Mitsubishi FDTJ71HKXE2, FDTJ28HKXE2, FDTJ45HKXE2, FDTJ56HKXE2, FDTJ90HKXE2 User Manual

...
USER’S MANUAL
MITSUBISHI DAIYA PACKAGED AIR CONDITIONER
FDT SERIES
FDTJ28HKXE2 FDTJ36HKXE2 FDTJ45HKXE2 FDTJ56HKXE2 FDTJ71HKXE2 FDTJ90HKXE2 FDTJ112HKXE2 FDTJ140HKXE2
FDTW SERIES
FDTWJ28HKXE2B FDTWJ45HKXE2B FDTWJ56HKXE2B FDTWJ71HKXE2B FDTWJ90HKXE2B FDTWJ112HKXE2B FDTWJ140HKXE2B
FDTS SERIES
FDTSJ22HKXE2B FDTSJ28HKXE2B FDTSJ36HKXE2B FDTSJ45HKXE2B FDTSJ71HKXE2B
FDR SERIES
FDRJ22HKXE2 FDRJ28HKXE2 FDRJ45HKXE2 FDRJ56HKXE2 FDRJ71HKXE2 FDRJ90HKXE2 FDRJ112HKXE2 FDRJ140HKXE2
PSA012B656
FDUM SERIES
FDUMJ36HKXE2 FDUMJ45HKXE2 FDUMJ56HKXE2 FDUMJ71HKXE2 FDUMJ90HKXE2 FDUMJ112HKXE2 FDUMJ140HKXE2
FDE SERIES
FDEJ36HKXE2B FDEJ45HKXE2B FDEJ56HKXE2B FDEJ71HKXE2B FDEJ112HKXE2B FDEJ140HKXE2B
FDK SERIES
FDKJ22HKXE2 FDKJ28HKXE2 FDKJ36HKXE2 FDKJ45HKXE2 FDKJ56HKXE2 FDKJ71HKXE2
FDFL SERIES
FDFLJ28HKXE2 FDFLJ45HKXE2 FDFLJ71HKXE2
FDCJ SERIES
FDCJ140HKXE2B FDCJ224HKXE2B FDCJ280HKXE2B
FDCP SERIES
FDCP140HKXE2B FDCP224HKXE2B FDCP280HKXE2B FDCP2001HKXRE2 FDCP2501HKXRE2
FDC SERIES
FDC2001HKXRE2 FDC2501HKXRE2
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
USER’S MANUAL
MITSUBISHI DAIYA PACKAGED AIR CONDITIONER
ENGLISH
MANUEL DE L’UTILISATEUR
CLIMATISEUR D’INTERIEUR
ANWENDERHANDBUCH
BETRIEBSEINHEIT KLIMAGERA¨T
DEUTSCH
ISTRUZIONI PER L’USO
CONDIZIONATORE D’ARIA COMPATTO
ITALIANO
MANUAL DEL PROPIETARIO
ACONDICIONADOR AMBIENTAL DE AIRE INCORPORADO
ESPAÑOL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MITSUBISHI COMPACT AIRCONDITIONER
NEDERLANDS
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
MITSUBISHI DAIYA ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À Ãøƒ√À
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MITSUBISHI DAIYA КОМПЛЕКТ КОНДИЦИОНЕРА ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
SPLIT KL‹MA
ESPAN˜OL
MANUAL DO UTILIZADOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO MITSUBISHI DAIYA
PORTUGUÊS
∂§§∏¡π∫∞
РУССКИЙ
TÜRKÇE
This air conditioner complies with EMC Directive 89/336/EEC, LV Directive 73/23/EEC. CE marking is applicable to the area of 50 Hz power supply.
Ce climatiseur est conforme a` la Directive EMC: 89/336/EEC, LV Directive 73/23/EEC. La marque CE s’applique aux régions alimentées en courant de 50 Hz.
Dieses Kimagera¨t erfu¨llt die EMC Direktiven 89/336/EEC, LV Direktiven 73/23/EEC. Die CE-Marke gilt für Bereiche mit einer Netzstromversorgung von 50 Hz.
Questo condizionatore d’aria e` conforme alla Direttiva EMC: 89/336/EEC, LV Direttiva 73/23/EEC. Il marchio CE è applicabile alla fascia di alimentazione 50 Hz.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 89/336/EEC, LV Directive 73/23/EEC. CE-markering is van toepassing op het gebied met een netstroom van 50 Hz.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 89/ 336/EEC, LV Directiva 73/23/EEC. La indicación CE sólo corresponde al área de suministro eléctrico de 50 Hz.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a Directiva EMC 88/336/CEE e a Directiva LV 72/23/CEE. A marca CE aplica-se à zona de fornecimento de energia a 50 Hz.
∞˘Щfi ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И Ы‡МКˆУФ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ EMC 88/396 О·И ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ LV 73/23 ЩЛ˜ ∂√∫. ∆Ф Ы‹М· C∂ ИЫ¯‡ВИ МfiУФУ ЫВ ВЪИФ¯¤˜ fiФ˘ Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· В›У·И 50 ∏z.
FRANCAIS¸
FDFU SERIES
FDFUJ28HKXE2 FDFUJ45HKXE2 FDFUJ56HKXE2 FDFUJ71HKXE2
If strong winds are expected,fix the system securely to avoid any collapse.
Collapsing may cause body injury.
When installing in a small room, make sure to take counter­measures against refrigerant leakage; the leaking refrigerant density shall not exceed the limit value. Regarding countermeas­ures to prevent the excess leakage, please consult with your dealer.
If the refrigerant leaks and exceeds the limit density value, hypoxia could be caused.
If you need optional devices such as a humidifier, electric heater etc, use only products which have been recom­mended by us. These devices muts be installed by a profes­sional electrician.
It is not advisable to install it by yourself, as faulty handling may cause leakage of water, electric shock or fire.
The system must be installed by your dealer or a qualified professional.
It is not advisable to install the system yourself, as faulty handling may cause leakage of water, electric shock or fire.
Make sure that the system has been properly earthed.
Earth cables should never be connected to a gas pipe, municipal water pipe, lightning conductor or telephone earth cable. Incorrect installation of the earth cable may produce an electric shock.
Make sure that you drain the hose properly, so that all the water has dripped out.
Negligence may cause flooding in the room resulting in wet furniture.
Do not install near places where inflamm­able gas may leak.
Gas leaks may cause fire.
Depending on the place of installation, a circuit breaker may be necessary.
If you don’t install a circuit breaker, you may cause an electric shock.
Install at a place which can take the weight of the air conditioner.
Careless installation may cause body injury.
The system should be applied to places as office, restaurant, residence and the like.
Application to inferior environment such as an engineering shop, could cause equipment malfunction and serious injury or death.
SAFETY PRECAUTIONS
Observe instructions with great care.
Strictly prohibited.
Provide positive earthing.
CAUTION
1
ENGLISH
Before starting to use the system, read these “SAFETY PRECAUTIONS” carefully to ensure proper operation of the system.
The safety precautions are classified as “
DANGER” and “ CAUTION”. Precautions as shown in the column “ DANGER
indicate that improper handling could have dramatic consequences like death, serious injury, etc. Nevertheless, even precautions as shown in the column. “
CAUTION” might pose a serious problem, depending on the circumstances. Please observe these precautions with great care,
since they are essential to your safety.
Symbols which appear frequently in the text have the following meaning:
When you have read the instruction manual, please keep it near at hand for consultation. If someone else takes over as operator, make
certain that the manual is also passed on to the new operator.
INSTALLATION PRECAUTIONS
DANGER
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not pull the remote controller's wire.
If the core wire is disconnected, it could cause a short-circuit.
Modification of the system is strictly prohibited. Consult your dealer for repairs to the system.
Wrong repairs could cause an electric shock, fire, etc.
If the air conditioner is moved elsewhere, contact your dealer or a professional fitter.
Faulty installation may cause water leakage, electric shock, fire, etc.
When using a stepladder, etc. to install or remove the air filter, make sure to fix it properly.
If the unit drops down or stumbles over, it could cause an injury.
When you clean the system, stop the unit and turn off the power switch.
Never clean the unit while the internal fan is rotating at high speed.
After a long period of use, check the unit’s support structure from time to time.
If you dont repair any damage straightway, the unit may fall down and cause personal injury.
If you operate the system together with a combustion appliance, you must regularly ventilate the indoor air.
Insufficient ventilation may cause accidents due to oxygen deficiency.
Do not put water containers on the unit such as a flower vase, etc.
If water gets into the unit, the electrical insulation will be deteriorated, which could cause electric shock.
PRECAUTIONS FOR TRANSFER OR REPAIR
DANGER
If you notice anything abnormal (smell ob burning etc.), shop the system immediately, turn off the power switch, and consult your dealer.
Continued use of the system in abnormal circumstance may result in breakdown, electric shock or fire.
DANGER
Do not insert anything into the air inlet.
This may cause injury, as the internal fan rotates at high speed.
You should not expose any combustion appliance directly to the air stream of the air conditioner.
The appliance may then work inadequately.
Only use approved fuses.
Use of steel or copper wire instead of an approved fuse is strictly forbidden, as it may cause a breakdown or fire.
Do not operate the system while the exhaust grille has been removed.
This may cause injury.
Do not use boiling kettles or the like near the indoor unit or the remote control.
If the system is operated near steam generating equipment, condensed water may drip during the cooling operation or a short-circuit may occur.
CAUTION
Duct
Silent panel
Air blow
Duct
Duct
Discharge grille
Remote control
Controls the operation of air conditioner.
Remote control
Controls the operation of air conditioner.
Discharge grille
Air filter
Removes dust or dirt from inhaled air. (Provided in suction panel.)
Canvas panel
Air inhaling
Air filter
Removes dust or dirt from inhaled air. (Provided in suction panel.)
Suction panel
Inhales air in the room.
FDR Series
Suction grille
Inhales air in the room.
Swing flap
Wind direction is adjusted with the flap.
Suction grille
Inhales air in the room.
