer side of Grille E Grille F Ceiling
G Min. 500 mm (Entire periphery)
If setting the maintenance space for G, be
sure to leave is a minimum of 700 mm.
H Maintenance space I Fresh air intake J Angle K Electric component box
* Note that the space between ceiling panel of the unit and ceiling slab, etc., must be 10 to 15
mm to be left.
* Leave the maintenance space at the electric component box end.
Fig. 4-2
(mm)
23520
650
650
1
2
3
4
6
5
7
8
0
9
A
4.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 4-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
Accessory name Q’ty
1
Installation template 1
2
Washers (with insulation) Washers (without insulation)
4 4
3
Pipe cover (for refrigerant piping joint) small diameter (liquid) large diameter (gas)
1 1
4
Band (large) Band (small)
6 2
5
Screw with washer (M5 25) for mounting grille 4
6
Drain socket 1
7
Insulation 1
8 Fixing screw for 9 3.5 16 (Black) (for SLZ-KA·VAL3)
2
9
Remote controller holder (for SLZ-KA·VAL3) 1
0
Battery (AAA) (for SLZ-KA·VAL3) 2
1
Wireless remote controller (for SLZ-KA·VAL3) 1
Page 4
4
4. Installing the indoor unit
4.3. Installation of duct (in case of fresh air intake) (Fig. 4-3)
Caution: Linkage of duct fan and air conditioner ln case that a duct fan is used, be sure to make it linked with the air conditioner when outside air is taken. Do not run the duct fan only. It can cause dew drop.
Making a duct fl ange (prepared locally)
• The shape of duct fl ange shown left is recommended.
Installation of duct fl ange
• Cut out the cutout hole. Do not knock it out.
• Install a duct fl ange to the cutout hole of the indoor unit with three 4 10 tapping
screws which should be prepared locally.
Installation of duct (should be prepared locally)
• Prepare a duct of which inner diameter ts into the outer diameter of the duct
ange.
• In case that the environment above the ceiling is high temperature and high humidity,
wrap the duct in a heat insulate to avoid causing dew drop on the wall.
A Duct fl ange recommended shape (Thickness:0.8 or more)
B 3-ø5 hole C Detail drawing of fresh air intake D Indoor unit E Ceiling surface
F 3-ø2.8 Burring hole G ø73.4 cutout hole H Duct ange (Prepared locally) I 4 10 Tapping screw (Prepared locally) J Duct
4.4. Suspension structure (Give site of suspension
strong structure) (Fig. 4-4)
• The ceiling work differs according to the construction of the building. Building con-
structors and interior decorators should be consulted for details.
(1) Extent of ceiling removal: The ceiling must be kept completely horizontal and the
ceiling foundation (framework: wooden slats and slat holders) must be reinforced
in order to protect the ceiling from vibration. (2) Cut and remove the ceiling foundation. (3) Reinforce the ends of the ceiling foundation where it has been cut and add ceiling
foundation for securing the ends of the ceiling board. (4) When installing the unit on a slanting ceiling, interlock a pillow between the ceiling
and the grille and set so that the unit is installed horizontally. 1 Wooden structures
• Use tie beams (single-story houses) or second fl oor beams (two story houses) as
reinforcing members.
• Wooden beams for suspending air conditioners must be sturdy and their sides must
be at least 6 cm long if the beams are separated by not more than 90 cm and their sides must be at least 9 cm long if the beams are separated by as much as 180 cm. The size of the suspension bolts should be ø10 (3/8
"). (The bolts do not come
with the unit.)
2 Ferroconcrete structures Secure the suspension bolts using the method shown, or use steel or wooden hang­ers, etc. to install the suspension bolts.
A Unit B Grille C Pillow
D Ceiling E Rafter F Beam G Roof beam
H Use inserts rated at 100-150 kg
each (procure locally)
I Suspension bolts M10 (3/8") (procure
locally)
J Steel reinforcing rod
1
2
Fig. 4-4
A Suspension bolt (Procure locally) B Ceiling C Nut (Procure locally) D Washer (with insulation) (Accessory)
Fig. 4-5
4.5. Unit suspension procedures (Fig. 4-5)
Suspend the main unit as shown in the diagram.
1. In advance, set the parts onto the suspension bolts in the order of the washers
(with insulation), washers (without insulation) and nuts (double).
• Fit the washer with cushion so that the insulation faces downward.
• In case of using upper washers to suspend the main unit, the lower washers (with insulation) and nuts (double) are to be set later.
2. Lift the unit to the proper height of the suspension bolts to insert the mounting plate between washers and then fasten it securely.
3. When the main unit can not be aligned against the mounting hole on the ceiling, it is adjustable owing to a slot provided on the mounting plate. (Fig. 4-6)
• Make sure that step A is performed within 27-32 mm. Damage could result by failing to adhere to this range.
4.6. Confi rming the position of main unit and tightening the suspension bolts (Fig. 4-7)
• Using the gauge attached to the grille, ensure that the bottom of the main unit is
properly aligned with the opening of the ceiling. Be sure to confi rm this, otherwise condensation may form and drip due to air leakage etc.
• Confi rm that the main unit is horizontally levelled, using a level or a vinyl tube fi lled
with water.
• After checking the position of the main unit, tighten the nuts of the suspension bolts
securely to fasten the main unit.
• The installation template can be used as a protective sheet to prevent dust from
entering the main unit when the grilles are left unattached for a while or when the ceiling materials are to be lined after installation of the unit is fi nished.
* As for the details of fi tting, refer to the instructions given on the Installation template.
A Main unit B Ceiling C Installation template (Accessory) D Screw with washer (Accessory)
Fig. 4-7
Fig. 4-3
(mm)
Fig. 4-6
*B: Suspension bolt pitch (see Fig. 4-2 B for details)
E Mounting plate F Washer (without insulation) (Accessory) G Check using the Installation gauge
A Main unit B Ceiling C Gauge (Grille accessory) D Ceiling opening dimensions
*B
*B
30
120
120
20
75
100
70
15
120
120
92
25
+5
27
0
208
100
27
93
+5
0
Min. 30
AC
Page 5
5
1
0
/
2345 6
7
5. Refrigerant piping work
A Indoor unit B Outdoor unit
ø6.35
SLZ-KA25, KA35: ø9.52 SLZ-KA50: ø12.7
Fig. 5-1
5.2. Flaring work
• Main cause of gas leakage is defect in fl aring work. Carry out correct fl aring work in the following procedure.
5.2.1. Pipe cutting (Fig. 5-2)
• Using a pipe cutter cut the copper tube correctly.
5.2.2. Burrs removal (Fig. 5-3)
• Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe/tube.
• Put the end of the copper tube/pipe to downward direction as you remove burrs in order to avoid burrs drop in the tubing.
5.2.3. Putting nut on (Fig. 5-4)
• Remove fl are nuts attached to indoor and outdoor unit, then put them on pipe/tube having completed burr removal.
(not possible to put them on after fl aring work)
5.2.4. Flaring work (Fig. 5-5)
• Carry out fl aring work using fl aring tool as shown at the right.
Pipe diameter
(mm)
Dimension
A (mm)
B
+0
-0.4
(mm)
When the tool for R410A is used
Clutch type
6.35 0 - 0.5 9.1
9.52 0 - 0.5 13.2
12.7 0 - 0.5 16.6
Firmly hold copper tube in a die in the dimension shown in the table at above.
5.2.5. Check (Fig. 5-6)
• Compare the fl ared work with a fi gure in right side hand.
• If fl are is noted to be defective, cut off the fl ared section and do fl aring work again.
a Smooth all around b Inside is shining without any scratches
f Scratch on ared plane g Cracked
c Even length all around d Too much
h Uneven i Bad examples
e Tilted
5.3. Refrigerant and drainage piping locations (Fig.5-7)
A Drain pipe B Ceiling C Grille D Refrigerant pipe (liquid) E Refrigerant pipe (gas) F Water supply inlet G Main unit
a Copper tubes b Good c No good d Tilted e Uneven f Burred
Fig. 5-2
Fig. 5-3
a Burr b Copper tube/pipe c Spare reamer d Pipe cutter
Fig. 5-4
Fig. 5-5
Fig. 5-6
a Flare nut b Copper tube
a Flaring tool b Die c Copper tube d Flare nut e Yoke
A
As viewed from A
B
/
21034
90
2
1
0
/
0
/
/
0
3
0
1
2
1
A
5.1. Refrigerant pipe (Fig. 5-1)
Piping preparation
• Refrigerant pipes of 3, 5, 7, 10 and 15 m are available as optional items.
(1) Table below shows the specifi cations of pipes commercially available.
Model Pipe
Outside diameter
Min. wall
thickness
Insulation thickness
Insulation
material
mm inch
SLZ-KA25
For liquid 6.35 1/4 0.8 mm 8 mm
Heat resist-
ing foam
plastic 0.045
specifi c
gravity
For gas 9.52 3/8 0.8 mm 8 mm
SLZ-KA35
For liquid 6.35 1/4 0.8 mm 8 mm
For gas 9.52 3/8 0.8 mm 8 mm
SLZ-KA50
For liquid 6.35 1/4 0.8 mm 8 mm
For gas 12.7 1/2 0.8 mm 8 mm
(2) Ensure that the 2 refrigerant pipes are well insulated to prevent condensation. (3) Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more.
Caution: Using careful insulation of specifi ed thickness. Excessive thickness prevents storage behind the indoor unit and smaller thickness causes dew drippage.
Fig. 5-7
Page 6
6
5. Refrigerant piping work
5.4. Pipe connection (Fig. 5-8)
Indoor unit
1) When using commercially available copper pipes:
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening are nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Air-purge the refrigerant piping using your own refrigerant gas (don’t air-purge the refrigerant charged in the outdoor unit).
• Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are completed.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insulate carefully following shown below.
2) Heat insulation for refrigerant pipes:
1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure that
the end of the pipe cover touches the side of the unit.
2 Wrap the enclosed small-sized pipe cover around the liquid pipe, making sure that
the end of the pipe cover touches the side of the unit.
3 Secure both ends of each pipe cover with the enclosed bands. (Attach the bands
20 mm from the ends of the pipe cover.) See that stop valve on outdoor unit is fully shut (unit is shipped with valve shut). After all piping connections between indoor and outdoor unit have been completed, vacuum-purge air from system through the service port for the stop valve on the outdoor unit. After completing procedures above, open outdoor unit stop valves stem fully. This completes connection of refrigerant circuit between indoor and outdoor units. Stop valve instructions are marked on outdoor unit.
• Apply a thin coat of refrigeration oil on the seat surface of pipe. (Fig. 5-9)
• For connection fi rst align the center, then tighten the fi rst 3 to 4 turns of fl are nut.
• Use tightening torque table below as a guideline for indoor unit side union joint
section, and tighten using two wrenches. Excessive tightening damages the fl are section.
Copper pipe O.D.
(mm)
Flare nut O.D.
(mm)
Tightening torque
(N·m) ø6.35 17 14 - 18 ø9.52 22 34 - 42 ø12.7 26 49 - 61
Warning: Be careful of fl ying fl are nut! (Internally pressurized) Remove the fl are nut as follows:
1. Loosen the nut until you hear a hissing noise.
2. Do not remove the nut until the gas has been completely released (i.e., hiss-
ing noise stops).
3. Check that the gas has been completely released, and then remove the
nut.
Fig. 5-8
A Refrigerant pipe and insulating material
(Procure locally)
B Pipe cover (large) (Accessory) C Pipe cover (small) (Accessory) D Refrigerant pipe (gas) E Refrigerant pipe (liquid) F Band (Accessory) G Cross-sectional view of connection H Refrigerant pipe I Insulating material J Squeeze
Fig. 5-9
6. Drainage piping work
Fig. 6-1
6.1. Drainage piping work (Fig. 6-1)
• Use VP25 (O. D. ø32 PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or more
downward slope.
• Be sure to connect the piping joints using a polyvinyl type adhesive.
• Observe the fi gure for piping work.
• Use the included drain hose to change the extraction direction.
1 Correct piping 2 Wrong piping A Insulation (9 mm or more) B Downward slope (1/100 or more)
C Support metal K Air bleeder L Raised M Odor trap
Grouped piping
D O. D. ø32 PVC TUBE E Make it as large as possible F Indoor unit G Make the piping size large for grouped piping. H Downward slope (1/100 or more) I O. D. ø38 PVC TUBE for grouped piping.
(9 mm or more insulation)
J Up to 500 mm
1
2
,
Max. 20 m
1.5–2 m
Max. 150 mm
Page 7
7
7. Electrical work
7.2. Indoor unit (Fig. 7-2) (Fig. 7-3)
Work procedure
1. Remove 2 screws to detach the electric component cover.
2. Route each cable through the wiring intake into the electric component box. (Procure power supply cable and indoor/outdoor connecting cable locally.)
3. Securely connect the power supply cable and the indoor/outdoor connecting cable to the terminal blocks.
4. Secure the cables with clamps outside the electric component box.
5. Attach the electric component cover as it was.
• Fix power supply cable and indoor/outdoor connecting cable to electric component box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.)
Warning:
• Attach the electric component cover securely. If it is attached incorrectly, it could result in a fi re, electric shock due to dust, water, etc.
• Use the specifi ed indoor/outdoor unit connecting cable to connect the indoor and outdoor units and fi x the cable to the terminal block securely so that no stress is applied to the connecting section of the terminal block. Incomplete connection or fi xing of the cable could result in a fi re.