Swing flap
Wind direction is adjusted with the flap.
Air filter
Removes dust or dirt from inhaled air.
(Provided in suction panel.)
FDUM Series
FDE Series
FDK Series
Swing flap
Cool or warm air is blown through the flap.
Wind direction is adjusted with the flap.
Remote control
Controls the operation of air conditioner.
Discharge grille
Swing flap
Wind direction is adjusted with the flap.
Remote control
Controls the operation of air conditioner.
Remote control
Controls the operation of air conditioner.
Swing flap
Wind direction is adjusted with the flap.
3
Operation mode display
The selected operation mode is indicated.
Operation/check indication lamp
During normal operation: Green lamp is lit. When an error occurred: Red lamp flickers.
ON/OFF switch
This switch performs run/stop of the air-conditioner. Press switch once to run and press it again to stop. (The switch can be operated without opening the cover.)
The indicated temperature value may be different from the indication of thermometer, etc. but this is not abnormal.
Preparation of heating (HOT KEEP) display
See page 9.
Temperature setting/time setting switch
This switch is used to set the room temperature and the timer time. See page 5.
Return air temperature display
The temperature of return air is indicated.
Auto swing switch
Activates and stops the swing flap.
See page 6.
Blow rate switch
The fan speed is switched.
Remote display
This display is indicated when the unit is controlled by the normal individual remote controller. (The indication remains intact while the air-conditioner is stopped, too.)
Center display
This display is indicated when the unit is controlled by the center console that is sold separately.
Timer operation display
This display indicates the content of timer operation. (The indication remains intact while the air-conditioner is stopped, too.)
Check switch
This switch is used for service.
Timer switch
This switch is used to select the content of timer operation. See page 5 and 6.
Setting switch
This switch is used to set the timer time. See page 5 and 6.
Filter sign
When this display is indicated, clean the air filter. See page 7 and 9.
Time display/ indoor unit No. display
Auto swing display
The state of the swing flap is displayed.
Blow rate display
The fan speed set is displayed.
Setting temperature display
This display indicates the setting temperature.
Filter reset switch
This switch resets (erases) the filter sign display. (Press this switch after the cleaning of filter has been finished.)
Cover
Mode switch
This switch makes selection of the operation mode.
N O T E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTER REMOTE
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
CONTROLS AND FUNCTION
The illustration below shows the status that the cover is open. The liquid crystal display area indicates the full contents of display for explanation.
Pull the knob towards you to open the cover downward.
CAUTION
AUTO SWING switch are not equipped for FDR, FDUM, FDFL, FDFU series.
Air outlet
FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Air inlet
Discharge grille
the louver.
Suction grille
Air filter
Press the timer switch.
The display changes with the following sequence:
Set to [Time indication]
Press the time setting switch.
The hour area is flickering. Press the
or to set hour”.
The timer is set based on the present time. Adjust the present time correctly at first.
PRESENT TIME SETTING PROCEDURE
Press the setting switch.
The [Morning] indication flickers.
In the case that the present time is in the morning, press the setting switch again.
In the case that the present time is in the afternoon, press the time setting switch to change the indication of morning to afternoon, then press the setting switch again.
Press the setting switch.
The [hour] setting of present time has been finished.
Press the time setting switch.
The minute area is flickering. Press the
or to set “minute”.
Press the setting switch.
The flickering of present time changes to continuous lighting to indicate completion of setting.
1
2
3 4 5
6
1
Press the ON / OFF switch.
The air conditioner starts operating.
To select an operation mode.
Press mode switch to change to “AUTO” “DRY” “COOL” “FAN” “HOT ”.
2
Press the ROOM TEMP. switch.
Press or to set the room temperature.
Press the ON / OFF switch.
Stop
Press the FAN SPEED switch.
Fan speed varies in the following sequence.
HI
MED LO
(In dehumidifying run, fan speed is automatically set.)
Press the AUTO SWING switch.
Effective stop position.
For COOL, DRY.......... Horizontal
For HEATING ............. Downward
Page 6
5
4
3
5
Temperature controller is in operation.
HOT COOL
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
2,4,6
1 3,5
No indication Time indication Timer ON
Program timer Timer OFF
Observing the display of the auto swing, press the AUTO SWING switch when a desired position is displayed.
The display of the auto swing will stop at the position, and then the swing flap will stop swinging and be fixed.
Though the display of the auto swing stops immediately after the switch is pressed, the swing flap will stop later. This is not a malfunction.
Press the timer switch.
Set to PROGRAM”.
Set OFF of the timer.
Set the timer in the order of 1 and 2 shown in above ON/ OFF TIMER SETTING”.
Set ON of the timer.
Set the timer in the order of 1 and 2 shown in above ON/ OFF TIMER SETTING”.
Press the timer switch.
The display changes with the following sequence:
Set to [OFF] or [ON].
Set the timer time.
Set the time to stop or start the operation with the same manner as procedure 2 to 6 on page 5.
ADJUSTMENT OF AIR FLOW
This display changes continuously.
Horizontal adjustment
(FDTS, FDE, FDK Series)
Vertical louver (manually operated) provided behind the swing louver.
Swing flap
The swing flap swings vertically by the AUTO SWING switch. It can be adjusted also manually and fixed at any desired position.
Swing flap
The swing flap swings vertically by the AUTO SWING switch. NOTICE (1) Following adjustment is not effective where the
panel is not equipped with the auto swing mecha­nism. It is adjusted manually instead.
Swing flap
The swing flap swings vertically by the AUTO SWING switch.
Vertical louver (manually operated)
FDT Series FDTW Series
FDE Series
Note:
A panel which does not haveAUTO SWING functon can
not be adjusted by the pro­cedure shown below.
To minimize dust accumula­tion caused by the blow's di­rection, set the flap direction to a lower position.
FDK Series
Swing flap
The swing flap swings vertically by the AUTO SWING switch.
FDTS Series
Setting position is indicated.
Blow-out position recommendation (When fixed)
When fixing the swing louver in this position, it is necessary to turn the verti­cal louver to right and left.
(FDTS, FDE, FDK Series)
COOL
DRY
HEAT
Vertical louver (manually operated)
on the timer changes to No indication”.
Time change
Release
No indication Time indication Timer ON
Program timer Timer OFF
operate at the set time everyday. This will work as a prevention when it is forgotten to turn off.
The unit can be turned on or off by ON/OFF switch even if the timer is used.
ler, the operation by timer becomes invalid.
NOTE
NOTE
Change of setting time and how to release the setting.
Refer to the above item ON/OFF TIMER SETTING PROCEDURE.
Vertical adjustment
To swing the flap
Press the ON / OFF switch, and press the AUTO SWING switch.
The swing flap swings vertically in continuation with the display changing.
The movement of the swing flap is not identical to the movement displayed.
To fix the flap in a desired position
NOTE
NOTE
Operation of swing flap during the heating preparation cycle
When the message HOT KEEP is shown on the display, the swing flap adjusts automatically in the horizontal position. When the heating preparation is over and the normal operation starts, the swing flap returns to the setting position.
Request: Do not move the flap forcibly by hand, it will be sometimes bro-
ken by doing so.
Holizontal position
Adjust the vertical louver to a desired position by moving the louver with hand.
FDTW Series
1. Push up the side of the suction panel attached to pin A.
2. Detach the panel from pin A.
3. Detach the panel from pin B, and remove the panel.
4. Push in the knobs on the air filter, and remove the cover from the air conditioner. Then remove the air filter.
FDE Series
1. Slide the lever of the suction grille in the arrow (a) direction to open the grille.
2. Retaining the suction grille and pulling the air filter toward you, pull out the air filter downward.
FDR Series
1. Push up the center portion 1 of the suction panel.
2. Pulling towards you, swing down the panel.
3. Remove the corrugated filter from the hook by turning the hook.
4. Slide the flat filter towards center and remove it.
Note (1) Only one corrugated filter is used for FDR22-
71 models.
4 Flat filter 3 Corrugated filter
1
2
Pin (B)
1
2
Pin (A)
Outer frame of panel
Inner frame of panel
FDTS Series
1. Slide the lever of the suction grille in the arrow (a) direction to open the grille.
2. Move the air filter back and release the hook on the front panel. Then, slide the filter toward you to remove it.
FDFL Series
Take out the air filter from the bottom of the unit.
FDK Series
Clean the air filter periodically. Adjust the swing flap to the outright downward position. (Otherwise, the filter cannot be removed. The flap can be adjusted also manually.) Insert fingers in the slot at the bottom of air filter and pull the filter down to remove.
Note) Swing louver is turned by about 70-75
degrees to bring it to the extremely down­ward position.
Air filter
insulation
Remove front
Move back
Front side
Cleaning the Air Filter
Removal
CAUTION
2. Hold the hooks as illus­trated below (left and right) at lower end of filter and pull while gently pushing upwards.
Set a suitable room temperature.
Excessive cooling is not healthy, and wastes electricity.
Use the circulator if you feel coolness around your feet during the heating operation.
If you feel cold around your feet because of the height of the ceiling, we recommend you use a circulator. For details please consult your dealer.
Points to observe
Approx. -5 to 43°C
When the outdoor temperature goes down, the heating capacity decreases and becomes unsatis­factory.
Approx. 80% and less
If the air conditioner is operated in very humid sur­roundings for a long time, the unit's surface may get damp and some water may drip, or some wa­tery mist may escape from the air outlet.
Outdoor temperature Indoor humidity
Do not use hot water or volatile liquids.
7
Thinner
Petrol
Tooth powder
Do not
use!
Hold this sections.
Suitable
temperature
FDFU Series
Take out the air filter from the bottom of the unit.
Filter
Hook
PULL
Air filter
2
1
3 Remove the side with pin B.
1 Push up the side attached to pin A. 2 Detach the side from pin A.
Pin B Pin A
Panel
Knobs
Air filter
Cover
Air conditioner
Knob
When you start the air conditioner, when the compressor starts or stops during operation or when you stop the air conditioner, you may hear gurgling sound. this means that the refrigerating liquid is circulating, it is quite normal.
This is caused by heat expansion or contraction of plastic.
Those are the sounds of an air conditioner controlling itself automati­cally.
Air blown out of the indoor unit sometimes smells. This is caused by tobacco smoke or cosmetics stuck inside the unit.
If the air conditioner is used in a restaurant etc with dense oil fumes around, some white mist may escape from the air outlet. If so, call the dealer to clean the heat exchanger.
The mist sometimes switches automatically to FAN mode to prevent accumulation of frosty film on the indoor unit heat exchanger. It will soon revert to cooling mode.
In order to cool down the remaining heat on the auxiliary heater, the blower may operate continuously for about 40 seconds after the unit is stopped. Do not turn off the power supply switch before the blower stops.
Even if you switch on, you cannot use cooling, dehumidifying or heating for three minutes after the air conditioner has stopped. as a result of the protection timer being activated. (During this time the unit operates in FAN mode.)
During the dehumidifying operation, the blower is operated in the strong or weak blowing mode or stopped alternately in order to prevent an excessive cooling or rising of humidity.
When the power switch is turned on, the auto swing is repeated twice. It is not a trouble. Moreover, it is automatically brought into the horizontal position in the HOT KEEP”.
The lamp flickers when the operation mode is not matched on the indoor units, and the unit operation is changed to blowing. Coordinate the operation mode or stop the other units. (The cooling/heating free multi-KXR unit can be operated in different mode in cooling and heating.)
This results when frost accumulated on the outdoor unit is removed (During defrosting operation).
When the operation mode is changed from [cooling] to [heating] or from [heating] to [cooling], the unit is operated in weak blow mode for 3 minutes.
In the defrosting operation or the heating operation at high outside temperature, the function to stop the blower is activated. On the con­trary, the function that automatically controls the number of blower operates at low atmospheric temperature.
When the power failure compensation is set to valid, after the power recovery the operation starts with the same status as that of before the power failure or before turning off the power switch. See page 8.
When the temperature setting is fixed, the setting temperature does not change even if the
switch is pressed.
You hear a slight gurgling sound.
You hear a slight cracking sound.
Hissing or gurgling sound is heard from the unit stopped.
You smell something.
During the operation, some white mist escapes from the indoor unit.
The unit switches to FAN mode during cooling.
Blower of indoor unit does not stop even if the operation is stopped during heating cycle.
You can not restart the air conditioner immediately after you have stopped it.
Air does not blow or the fan speed can not be changed during dehumidifying.
The swing flap operates by itself.
Operation mode lamp on the remote controller is blinking. (In case of cooling, dehumidifying or heating)
Water or steam generates from the outdoor unit during heating.
The blow rate become weak when the operation mode was changed during operation. (For the cooling/heating free multi-KXR unit)
The blower in the outdoor unit does not rotate during operation.
Operation was started just after the power switch was turned on.
The setting temperature does not change. (The setting temperature indication flick-ers.)
The following does not mean malfunctions of the unit.
WARNING
There is a danger that the blower suddenly begins to rotate even if it is stopping now, therefore do not insert your finger or a bar. Neglecting this will result in injury.
Is your earthed plug alright?
If not, this may be dangerous. Turn off the power supply immediately and contact your dealer.
operated and that of other indoor units not matched?
When the operation mode is not coordi-nated, the operation changes to blowing.
Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet?
Cleaning
CAUTION
At the end of the season
Poor cooling or heating
Poor cooling
Wait for three minutes.
Unit does not start.
Power failure?
Keep on pressing the setting switch for 3 seconds.
By the above operation the temperature setting can be fixed.
When the air-conditioner is stopped:
Press ON/OFF switch to make the air-conditioner in [Opera­tion] mode.
Press the temperature setting switch.
Press or switch to set the unit to the temperature to be fixed.
FOR PREPARATION OF HEATING
(
HOT KEEP
)
WHEN THE CHECK INDICATION LAMP
(
RED) FLICKERS
WHEN FILTER SIGN IS INDICATED
The air-conditioner is in abnormal condition.
The air-conditioner stops at the same time when the check display lamp
begins to flicker.
The air-conditioner No. is indicated on the time display area and the error code on the setting temperature display area, all other indication lamps and the displays go off.
Contact the dealer from which you have purchased to inform [Error code], [Status of failure], [Type of air-conditioner] and [Model name of unit].
Press ON/OFF switch to stop the unit.
When the accumulated operation hour reaches 600 hours, the filter sign is indicated to inform the cleaning time of air filter. After 8 hours have been elapsed without any action, the indication changes to flicker.
When the filter sign is indicated, clean the air filter.
See page 7.
After the cleaning is finished, press the reset switch of the filter to make the filter sign no-indication. The accumulated operation time is reset.
Release method: Keep on pressing the setting switch for 3 seconds
during operation.
When the temperature setting switch is pressed while the tempera­ture setting is fixed, the setting temperature indication flickers for 4 seconds.
NOTE
HOT KEEP is displayed in the following cases.
For the following cases, HOT KEEP is displayed on the indication board.
When heating is started:
In order to prevent blowing out of cool wind, the indoor unit fan is stopped according to the room temperature which heating operation is started. Wait for approx. 2 to 3 minutes, and the operation will be automatically changed to the ordinary heating mode.
Defrosting operation (in the heating mode):
When it is liable to frost, the heating operation is stopped automatically for 5 to 10 minutes once per approx. one hour (Blowing is stopped for both indoor and outdoor unit.), and defrosting is operated. After defrosting operation is completed, operation mode is automatically changed to ordinary heating operation.
When the room thermostat is actuated:
When room temperature increases and room temperature controller actuates, the fan speed is automatically changed to LO. When room temperature decreases, air conditioner automatically changes over to ordinary heating operation.
During HOT KEEP is displayed, a micro-computer controls the quantity of air blow to prevent blowing out of cool wind.
9
Air-conditioner No.
Error code
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
MEMO
Install the air conditioner on a firm foundation that can well support its weight.
If you dont, this may cause vibration or noise.
It is advisable not to install the air conditioner in one of the following places, as this may cause malfunction­ing. If, however, there is no other choice, consult your dealer.
A place generating corrosive gases (spa area etc.).
A place exposed to sea breeze (seaside etc.).
A place exposed to dense soot or smoke.
A place with excessively high humidity.
A place near equipment radiating electro-
magnetic waves.
A place with excessively wide voltage variation.
Electrical works
Installez lappareil à un endroit pouvant supporter le poids du climatiseur.
Risque de blessures en cas dinstallation négligée.
Assurez une bonne mise à la terre.
Le câble de terre ne doit jamais être connecté à un tuyau de gaz, à une canalisation deau, à un fil électrique ou à un câble téléphonique. Risque de décharges électriques en cas de mauvaise installation.
Là où des vents violents soufflent, lappareil doit être bien fixé afin d’éviter des chutes.
Risque de blessures en cas de chute.
Assurez-vous dinstaller correctement le tuyau d’évacuation des condensats.
La mauvaise évacuation provoque linondation de la pièce et/ou risque d'endommager les meubles.
Ne procédez pas à l’installation près d'un endroit où des fuites de gaz pourraient se produire.
Mettre en place les protections selon la législation.
Risque de décharges électriques
Si vous installez le climatiseur dans un local despace réduit, prenez des mesures adéquates contre les fuites de fluide frigoporteur afin que la teneur en fluide frigoporteur dans
latmosphère du local ne risque pas de dépasser la valeur limite.Pour tous détails sur les mesures concrètes à prendre contre les fuites excessives, veuillez vous adresser à votre fourniseur.
Attention, une fuite de fluide excessive pourrait entraîner lhypoxie des personnes présentes dans le local.
Si vous avez besoin dappareils optionnels tel quun humidificateur, chauffage électrique, etc., assurez-vous dutiliser des appareils que nous vous recommandons. Ces
appareils doivent être installés par un installateur professionnel.
Nous ne vous recommandons pas linstallation par vous-même à couse des problèmes tels que les fuites deau, les décharges électriques ou le risque dincendie suite à une mauvaise manipulation.
PRÉCAUTIONS
Lappareil doit être utillisé dans des bureaux, restaurants, appartements et autres.
Lutilisation dans un environnement autre tel quun atelier de construction pourrait pouvoquer le dysfonctionnement de l’équipement.
Lappareillage doit être installé par votre concessionnaire ou par un installateur professionnel.
Nous ne vous recommandons pas linstallation par vous-mêne à cause des problémes tels que les fuites deau, les décharges électriques ou le risque dincendie suite à une mauvaise manipulation.
11
13
14
15
15
16
16
16
17
17
18
19
19
19
19
19
20
Avant de mettre en route le système,veuillez lire attentivement les PRÉCAUTIONS pour le bon fonctionnement de lappareil.
Les consignes de sécurité ci-après sont classées en
AVERTISSEMENT et PRUDENCE. Les précautions de la catégorie
AVERTISSEMENT impliquent quune manipulation erronée pourrait avoir une conséquence grave telle que la mort, blessures
sérieuses etc. La non-observation des précautions de la catégorie
PRUDENCE peut également faire courir des risques graves, en
fonction de la situation. Assurez-vous dobserver strictement ces consignes de sécurité, parce quelles constituent des informations très importantes en matière de sécurité.
Les symboles que lon rencontre souvent dans le texte ont les significations suivantes:
Lorsque vous aurez lu le manuel en entier, mettez-le en lieu sûr à portée de la main. Si lutilisateur est remplacé, assurez-vous de
remettre ce manuel au nouvel utilisateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LINSTALLATION
AVERTISSEMENT
Respectez les instructions consciencieusement
Interdiction totale
Nécessité de mise à la terre adéquate
PRUDENCE
FRANCAIS
11
La modification du système est strictement interdite. Prenez contact avec votre concessionnaire pour la réparation de lappareil.
Des réparations inadéquates peuvent provoquer des fuites deau, des décharges électriques, des incendies, etc.
Si vous désirez déplacer votre climatiseur, contactez votre concessionnaire ou un installateur spécialisé.