Fig. 7-2
7.1. Precautions (Fig. 7-1)
Electrical specifi cation Input capacity Main Switch/Fuse (A)
Power supply
(1 phase ~/N, 230V,
50Hz)
SLZ-KA25 SLZ-KA35 SLZ-KA50
10 10 20
• The compressor will not operate unless the power supply phase connection is cor­rect.
• Grounding protection with a no-fuse breaker (earth leakage breaker [ELB]) is usually installed for D.
• The connection wiring between the outdoor and indoor units can be extended up to a maximum of 50 meters, and the total extension including the crossover wiring between rooms is a maximum of 80 m.
A switch with at least 3.5 mm contact separation in each pole shall be provided by the air conditioner installation. * Label each breaker according to purpose (heater, unit etc.).
Fig. 7-1
For Power supply
For Power
supply
A Electric component cover B Electric component box C Entry for Indoor-Outdoor connecting cable D Entry for wired remote controller cable E Cable clamp
F Indoor/Outdoor unit connecting terminal G Wired remote controller terminal
(For SLZ-KA·VAQ3)
H Indoor controller I Earth cable
Fig. 7-3
6. Drainage piping work
1. Connect the drain socket (supplied with the unit) to the drain port. (Fig. 6-2)
(Affi x the tube using PVC adhesive then secure it with a band.)
2. Install a locally purchased drain pipe (PVC pipe, O.D. ø32).
(Affi x the pipe using PVC adhesive then secure it with a band.)
3. Insulate the tube and pipe. (PVC pipe, O.D. ø32 and socket)
4. Check that drain fl ows smoothly.
5. Insulate the drain port with insulating material, then secure the material with a
band. (Both insulating material and band are supplied with the unit.)
A Main unit B Insulating material C Band (large) D Drain port (transparent) E Insertion margin F Matching
G Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE) H Insulating material (purchased locally) I Transparent PVC pipe J O.D. ø32 PVC TUBE (Slope 1/100 or more) K Band (small) L Drain socket
(mm)
Fig. 6-2
11
30 30
30
 
,
S3
S3
S2
S1
S2S1
21
S1S2 S3 1 2
A Indoor unit B Outdoor unit C Wired remote controller D Wired main switch/fuse E Grounding
Page 8
8
12
L
N
• Perform wiring as shown in the diagram to the lower left. (Procure the cable locally). (Fig. 7-4)
Make sure to use cables of the correct polarity only.
1 Connecting cable Cable 3-core 1.5 mm2, in conformity with Design 245 IEC 57.
2 Indoor terminal block 3 Outdoor terminal block 4 Always install an earth wire (1-core 1.5 mm2) longer than other cables 5 Remote controller cable (non-polar)
Cable 2-core 0.3 mm
2
The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m
6 Wired remote controller 7 Power supply cord
Caution:
• Use care not to make miswiring.
• Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening.
• After tightening, pull the wires lightly to confi rm that they do not move.
• Wiring for remote controller cable shall be apart (5 cm or more) from power source wiring so that it is not infl uenced by electric noise from power source wiring.
7.3. Remote controller
7.3.1. Wireless remote controller (Fig. 7-5)
1) Installation area
• Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
• Area in which there is no nearby heating source.
• Area in which the remote controller is not exposed to cold (or hot) winds.
• Area in which the remote controller can be operated easily.
• Area in which the remote controller is beyond the reach of children.
2) Installation method
1 Attach the remote controller holder to the desired location using two tapping screws. 2 Place the lower end of the controller into the holder.
• The signal can travel up to approximately 7 meters (in a straight line) within 45 degrees to both right and left of the center line of the receiver.
In addition, the signal may not be received if there is interference of light of fl uores-
cent lights or strong sunlight.
7.3.2. Wired remote controller
1) Installing procedures
Refer to the installation manual that comes with each remote controller for details.
2) Function selection of remote controller
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit.
7. Electrical work
Fig. 7-4
Fig. 7-5
A Wireless remote controller (Accessory) B Wall C Remote controller holder (Accessory) D Fixing screw (Accessory)
Indoor terminal block
Indoor/outdoor unit connecting wire 3-core 1.5 mm
2
or more
Outdoor terminal block
Earth wire (green/yellow)
Power supply cord
7.4. Function settings
7.4.1 Function setting on the unit (Selecting the unit functions)
1) FUNCTION
Indoor controller board
This model is equipped with the FUNCTION. (the DIP switch on the indoor controller board) When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, set temperature, and the fan speed are memorized by the indoor controller board.
Factory default setting
Switch Function Switch setting Setting
SW3-1
Power failure automatic re­covery
ON Available
OFF Not available
SW3-3
Fan speed when the heating thermostat is OFF
ON Stop
OFF Extra low
ON OFF
15
2
SW3
34
Page 9
9
F1 F2 F3 F4
Function setting
Cursor Cursor
Request:
Ref. address Mode 7 Mode 8 Mode 9 Mode 10
Unit # 1
F1 F2 F3 F4
Service menu
Cursor
Main menu:
Test run Input maintenance info. Function setting Check Self check
F1 F2 F3 F4
Function setting
Cursor Address
Monitor:
Ref. address Unit No.
Grp./1/2/3/4/All
Fig. 7-6 Fig. 7-7
F1 F2 F3 F4
Function setting
Cursor Cursor
Request:
Ref. address Mode 1 Mode 2 Mode 3 Mode 4
Grp.
Fig. 7-8 Fig. 7-9
7. Electrical work
*1 For this model, mode no. 1 cannot be set using the remote controller. Set this mode using DIP switch SW3-1 of the indoor controller board.
Function table
Select unit number 00
Mode Settings Mode no. Setting no.
Initial setting
Setting Power failure automatic recovery *1 (AUTO RESTART FUNCTION)
Not available
01
1*1
Available 2*1
Indoor temperature detecting
Indoor unit operating average
02
1 Set by indoor unit’s remote controller 2 Remote controller’s internal sensor 3
LOSSNAY connectivity
Not Supported
03
1 Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake) 2 Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake) 3
Power voltage 240 V
04
1 220 V, 230 V 2
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL)
Mode Settings Mode no. Setting no.
Initial setting
Setting
Filter sign 100 Hr
07
1 2500 Hr 2 No fi lter sign indicator 3
F1 F2 F3 F4
Function setting
Ref. address
Sending data
Grp.
Fig. 7-10
For wired remote controller only
1
(Fig. 7-6)
• Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button.
• Select “Function settings” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] button.
2
(Fig. 7-7)
• Set the indoor unit refrigerant addresses and unit numbers with the [F1] through [F4] buttons, and then press the [SELECT] button to confi rm the cur- rent setting.
<Checking the Indoor unit No.>
When the [SELECT] button is pressed, the target indoor unit will start fan operation. If the unit is common or when running all units, all indoor units for the selected refrigerant address will start fan operation.
3
(Fig. 7-8)
• When data collection from the indoor units is completed, the current settings appears highlighted. Non-highlighted items indicate that no function settings are made. Screen appearance varies depending on the “Unit No.” setting.
4
(Fig. 7-9)
• Use the [F1] or [F2] button to move the cursor to select the mode number, and change the setting number with the [F3] or [F4] button.
5
(Fig. 7-10)
• When the settings are completed, press the [SELECT] button to send the set­ting data from the remote controller to the indoor units.
• When the transmission is successfully completed, the screen will return to the Function setting screen.
Note:
• Make the above settings on Mr. Slim units as necessary.
• Table 1 summarizes the setting options for each mode number. Refer to the indoor unit Installation Manual for the detailed information about initial set­tings, mode numbers, and setting numbers for the indoor units.
• Be sure to write down the settings for all functions if any of the initial set­tings has been changed after the completion of installation work.
Page 10
10
Fig. 8-3
Fig. 8-4
8.2. Preparing to attach the grille (Fig. 8-2)
• With the gauge supplied with this kit, adjust and check the positioning of the unit relative to the ceiling. If the unit is not properly positioned in the ceiling, there may be air leaks, condensation may form, or the up/down vanes may not operate cor­rectly.
• Make sure that the opening in the ceiling is within the following tolerances:
576  576 - 620  620
• Make sure that step A is performed within 27-32 mm. Damage could result by failing to adhere to this range.
A Main unit B Ceiling C Gauge (Accessory) D Ceiling opening dimensions
8.2.1. Removing the intake grille (Fig. 8-3)
• Slide the levers in the direction indicated by the arrow 1 to open the intake grille.
• Unlatch the hook that secures the grille.
* Do not unlatch the hook for the intake grille.
• With the intake grille in the “open” position, remove the hinge of the intake grille from the grille as indicated by the arrow 2.
Fig. 8-2
(mm)
Fig. 8-5
8.2.2. Removing the corner panel (Fig. 8-4)
• Remove the screw from the corner of the corner panel. Slide the corner panel as indicated by the arrow 1 to remove the corner panel.
A Intake grille B Grille C Intake grille levers D Grille hook E Hole for the grille’s hook F Corner panel G Screw
1
45
23
8. Installing the grille
Fig. 8-1
15~20
8.1. Check the grille accessories (Fig. 8-1)
• The grille should be supplied with the following accessories.
Accessory name Q’ty Remark
1
Grille 1 650 × 650 (mm)
2
Screw with washer 4 M5 × 0.8 × 25 (mm)
3
Gauge 1
4
Fastener 2
5
Band 2
8.3. Installing the grille
• Please pay attention because there is a restriction in the attachment position of the grille.
8.3.1. Preparations (Fig. 8-5)
• Install the two enclosed screws with washer in the main unit (at the corner refrigerant pipe area and at the opposite corner) as shown in the diagram.
A Main unit B Detailed diagram of installed screw with washer (accessory).
Page 11
11
Fig. 8-8
8.3.4. Wire connection (Fig. 8-8)
• Be sure to connect the unit to the connector (white:10-pole/red:9-pole). Next, at-
tach the white glass tube that comes with the main unit so that the tube covers the connector. Close the opening of the glass tube with the band.
• Make sure that there is no slack in the each lead wire at the fastener on the
grille.
A Fastener (Accessory) B White glass tube C Connector of the main unit D Connector of the grille E Band (Accessory) F Receiver (For SLZ-KA·VAL3)
Fig. 8-9
A Button B Vane motor C Up/down vanes D Connector
Fig. 8-10
8.3.3. Securing the grille (Fig. 8-7)
• Secure the grille to the main unit by tightening the previously installed two screws
(with captive washer) as well as the two remaining screws (with captive washer).
* Make sure that there are no gaps between the main unit and the grille or the
grille and the ceiling.
Caution: When tightening the screw with captive washer 2, tighten it at a torque of 4.8 N•m or less. Never use an impact screwdriver.
• It may result in parts damage.
A Ceiling B Main unit C Grille D Make sure that there are no gaps.
E Measurement standard
position of grille
F Up/down vanes
8. Installing the grille
8.3.2. Temporary installation of the grille (Fig. 8-6)
• Align the electric component box of the main unit and the receiver of the grille, and
then temporarily secure the grille using the bell shaped holes.
* Make sure that the lead wiring of the grille does not get pinched between the
grille and the main unit.
A Main unit B Electric component box C Screw with washer (for temporary use) D Screw with washer (Accessory) E Grille F Bell shaped hole G Receiver (For SLZ-KA·VAL3)
Fig. 8-6
Fig. 8-7
A
8.4. Locking the up/down airfl ow direction (Fig. 8-9)
The vanes of the unit can be set and locked in on up or down orientation depending upon the environment of use.
• Set according to the preference of the customer. The operation of the fi xed up/down vanes and all automatic controls cannot be
performed using the remote controller. In addition, the actual position of the vanes
may differ from the position indicated on the remote controller. 1 Turn off the main power switch. Injuries and or an electrical shock may occur while the fan of the unit is rotating. 2 Disconnect the connector for the vane motor of the vent that you want to lock. (While pressing the button, remove the connector in the direction indicated by
the arrow as shown in the diagram.) After removing the connector, insulate it with tape.
3 To adjust the desired airfl ow direction, slowly move the up/down vanes within the
specifi ed range. (Fig. 8-10)
Specifi ed range
Up/down airfl ow
direction
Horizontal 30° Downward 45° Downward 55° Downward 70°
A (mm) 21 25 28 30
• The vanes can be set between 21 and 30 mm.
Caution: Do not set the up/down vanes passed the specifi ed range. Condensation could form on and drop from the ceiling, or the unit could malfunction.
Page 12
12
9. Test run
9.1. Before test run
After installation of indoor and outdoor units, and piping and electric wiring
work, recheck that the unit is free from leaks of refrigerant, loosened con­nections, and incorrect polarity.
Measure an impedance between the power supply terminal block (L, N,
) on the units and the ground with a 500 V Megger and check that it is equal to or greater than 1.0 M.
9.2. Test run
9.2.1. For wireless remote controller (Fig. 9-1)
Measure an impedance between the power supply terminal block on the outdoor unit and the ground with a 500 V Megger and check that it is equal to or greater than 1.0 M.
• Before performing the test run, recheck for any wrong wiring. Wrong wiring prevents normal operation or results in blown fuse disabling opera-
tion.
• Perform test run in the following procedure.
Procedure
1 Press the
button B for more than 3 seconds to start the cooling operation.
If the operation lamp C blinks every 0.5 seconds, inspect the indoor/outdoor connecting wire for miswiring.
• Check that the vanes operate properly when cool air is blown out.
2 Press it once more, and the operation stops. 3 Press the
button A for more than 3 seconds to start the heating operation.
Check that warm air blows out.
• In starting the heating operation, indoor unit fan may not operate to prevent blowing cool air. Please wait for a few minutes until the temperature of heat exchanger rises and warm air blows out.