Une installation inadéquate peut entraîner des fuites deau, des décharges électriques, des incendies, etc.
Nutilisez pas dustensiles tels quune bouilloire, etc. autour du dispositif intérieur ou de la télécommande.
Si le système est encleché près dune source de vapeur, la condensation de leau sur les parties froides de lappareil peut provoquer un court­circuit.
Si vous remarquez quel que dysfonctionnement que ce soit (odeur de brûlé ou autres), arrêtez lappareil immédiatement, et débranchez linterrupteur. Consultez votre concessionnaire.
Si lappareil continue de fonctionner sans que vous rémédiez au problème, vous risquez des décharges électriques, voire un incendie.
PRÉCAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRUDENCE
Ne tirez pas sur le fil du contrôle à distance.
Si le fil central est déconnecté, il y a un risque de court-circuit.
Lorsque vous utilisez un escabot ou tout autre objet pour installer ou démonter le climatiseur, assurez-vous dabord quil soit bien stable.
Si vous faites tomber lappareil ou si vous faites un faux pas, vous pourriez vous blesser.
Arrêtez le fonctionnement et débranchez linterrupteur lors du nettoyage de lappareil
Il ne faut jamais procéder au nettoyage quand les ventilateurs tournent
Vérifiez de temps en temps l’état du support des unités lorsque linstallation est ancienne.
Si le support nest pas réparé immédiatement, le dispositif risque de s’écrouler. Risque de blessures.
Lorsque lappareil marche en même temps quun appareil à combustion, lair de la pièce doit être ventilé fréquemment.
Une ventilation insuffisante peut provoquer un accident par manque doxygène.
Ne mettez pas de vase ou autre objet contenant de leau sur le dispositif.
Si leau pénètre dans lappareil, lisolation électrique risque d’être détériorée. Risque de décharges électriques.
AVERTISSEMENT
Nintroduisez pas d'obstacle dans lentrée/la sortie d'air.
Le ventilateur tourne à grande vitesse, vous pourriez vous blesser.
Les appareils à combustion ne doivent pas être placés à proximité dune sortie du climatiseur
Risque de combustion insuffisante de lappareil
Soyez sûr dutiliser un fusible dun voltage adapté.
Il est strictement interdit dutiliser un fil de fer ou de cuivre à la place d'un fusible: risque d'incendie.
Ne mettez pas le système en route quand la grille de sortie est enlevée.
Risque de blessures.
PRUDENCE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE TRANSFERT OU LA RÉPARATION
AVERTISSEMENT
Reprise
Soufflage
Aspiration
Panel anti-bruit
Grille de sortie dair
Grille de reprise dair
Aspire lair de la pièce.
Série FDR
Volet motorisé
Direction de l’ air soufflé ajustable.
Grille de sortie dair
Télécommande
Sert à commander le fonctionnement du climatiseur.
Télécommande
Sert à commander le fonctionnement du climatiseur.
Gaines
Gaines
Volet motorisé
Direction de l’ air soufflé ajustable.
Grille de reprise dair
Aspire lair de la pièce.
Filtre à air
Filtre les poussières et les débris dans lair repris (fixé sur la grille).
Filtre à air
Filtre les poussières et les débris dans lair repris (fixé sur la grille).
Gaines
Télécommande
Sertà commander le fonctionnement du climatiseur.
Volet motorisé
Soufflage
Ce clapet sert à diriger lair
soufflé.
Grille de sortie dair
Volet motorisé
Direction de l’ air soufflé ajustable.
Volet motorisé
Direction de l’ air soufflé ajustable.
Télécommande
Sert à commander le fonctionnement du climatiseur.
Télécommande
Sert à commander le fonctionnement du climatiseur.
Série FDUM
Filtre à air
Filtre les poussières et les débris
dans lair repris (fixé sur la grille).
Série FDE
Série FDK
13
Panel de reprise
Lair de la salle est aspirée
à travers ces boucehs.
Affichage du mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement sélectionné est affiché.
Voyant Marche/Alarme
En utilisation normale : voyant vert allumé. En cas derreur : voyant rouge clignotant.
Interrupteur Marche/Arrêt
Cet interrupteur permet de mettre en marche et darrêter le climatiseur. Appuyez une fois pour mettre en marche. Appuyez une seconde fois pour arrêter (linterrupteur est accessible même lorsque le couvercle est fermé).
La température indiquée peut être différente de celle donnée par un thermomètre. Cela est tout à fait normal.
Affichage de la préparation au chauffage (HOT KEEP)
Voir page 19.
Bouton dajustement de température/heure
Ce bouton permet dajuster la température ambiante de consigne et lheure de la minuterie.
Voir pages 15.
Affichage de la température du retour dair
La température du retour dair est indiquée.
Le bouton AUTO SWING
Met en marche et arrête le volet motorisé.
Voir page 16.
Bouton de vitesse de soufflage
Contrôle la vitesse du ventilateur.
Indicateur de télécommande
Cet affichage apparaît lorsque lappareil est contrôlé avec la télécommande individuelle normale (cet affichage est aussi conservé lorsque lappareil est à larrêt).
Indicateur de commande centralisée
Cet affichage apparaît lorsque lappareil est contrôlé avec la console de commande centralisée vendue séparément.
Affichage de la minuterie
Cet affichage donne l’état de la minuterie. (cet affichage est aussi conservé lorsque lappareil est à larrêt).
Bouton de test
Ce bouton est utilisé lors de lentretien.
Bouton de minuterie
Ce bouton est utilisé pour sélectionner le fonctionnement de la minuterie.
Voir pages 15 et 16.
Bouton de réglage
Ce bouton est utilisé pour régler lheure de la minuterie.
Voir pages 15 et 16.
Indicateur de filtre
Lorsque cet indicateur saffiche, nettoyez le filtre.
Voir pages 17 et 19
Affichage de lheure/ affichage du n° dappareil pour le modèle dintérieur
Affichage doscillation automatique
L’état du volet motorisé est affiché.
Affichage de la vitesse de soufflage
Le réglage de la vitesse du ventilateur est affiché.
Affichage de la température de consigne
Cet affichage indique la température de consigne
Bouton de réinitialisation du filtre
Ce bouton réinitialise (efface) lindicateur de filtre. (Appuyez sur ce bouton une fois le filtre nettoyé).
Couvercle
Le bouton MODE
Ce bouton permet de sélectionner le mode de fonctionnement du climatiseur.
REMARQUE
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTERREMOTE
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Lillustration ci-dessous indique que le couvercle est ouvert. Une description détaillée apparaît sur laffichage à cristaux liquides.
Tirez vers vous sur lencoche pour ouvrir le couvercle vers le bas.
ATTENTION
Les modèles de série FDR, FDUM, FDFL et FDFU ne sont pas équipés d’un bouton d’oscillation automatique « AUTO SWING »
FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Soufflage
Aspiration
Grille de sortie dair
Lair frais ou chaud est soufflé à
travers cette grille.
Filtre à air
Appuyez sur le bouton de réglage.
Pour valider le réglage des heures.
Appuyez sur le bouton de réglage de lheure.
Laffichage des minutes clignote. Appuyez sur
ou pour ajuster les minutes.
Appuyez sur le bouton de réglage.
Lheure courante cesse de clignoter et saffiche de façon continue confirmant que le réglage est terminé.
Appuyez sur le bouton « FAN SPEED ».
La vitesse de soufflage peut être ajustée selon la séquence ci-dessous. HI
MED LO (En mode déshumidification, la vitesse de soufflage est ajustée automatiquement.)
Appuyez sur le bouton de réglage de lheure.
Laffichage des heures clignote. Appuyez sur
ou pour ajuster les heures.
Appuyez sur le bouton de minuterie
Laffichage change selon la séquence suivante :
Réglez sur [Affichage de lheure]
Appuyez sur le bouton de réglage
L’affichage « Morning » (matin) clignote.
Si l’heure courante correspond à la matinée, appuyez à nouveau sur le bouton de réglage.
Si l’heure courante correspond à laprès-midi, appuyez sur le bouton de réglage de lheure pour faire passer laffichage du matin à laprès-midi, puis appuyez à nouveau sur le bouton de réglage.
3
1
2
La minuterie est réglée par rapport à lheure courante. Lheure courante doit être ajustée en premier.
RÉGLAGE DE LHEURE COURANTE
1 3,5
2,4,6
4 5
6
1
Appuyez sur l’interrupteur « ON/OFF »
Le climatiseur se met à fonctionner.
Pour sélectionner un mode de fonctionnement
Appuyez sur le bouton de mode pour changer selon la séquence : “AUTO” “DRY” “COOL” “FAN” “HOT”.
2
Appuyez sur le bouton « ROOM TEMP ».
Appuyez sur ou pour régler la température de consigne.
Appuyez sur linterrupteur « ON/OFF ».
Cesser
Appuyez sur le bouton « AUTO SWING ».
Position darrêt effective. Pour les modes REFROIDISSEMENT et DÉHUMIDIFICATIONHorizontale Pour le mode CHAUFFAGE Verticale
Page 16
5
4
3
15
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
Temperature controller is in operation.
HOT COOL
Pas daffichage Affichage de Iheure
Minuterie démarrage (ON)
Minuterie « Program » Minuterie arrêt (OFF)
Le contrôleur de
température fonctionne.
Positions recommandées pour le volet (When fixed)
Pour fixer le clapet oscillant ... cette position, vous devez dabord orienter les ailettes vers la droite et/ou vers la gauche
(uniquement pour les modèles des séries FDTS, FDE, FDK).
La position choisie est indiquée.
Volet motorisé
Linterrupteur AUTO SWING permet de commander loscillation continue du volet. Vous pouvez également régler le clapet à la position voulue à la main.
Appuyez sur le bouton de minuterie
Réglez sur « PROGRAM ».
Réglez la minuterie pour le mode « OFF ».
Ajustez la minuterie en suivant dans l’ordre les étapes 1 et 2 montrées dans « RÉGLAGE DE LA MINUTERIE ON/OFF ».