4 Press it once more, and the operation stops.
Checking the remote (infrared) signal reception
Press the ON/OFF button on the remote controller and check that an electronic sound is heard from the indoor unit. Press the ON/OFF button again to turn the air conditioner off.
Emergency operation (when wireless remote controller is lost)
The emergency operation can be started by pressing the button B/A (cooling/heat­ing). When the button is once pressed, the unit will start the emergency operation at a fi xed temperature setting of 24°C in cooling mode or heating mode.
Note:
• Emergency operation does not stop automatically.
• Although the thermostat is forcibly set to on during the test run, the temperature is set to 24°C during emergency operation and the thermostat operates according to the room temperature.
If the indoor unit is operated with the remote controller, both the test run and the emergency operation are released by commands from the remote controller.
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for three minutes to protect the air conditioner.
A Emergency operation switch (heating) B Emergency operation switch (cooling) C Operation lamp
SLP-2ALW (For SLZ-KA·VAL3)
Fig. 9-1
8. Installing the grille
SLP-2ALW (For SLZ-KA·VAL3)
Fig. 8-11
  
8.5. Installing the intake grille (Fig. 8-11)
• Perform the procedure that is described in “8.2. Preparing to attach the grille” in reverse order to install the intake grille and the corner panel.
A Refrigerant piping of the main unit B Drain piping of the main unit C Corner panel
* Installation in any position is possible.
D Position of the levers on the intake grille when sent from the factory.
* Although the clips can be installed in any of four positions.
E Receiver (For SLZ-KA·VAL3)
8.6. Check
• Make sure that there is no gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling. If there is any gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling, it may cause dew to collect.
• Make sure that the wires have been securely connected.
Page 13
13
9.2.2. Wired remote controller
Make sure to read operation manual before test run. (Especially items to secure safety)
Step 1 Turn on the power.
Remote controller: The system will go into startup mode, and the remote controller power lamp (green) and “PLEASE WAIT” will blink. While the lamp and message are blinking, the remote controller cannot be operated. Wait until “PLEASE WAIT” is not displayed before operating the remote controller. After the power is turned on, “PLEASE WAIT” will be displayed for approximately 2 minutes.
Indoor controller board: LED 1 will be lit up, LED 2 will be lit up (if the address is 0) or off (if the address is not 0), and LED 3 will blink.
Outdoor controller board: LED 1 (green) and LED 2 (red) will be lit up. (After the startup mode of the system nishes, LED 2 will be turned off.) If the outdoor controller
board uses a digital display, [- ] and [ -] will be displayed alternately every second.
If the operations do not function correctly after the procedures in step 2 and thereafter are performed, the following causes should be considered and eliminated if they
are found.
(The symptoms below occur during the test run mode. “Startup” in the table means the LED display written above.)
Symptoms in test run mode
Cause
Remote Controller Display
OUTDOOR BOARD LED Display
< > indicates digital display.
Remote controller displays “PLEASE WAIT”, and cannot be operated.
After “startup” is displayed, only green lights up. <00>
• After power is turned on, “PLEASE WAIT” is displayed for 2 minutes during system startup. (Normal)
After power is turned on, “PLEASE WAIT” is displayed for 3 minutes, then error code is displayed.
After “startup” is displayed, green(once) and red(once) blink alternately. <F1>
• Incorrect connection of outdoor terminal block (R, S, T and S
1
,
S
2
, S3.)
After “startup” is displayed, green(once) and red(twice) blink alternately. <F3, F5, F9>
• Outdoor unit’s protection devise connector is open.
No display appears even when remote controller operation switch is turned on. (Operation lamp does not light up.)
After “startup” is displayed, green(twice) and red(once) blink alternately. <EA. Eb>
• Incorrect wiring between the indoor and outdoor unit (Polarity is wrong for S
1
, S2, S3.)
• Remote controller transmission wire short.
After “startup” is displayed, only green lights up. <00>
• There is no outdoor unit of address 0. (Address is other than 0.)
• Remote controller transmission wire open.
Display appears but soon disappears even when remote controller is operated.
After “startup” is displayed, only green lights up. <00>
• After canceling function selection, operation is not possible for about 30 seconds. (Normal)
9. Test run
Step 2 Switch the remote controller to “Test run”.
1
Select “Test run” from the Service menu, and press the [SELECT] button. (Fig. 9-2)
2
Select “Test run” from the Test run menu, and press the [SELECT] button. (Fig. 9-3)
3
The test run operation starts, and the Test run operation screen is displayed.
F1 F2 F3 F4
Cool
Pipe
Auto
Switch disp.
Mode Fan
RemainTest run
Fig. 9-4
F1 F2 F3 F4
unem ecivreS
rosruC
:unem niaM
Test run Input maintenance info. Function setting Check Self check
Fig. 9-2
F1 F2 F3 F4
Test run menu
Cursor
Service menu:
Test run Drain pump test run
Fig. 9-3
F1 F2 F3 F4
Remain
Van e
Fig. 9-5
Step 3 Perform the test run and check the airfl ow temperature and auto vane.
1
Press the [F1] button to change the operation mode. (Fig. 9-4)
Cooling mode: Check that cool air blows from the unit. Heating mode: Check that warm air blows from the unit.
2
Press the [SELECT] button to display the Vane operation screen, and then press
the [F1] and [F2] buttons to check the auto vane. (Fig. 9-5)
Press the [RETURN] button to return to the Test run operation screen.
Page 14
14
9.3. Self-check
9.3.1. Wired remote controller
Refer to the installation manual that comes with each remote controller for de-
tails.
9. Test run
9.3.2. Wireless remote controller [SLZ-KA·VAL3 only] (Fig. 9-6)
1 Turn ON the power. 2 While pressing both the MODE SELECT button and TOO COOL button on the
remote controller at the same time, press the RESET button.
3 Release the RESET button. 4 Release the other two buttons. After three seconds, all items in the LCD are
displayed.
5 Transmit the signal of remote controller by pressing the OPERATE/STOP (ON/
OFF) button on the remote controller.
(The above procedure allows OPERATION INDICATOR lamp to indicate the
failure-mode.)
6 Transmit the signal of remote controller by pressing the OPERATE/STOP (ON/
OFF) button to stop the self-check.
The OPERATION INDICATOR lamp comes on regardless of the remote controller display.
OPERATION INDICATOR lamp
Fig. 9-6
RESET
TOO
TOO COOL
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
TOO
WARM
TOO COOL
h
Step 4 Confi rm the operation of the outdoor unit fan.
The speed of the outdoor unit fan is controlled in order to control the performance of the unit. Depending on the ambient air, the fan will rotate at a slow speed and will keep rotating at that speed unless the performance is insuffi cient. Therefore, the outdoor wind may cause the fan to stop rotating or to rotate in the opposite direction, but this is not a problem.
Step 5 Stop the test run.
1
Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.)
Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below.
LCD Description of malfunction LCD Description of malfunction LCD Description of malfunction
P1 Intake sensor error P9 Pipe sensor error (dual-wall pipe)
E0 ~ E5
Communication error between the remote controller and the indoor unit
P2 Pipe sensor error (liquid pipe) PA Leakage error (refrigerant system)
P4
Drain fl oat switch connector disconnected (CN4F)
PL Refrigerant circuit abnormal
P5 Drain overfl ow protection operation FB Indoor controller board error
E6 ~ EF
Communication error between the indoor unit and the outdoor unit
P6
Freezing/overheating protection operation
U*, F* (* indicates an alphanumeric
character
excluding FB.)
Outdoor unit malfunction Refer to the wiring diagram for the outdoor unit.
P8 Pipe temperature error
See the table below for the details of the LED display (LED 1, 2, and 3) on the indoor controller board.
LED1 (microcomputer power supply) Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED2 (remote controller power supply)
Indicates whether power is supplied to the wired remote controller. The LED is lit only for the indoor unit that is connected to the outdoor unit that has an address of 0.
LED3 (indoor/outdoor unit communication) Indicates whether the indoor and outdoor units are communicating. Make sure that this LED is always blinking.
Page 15
15
9. Test run
OPERATION INDICATOR lamp fl ash pattern
Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep
Off
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
On
0.5 sec.
Off
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
· · · Repeated
Number of fl ashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “U2”)
Number of fl ashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table
n
th
1st2nd3
rd
1st2
nd
Self-check starts (Start signal received)
Beeper sounds
[Output pattern B]
OPERATION INDICATOR lamp fl ash pattern
Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep
Off
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
On
0.5 sec.
Off
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
· · · Repeated
Number of fl ashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
Number of fl ashes/beeps in pattern indicates the check code in the following table
n
th
1st2nd3
rd
1st2
nd
Self-check starts (Start signal received)
Beeper sounds
• Refer to the following tables for details on the check codes. [Output pattern A]
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Wireless remote controller
Wired remote
controller
Symptom Remark
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp fl ashes
(Number of times)
Check code
1 P1 Intake sensor error
2
P2 Pipe (TH2) sensor error
P9 Pipe (TH5) sensor error 3 E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error 4 P4 Drain sensor error
5
P5 Drain pump error
PA Forced compressor error 6 P6 Freezing/Overheating safeguard operation 7 EE Communication error between indoor and outdoor units 8 P8 Pipe temperature error 9 E4 Remote controller signal receiving error
10 — 11 — 12 Fb Indoor unit control system error (memory error, etc.) 14
PL Refrigerant circuit abnormal
[Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Wireless remote controller
Wired remote
controller
Symptom Remark
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp fl ashes
(Number of times)
Check code
1 E9 Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit)
For details, check the LED display of the outdoor controller board.
2 UP Compressor overcurrent interruption
3 U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors
4 UF Compressor overcurrent interruption (When compressor locked)
5 U2 Abnormal high discharging temperature/49C worked/insuffi cient refrigerant
6 U1, Ud Abnormal high pressure (63H worked)/Overheating safeguard operation
7 U5 Abnormal temperature of heat sink
8 U8 Outdoor unit fan safeguard stop
9 U6 Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module
10 U7 Abnormality of super heat due to low discharge temperature
11 U9, UH
Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal synchronous signal to main circuit/Current sensor error
12 — 13 — 14 Others Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
*1 If the beeper does not sound again after the initial two beeps to confi rm the self-check start signal was received and the OPERATION INDICATOR lamp does not come
on, there are no error records.
*2 If the beeper sounds three times continuously “beep, beep, beep (0.4 + 0.4 + 0.4 sec.)” after the initial two beeps to confi rm the self-check start signal was received, the
specifi ed refrigerant address is incorrect.
Page 16
16
SLP-2ALW (For SLZ-KA·VAL3)
Fig. 9-7
9. Test run
9.4. Check drainage
9.4.1. For wireless remote controller (Fig. 9-7)
• During the test run, ensure the water is being properly drained out and that no water is leaking from joints.
• Always check this during installation even if the unit is not required to provide cool­ing/drying at that time.
• Similarly, check the drainage before fi nishing ceiling installation in a new premis- es.
(1) Remove the cover of the water supply inlet and add about 1000 cc of water using
a water supply pump etc. During this process, be careful not to spray water into
the drain pump mechanism. (2) Switching on emergency operation switch (cooling) on the grille. (3) Confi rm that water is being drained out through the drainage outlet. (4) After checking the drainage, ensure that the cover is replaced and the power
supply is isolated. (5) After confi rming the drainage system is functioning, replace the drain plug.
A Insert the pump end 3 to 5 cm
B Cover of water supply inlet
C About 1000 cc
D Water E Drain plug F Emergency operation switch (cooling)
9.4.2. For wired remote controller
(1) Remove the cover of the water supply inlet and add about 1000 cc of water using
a water supply pump etc. During this process, be careful not to spray water into
the drain pump mechanism. (2) Confi rm that water is being drained out through the drainage outlet, after switching
over from remote control mode to test run mode (cooling mode). (3) After checking the drainage, ensure that the cover is replaced and the power
supply is isolated. (4) After confi rming the drainage system is functioning, replace the drain plug.
• On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp
• On wired remote controller Check code displayed in the LCD.
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Symptom
Cause
Wired remote controller
PLEASE WAIT
For about 2 minutes following power-on
• For about 2 minutes following power-on, operation of the remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
PLEASE WAIT Error code
After about 2 min­utes has expired following power-on
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power terminal block
Display messages do not appear even when operation switch is turned ON (operation lamp does not light up).
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incor­rect polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
LED1 (power for microcomputer) Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit. LED2 (power for wired remote controller) Indicates whether power is supplied to the wired remote controller. LED3 (communication between indoor and outdoor units) Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
always blinking.
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena takes place.
• No signals from the remote controller are accepted.
• OPE lamp is blinking.
• The buzzer makes a short piping sound.
Note: Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
Page 17
152
1. Меры предосторожности
Содержание
2. Выбор места установки
2.1. Внутренний прибор
Где нет преград на пути движения воздушного потока.
Где прохладный воздух распространяется по всем уголкам помещения.
Где прибор не подвержен воздействию прямых солнечных лучей.
На расстоянии по меньшей мере 1 м от телевизора и радиоприемника. (во избежание помех изображения или создания дополнительного шума).
Как можно дальше от люминесцентных ламп
и ламп накаливания ( с тем, чтобы можно было использовать пульт дистанционного управления для нормальной работы с прибором).
• Где можно легко снимать и устанавливать на место воздушный фильтр.
Предупреждение: Устанавливайте внутренний прибор на потолок, достаточно прочный, чтобы выдержать вес прибора.