Réglez la minuterie pour le mode « ON ».
Ajustez la minuterie en suivant dans l’ordre les étapes 1 et 2 montrées dans « RÉGLAGE DE LA MINUTERIE ON/OFF ».
Réglez lheure de la minuterie.
Ajustez lheure à laquelle le fonctionnement sarrête ou commence en suivant les étapes 2 à 6 indiquées page 15.
Appuyez sur le bouton de minuterie.
Laffichage change selon la séquence suivante :
Réglez sur [OFF] ou [ON].
Série FDTWSérie FDT
Série FDK
Série FDE
Série FDTS
REMARQUES:
La procédure indiqué e ci- dessous nest pas applica­ble aux modèles qui ne sont pas équipés dun mécanisme doscillation.
Pour réduire autant que possible laccumulation de poussières, réglez le clapet vers le bas.
AJUSTEMENT DU SOUFFLAGE DAIR
Volet motorisé
Linterrupteur AUTO SWING permet de commander loscillation continue du volet. REMARQUE (1) La procédure indiquée nest pas valable pour
les modèles qui ne sont pas équipés dun mécanisme doscillation. Dans ce cas, le volet doit être réglé à la main.
Volet motorisé
Linterrupteur AUTO SWING permet de commander loscillation continue du volet.
ailettes (orientables manuellement) Les ailettes se trouvent derrière le clapet oscillant.
ailettes
(orientables manuellement) ailettes (orientables manuellement)
Positior horizontale
Refroidi-
ssement et déshu­midification
Chauffage
Ajustement horizontal
NOTA
Ajustement vertical
Laffichage chauge continuellement.
minuterie passe alors sur « Pas d’affichage ».
Changement de lheure
Annulation
cest le mode OFF qui est activé chaque jour à la même heure. Cela permet d’éviter de laisser par inadvertance le climatiseur tourner sans arrêt.
même lorsque la minuterie a été activée.
le fonctionnement en mode minuterie est annulé.
REMARQUE
REMARQUE
Changement de l’heure réglée et désactivation de ce réglage.
Voir RÉGLAGE DE LA MINUTERIR « ON/OFF ».
Pour faire osciller le volet motorisé
Appuyez sur le bouton de marche/arrêt ON/OFF, puis sur le bouton doscillation automatique AUTO SWING”.
Lafficheur du clapet oscillant sarrête à cette position, puis le clapet même sarrête dosciller et simmobilise à cette position.
Le mouvement du clapet nest pas synchronisé avec laffichage.
Pour régler le volet motorisé à la position voulue
REMARQUE
Observez le volet osciller et appuyez sur le bouton AUTO SWING au moment où le volet est à la position désirée.
Il est recommandé d’utiliser les positions suivantes selon le mode de fonctionnement:
Alors que lafficheur rendant compte du mouvement du volet motorisé s’arrête dès que vous appuyez sur linterrupteur AUTO SWING, le volet motorisé met un certain temps avant de s’immobiliser.
REMARQUE
Fonctionnement du volet motorisé pendant le préchauffage
Lorsque lindication HOT KEEP (préchauffage) apparaît sur lafficheur, le volet motorisé vient automatiquement se placer à la position horizontale. Lorsque le préchauffage est terminé et que le fonctionnement normal commence, le clapet oscillant retourne à sa position antérieure.
PRUDENCE : Nessayez pas de déplacer le volet motorisé à la main en
forçant, vous pourriez le casser.
(Uniquement séries FDTS et FDE, FDK)
Réglez ailettes à la position voulue à la main.
Pas daffichage Affichage de Iheure
Minuterie démarrage (ON)
Minuterie « Program » Minuterie arrêt (OFF)
Arrêt
Volet motorisé
Linterrupteur AUTO SWING permet de commander loscillation continue du volet.
Env. -15 à 21°C Ouand la température extérieure est peu élevée, la capacité de chauffe diminue et le chauffage ne sera pas satisfaisant.
Série FDE
1. Déplacez les curseurs dans le sens des flèches (a) pour ouvrir la grille.
2. Tout en maintanant la grille, tirez les filtres à air vers le bas pour les enlever.
Série FDTW
1. Poussez vers le haut la partie de la grille daspiration fixée à la goupille A.
2. Détachez la grille de la goupille A.
3. Détachez la grille de la goupille B puis déposez le panneau.
4.
Enfoncez les boutons du filtre à air et retirez la protection du climatiseur. Retirez ensuite le filtre à air.
Série FDR
1. Poussez vers le haut la plaque-grille dadmission au niveau de la partie centrale 1
2. Tirez la plaque-grille vers vous pour la faire basculer vers le bas.
3. Enlevez le filtre ondulé du crochet en faisant tourner le crochet.
4. Déplacez le filtre plat vers le centre et enlevez-le.
Remarque (1)
Pour les modèles FDR 22 - 71, seul le filtre ondulé est utilisé.
Série FDTS
1. Déplacez les curseurs dans le sens des flèches (a) pour ouvrir la grille.
2. Poussez le filtre à air pour le décrocher du panneau frontal, puis tirez le filtre vers-vous pour lenlever.
Série FDFL
Enlevez le filtre à air qui se trouve au fond de lappareil.
Filtre à air
In diesem Bereich festhalten
Série FDK
Nettoyez le filtre á air périodiquement. Réglez le clapet oscillant à la position la plus basse.
(Sinon vous ne parviendrez pas à enlever le filtre. Vous pouvez également abaisser le clapet à la main.)
Insérez les doigts dans la fente ménagée sous le filtre à air, et tirez le filtre vers le bas pour lenlever.
Remarque
) Lorsque le clapet oscillant est à la position
la plus basse, il est à un angle de 70 à 75 degrés par rapport à lhorizontale.
PULL
PRUDENCE
Gardez une température ambiante convenable.
Trop refroidir nest pas bon pour la santé. Par ailleurs, cela provoqera une consommation excessive d’électricité.
Nous vous recommandons dutiliser le circulateur si vous sentez un courant dair froid sur les pieds.
Appelez votre concessionnaire pour les informa­tions detaillées.
Points à observer
Env. -5 à 43°C
Env. 80% et en dessous Si le climatiseur fonctionne dans un environnement très humide pendant longtemps, la surface du dispoitif sera mouillée (condensation); parfois des gouttes deau tombent de lapareil, ou la sortie dair dégage de la vapeur/fumée.
Nettoyage du filtre à air
2. Maintenez les coins avec les doigts (deux postions à droite et à gauche) dans la partie inférieure du filtre, et tirez vers vous tout en appuyant légèrement vers le haut.
Nutilisez pas de leau chaude ou de produits volatiles.
17
Crochet
Filtre
4 Filtre plat
3 Filtre ondulé
Adoucissant
Nutilisez pas:
Poudre à récurer
Benzine
Filtre à air
Tirez vers-vous
Isolant
Côté avant
Poussez
1
2
1
2
Goupille (B)
Surface intérieure de la plaque-grille
Surface extérieure de la plaque-grille
Goupille (A)
Température
optimale
Série FDFU
Enlevez le filtre à air qui se trouve au fond de lappareil.
2
1
Boutons
Protection
Goupille B
Goupille A
Panneau
1 Poussez vers le haut le côté fixé
à la goupille A.
2 Détachez le panneau de la
goupille A.
3 Retirez le côté avec la goupille B
Bouton
Filtre à air
Climatiseur
Quand on branche/arrête le climatiseur, ou bien quand le compresseur sarrête ou senclemche, on entend parfois des bruits. Cest le réfrigérant quon entend. Il ny a pas de problème.
Ceci est dû à l’expansion ou à la contraction du plastique.
Ce sont des bruits que le climatiseur émet quand il se contrôle automatiquement.
Lair sortant du dispositif intérieur sent parfois. Il sagit de résidus de tabac ou de produits cosmétiques déposés sur lappareil.
En cas dutilisation dans des restaurants p.e., où il se trouve toujours des vapeurs épaisses dhuile comestible, des vapeurs blanches sortent parfois pendant le fonctionnement. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire afin de nettoyer l’échangeur de chaleur.
Parfois lappareil se met dans la position FAN afin d’éviter la formation de givre sur l’échangeur de chaleur du dispositif intérieur. Ensuite lappareil se remet rapidement sur COOL.
Pour refroidir la chaleur résiduelle de l’élément chauffant auxiliaire, le ventilateur continue de tourner environ 40 secondes après la mise à l’arrêt de lappareil. Ne coupez pas lalimentation électrique au niveau de linterrupteur principal tant que le ventilateur nest pas arrêté.
Même si le bouton de fonctionnement est branché, COOL, DRY et HEAT ne senclenchent pas pendant trois minutes après avoir arrêté le climatiseur, dans la mesure où le système de protection a été actionné. (Pendant ce temps le climatiseur fonctionne dans le mode FAN)
Quand le refroidissement est excessif pendant le fonctionnement DRY, le ventilateur baisse automatiquement de régime, et la vitesse de ventilation diminue.
Lorsque vous commandez la mise en marche du climatiseur, le volet motorisé décrit deux parcours vers le haut et vers le bas. Ce nest pas une panne. Par ailleurs, le volet motorisé vient automatiquement se placer à l’horizontale en mode de préchauffage. Cest également normal.
Lindicateur clignote lorsque le mode de fonctionnement choisi nest pas le même que celui des autres appareils intérieurs du système. Faire coïncider le mode de fonctionnement ou arrêter les autres appareils. (Lappareil de refroidissement/chauffage libre multi-KXR peut fonctionner dans des modes différents lors du refroidissement et du chauffage.)
Cest ce qui se produit quand le givre accumulé sur le dispositif disparaît pendant le fonctionnement du dégivage.
Lorsque le mode de fonctionnement passe de refroidissement à chauffage et vice-versa, lappareil fonctionne en mode soufflage à faible vitesse pendant 3 minutes.