2.2. Установка беспроводного пульта дистанционного управления (Для SLZ-KA·VAL3)
Место крепления
Где им легко пользоваться, и где его хорошо видно.
В недоступном для детей месте.
Крепление
Выберите место на высоте около 1,2 м от уровня пола и убедитесь в том, что с этой позиции сигналы с пульта дистанционного управления безошибочно принимаются внутренним прибором (при приеме сигнала слышен одиночный или двукратный тональный гудок). Затем прикрепите держатель пульта дистанционного управления к колонне или стене и установите в него беспроводной пульт
дистанционного управления.
В помещениях, где используются люминесцентные лампы инверторного типа, сигналы с беспроводного пульта дистанционного управления могут не приниматься прибором.
• Обязательно прочтите раздел “Меры предосторожности” до установки
кондиционера.
• Обязательно соблюдайте меры предосторожности, изложенные ниже,
поскольку в них содержатся важные с точки зрения безопасности положения.
• Символика, используемая в данном руководстве, имеет следующие
значения.
Предупреждение: Невыполнение данного требования может привести к смертельному исходу, тяжелой травме и т.д.
Осторожно: Неправильное выполнение данной инструкции в определенных условиях может привести к тяжелой травме.
• После прочтения данного руководства обязательно храните его вместе с руководством по эксплуатации в легкодоступном месте в помещении, где данное оборудование эксплуатируется клиентом.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
Предупреждение:
Внимательно прочтите тек ст на этикетках главног о прибора.
Предупреждение:
Самостоятельная установка данного прибора (клиентом) запрещается.
Незавершенная установка может привести к травме вследствие пожара, поражения электрическим током, падения прибора или утечки воды. Обратитесь к специалисту по установке или к дилеру, у которого вы приобрели данный прибор.
Надежно устанавливайте прибор в месте, способном выдержать его вес. Устан овка прибора в месте недостаточной прочности может привести к
падению прибора и получению травм.
Используйте провода указанных параметров для надежного соединения
внутреннего и наружного приборов. Надежно закрепите провода в секторах соединений выводного щитка, чтобы натяжение провода не передавалось в секторы
соединений.
Незавершенные соединения и крепление проводов могут привести к пожару.
Не используйте промежуточные соединения в шнуре питания или
удлинитель шнура питания, и не подсоединяйте несколько приборов к одной розетке переменного тока.
Это может привести к пожару или поражению электрическим током
вследствие дефекта контакта, дефекта изоляции, превышения допустимого тока в сети и т.д.
Убедитесь в отсутствии утечки газа хладагента после завершения установки.
Выполняйте установку с соблюдением правил безопасности, используя руководство по установке в качестве справочника.
Незавершенная установка может привести к личной травме вследствие пожара,
поражения электрическим током, падения прибора или утечки воды.
Выполняйте электромонтажные работы в соответствии с руководством по установке и обязательно используйте отдельный контур питания.
При недостаточной мощности контура питания или в случае незавершенных
электромонтажных работ возможен пожар или поражение электрическим током.
Запрещается самостоятельный ремонт или перемещение прибора.
Уст ановк у необходимо выполнять в соответствии с действующими правилами электробезопасности.
Поврежденный кабель из комплекта поставки должен быть заменен в
целях безопасности производителем, сервисным агентом или лицами, обладающими необходимой квалификацией.
• Надежно прикрепите крышку электрического компонента к внутреннему прибору, а сервисную панель – к наружному прибору. Если крышка электрического компонента и сервисная панель ненадежно прикреплены соответственно к внутреннему и наружному приборам, это может привести к пожару или поражению электрическим током вследствие попадания пыли, воды и т.д. внутрь приборов.
• При выполнении работ по установке обязательно используйте детали, входящие в комплект поставки, или детали, характеристики которых приводятся
в данном руководстве.
Использование дефектных деталей может привести к травме или утечке воды
вследствие пожара, поражения электрическим током, падения прибора и т.д.
В случае утечки охладителя во время выполнения работ проветрите комнату.
Если охладитель вступит в контакт с огнем, то при этом образуется токсичный газ.
При монтаже или перемещении, а также при обслуживании кондиционера
используйте только указанный хладагент (R410A) для заполнения трубопроводов хладагента. Не смешивайте его ни с каким другим хладагентом и не допускайте наличия воздуха в трубопроводах.
Наличие воздуха в трубопроводах
может вызывать скачки давления, в
результате которых может произойти взрыв или другие повреждения.
Использование любого хладагента, отличного от указанного для этой
системы, вызовет механическое повреждение, сбои в работе системы, или выход устройства из строя. В наихудшем случае, это может послужить серьезной преградой к обеспечению безопасной работы этого изделия.
Осторожно:
Выполните заземление. Запрещается подключать провод заземления к стопорным механизмам
газовых и водопроводных труб, а также проводу телефонного заземления. Дефект заземления может привести к поражению электрическим током.
Запрещается устанавливать прибор в местах утечки воспламеняющихся газов.
При утечке и скоплении газа рядом с прибором возможен взрыв.
Уст ановите прерыватель утечки тока на землю с учетом конкретного места установки (во влажных местах).
Если прерыватель утечки тока на землю не установлен, возможно
поражение электрическим током.
Надежно выполняйте соединения дренажных труб/трубных соединений в соответствии с требованиями руководства по
установке.
В случае дефекта соединений дренажных труб/трубных соединений
возможно капание воды из прибора и повреждение имущества в помещении вследствие намокания.
• Затягивайте конусную гайку с помощью тарированного ключа с крутящим моментом, указанным в данном руководстве.
Слишком сильная затяжка конусной гайки может привести к поломке гайки
через некоторое время, результатом
чего станет утечка хладагента.
Если прибор работает длительное время и выше потолка присутствует воздух высокой температуры/высокой влажности (выше точки росы 26 °С), во внутреннем приборе или на потолочных материалах может возникать конденсация росы. При эксплуатации приборов в таких условиях, на всю поверхность прибора и потолочных материалов следует добавлять изоляционный материал (10–2 0 мм), чтобы предотвратить конденсацию росы
.
Примечание: В этом руководстве по использованию аппарата фраза “проводной пульт дистанционного управления” относится к пульту дистанционного управления PAR- 32MA A.
Сведения о других пультах дистанционного управления приводятся в руководстве по установке или руководстве по начальным настройкам, находящемся в этих коробках.
1. Меры предосторожности.....................................................................152
2. Выбор места установки .......................................................................152
3. Диаграмма установки ..........................................................................153
4. Установка внутреннего прибора .........................................................153
5. Подготовка
трубопровода охладителя ...............................................155
6. Дренажные трубы ................................................................................ 156
7. Электромонтажные работы ................................................................157
8. Установка вентиляционной решетки ..................................................160
9. Выполнение испытания.......................................................................162
Page 18
153
23520
650
650
1
2
3
4
6
5
7
8
0
9
A
4. Установка внутреннего прибора
4.1. Проверьте наличие дополнительных прина-
длежностей к внутреннему прибору (Fig. 4-1)
Внутренний прибор должен поставляться в комплекте со следующими допол­нительными принадлежностями:
Название приспособления Количество
1
Устано вочный шаблон 1
2
Прокладка (с изоляцией) Прокладка (без изоляции)
4 4
3
Изоляция для труб (для соединения труб хладагента) малого диаметра (жидкости) большого диаметра (газа)
1 1
4
Лента (большая) Лента (малая)
6 2
5
Винт с прокладкой (М5 × 25) для установки решетки 4
6
Соединительная муфта для дренажа 1
7
Изоляция 1
8
Шуруп крепления для 9 3,5 16 (черный) (для SLZ-KA·VAL3)
2
9
Держатель пульта дистанционного управления (для SLZ-KA·VAL3)
1
0
Батарейка (AAA) (для SLZ-KA·VAL3) 2
1
Беспроводной пульт дистанционного управления (для SLZ-KA·VAL3)
1
(
мм)
4.2. Расположение отверстия в потолке и навесных
болтов (Fig. 4-2)
• С помощью установочного шаблона ( верх упаковки) и калибра (поставляется в
комплекте дополнительных принадлежностей к решетке) проделайте отверстие в потолке таким образом, чтобы главный прибор можно было установить, как показано на диаграмме. (Метод использования шаблона и калибра указан.)
* Прежде, чем использовать шаблон и калибр, проверьте их размеры, пос-
кольку они меняются
из-за перепадов температур и влажности.
* Размеры отверстия в потолке можно регулировать в диапазоне, указанном
на схеме; поэтому расположите главный прибор напротив отверстия в потолке, убедившись, что соответствующие противоположные стороны на всех сторонах зазора между ними одинаковы.
Используйте навесные болты М10 (3/8").
* Навесные болты приобретаются на месте.
Выполните установку,
убедившись, что между потолочной панелью и решеткой,
а также между главным прибором и решеткой нет зазора.
A Внешняя сторона главного прибора B Шаг болта C Потолочное отверстие D Внешние стороны решетки E Решетка F Потолок G Мин. 500 мм (Весь периметр)
При необходимости обеспечить про-
странство для технического обслужи­вания в G, оставьте не менее 700 мм.
H Пространство для технического обслу-
живания
I Впуск свежего воздуха J Угол K Коробка электрических компонентов
* Заметьте, что между потолочной панелью прибора и потолочной плитой и т.д. следует
оставить расстояние от 10 до 15 мм слева.
* Оставьте пространство для технического обслуживания в конце коробки электрических
компонентов.
Fig. 3-1
Fig. 4-1
Fig. 4-2
3. Диаграмма установки
3.1. Внутренний прибор (Fig. 3-1)
A Потолок B Решетка C Препятствие D Мин. 1000 мм E Мин. 500 мм (Весь периметр)
При необходимости обеспечить пространство для технического обслуживания в E,
оставьте не менее 700 мм.
Предупреждение: Устанавливайте внутренний прибор на потолок, достаточно прочный, чтобы выдержать вес прибора.
3.2. Наружный прибор
Обратитесь к руководству по установке наружного прибора.
(мм)
Мин.
Мин.
Мин.
Мин.
Page 19
154
*B
*B
AC
30
120
120
20
75
100
70
15
120
120
92
25
+5
27
0
208
100
2
1
27
93
+5
0
Min. 30
4. Установка внутреннего прибора
4.3. Установка короба (в случае использования впуска свежего воздуха) (Fig. 4-3)
Осторожно:
Соединение канального вентилятора и кондиционера Если используется канальный вентилятор, убедитесь, что при заборе наружного воздуха он соединен с кондиционером. Запрещается использовать только вентилятор. Такое использование может привести к образованию капель росы.
Создание фланца короба (подготавливается на месте)
Рекомендуется использовать фланец короба с формой, как показано слева.
Установка фланца короба
Создайте вырезанное отверстие. Запрещается пробивать отверстие.
Установите фланец короба к вырезанное отверстие внутреннего прибора с
помощью трех приобретенных на месте самонарезающих винтов 4 10.
Установка короба (подготавливается на месте)
• Подготовьте короб, внутренний диаметр которого помещается в наружный
диаметр фланца короба.
• Если выше потолка наблюдается среда с высокой температурой и высокой
влажностью, заверните короб в теплоизоляцию во избежание образования капель росы на стене.
A Рекомендованная форма фланца
короба (Толщина: 0,8 или более)
B 3 отверстия с ø5 C Подробный чертеж впуска свежего
воздуха
D Внутренний прибор E Поверхность потолка
F 3 отверстия со снятием заусениц ø2,8 G вырезное отверстие ø73,4 H Фланец короба (подготавливается на
месте)
I Самонарезающий винт 4 10
(подготавливается на месте)
J Короб
4.5. Порядок подвешивания прибора (Fig. 4-5)
Подвешивайте главный прибор, как указано на диаграмме.
1. Заранее установите детали на навесные болты в следующем порядке: про-
кладки (с изоляцией), прокладки (без изоляции) и гайки (двойные).
Установите прокладу с изоляцией таким образом, чтобы изоляция была направлена вниз.
При использовании верхних прокладок для подвешивания главного прибора
нижние прокладки (с изоляцией)
и гайки (двойные) устанавливаются позднее.
2. Поднимите прибор на требуемую высоту до навесных болтов, чтобы вста­вить плиту для навешивания прибора между прокладками, а затем надежно закрепит ее.
3. Если нельзя совместить главный прибор с отверстием для навешинавания на потолке, регулировка производится с помощью щели, имеющейся на плите для навешивания прибора. (Fig. 4-6)
Убедитесь в том, что операция А выполняется в пределах 27-32 мм. Несоблю­дение данного предела может в результате привести к повреждениям.
4.6. Проверка расположения главного прибора и
затягивание навесных болтов (Fig. 4-7)
• С помощью калибра, прикрепленного к решеткам, убедитесь, что низ главного
прибора сориентирован должным образом по отношению к потолочному отвер­стию. Подтвердите это, в противном случае возможно капание конденсации вследствие проникновения воздуха и т.д.
• Убедитесь, что главный прибор установлен строго по горизонтали: используйте
уровень или виниловую трубку, наполненную водой.
После проверки расположения главного прибора надежно затяните гайки навесных болтов, чтобы закрепить главный прибор.
• Установочный шаблон можно использовать в качестве защитного кожуха для
предотвращения попадания пыли внутрь главного прибора, пока решетки не установлены, или при отделке потолка по окончании установки прибора.
* Дополнительная информация по монтажу приводится на самом установочном
шаблоне
.
4.4. Подвесная конструкция (Обеспечьте прочность
на месте подвешивания) (Fig. 4-4)
• Потолочные конструкции могут быть разными, в завистмости от конструкции
здания. Следует проконсультироваться со строительной и ремонтной органи­зацией.
(1) Снятие потолочного покрытия: Потолок должен быть абсолютно горизонтальным
и потолк (деревянные плиты и балки) следует укрепить, чтобы обеспечить защиту потолка от вибрации.
(2) Вырежьте участок потолочной плиты и снимите его. (3) Укрепите края потолочной плиты по местам среза и закрепите ее дополнительным
материалом по краям.
(4) При установке прибора на скошенный потолок
установите вкладыш между потолком и
решеткой так, чтобы прибор можно было установить в горизонтальном положении.
1
Деревянные конструкции
В качестве укрепления используйте анкерные балки (одноэтажные дома) или балки
перекрытия (двухэтажные дома).
Деревянные балки для подвешивания кондиционера должны быть прочными и их
боковые стороны должны быть длиной не менее 6 см, если балки разделяются не более, чем 90 см; их боковые стороны должны быть длиной не менее 9 см, если
балки разделяются расстоянием 180 см. Размер навесных болтов должен быть ø 10 (3/8"). (Болты не поставляются вместе с прибором.)
2
Железобетонные конструкции
Закрепляйте навесные болты, используя указанный метод, или используйте стальные или деревянные подвесные крепления и т.д. для установки навесных болтов.
(мм)
Fig. 4-3
A Прибор B Решетка C Вкладыш
*B: Шаг подвесного болта (см. Fig. 4-2 B для получения подробной информации)
D Потолок E Стропило F Балка G Балка крыши
H Используйте вставки с рейтингом
100-150 кг каждая (приобретают­ся на месте)
I Навесные болты М10 (3/8")
(приобретаются на месте)
J Стальной стержень для укрепле-
ния
Fig. 4-4
Fig. 4-5
Fig. 4-6
A Навесной болт (Приобретается на месте) B Потолок C Га йк а (Приобретается на месте) D Прокладка (с изоляцией)
(Дополнительная принадлежность)
E Плита для навешивания F Прокладка (без изоляции)
(Дополнительная принадлежность)
G Проверьте с помощью установочного калибра
A Главный прибор B Потолок C Шаблон (Дополнительное
устройство с решеткой)
D Габариты потолочного
отверстия
A Главный прибор B Потолок C Установочный шаблон (Допол-
нительная
принадлежность)
D Винт с прокладкой (Дополни-
тельная принадлежность)
Fig. 4-7
Мин.30
Мин.576
Макс.620
Page 20
155
/
21034
90
2
1
0
/
0
/
/
0
3
0
1
2
1
A
1
0
/
2345 6
7
B
A
5. Подготовка трубопровода охладителя
5.1. Трубопровод охладителя (Fig. 5-1)
Подготовка трубопровода
• Трубы трубопровода охладителя длиной 3, 5, 7, 10 и 15 м доступны как
дополнительные устройства.
(1) В таблице ниже представлены технические характеристики имеющихся в
продаже труб.
Модель Труба
Наружный
диаметр
Мин.
толщина
стены
Толщина
изоляции
Изоляционный
материал
мм дюймы
SLZ-
KA25
Для жид-
кости
6,35 1/4 0,8 мм 8 мм
Термоус-
тойчивый пенопласт с удельной
массой 0,045
Для газа 9,52 3/8 0,8 мм 8 мм
SLZ-
KA35
Для жид-
кости
6,35 1/4 0,8 мм 8 мм
Для газа 9,52 3/8 0,8 мм 8 мм
SLZ-
KA50
Для жид-
кости
6,35 1/4 0,8 мм 8 мм
Для газа 12,7 1/2 0,8 мм 8 мм
(2) Обеспечьте изоляцию 2 труб для охладителя для предотвращения образо-
вания конденсации.
(3) Радиус изгиба трубы для охладителя должен быть не менее 100 мм.
Осторожно: Используйте надлежащую изоляцию указанной толщины. Изоляция чрезмерной толщины занимает все место позади внутреннего прибора, изоляция меньшей толщины является причиной капания влаги.
5.2. Развальцовка
Основной причиной утечки газа являются дефекты развальцовки. Правильно выполняйте развальцовку в нижеописанной процедуре.
5.2.1. Резка труб (Fig. 5-2)
Правильно режьте медную трубу с помощью трубореза.
5.2.2. Удаление заусениц (Fig. 5-3)
Полностью удалите заусенцы с разрезанного поперечного сечения трубы.
При удалении заусенцев наклоните медную трубу вниз, чтобы удаленные
заусенцы не попали внутрь трубы.
5.2.3. Насадка гаек (Fig. 5-4)
• Снимите конусные гайки, прикрепленные к внутреннему и наружному
приборам, затем насадите их на трубу после полного удаления заусенцев.
(после развальцовки насадка гаек невозможна)
5.2.4. Развальцовка (Fig. 5-5)
• Выполните развальцовку с помощью развальцовочного инструмента, как
показано ниже.
Диаметр трубы
(мм)
Размер
A (мм)
B
+0
-0,4
(мм)
При использовании
инструмента для R410A
Тип муфты
6,35 0 - 0,5 9,1 9,52 0 - 0,5 13,2 12,7 0 - 0,5 16,6
Твердо зажмите медную трубу в обжимке, соблюдая размер, указанный в таблице выше.
5.2.5. Проверка (Fig. 5-6)
Сравните результаты развальцовки с рисунком справа.
При обнаружении дефекта на развальцовке обрежьте развальцованный
участок и выполните развальцовку снова.
a Ровный край по всему диаметру b Блестящая внутренняя поверхность
без царапин
f Царапина на развальцовочной
плоскост
g Трещина
c Одинаковая длина по всему
диаметру
d Слишком
h Неровный край i Примеры неправильного состояния
трубы
e Скошенный край
5.3. Расположение трубопроводов охладителя и
дренажа (Fig.5-7)
A Дренажная труба B Потолок C Решетка D Труба для охладителя (жидкость) E Труба для охладителя (газ) F Впуск подачи воды G Главный прибор
Fig. 5-1
A Внутренний прибор B Наружный прибор
ø6,35
SLZ-KA25, KA35: ø9,52 SLZ-KA50: ø12,7
Fig. 5-2
a Медные трубы b Приемлемо c Неприемлемо d Скошенный край e Неровный край f Заусеницы
Fig. 5-3
Fig. 5-4
a Заусеницы b Медная труба c Дополнительная
развертка
d Труборез
a Развальцовочная
гайка
b Медная труба
a Развальцовочный
инструмент
b Обжимка c Медная труба d Развальцовочная
гайка
e Зажим
Fig. 5-5
Fig. 5-6
Fig. 5-7
Вид со стороны A
Page 21
156
,
1
2
5. Подготовка трубопровода охладителя
5.4. Соединение труб (Fig. 5-8)
Внутренний прибор
1) При использовании имеющихся в продаже медных труб:
• Нанесите тонкий слой охлаждающего масла на трубу и выполните соединение посадочной поверхности до затяжки развальцовочной гайки.
Используйте два ключа для затяжки трубных соединений.
Выполните продувку трубопровода охладителя с помощью собственного охла-
дителя (запрещается производить продувку с помощью охладителя, которым заправлен наружный прибор
).
• После выполнения соединений используйте детектор утечки газа или мыльную воду для проверки утечек газа.
Используйте поставляемую изоляцию трубы охладителя для изоляции соеди-
нений внутреннего прибора. Выполняйте изоляцию надлежащим образом, как показано ниже.
2) Теплоизоляция труб охладителя:
1 Оберните покрытие трубы большого размера вокруг трубы для газа, убедив-
шись, что конец
покрытия трубы касается боковой части прибора.
2 Оберните покрытие трубы меньшего размера вокруг трубы для жидкости,
убедившись, что конец покрытия трубы касается боковой части прибора.
3 Закрепите оба конца покрытия каждой трубы с помощью прилагаемых лент.
(Устанавливайте ленты на расстоянии 20 мм от концов покрытий труб.)
Убедитесь, что стопорный клапан наружного
прибора полностью закрыт (прибор
поставляется с закрытым клапаном). После завершения исполнения всех труб­ных соединений между наружным и внутренним прибором выполните вакуумную продувку для удаления воздуха из системы через сервисный порт стопорного клапана наружного прибора. После завершения вышеописанных процедур полностью откройте стопорные клапаны наружного прибора. Данное действие завершает соединение контура охладителя между внутренним и наружным приборами. Указания по использо­ванию стопорного клапана приведены на наружном приборе.
Нанесите тонкий слой охлаждающего масла на посадочную поверхность трубы. (Fig. 5-9)
При подсоединении сначала выровняйте центр, затем затяните развальцо­вочную гайку на первые 3-4 оборота.
Используя таблицу с крутящим моментом ниже в качестве руководства при
затягивании
муфтового соединения со стороны внутреннего прибора, затяните гайки с помощью двух гаечных ключей. Чрезмерная затяжка может повредить развальцованный участок.
Наружный диаметр медной трубы (мм)
Наружный диаметр
развальцовочной гайки
(мм)
Крутящий момент
затяжки (Н м)
ø6,35 17 14 - 18 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61
Предупреждение: Опасайтесь срыва развальцовочной гайки (под воздействием внутреннего давления) Удаление развальцовочной гайки должно производиться следующим образом:
1. Ослабьте гайку, пока не услышите шипящий звук.
2. Запрещается снимать гайку, пока не стравлен весь газ (т.е. до
прекращения шипящего звука).
3. Убедитесь, что газ полностью стравлен, после чего снимите гайку.
Fig. 5-8
Fig. 5-9
A Трубопровод охладителя и изоляционный
материал (приобретаются отдельно)
B Покрытие трубы (большого размера)
(Дополнительная принадлежность)
C Покрытие трубы (малого размера)
(Дополнительная принадлежность)
D Труба для охладителя (газ) E Труба для охладителя (жидкость) F Лента (Дополнительная принадлежность) G Вид поперечного сечения соединения H Труба для охладителя I Изоляционный материал J Зажим
Fig. 6-1
6. Дренажные трубы
6.1. Дренажные трубы (Fig. 6-1)
• Используйте трубы VP25 (Трубы из ПХВ, O.D. ø32) для дренажа, при этом
обеспечьте наклон 1/100 или более.
Для соединения труб используйте клей семейства ПВ.
Следуйте схематическому рисунку при подсоединении труб.
Для изменения направления дренажа используйте входящий в комплект
поставки дренажный шланг.
1 Правильное соединение труб 2 Неправильное соединение труб A Изоляция (9 мм или больше) B Наклон вниз (1/100 или больше)
C Поддерживающий метал K Выпуск воздуха L Поднятие M Ловушка запахов
Сгруппированные трубы
D Трубы из ПХВ, O.D. ø32 E Сделайте ее как можно большей F Внутренний прибор G Устанавливайте трубы большого разме-
ра для сгруппированных труб
H Наклон вниз (1/100 или больше) I Трубы из ПХВ, O.D. ø38 для сгруппи-
рованных труб. (9 мм изоляция или больше)
J До 500 мм
Max. 20 m
1,5–2 м
Max. 150 mm
Макс. 20 м
Макс. 150 мм
Page 22
157
11
30 30
30
 
,
S3
S3
S2
S1
S2S1
21
S1S2 S3 1 2
1. Подсоедините соединительную муфту для дренажа (входит в комплект поставки прибора) к дренажному порту. (Fig. 6-2)
(Закрепите трубу с помощью клея ПХВ, а затем с помощью ленты.)
2.
Установите дренажные трубы (закупаются на месте). (Труб ы из ПХВ, O.D. ø32.)
(Закрепите трубу с помощью клея ПХВ, а затем с помощью ленты.)
3. Оберните изоляцию вокруг труб. (Трубы из ПХВ, O.D. ø32 и гнездо)
4. Проверьте дренирование.
5. Изолируйте дренажный порт изоляционным материалом, затем закрепите материал лентой. (Изоляция и лента входят в комплект прибора.)
A Прибор B Изоляция C Лента (большой) D Дренажный порт (неподготовленный) E Запас F Соответствие
G Дренажная труба (Тру бы из ПХВ, O.D. ø32) H Изоляция (приобретается на месте) I Неподготовленная труба из ПВХ J Труб ы из ПХВ, O.D. ø32
(Наклон 1/100 или более)
K Соединительная муфта для дренажа
(малый)
L Дренажный разъем
6. Дренажные трубы
(мм)
Fig. 6-2
7. Электромонтажные работы
7.1. Меры предосторожности (Fig. 7-1)
Характеристики
электрооборудования
Входной номинал главного выключателя/
предохранителя (A)
Питание
(1 фаза ~/Н, 230 В,
50 Гц)
SLZ-KA25 SLZ-KA35 SLZ-KA50
10 10 20
Компрессор не будет работать, если не соблюдена правильная последова-
тельность фаз электропитания.
Заземляющая защита с автоматическим выключателем без плавкого предох-
ранителя (прерыватель утечки тока на землю [ELB]) обычно устанавливается для D.
Максимальная длина кабеля соединения наружного и
внутреннего приборов
может быть увеличена до 50 метров максимум; максимальное общее удли­нение, включая проводку между комнатами, составляет 80 м.
При установке кондиционера должен использоваться выключатель с зазорам между разомкнутыми контактами не менее 3,5 мм на каждом полюсе.
* Все выключатели должны быть маркированы в соответствии с их назначением
(нагреватель, прибор и т.
д.).