Lors du dégivrage ou du chauffage avec une température extérieure élevée, la fonction de régulation du ventilateur est activée. À lopposé, la fonction qui contrôle automatiquement le nombre de ventilateurs est activée lorsque la température atmosphérique est basse.
Lorsque la redémarrage automatique après coupure de courant est activée, le fonctionnement reprend au retour du courant avec les mêmes réglages quavant la coupure de courant ou quavant la mise hors tension avec linterrupteur dalimentation. Voir page 19.
Lorsque la température de consigne est verrouillée, celle-ci ne change pas quand on appuie sur le bouton .
On entend de leau qui coule.
Y a-t-il des obstacles devant lentrée et la sortie dair?
Le coupe-circuit de masse est-il actionné? (différentiel)
Cest dangereux. Débranchez immédiatement linterrupteur et prenez contact avec votre concessionnaire.
Il y peut- être trop de personnes dans la piéce!?
Est-ce que le mode de fonctionnement de lappareil à mettre en service correspond à celui des autres appareils intérieurs du système en service.
Si le mode de fonctionnement ne correspond pas à celui des autres appareils, lappareil en question se mettra automatiquement en mode de ventilation.
Nettoyage du dispositif
A la fin de la saison
Au début de la saison
ATTENTION
Nettoyage
Dans les cas suivants il ny a pas de défaillances!
Lon entend des chuintements ou des gargouillements quand lappareil est arrêté.
Ca sent!
Le chauffage a été arrêté, mais le ventilateur de lappareil intérieur continue de tourner.
Lair ne circule pas ou la vitesse de ventilation ne peut pas être changée pendant le mode DRY.
Le volet motorisé fonctionne tout seul.
DLindicateur du mode de fonctionnement sur la télécommande clignote. (En cas de refroidissement, déshumidification ou chauffage)
Pendant le mode HEAT , de leau ou de la vapeur se dégage du dispositif extérieur.
La vitesse de soufflage passe en position faible vitesse lorsque le mode de fonctionnement change en cours dutilisation. (Pour lappareil de refroidissement/ chauffage libre multi-KXR)
Le ventilateur de lappareil pour lextérieur ne tourne pas en fonctionnement normal.
Le fonctionnement a démarré juste après la mise sous tension.
Le ventilateur risque de se mettre à tourner de façon inattendue même sil est actuellement à l’arrêt. Par conséquent nessayez pas dinsérer un doigt ou une barre si vous ne voulez pas courir le risque d’être blessé.
AVERTISSEMENT
La température de consigne ne change pas (laffichage de la température de consigne clignote).
On entend un bruit de craquement.
Pendant le mode COOL, lappareil se met dans la position FAN.
On narrive pas à redémarrer le climatiseur juste après lavoir arrêté.
Pendant le fonctionnement, des vapeurs blanches sortent du dispositif intérieur.
Attendez 3 min.
Le dispositif ne
senclenche
pas.
Le courant est coupé!
HOT KEEP saffiche sur le panneau de surveillance dans les cas suivants.
Quand le chauffage (HEAT) se met en marche:
Afin d’éviter la sortie dair frais, le ventilateur du dispositif intérieur sarrête conformément à la température ambiante. Attendez env. 2 à 3 min.; le mode de fonctionnement se remet automatiquement dans la position HEAT.
Fonctionnement dégivrage (mode HEAT):
Sil y a des chances quil gèle, le mode HEAT sarrête automatiquement approximativent toutes les heures pendant 5 à 10 min (la ventilation des deux dispositifs sarrête), puis le dégivrage se met en marche. Après le dégivrage, lappareil se remet automatiquement dans la position ordinaire HEAT.
Quand le thermostat intérieur est actionné:
Quand la température de la pièce augmente, le thermostat senclenche, puis la vitesse du ventilateur est modifiée en position LO. Quand la température de la pièce diminue, le climatiseur se remet automatiquement dans la position ordinaire du fonctionnement HEAT.
Continuez dappuyer sur le bouton de réglage pen­dant 3 secondes.
Cette action verrouille la température de consigne.
Lorsque le climatiseur est à larrêt :
Appuyez sur linterrupteur ON/OFF pour faire passer le climatiseur en mode de fonctionnement.
Appuyez sur le bouton de réglage de température.
Appuyez sur le bouton ou pour régler lappareil sur la température de consigne que lon souhaite verrouiller.
LA FONCTION PRECHAUFFAGE (HOT KEEP”)
LORSQUE LE VOYANT DALARME (ROUGE) CLIGNOTE
LORSQUE LINDICATEUR DE FILTRE S’AFFICHE
Le climatiseur est dans un état anormal.
Le climatiseur sarrête alors que le voyant dalarme se met à
clignoter.
Le numéro du climatiseur saffiche dans la zone daffichage de la température et le code derreur dans la zone de réglage de la température de consigne. Tous les autres voyants s’éteignent et tous les autres affichages disparaissent.
Contactez le revendeur où vous avez acheté votre appareil en lui communiquant le code derreur, l’état de la panne, le type de climatiseur et le nom de modèle de lappareil.
Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour arrêter lappareil.
Après 600 heures de fonctionnement cumulé de lappareil, lindicateur de filtre saffiche pour vous informer quil est temps de nettoyer le filtre à air. Si 8 heures passent sans que ce nettoyage ait eu lieu, lindicateur se met à clignoter.
Une fois le nettoyage terminé, appuyez sur le bouton de réinitialisation du filtre pour faire disparaître lindicateur de filtre sur laffichage. La durée de fonctionnement cumulé est remise à zéro.
Lorsque lindicateur de filtre apparaît, nettoyez le filtre à air.
Voir page 17.
HOT KEEP saffice dans les cas suivants
Déverrouillage : Appuyez de façon continue sur le bouton de réglage de température pendant 3 secondes en fonctionnement.
Lorsque l’on appuie sur le bouton de réglage de température alors que la température de consigne est verrouillée, laffichage de la température de consigne clignote pendant 4 secondes.
REMARQUE
19
Pendant laffichage
HOT KEEP, un
micro-processeur
contrôle la quantité
dair ventilé afin
d’éviter la sortie
dair frais.
Air-conditioner No.
Error code
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
N° du climatiseur Code derreur
MEMO
Entretien et maintenance
Lendroit de linstallation
Installez le climatiseur de façon stable sur un support à même de supporter le poids de lengin.
Une fondation inadéquate est la source de vibrations et de bruit.
Nous recommandons de ne pas installer le climatiseur dans les environnements suivants au risque de dysfonctionnement. Consultez votre concessionnaire.
environnements générateurs de gaz corrosifs (région deaux thermales)
environnements dune ambiance salines élevées.
environnements à forte concentration de fumée
environnements à humidité atmosphérique très élevée
endroits près de machines qui émettent beaucoup dondes électromagnétiques
endroits où les variations en voltage sont considérablement élevées
Les travaux d’électricité
Die Installationsstelle muß das Gewicht des Klimagerätes tragen können.
Unbedachte Installation kann Verletzungen verursachen.
Sorgen Sie dafür, daß das Gerät einwandfrei geerdet ist.
Das Erdkabel darf unter keinen Umständen mit Gas-, Wasser-, Licht- oder Telefonerdung verbunden werden. Unrichtiger Anschluß des Erdkabels kann elektrischen Schlag verursachen.
Wo starker Wind auftreten kann, ist das System sorgfältig zu befestigen, so daß es nicht herabstürzen kann.
Absturz kann Verletzungen verursachen.
Sorgen Sie für eine einwandfreie Kondensabführung, so daß alles Wasser ablaufen kann.
Nichtbeachtung kann zur Beschädigung der Einrichtung und dergleichen führen.
Nicht in der Nähe von eventuellen Leckstellen von brennbarem Gas installieren.
Gasleckagen können Feuer verursachen.
Je nach Installationsstelle kann ein Stromunterbrecher notwendig sein.
Ohne einen Stromunterbrecher kann ein Elektroschock versursacht werden.
Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert werden soll, sind Maßnahmen gegen das eventuelle Auslaufen von Kältemittel zu treffen. Auslaufendes Kältemittel darf die zulässige Höchstmenge nicht überschreiten. Die korrekten Maßnahmen zum Schutz gegen übermäßigen Kältemittelverlust
erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Falls Kältemittel ausläuft und die zulässige Höchstdichte überschreitet, kann dies gefährlichen Sauerstoffmangel bewirken.
Wenn Sie ein zusätzliches Gerät wie etwa eine Luftbefeuchtungsanlage, ein elektrisches Heizgerät oder dergleichen verwenden, so verwenden Sie die von uns empfohlenen Erzeugnisse. Solche Geräte nur von Fachleuten installieren lassen.
Eigenhändige Installierung ist nicht empfehlenswert, da hierdurch bei unrichtigem Vorgehen etwa Wasserleckage, Stromschläge oder Brand verursacht werden können.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Dieses System ist für Büros, Restaurants, Wohnungen und dergleichen ausgelegt.
In einem anderen Umfeld, beispielsweise in einem Fertigungsbetrieb, kann es zur Fehlfunktion, zum Unfall, eventuell mit Todesfolge führen.
Das System muß von Ihrem Lieferanten oder qualifizierten Fachkräften installiert werden.
Eigenhändige Installation ist nicht empfehlenswert, da hierdurch etwa Wasserleckage, Stromschläge oder Brand verursacht werden können.
INHALT
21
23
24
25
25
26
26
26
27
27
28
29
29
29
29
29
30
Vor Beginn der Benutzung dieses Systems, diese Vorschiften sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei fuktioniert.
Die Sicherheitsvorschriften dienen als
WARNUNG und zur ACHTUNG. Die im Abschnitt WARNUNG genannten
Maßnahmen machen deutlich, daß unrichtiges Handeln zu dramatischen Folgen führen kann, beispielsweise Tod, schwere Verletzung usw. Trotz der in diesem Abschnitt genannten Vorbeugungsmaßnahmen können, je nach Umständen, ernsthafte Probleme auftreten. Halten Sie sich daher gewissenhaft an diese Maßnahmen, da von ihnen Ihre persönliche Sicherheit abhängt.