A Внутренний прибор B Наружный прибор C Проводной пульт дистанционного управления D Проводной главный выключатель/предохранитель E Заземление
Для электропитания
Для электро-
питания
Fig. 7-1
Fig. 7-2
Fig. 7-3
7.2. Внутренний прибор (Fig. 7-2) (Fig. 7-3)
Рабочая процедура
1. Удалите 2 винта, чтобы отсоединить крышку коробки электрических компо-
нентов.
2. Проведите все кабели через кабельные отверстия в коробку электрических
компонентов. (Кабели электропитания и соединения наружного/внутреннего приборов приобретаются отдельно.)
3. Надежно подключите кабели электропитания и соединения наружного/внут-
реннего приборов к клеммным колодкам.
4. Закрепите кабели с помощью зажимов снаружи
коробки электрических ком-
понентов.
5. Установите на место крышку коробки электрических компонентов.
Прикрепите кабель электропитания и кабель соединения внутреннего/наруж-
ного приборов к коробке электрических компонентов с помощью буферного переходника силы натяжения. (соединение PG или аналогичное.)
Предупреждение:
надежно закрепляйте крышку коробки электрических компонентов.
Неправильное подсоединение может привести к возникновению пожара и поражению электрическим током из-за попадания пыли, воды и т. д.
• Используйте кабели указанных параметров для надежного соединения
внутреннего и наружного приборов. Надежно закрепите кабели в клеммной колодке, чтобы натяжение провода не передавалось в секторы соединений клеммной колодки. Незавершенное соединение или ненадежная фиксация кабеля может привести к пожару.
A Крышка коробки электрических компонентов B Коробка электрических компонентов C Ввод кабеля для соединения внутрен-
него и наружного прибора
D Ввод кабеля проводного пульта дистан-
ционного управления
E Проводной зажим
F Клемма для подключения кабеля соеди-
нения внутреннего и наружного прибора
G Клемма для подключения кабеля провод-
ного пульта дистанционного управления
(Для SLZ-KA·VAQ3)
H
Внутренний контроллер
I Кабель заземления
Page 23
158
12
L
N
7. Электромонтажные работы
A Беспроводной пульт
дистанционного управления (Дополнительная принадлежность)
B Стена C Держатель пульта дистанционного
управления (Дополнительная принадлежность)
D Шуруп крепления (Дополнительная
принадлежность)
Клеммная колодка внутреннего прибора
Соединительный провод наружного/внутреннего прибора
3-жильный 1,5 мм
2
или больше
Клеммная колодка наружного прибора
Провод заземления (зеленый/ желтый)
Шнур питания
Fig. 7-4
Fig. 7-5
• Выполните подсоединение, как показано на схеме внизу слева. (Кабель при­обретается отдельно). (Fig. 7-4)
Убедитесь, что используются кабели с правильной полярностью.
1 Соединительный кабель 3-жильный кабель 1,5 мм2, соответствующий требованиям промышленного образца
245 IEC 57.
2 Клеммная колодка внутреннего прибора 3 Клеммная колодка наружного прибора 4 Всегда устанавливайте заземляющий провод (1-жильный 1,5 мм
2
), который длиннее
других кабелей 5 Кабель пульта дистанционного управления (неполярный) 2-жильный кабель 0,3 мм
2
Провод длиной 10 м присоединяется к дополнительному устройству пульта дистанци-
онного управления. Макс. 500 м
6 Проводной пульт дистанционного управления 7 Шнур питания
Осторожно:
Внимательно следите за правильностью подсоединения проводов.
Плотно затягивайте винты клеммной колодки для предотвращения их ослабления.
После затяжки винтов слегка потяните за провода, чтобы убедиться в их неподвижности.
Кабель пульта дистанционного управления должен проводиться на
определенном расстоянии (не менее 5 см) от кабеля источника питания во избежание электрических помех,
создаваемых кабелем источника
питания.
7.3. Пульт дистанционного управления
7. 3.1. Беспроводной пульт дистанционного управления (Fig. 7-5)
1) Места установки
• Места, в которых пульт дистанционного управления не подвержен воздействию прямых солнечных лучей.
Места, удаленные от источников тепла.
Места, в которых пульт дистанционного управления не подвержен воздействию холодного (или теплого) ветра.
Места, максимально удобные для использования пульта дистанционного управления.
Места, в которых пульт дистанционного управления недосягаем для
детей.
2) Метод установки
1 Закрепите держатель пульта дистанционного управления в выбранном Вами
месте с помощью двух самонарезающих винтов.
2 Вставьте низ пульта в держатель.
Сигнал передается на расстояние приблизительно в 7 м (по прямой линии) в
диапазоне в 45 градусов слева и справа от центральной оси приема сигналов ресивером.
Кроме того, прим
сигнала может не осуществляться при наличии интерферен-
ции флуоресцентного освещения или интенсивного солнечного света.
7.3.2. Проводной пульт дистанционного управления
1) Процедура установки
Подробное описание см. в руководстве по установке, прилагаемого к пульту дистанционного управления.
2) Выбор функций пульта дистанционного управления
Если подключены два пульта дистанционного управления, настройте один как “Main” (Главный), а другой - как “Sub” (Подчиненный). Процедуры настройки
приводятся в разделе “Выбор функций пульта дистанционного управления” в руководстве по эксплуатации внутреннего прибора.
7.4. Настройки функций
7. 4.1 Настройка функций на приборе (Выбор функций прибора)
1) ФУНКЦИЯ
Плата внутреннего контроллера
Данное изделие оснащено ФУНКЦИЕЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ. (переключатель DIP на плате внутреннего контроллера)
Когда управление внутренним прибором производится с пульта дистанционного управления, режим работы, заданная температура и скорость вентилятора вносятся в память платы внутреннего контроллера.
Заводская настройка по умолчанию
Переключатель
Функция
Положение
переключателя
Значение
SW3-1
Автоматическое включение после сбоя электропитания
ON (ВКЛ.) Доступно
OFF (ВЫКЛ.) Недоступно
SW3-3
Скорость вентилятора при ОТКЛЮЧЕНИИ термореле системы подогрева
ON (ВКЛ.) Стоп
OFF (ВЫКЛ.) Очень низкая
ON OFF
15
2
SW3
34
Page 24
159
7. Электромонтажные работы
Таблица функций
Выберите номер прибора 00
Режим Установки Номер
режим
Номер
установки
Первоначальная
настройка
установка
Автоматическое восстановление после сбоя питания *1 (ФУНКЦИЯ АВТОЗАПУСКА)
Отсутствует
01
1*1
Имеется 2*1
Определение температуры в помещении
Средняя величина при работе внутреннего прибора
02
1
Устанавливается с пульта дистанционного управления внутреннего прибора
2
Внутренний датчик пульта дистанционного управления 3
Подсоединяемость LOSSNAY
Не поддерживается
03
1
Поддерживается (внутренний прибор не оборудован механизмом всасывания наружного воздуха)
2
Поддерживается (внутренний прибор оборудован механизмом всасывания наружного воздуха)
3
Напряжение в сети электропитания 240 V
04
1
220 V, 230 V 2
Выберите номера прибора от 01 до 03 или все приборы (AL)
Режим Установки Номер
режим
Номер
установки
Первоначальная
настройка
установка
Знак фильтра 100 часов
07
1 2500 часов 2 Нет индикатора знака фильтра 3
*1 Для данной модели с помощью пульта дистанционного управления нельзя выбрать режим №1. Установите данный режим с помощью переключателя DIP SW3-1 на плате внутреннего
контроллера.
Только для кондиционеров с проводным пультом дистанционного уп­равления
1
(Fig. 7-6)
Выберите в Главном меню пункт “Service” (Сервисное обслуживание) и нажмите кнопку [ВЫБОР].
С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Function settings” (На­стройка функций) и нажмите кнопку [ВЫБОР].
2
(Fig. 7-7)
Установите адреса блоков охлаждения внутренних блоков и номера бло­ков с помощью кнопок [F1]–[F4], а затем
нажмите кнопку [ВЫБОР], чтобы
подтвердить настройки.
<Проверка внутреннего блока .>
Когда будет нажата кнопка [ВЫБОР], запустится вентилятор соответствую­щего внутреннего блока. Если работает один общий блок или когда работают все блоки, на всех внутренних блоках для выбранного адреса хладагента будут запущены вентиляторы.
3
(Fig. 7-8)
После завершения сбора данных внутренних блоков текущие настройки
будут отмечены подсветкой. Не подсвеченные пункты указывают, что на­стройки функций выполнены не были. Вид экрана зависит от параметра “Unit No.” (Устр. №).
4
(Fig. 7-9)
С помощью кнопок [F1] и [F2] переместите курсор для выбора номера ре­жима и измените номер кнопкой [F3] или [F4].
5
(Fig. 7-10)
После
завершения настройки нажмите кнопку [ВЫБОР], чтобы отправить
выбранные значения из контроллера дистанционного управления во внутренние блоки.
• После успешного завершения передачи повторно откроется экран На­стройка функций.
Примечание:
При необходимости, выполните описанные выше настройки для бло­ков Mr. Slim.
В таблице 1 перечислены возможные настройки для всех номеров режимов. Подробная информация о начальных
настройках, номерах режимов и настройке номеров для внутренних блоков приведена в “Руководстве по монтажу”.
Запишите настройки всех функций, если после монтажа начальные на­стройки были изменены.
F1 F2 F3 F4
Function setting
Cursor Cursor
Request:
Ref. address Mode 7 Mode 8 Mode 9 Mode 10
Unit # 1
F1 F2 F3 F4
Service menu
Cursor
Main menu:
Test run Input maintenance info. Function setting Check Self check
F1 F2 F3 F4
Function setting
Cursor Address
Monitor:
Ref. address Unit No.
Grp./1/2/3/4/All
Fig. 7-6 Fig. 7-7
F1 F2 F3 F4
Function setting
Cursor Cursor
Request:
Ref. address Mode 1 Mode 2 Mode 3 Mode 4
Grp.
Fig. 7-8 Fig. 7-9
F1 F2 F3 F4
Function setting
Ref. address
Sending data
Grp.
Fig. 7-10
Page 25
160
1
45
23
15~20
8. Установка вентиляционной решетки
8.1. Проверьте дополнительные принадлежности решетки (Fig. 8-1)
• Решетка поставляется со следующими дополнительными принадлежностя-
ми.
Название приспособления
Количество
Замечание
1
Решетка 1 650 × 650 (мм)
2
Винт с привязной прокладкой 4 M5 × 0,8 × 25 (мм)
3
Шаблон 1
4
Фиксатор 2
5
Лента 2
8.3. Установка вентиляционной решетки
• Обратите внимание на наличие ограничения положения крепления решет-
ки.
8.3.1. Подготовка (Fig. 8-5)
• Установите две прилагаемых винта с шайбой в главный прибор (в углу зоны
подсоединения трубы для охладителя и в противоположном углу), как показано на схеме.
A Главный прибор B Подробная схема с установленным винтом и шайбой (дополнительная принадлеж-
ность).
8.2. Подготовка к установке вентиляционной решет­ки (Fig. 8-2)
• С помощью поставляемого в комплекте измерительного прибора отрегулируйте
и проверьте размещение прибора относительно потолка. Ненадлежащее размещение прибора относительно потолка может привести к утечке воздуха, образованию конденсата или неправильной работе вертикальных заслонок.
Убедитесь в том, что отверстие в потолке имеет следующие допустимые размеры:
576 × 576 - 620 × 620
Убедитесь в том, что операция А выполняется
в пределах 27-32мм. Несоблю-
дение данного предела может в результате привести к повреждениям.
A Главный прибор B Потолок C Шаблон (Дополнительная принадлежность) D Габариты потолочного отверстия
8.2.1. Удаление воздухозаборной решетки (Fig. 8-3)
• Сдвиньте рычаги в направлении, обозначенном стрелкой 1, чтобы открыть
воздухозаборную решетку.
Снимите с защелки крюк, удерживающий вентиляционную решетку.
* Не снимайте с защелки крюк воздухозаборной решетки.
Пока воздухозаборная решетка находится воткрытомположении, удалите
стержень воздухозаборной решетки с вентиляционной решетки в направлении стрелки 2.
8.2.2. Удаление угловой панели (Fig. 8-4)
• Удалите винт из угла угловой панели. Для удаления угловой панели сдвиньте
угловую панель в направлении стрелки 1.
A Воздухозаборная решетка B Вентиляционная решетка C Рычаги воздухозаборной решетки D Крюк вентиляционной решетки E Отверстие для крюка вентиляционной решетки F Угловая панель G Винт
Fig. 8-5
Fig. 8-4
Fig. 8-3
Fig. 8-2
Fig. 8-1
(мм)
Мин.576
Макс.620
Page 26
161
A
8. Установка вентиляционной решетки
Fig. 8-6
Fig. 8-7
Fig. 8-8
Fig. 8-9
Fig. 8-10
8.3.2. Временная установка вентиляционной решетки (Fig. 8-6)
• Соотнесите коробку электрических компонентов главного прибора с приемни­ком решетки и затем временно закрепите решетку с помощью конусообразных отверстий.
* Убедитесь в том, что соединительные провода вентиляционной решетки
не зажаты между вентиляционной решеткой и главным прибором.
A Главный прибор B Коробка электрических компонентов C Винт с прокладкой (для временного использования) D Винт с шайбой (дополнительная принадлежность) E Вентиляционная решетка F Колоколообразное отверстие G Приемник (Для SLZ-KA·VAL3)
8.3.3. Крепление вентиляционной решетки (Fig. 8-7)
• Закрепите вентиляционную решетку на главном приборе путем затягивания установленных ранее винтов (с привязной прокладкой), а также двух остав­шихся винтов (с привязной прокладкой).
* Убедитесь в отсутствии зазоров между главным прибором и вентиляцион-
ной решеткой или между вентиляционной решеткой и потолком.
Осторожно: Затягивая винт с пружинной зубчатой шайбой 2, следует прикладывать момент не более 4,8 Н•м. Никогда не используйте ударный гайковёрт.
• Это может привести к повреждению деталей.
A Потолок B Главный прибор C Вентиляционная решетка D Убедитесь в отсутствии зазоров
8.3.4. Соединение проводов (Fig. 8-8)
• Обязательно подключите прибор к соединителю (белый:10-полюсный/крас-
ный:9-полюсный). Далее присоедините белую стеклянную трубку, поставляе­мую с главным прибором, так чтобы трубка закрывала соединитель. Закройте отверстие стеклянной трубки с помощью ленты.
• Убедитесь в отсутствии провисания всех силовых проводов в зажиме решет-
ки.
A Зажим (дополнительная принадлежность) B Белая стеклянная трубка C Соединитель главного прибора D Соединитель решетки E Лента (Дополнительная принадлежность) F Приемник (Для SLZ-KA·VAL3)
8.4. Блокировка направления воздушного потока
вверх/вниз (Fig. 8-9)
Воздушные заслонки на приборе можно заблокировать для выдува воздуха вверх или вниз в зависимости от среды, в которой эксплуатируется прибор.
Установите в соответствии с пожеланиями клиента. Работой заслонок выдува вверх/вниз и всеми операциями автоматического
управления невозможно управлять с пульта дистанционного управления. Кроме того, реальное положение заслонок может отличаться от
положения,
показываемого на пульте дистанционного управления.
1 Выключите главный выключатель питания. При вращающемся вентиляторе на приборе возможно получение травмы
или поражение электрическим током.
2 Отсоедините соединитель мотора заслонок того вентиляционного отверстия,
которое Вы хотите заблокировать.
( Нажимая на кнопку, удалите соединитель в направлении, указанном стрел-
кой, как изображено на диаграмме.)
После удаления соединителя изолируйте
его изолентой. 3 Для настройки требуемого направления потока воздуха медленно переме-
щайте вертикальные заслонки в рамках указанного диапазона. (Fig. 8-10)
Указанный диапазон
Вертикальное направление
воздушного потока
По горизонтали
30°
Вниз 45° Вниз 55° Вниз 70°
A (мм)21252830
Заслонки могут быть установлены в диапазоне от 21 до 30 мм.
Осторожно: Запрещается устанавливать вертикальные заслонки вне указанного диа­пазона. В противном случае на потолке может образоваться конденсат или в работе прибора могут возникнуть неполадки.
A Кнопка B Приводной мотор заслонок C Вертикальные заслонки D Соединитель
E Размеры стандартного
положения решетки
F Вертикальные
заслонки
Page 27
162
  
8. Установка вентиляционной решетки
8.5. Установка воздухозаборной решетки (Fig. 8-11)
• Для установки воздухозаборной решетки и угловой панели выполните в об­ратном порядке операции, описанные в разделе “8.2. Подготовка к установке вентиляционной решетки”.
A Трубы хладагента главного прибора B Дренажные трубы главного прибора C Угловая панель
* Возможна установка в любом положении.
D Заводское положение рычагов на решетке впуска воздуха.
* Впрочем, зажимы могут быть установлены в любом из четырех положений.
E Приемник (Для SLZ-KA·VAL3)
8.6. Проверьте
• Убедитесь в отсутствии зазоров между прибором и решеткой и между решеткой и поверхностью потолка. Наличие зазоров между прибором и решеткой и между решеткой и поверхностью потолка может привести к скоплению влаги.
• Проверьте надежность подсоединения проводов.
SLP-2ALW (Для SLZ-KA·VAL3)
Fig. 8-11
9. Выполнение испытания
A Переключатель аварийной эксплуатации (обогрев) B Переключатель аварийной эксплуатации (охлаждение) C Лампочка OPERATION
SLP-2ALW (Для SLZ-KA·VAL3)
Fig. 9-1
9.1. До проведения пробного прогона
После установки внутреннего и наружного прибора, подсоединения
трубопроводов и электрических кабелей повторно проверьте устройство на отсутствие утечек охладителя, недостаточно затянутые соединения и неправильность полярности.
Измерьте сопротивление между клеммной колодкой электропитания
(L, N,
) на приборах и землей с помощью прибора для измерения сопротивления на 500 В и убедитесь, что сопротивление составляет 1,0 M или более.
9.2. Пробный прогон
9.2.1. Для беспроводного пульта дистанционного управления (Fig. 9-1)
Измерьте сопротивление между клеммной колодкой электропитания на наружном приборе и землей с помощью прибора для измерения сопротивления на 500 В и убедитесь, что сопротивление составляет 1,0 M или более.
• Перед проведением пробного прогона еще раз проверьте правильность подклю-
чения электропроводки.
Неправильно выполненная электропроводка мешает нормальной работе прибора
или вызывает перегорание предохранителя, что
приводит к выключению прибора.
Выполните пробный прогон следующим образом.
Процедура
1 Нажмите кнопку
B и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд для
начала операции охлаждения.
Если лампа рабочего состояния C мигает каждые 0,5 секунды, проверьте соединительные провода наружного и внутреннего приборов на правильность подключения.
• Проверьте правильность работы заслонок при выдуве холодного воздуха.
2 Еще одно нажатие отключает работу. 3 Нажмите кнопку
A и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд для
начала операции обогрева.
Проверьте выдув теплого воздуха.
В начале работы в режиме обогрева вентилятор внутреннего прибора может
некоторое время не работать, чтобы предотвратить выдувание холодного воздуха. Пожалуйста, подождите несколько минут, пока не поднимется тем­пература теплообменника, и прибор начнет выдувать
теплый воздух.
4 Еще одно нажатие отключает работу.
Проверка приема (инфракрасного) сигнала с пульта дистанционного управления
Нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) на пульте дистанционного управления, при этом из внутреннего прибора должен издаваться электронный звуковой сигнал. Нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) еще раз, чтобы выключить кондиционер.
Аварийная эксплуатация (если утерян беспроводной пульт дистанцион­ного управления
)
Аварийное включение можно осуществить с помощью кнопки B/A (охлаждение/ обогрев). При однократном нажатии кнопки прибор будет включен для аварийной эксплуатации с фиксированной температурой работы равной 24°C в режиме охлаждения или обогрева.
Примечание:
Автоматическое выключение в режиме аварийной эксплуатации не производится.
Несмотря на то, что термостат принудительно включается во время
пробного прогона, температура при аварийной эксплуатации установлена на 24°C, и термостат работает в соответствии с комнатной температурой.
Если управление внутренним прибором осуществляется с пульта дистанционного управления, то и пробный прогон, и аварийная работа включаются с помощью команд с пульта дистанционного управления.
После остановки компрессора включается защитное устройство механизма повторного запуска, предотвращающее включение
компрессора в течение трех
минут с целью защиты кондиционера.
Page 28
163
9. Выполнение испытания
9.2.2.
Проводной пульт дистанционного управления
■ Перед пробным пуском внимательно прочтите руководство по эксплуатации. (Особенно это касается указаний по безопасности)
Шаг 1 Включите питание.
● Пульт дистанционного управления: система переходит в режим запуска, индикатор питания (зеленый) пульта дистанционного управления начинает мигать и отображается сообщение “PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ). В этот момент пульт дистанционного управления недоступен для операций. Перед использованием пульта дистанционного управления дождитесь удаления с дисплея сообщения “PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ). Сообщение
“PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ) отображается
в течение приблизительно 2 минут после включения питания.
Плата управления внутреннего блока: индикатор 1 загорается, индикатор 2 загорается (если адрес равен 0) или гаснет (если адрес не равен 0), индикатор 3 мигает.
● Плата управления наружного блока: индикатор 1 (зеленый) и индикатор 2 (красный) загораются. (После завершения процедуры запуска системы индикатор 2 гаснет.) Если на плате управления наружного блока используется цифровой дисплей, каждую секунду попеременно отображаются символы [- ] и [ -]. Если после выполнения процедур в шаге 2 и после него операции не выполняются надлежащим образом, проверьте и устраните следующие
проблемы.
(Симптомы, описанные ниже, могут проявляться в режиме пробного пуска. “Startup (Запуск)” в таблице обозначается индикацией, описанной выше.
)
Симптомы в режиме пробного пуска
Причина
Дисплей пульта дистанционного управле-
ния
Индикация ПЛАТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
< > обозначает цифровой дисплей.
На пульте дистанционного управления отображается сообщение “PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ), пульт для операций недоступен.
После отображения сообщения “Startup” (За­пуск) загорается только зеленый индикатор.
<00>
После включения питания в течение 2 минут во время за­пуска системы на дисплее будет отображаться сообщение “PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ). (Нор- мальный режим
)
После включения питания в течение 3 минут отображается сообщение “PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ), затем отоб­ражается код ошибки.
После отображения сообщения “Startup” (За­пуск) попеременно вспыхивают однократно зеленый и однократно красный индикаторы.
<F1>
Неверное подключение к клеммной колодке наружного блока (R, S, T и S
1
, S2, S3.)
После отображения сообщения “Startup” (За­пуск) попеременно вспыхивают однократно зеленый и дважды красный индикаторы. <F3,
F5, F9>
Разомкнут контакт защитного устройства наружного блока.
Дисплей не загорается даже при включении питания на пульте дистанционного управле­ния. (Не загорается индикатор работы.)
После отображения сообщения “Startup” (Запуск) попеременно вспыхивают дважды зеленый и однократно красный индикаторы.
<EA. Eb>
Неверное
подключение проводов между внутренним и
наружным блоками (неверная полярность подключения S
1
,
S
2
, S3).
Провод передачи данных пульта дистанционного управле-
ния закорочен.
После отображения сообщения “Startup” (За­пуск) загорается только зеленый индикатор.
<00>
Отсутствует наружный блок с адресом 0. (Адрес не равен 0.)
Разомкнут провод передачи данных пульта дистанционно-
го управления.
Дисплей загорается, но вскоре гаснет даже при работе с пультом дистанционного управ­ления.
После отображения сообщения “Startup” (За­пуск) загорается только зеленый индикатор.
<00>
После отмены выбора функции, операции недоступны в течение 30 секунд. (Нормальный режим)
Шаг 2 Включите на пульте дистанционного управления режим “Test run” (Пробный пуск).
1
Выберите режим “Test run” (Пробный пуск) в Сервисном меню и нажмите кнопку
[ВЫБОР]. (Fig. 9-2)
2
Выберите режим “Test run” (Пробный пуск) в Меню пробного пуска и нажмите
кнопку [ВЫБОР]. (Fig. 9-3)
3 Запускается режимПробный пуски отображается экран пробного пуска.
Шаг 3 Выполните пробный пуск и проверьте температуру воздушного потока и автоматическую работу жалюзи.
1
Для изменения режима работы нажмите кнопку [F1]. (Fig. 9-4)
Режим охлаждения: убедитесь, что из блок а поступает охлажденный
воздух.
Режим нагревания: убедитесь, что из блока поступает нагретый воздух.
2
Нажмите кнопку [ВЫБОР] для отображения экрана работы жалюзи, затем
нажмите
кнопку [F1] и [F2] для проверки автоматического режима работы жалюзи. (Fig. 9-5) Нажмите кнопку [ВОЗВРАТ] для возврата к экрану пробного пуска.
F1 F2 F3 F4
Cool
Pipe
Auto
Switch disp.
Mode Fan
RemainTest run
Fig. 9-4
F1 F2 F3 F4
unem ecivreS
rosruC
:unem niaM
Test run Input maintenance info. Function setting Check Self check
Fig. 9-2
F1 F2 F3 F4
Test run menu
Cursor
Service menu:
Test run Drain pump test run
Fig. 9-3
F1 F2 F3 F4
Remain
Vane
Fig. 9-5
Page 29
164
9. Выполнение испытания
Fig. 9-6
9.3. Самодиагностика
9.3.1. Для проводного пульта дистанционного управления
Подробное описание см. в руководстве по установке, прилагаемого к пуль-
ту дистанционного управления.
9.3.2. Для беспроводного пульта дистанционного управления [Только для модели SLZ-KA·VAL3] (Fig. 9-6)
1 Включите питание. 2 Удерживая нажатыми кнопки MODE SELECT (ВЫБОР РЕЖИМА) и TOO COOL
(СЛИШКОМ ХОЛОДНО) на пульте дистанционного управления, нажмите кнопку RESET (СБРОС).
3 Отпустите кнопку RESET (СБРОС). 4 Отпустите две другие кнопки. Через три секунды на ЖК-экране отображаются
все элементы.
5 Передайте сигнал с пульта ДУ, нажав кнопку OPERATE/STOP (ON/OFF)
(РАБОТА /СТОП (ВКЛ./ВЫКЛ.)) на
пульте ДУ.
(При выполнении вышеописанной процедуры лампа индикации работы
OPERATION INDICATOR указывает на режим сбоя.)
6 Передайте сигнал с пульта ДУ, нажав кнопку OPERATE/STOP (ON/OFF)
(РАБОТА /СТОП (ВКЛ./ВЫКЛ.)) для прекращения самопроверки.
Лампа индикации работы OPERATION INDICATOR вне зависимости от
данных, которые отображаются на экране пульта ДУ.
Лампа индикации работы OPERATION INDICATOR
Шаг 4 Проверка работы вентилятора наружного блока.