Die vielfach im Text vorkommenden Symbole bedeuten folgendes:
Nach dem Lesen das Handbuch immer zum Nachschlagen bereithalten. Wenn eine andere Person Ihre Aufgabe übernimmt, dafü r
sorgen, daß auch diese das Handbuch erhält.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION
WARNUNG
Anweisungen genau beachtenStreng verboten Gewissenhaft erden
ACHTUNG
DEUTSCH
21
Veränderungen am System sind streng untersagt. Wenn eine Reparatur notwendig ist, Ihren Lieferanten banachrichtigen.
Unrichtiger Betrieb oder Reparatur kann Wasserschaden, Elektroschocks oder Feuer verursachen.
Setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten oder einem professionellen Installateur in Verbindung, wenn das Gerät an einen anderen Out versetzt werden soll.
Fehlerhafte Installation kann Wasserleckage, Stromschläge, Feuer usw. verursachen.
Bei irgendwelchen ungewöhnlichen Umständen (Verbrennungsgeruch oder dergleichen) den Betrieb sofort einstellen und Strom abschalten. Lieferanten benachrichtigen.
Bei Fortsetzung des Betriebs ohne Ergründung der Ursache können Störungen, Elektroschocks oder Feuer verursacht werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG
Nicht an der Leitung der Fernbedienung ziehen.
Falls die Leitungsader reißt, kann es zu einem Kurzschluß kommen.
Achten Sie darauf, daß eine zum Montieren oder Abnehmen des Luftfilters verwendete Stufenleiter unbedingt stabil stehen muß.
Die Leiter könnte sonst umfallen und jemanden verletzen.
Bei der Reinigung das Gerät abschalten und den Strom ausschalten.
Niemals reinigen, solange der Innenventilator noch stark läuft.
Nach lange andauernder Benutzung von Zeit zu Zeit die Tragekonstruktion der Einheit kontrollieren.
Ohne rechtzeitige Reparatur jeder Beschädigung kann das Gerät herabfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Betrieb des Gerätes zusammen mit einem Heizgerät ist häufiges Lüften erforderlich.
Ungenügende Lüftung kann Sauerstoffmangel verursachen.
Stellen Sie kein Gefäß mit Wasser, beispielsweise Vasen, auf das Gerät.
In das Gerät eindringendes Wasser kann die Isolierung beschädigen und daher elektrischen Schlag verursachen.
WARNUNG
Keine Gegenstände durch den Lufteinlaß stecken.
Hierdurch kann Beschädigung verursacht werden, da sich der Innenventilator sehr schnell dreht.
Heizgeräte nicht dem direkten Luftstrom des Klimagerätes aussetzen.
Hierdurch kann unrichtige Verbrennung eintreten.
Nur einwandfreie Sicherungen verwenden.
Es ist streng verboten, die Sicherung mit einem Stahl- oder Kupferdraht zu überbrücken, da hierdurch Betriebschaden oder Feuer verursacht werden kann.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn der Grill entfernt ist.
Verletzungsgefahr.
Keine Wassererhitzer oder dergleichen in der Nähe des Klimagerätes oder der Fernbedienung benutzen.
Wenn das System in der Nähe von dampferzeugenden Geräten in Betrieb ist, kann Kondenswasser während des Kühlens herabtropfen und Fehlstrom oder Kurzschluß verursachen.
ACHTUNG
VORSORGEMAßNAHMEN BEI VERSETZUNG ODER REPARATUREN
WARNUNG
Modellserie FDR
Textilplatte
Luftstromrichtung
Angesaugte Luft
Dämpferplatte
Schwenkluftklappe
Die Luftstromrichtung läßt sich an der Klappe verstellen.
Fernbedienungsschalter
Steuert den Betrieb der Klimaanlage.
Luftfilter
Entfernt Staub und Verunreinigungen aus der Ansaugluft. (in Ansaugluftplatte integriert)
Ansaugluftgitter
Hier strömt Luft aus dem Raum hindurch.
Ansaugluftgitter
Hier strömt Luft aus dem Raum hindurch.
Fernbedienungsschalter
Steuert den Betrieb der Klimaanlage.
Schwenkluftklappe
Die Luftstromrichtung läßt sich an der Klappe verstellen.
Luftfilter
Entfernt Staub und Verunreinigungen aus der Ansaugluft. (in Ansaugluftplatte integriert)
Luftaustrittgitter
Luftaustrittgitter
Gang
Gang
Gang
Fernbedienungsschalter
Steuert den Betrieb der Klimaanlage.
Schwenkluftklappe
Kü hle oder warme Luft tritt durch die Schwenkluftklappe aus.
Die Luftstromrichtung läßt sich an der Klappe verstellen.
Luftaustrittgitter
Schwenkluftklappe
Die Luftstromrichtung läßt sich an der Klappe verstellen.
Fernbedienungsschalter
Steuert den Betrieb der Klimaanlage.
Schwenkluftklappe
Die Luftstromrichtung läßt sich an der Klappe verstellen.
Fernbedienungsschalter
Steuert den Betrieb der Klimaanlage.
Ansaugluftplatte
Saugt die Luft im Raum an.
Luftfilter
Entfernt Staub und Verunreinigungen aus
der Ansaugluft.
(in Ansaugluftplatte integriert)
Modellserie FDUM
Modellserie FDE
Modellserie FDK
23
Betriebsart-Anzeige
Die gewählte Betriebsart wird hier angezeigt.
Betriebs-/Prüfanzeigenlämpchen
Während normalen Betriebs: Leuchtet Grün. Bei Fehlereintritt: Rotes Lämpchen flackert.
EIN/AUS-Schalter
Dieser Schalter dient zum Ein-/ Ausschalten der Klimaanlage. Den Schalter einmal drücken und die Klimaanlage läuft bzw. noch einmal und die Klimaanlage stoppt. (Der Schalter kann auch ohne Öffnen des Deckels betätigt werden.)
Die angezeigten Werte können sich von denen eines Thermometers usw. unterscheiden, was aber nicht auf eine Fehlfunktion hinweist.
Anzeige zur Vorbereitung zum Heizen ("HOT KEEP")
Siehe Seite 29
Temperatureinstellung/ Zeiteinstellung-Schalter
Dieser Schalter wird zur Einstellung der Raumtemperatur und der Timer-Zeit genutzt.
Siehe Seite 25
Rückgeführte Lufttemperaturanzeige
Anzeige der rückgeführten Lufttemperatur.
Automatische Luftklappen­Schalter (Auto Swing)
Aktiviert und stoppt die Luftklappen.
Siehe Seite 26
Gebläsestärken-Schalter
Die Ventilatorgeschwindigkeit wird hier eingestellt.
Fernbedienungsanzeige
Die Anzeige leuchtet, wenn die Anlage über die herkömmliche Fernbedienung kontrolliert wird. (Die Anzeige leuchtet auch bei ausgeschalteter Klimaanlage.)
Mittlere Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Anlage durch eine zentrale Konsole kontrolliert wird (separat erhältlich).
Timer-Betriebsanzeige
Diese Anzeige stellt alle Timer-Betriebsvorgänge dar. (Die Anzeige leuchtet auch bei ausgeschalteter Klimaanlage)
Prüfungsschalter
Dieser Schalter dient der Wartung.
Timer-Schalter
Dieser Schalter wird zur Einstellung konstanten Timer-Betriebs genutzt.
Siehe Seite 25 und 26
Einstellungsschalter
Dieser Schalter wird zur Einstellung der Timer-Zeit genutzt.
Siehe Seite 25 und 26
Filterzeichen
Wenn diese Anzeige leuchtet, den Luftfilter reinigen.
Siehe Seite 27 und 29
Zeitanzeige/ Innenanlage-Nummernanzeige
Automatische Luftklappen-Anzeige
Der Status der Luftklappen ist hier angezeigt.
Gebläsestärken-Anzeige
Zeigt die Ventilatorgeschwindigkeit an.
Temperatureinstellungs­Anzeige
Diese Anzeige gibt die Temperatureinstellungen wieder.
Filter-Rückstellungsschalter
Dieser Schalter stellt die Anzeige (d.h. löscht sie) des Filters zurück. (Drücken Sie den Schalter, nachdem die Filterreinigung abgeschlossen wurde.)
Deckel
Betriebsart-Schalter
Über diesen Schalter kann die Betriebsart eingestellt werden.
HINWEIS
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTERREMOTE
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
KONTROLLEN UND FUNKTION
Die unten dargestellte Illustration veranschaulicht den Zustand bei geöffneter Klappe. Die Flüssigkristallanzeige verdeutlicht die vielfältigen Einstellungsmöglichkeiten der Anzeigefläche.
Ziehen Sie an dem Knopf, um die Klappe nach unten zu öffnen.
VORSICHT
Die Modelle der Serie FDR, FDUM, FDFL, FDFU sind nicht mit dem AUTO SWING-Schalter ausgestattet.
FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Luftzufuhr
Luftaustrittgitter
Ansaugluftgitter
Luftfilter
Ansaugluft.
Den Zeit-Einstellungsschalter drücken.
Das Stunden-Feld blinkt. Zur Einstellung der Stunde oder drücken.
Den Timer-Schalter drücken.
Die Anzeige wechselt nach der folgenden Reihe:
Eingestellt auf (Time indication (Zeitanzeige))
Den Einstellungsschalter drücken.
Die Anzeige (Morning (Morgen)) flackert.
Wenn die aktuelle Zeit in den Morgenstunden liegt, den Einstellungsschalter erneut drücken.
Wenn die aktuelle Zeit in den Nachmittags-/Abendstunden liegt, den Zeit-Einstellungsschalter drücken, um die Anzeige von Morgen (AM) auf Nachmittag/Abend (PM) zu wechseln und anschließend den Einstellungsschalter erneut drücken.
Den Schalter FAN SPEED (Gebläsegeschwindigkeit) drücken.
Die Gebläsegeschwindigkeit variert in der folgenden Reihenfolge: HI MED LO (Stark-Mittel-Schwach) (Bei Entfeuchtungslauf wird die Geschwindigkeit automatisch eingestellt.)