Скорость вращения вентилятора наружного блока регулируется для управления работой устройства. В зависимости от атмосферных условий вентилятор вра­щается с низкой скоростью, пока этого будет достаточно для нормальной работы. Наружный ветер может привести к остановке вентилятора или его вращению в обратном направлении, однако это не является
проблемой.
Шаг 5 Остановка пробного пуска.
1
Для остановки пробного пуска нажмите кнопку [ВКЛ/ВЫКЛ]. (Отображается меню Пробного пуска.)
Примечание. Если на дисплее отображается код ошибки, см. таблицу ниже.
ЖК-дисп-
лей
Описание сбоя ЖК-дисплей Описание сбоя
ЖК-дисп-
лей
Описание сбоя
P1 Ошибка датчика впуска P9
Ошибка датчика трубопровода
(двойной трубопровод)
E0 ~ E5
Ошибка связи между пультом дистанционного управления и внутренним блоком
P2
Ошибка датчика трубопровода (трубопровод для жидкости)
PA
Ошибка протечки (система хладагента)
P4
Разъединен контакт переключателя дренажного слива (CN4F)
PL
Ненадлежащее функционирование контура хладагента
P5
Защита
от переполнения дренажной
системы
FB
Ошибка платы управления внутреннего блока
E6 ~ EF
Ошибка связи между внутренним и наружным блоками
P6
Защита системы охлаждения/ нагревания
U*, F*
(* обозначение
буквенно-
цифрового
символа, кроме
FB.)
Нарушение работы наружного блока. См. схему соединений наружного блока.
P8 Ошибка температуры трубопровода
Описание индикаторов дисплея см. в таблице ниже (индикаторы 1, 2 и 3) на плате управления внутреннего
блока.
Индикатор 1 (питание микрокомпьютера) Индикатор подачи питания. Этот индикатор должен гореть постоянно. Индикатор 2 (питание пульта дистанционного
управления)
Указывает, подается ли питание на проводной пульт дистанционного управления. Данный индикатор загорает­ся только для внутреннего блока, подключенного к наружному блоку и имеющего адрес 0.
Индикатор 3 (связь внутреннего/наружного блоков)
Указывает на связь между внутренним и
наружным блоками. Этот индикатор должен постоянно мигать.
RESET
TOO
TOO COOL
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
TOO
WARM
TOO
COOL
h
Page 30
165
9. Выполнение испытания
Дополнительные сведения по кодам проверки приводятся в следующих таблицах. [Шаблон вывода A]
Порядок мигания лампы индикации работы
OPERATION INDICATOR
Порядок мигания лампы индикации работы
OPERATION INDICATOR
Количество миганий/звуковых сигналов в порядке срабатывания указывает код проверки, приведенный в следующей таблице (т.е., кол-во =5 указывает на “P5”)
Количество миганий/звуковых сигналов в порядке срабатывания указывает код проверки, приведенный в следующей таблице
Сигнал
Звуковой сигнал
Запускается самопроверка (Получен сигнал запуска)
Выкл
Ок. 2,5 сек.
Вкл
0,5 сек.
Вкл
0,5 сек.
Вкл
0,5 сек.
1-ый 2-ой
3-ий
Сигнал Сигнал
Сигнал
Сигнал Сигнал
Сигнал
n-ый
1-ый
2-ой
Вкл
0,5 сек.
Выкл
Ок. 2,5 сек.
Вкл
0,5 сек.
Вкл
0,5 сек.
· · · Повторный
[Шаблон вывода B]
Сигнал
Звуковой сигнал
Запускается самопроверка (Получен сигнал запуска)
Выкл
Ок. 2,5 сек.
Вкл
Ок. 3 сек.
Сигнал Сигнал
Сигнал
1-ый 2-ой
3-ий
Вкл
0,5 сек.
Вкл
0,5 сек.
Вкл
0,5 сек.
Сигнал
n-ый
Вкл
0,5 сек.
Выкл
Ок. 2,5 сек.
Вкл
Ок. 3 сек.
Сигнал
Сигнал
· · · Повторный
1-ый
2-ой
Вкл
0,5 сек.
Вкл
0,5 сек.
Количество миганий/звуковых сигналов в порядке срабатывания указывает код проверки, приведенный в следующей таблице (т.е., кол-во =5 указывает на “U2”)
Количество миганий/звуковых сигналов в порядке срабатывания указывает код проверки, приведенный в следующей таблице
[Шаблон вывода A] Ошибки, обнаруженные внутренним прибором
беспроводного пульта
дистанционного управления
Проводного пульта
дистанционного управления
Признак Примечание
Звуковые сигналы/ мигает
лампа OPERATION
(Число раз)
Код проверки
1P1Ошибка впускного датчика
2
P2 Ошибка датчика трубы (TH2)
P9 Ошибка датчика трубы (TH5) 3 E6, E7 Ошибка связи между внутренним/наружным прибором 4P4Ошибка дренажного датчика
5
P5 Ошибка дренажного насоса
PA Ошибка принудительного компрессора 6P6Работа в режиме защиты от обледенения/перегрева 7EEОшибка связи между внутренним и наружным приборами 8P8Ошибка температуры
трубы
9E4Ошибка получения сигнала пульта дистанционного управления
10 — 11 — 12 Fb
Ошибка системы управления внутренним прибором (ошибка памяти и т.д.)
14 PL
Ненадлежащее функционирование контура хладагента
[Шаблон вывода B] Ошибки, обнаруженные прибором, кроме внутреннего прибора (наружный прибор и т.д.)
беспроводного пульта
дистанционного управления
Проводного пульта
дистанционного управления
Признак Примечание
Звуковые сигналы/ мигает
лампа OPERATION
(Число раз)
Код проверки
1E9
Ошибка связи внутреннего/наружного прибора (Ошибка передачи) (Наружный прибор)
Подробнее см. ЖК-дисплей платы наружного контроллера.
2UPПрерывание компрессора по перегрузке по току 3U3, U4Размыкание/короткое замыкание термисторов наружного прибора 4UF
Прерывание компрессора по перегрузке по току (Когда компрессор заблокирован)
5U2
Ненормально высокая температура нагнетания/49C сработало/недостаточно хладагента
6U1, Ud
Ненормально высокое давление (63H сработало)/Работа системы защиты от перегрева 7U5Ненормальная температура теплоотвода 8U8Предохранительный останов вентилятора наружного прибора 9U6
Прерывание компрессора по перегрузке по току/Неисправность в модуле электропитания
10 U7 Ненормально высокое тепло ой лричине ни3кой темлературы нагнетания
11 U9, UH
Неисправность, например, перенапряжение или недостаток напряжения и н
енормальный синхронный сигнал к главной цепи/Ошибка датчика тока
12 — 13 — 14 Прочее Другие ошибки (См. техническое руководство наружного прибора.)
*1 Если звуковой сигнал не прозвучит снова после первоначальных двух сигналов подтверждения приема сигнала для запуска самопроверки
и РАБОЧИЙ СВЕ-
ТОВОЙ ИНДИКАТОР не загорится, записей об ошибках нет.
*2 Если звуковой сигнал прозвучит три раза подряд “бип, бип, бип (0,4 + 0,4 + 0,4 сек.)” после первоначальных двух сигналов подтверждения приема сигнала для
запуска самопроверки, указанный адрес хладагента неправильный.
Page 31
166
9. Выполнение испытания
На беспроводном пульте дистанционного управления Непрерывный зуммерный звук в зоне приема внутреннего прибора. Мигание лампы индикации работы
На проводном пульте дистанционного управления Проверьте код, который отображается на ЖК-экране.
Если прибор не работает надлежащим образом после проведения вышеописанного пробного прогона, сверьтесь со следующей таблицей для устранения
причины.
Симптом
Причина
Проводной пульт дистанционного управления
PLEASE WAIT
В течение при­мерно 2 минут после включения питания
• В течение примерно 2 минут после включения питания исполь­зование пульта дистанционного управления невозможно из-за пуска системы. (Правильная работа)
PLEASE WAIT →Код ошибки
В течение более чем 2 минут после включения питания
• Не подсоединен соединитель защитного устройства наружного прибора.
Обратное
подсоединение фаз или неполнофазный режим элект-
ропроводки на блоке терминалов питания наружного прибора
Сообщения об ошибках не выводятся на дисплей, даже если выключатель работы находится в положении ON (Вкл.)
(не горит лампочка работы).
Неправильная электропроводка между внутренним и наружным приборами (неправильная полярность S1, S2, S3)
Короткое замыкание провода пульта дистанционного управ-
ления
В вышеописанном
состоянии беспроводного пульта дистанционного управления наблюдаются следующие явления.
Сигналы с пульта дистанционного управления не принимаются.
Мигает лампа индикации работы.
Зуммер издает короткий высокий гудок.
Примечание: В течение приблизительно 30 секунд после отмены выбора функции управление невозможно. (Правильная работа)
Описание каждого СИДа (СИД1,2,3) на пульте управления внутреннего прибора приводится в таблице
ниже.
СИД 1 (питание микрокомпьютера) Показывает наличие питания системы управления. Убедитесь в том, что данный СИД горит
постоянно. СИД 2 (питание проводного пульта ДУ) Указывает, подается ли питание на проводной пульт ДУ. СИД 3 (связь между внутренним и наружным приборами) Показывает состояние связи между внутренним и наружным приборами. Убедитесь в том, что
данный СИД мигает
постоянно.
SLP-2ALW (Для SLZ-KA·VAL3)
Fig. 9-7
9.4. Проверка дренажа
9.4.1. Для беспроводного пульта дистанционного управления (Fig. 9-7)
• Во время пробного прогона убедитесь, что дренаж воды осуществляется
нормально и что соединения не пропускают воду.
• Всегда проводите данную проверку, даже есть устройство не предназначено
в это время для охлаждения/осушки.
• Аналогичным образом проверяйте дренаж после установки потолков в новом
помещении.
(1) Снимите крышку впуска воды и добавьте примерно 1000 кубических
санти-
метров воды с помощью водяного насоса. При проведении данной операции не допускайте попадания брызг воды в механизм дренажного насоса.
(2) Включите переключатель аварийной эксплуатации (охлаждение) на решет-
ке.
(3) Убедитесь, что осуществляется дренаж воды через дренажное выпускное
отверстие.
(4) После выполнения проверки дренажа убедитесь, что крышка установлена
на место и кабель
электропитания заизолирован.
(5) После проверки работоспособности дренажной системы установите на место
пробку сливного отверстия.
A Вставьте конец шланга от насоса
длиной от 3 до 5 см
D Вода E Пробка сливного отверстия
B Крышка впуска подачи воды C Примерно 1000 кубических сантимет-
ро
F Переключатель аварийной эксплуа-
тации (охлаждение)
9.4.2. Для проводного пульта дистанционного управления
(1) Снимите крышку впуска воды и добавьте примерно 1000 кубических санти-
метров воды с помощью водяного насоса. При проведении данной операции не допускайте попадания брызг воды в механизм дренажного насоса.
(2) Убедитесь, что осуществляется сток воды через дренажное отверстие после
переключения из режима дистанционного управления в режим пробного прогона (охлаждение).
(3) После выполнения
проверки дренажа убедитесь, что крышка установлена
на место и кабель электропитания заизолирован.
(4) После проверки работоспособности дренажной системы установите на место
пробку сливного отверстия.
Page 32
HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Importer:
Importer:
Mitsubishi Electric Europe B.V.
Mitsubishi Electric Europe B.V.
Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands
Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands
French Branch
French Branch
25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France
25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France
German Branch
German Branch
Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany
Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany
Belgian
Belgian BB
ranch
ranch
Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium
Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium
Irish Branch
Irish Branch
Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland
Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland
Italian Branch
Italian Branch
Centro Direzionale Colleoni, Palazzo Sirio-Ingresso 1 Viale Colleoni 7, 20864 Agrate Brianza
Centro Direzionale Colleoni, Palazzo Sirio-Ingresso 1 Viale Colleoni 7, 20864 Agrate Brianza
(MB), Italy
(MB), Italy
Norwegian Branch
Norwegian Branch
Gneisveien 2D, 1914 Ytre Enebakk, Norway
Gneisveien 2D, 1914 Ytre Enebakk, Norway
Portuguese Branch
Portuguese Branch
Avda. do Forte, 10, 2799-514, Carnaxide, Lisbon, Portugal
Avda. do Forte, 10, 2799-514, Carnaxide, Lisbon, Portugal
Spanish Branch
Spanish Branch
Carretera de Rubi 76-80 - Apdo. 420 08173 Sant Cugat del Valles (Barcelona), Spain
Carretera de Rubi 76-80 - Apdo. 420 08173 Sant Cugat del Valles (Barcelona), Spain
Scandinavian Branch
Scandinavian Branch
Hammarbacken 14, P.O. Box 750 SE-19127, Sollentuna, Sweden
Hammarbacken 14, P.O. Box 750 SE-19127, Sollentuna, Sweden
UK Branch
UK Branch
Travellers Lane, Hatfi eld, Herts., AL10 8XB, England, U.K.
Travellers Lane, Hatfi eld, Herts., AL10 8XB, England, U.K.
Polish Branch
Polish Branch
Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland
Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland
MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş.
MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş.
Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey
Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey
MITSUBISHI ELECTRIC (RUSSIA) LLC
MITSUBISHI ELECTRIC (RUSSIA) LLC
52, bld.1 Kosmodamianskaya Nab. 115054, Moscow, Russia
52, bld.1 Kosmodamianskaya Nab. 115054, Moscow, Russia
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
RG79Y671H02 Printed in Thailand
Loading...