Den ROOM TEMP.-Schalter (Raumtemperatur) drücken.
oder drücken, um die Raumtemperatur einzustellen.
Den „ON/OFF“ Schalter (EIN/AUS) drücken.
Der Klimaanlagenbetrieb beginnt.
3
1
2
Die Einstellung des Timer basiert auf der aktuellen Uhrzeit. Zuerst die aktuelle Uhrzeit richtig einstellen.
AKTUELLE ZEITEINSTELLUNG
4
Den Einstellungsschalter drücken.
Die Einstellung (Hour (Stunden)) ist somit abgeschlossen.
5
Den Zeit-Einstellungschalter drücken.
Das Minuten-Feld blinkt. Zur Einstellung der Minuten
oder drücken.
6
Den Einstellungsschalter drücken.
Die aufleuchtende aktuelle Zeitanzeige wechselt zu einem ununterbrochenen Leuchten, um den Abschluß der Einstellungen anzuzeigen.
1
Um eine Betriebsart zu wählen.
Den Schalter drücken, um die Betriebsart zu wechseln von:
AUTO“ (automatisch) zu „DRY“ (entfeuchten) à
COOL“
(kühl) à „FAN“
(Gebläse) à „HOT“ (warm).
2
Den ON/OFF-Schalter (EIN/AUS) drücken.
Aufhören
Den Schalter „AUTO SWING“ (automatische Klappenbewegung) drücken.
Effektive Stoppositionen: Für COOL, DRY(kühlen, entfeuchten) horizontal Für HEATING (heizen) abwärts
Seite 26
5
4
3
25
1 3,5
2,4,6
Temperature controller is in operation.
HOT COOL
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
Kein Anzeige Zeitanzeige Timer ON
Programm-Timer Timer OFF
Die
Temperaturkontrolle
ist in Betrieb.
Schwenkluftklappe
Die Schwenkluftklappe wird von der AUTO-SWING-Taste verstellt. HINWEIS (1) Die folgende Einstellung ist nicht wirksam, wenn
die Platte keine automatische Schwenkluftklappe hat. In solchem Fall ist die Klappe von Hand zu verstellen.
Schwenkluftklappe
Die Schwenkluftklappe wird von der AUTO-SWING-Taste verstellt. Die Klappe kann auch nach Belieben von Hand verstellt werden.
Zeitänderung
Freigabe
Den Timer-Schalter drücken.
Auf PROGRAM einstellen.
Die OFF-Zeit des Timers einstellen.
Den Timer gemäß Schritt 1 und 2 im obigen Abschnitt EIN/ AUS-TIMEREINSTELLUNG (ON/OFF) einstellen.
Die ON-Zeit des Timers einstellen.
Den Timer gemäß Schritt 1 und 2 im obigen Abschnitt EIN/ AUS-TIMEREINSTELLUNG (ON/OFF) einstellen.
Den Timer-Schalter drücken.
Die Anzeige wechselt nach der folgenden Reihe:
Eingestellt auf (OFF) oder (ON).
EINSTELLEN DER LUFTSTROMRICHTUNG
Modellserie FDT
Vertikale Luftklappe (von Hand zu verstellen)
Modellserie FDEModellserie FDTS
Hinweis:
Eine Platte, die keine AUTO­SWING-Einrichtung aufweist, läßt sich nicht nach der folgenden Prozedur verstellen.
Um einseitige Ansammlung von Staub aufgrund der Luftstromrichtung zu verhindern, sollte die Schwenkluftklappe auf eine tiefere Position gesetzt werden.
Schwenkluftklappe
Die Schwenkluftklappe wird von der AUTO-SWING-Taste verstellt.
Vertikale Luftklappe (von Hand zu verstellen) befindet sich hinter der Schwenkluftklappe.
Vertikale Luftklappe (von Hand zu verstellen)
Schwenkluftklappe
Die Schwenkluftklappe wird von der AUTO-SWING-Taste verstellt.
Waagrechte Einstellung
(Modellserie FDTS,
FDE, FDK)
Die vertikale Luftklappe mit der Hand in die gewünschte Stellung führen.
Empfohlene Luftstromrichtung (wenn festgestellt)
Beim Festsetzen der Schwenkluftklappe in dieser Position muß die senkrechte Klappe nach links und rechts gedreht werden.
KÜHLEN ENTFEU-
CHTEN
HEIZEN
(Modellserie FDTS,
FDE, FDK)
Stellposition wird angezeigt
Modellserie FDTW
Modellserie FDK
Senkrechte Verstellung
Stellposition wird angezeigt
Die Timer-Zeit einstellen.
Die Betriebsstopp- oder –startzeit mittels der Schritte 2-6 von Seite 25 einstellen.
Anzeige wechselt auf Keine Anzeige“.
(
ON/OFF
)
täglich zur eingestellten Zeit aktiviert. Dies dient als Vorbeugemaßnahme für den Fall, daß die Anlage nicht ausgeschaltet wurde.
auch wenn der Timer benutzt wird.
Optionskontrolle wechselt, wird der Betrieb über den Timer deaktiviert.
HINWEIS
HINWEIS
Ändern der eingestellten Zeit und Freigabe der Einstellungen.
Bitte nehmen Sie bezug auf den obigen Abschnitt EIN/AUS Timer Einstellungsvorgang (ON/OFF).
Schwenkbewegung der Luftklappe
Die ON/OFF-Taste betätigen und dann die Taste AUTO SWING.
Die Luftklappe schwenkt parallel zur Bewegung auf dem Display nach oben und unten.
Die Schwenkbewegung der Luftklappe verläuft nicht ganz gleichzeitig mit der Display-Bewegung.
Festsetzen der Luftklappe in gewünschter Position
HINWEIS
Die Bewegung der Schwenkluftklappe beobachten und Taste AUTO SWING drücken, wenn die Luftklappe die gewünschte Position erreicht.
Die Anzeige der Schwenkluftklappe stoppt in dieser Position, und die Schwenkluftklappe bleibt ebenfalls fest stehen.
Die Anzeige der Schwenkluftklappe hält zwar sofort an, wenn man die Taste betätigt, aber die Schwenkluftklappe selbst bewegt sich noch einen Moment lang weiter. Dies bedeutet keine Störung.
Betrieb der Schwenkluftklappe während der Heizvorstufenphase
HINWEIS
Wenn die Meldung HOT KEEP auf der Anzeige erscheint, stellt sich die Schwenkluftklappe automatisch in der waagerechten Position ein. Wenn die Heizvorstufenphase vorüber ist und der normale Betrieb beginnt, kehrt die Schwenkluftklappe in die Einstellposition zurück.
Horizontale Stellung
ACHTUNG: Die Luftklappe nicht gewaltsam mit der Hand verstellen, da
sie hierdurch beschädigt werden könnte.
Kein Anzeige Zeitanzeige Timer ON
Programm-Timer Timer OFF
Aufhören
Etwa -15 bis 21˚C
Bei sinkender Außentemperatur sinkt die Heizleistung und wird die Erwärmung unzureichend.
Modellserie FDE
1. Den Hebel des Ansaugluftgitters in der Pfeilrichtung (a) verschieben, um das Gitter zu öffnen.
2. Das Ansaugluftgitter festhalten und den Luftfilter zu sich her ziehen, dann den Luftfilter nach unten herausziehen.
Modellserie FDTW
1. Die an Stift A angebrachte Seite der Ansaugplatte hochdrücken.
2. Die Platte von Stift A lösen.
3. Die Platte auch von Stift B aushaken und abnehmen.
4. Die Haken am Luftfilter andrücken, und die Abdeckung von der Klimaanlage abnehmen. Dann den Luftfilter herausnehmen.
Modellserie FDR
1. Das Ansaugluftgitter in der Mitte 1 hochdrücken.
2. Zu sich her ziehen und die Platte nach unten klappen.
3. Den Rippenfilter durch Drehen des Hakens vom Haken abnehmen.
4. Den Flachfilter zur Mitte schieben und entfernen.
Hinweis (1) Bei den Modellen FDR22 - 71 wird nur ein
Rippenfilter verwendet.
Modellserie FDTS
1. Den Hebel des Ansaugluftgitters in der Pfeilrichtung (a) verschieben, um das Gitter zu öffnen.
2. Den Luftfilter zurücksetzen und den Haken an der Plattenvorderseite aushaken. Dann den Filter zu sich her ziehen und abnehmen.
Modellserie FDFL
Den Luftfilter vom Boden des Geräts abnehmen.
Modellserie FDK
Den Luftfilter regelmäßig reinigen. Die Schwenkluftklappe dazu in die vertikal geöffnete Position bringen.
(Sonst läßt sich der Filter nicht abnehmen. Die Schwenkluftklappe kann auch von Hand verstellt werden.)
Mit den Fingern in den Schlitz an der Unterseite des Fil­ters greifen und den Filter nach unten ziehend abnehmen.
Hinweis) Die Schwenkluftklappe liegt im Winkel von 70 -
75 Grad in der weitestgeöffneten Position.
In diesem Bereich festhalten
Luftfilter
Reinigen des Luftfilters
Herausnehmen
ACHTUNG
Raumtemperatur erträglich halten.
Zuviel Kühlung ist nicht günstig für die Gesundheit und führt außerdem zu außergewöhnlichen Stromverbrauch.
Verwenden Sie einen Ventitator, wenn Sie während des Heizbetriebs kalte Füße bekommen.
Wenn Sie wegen einer hohen Decke kalte Füße bekommen, ist ein Ventilator empfehlenswert. Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Bitte beachten
Etwa -5 bis 43˚C
Etwa 80% und darunter
Wenn die Klimaanlage längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit arbeitet, beschlägt die Oberfläche der Anlage, und manchmal bilden sich Wassertröpfchen oder Dunst tritt aus dem Luftausgang.
2. Wie unten dargestellt, die beiden Ecken links und rechts des unteren Filterteiles festhalten und mit leichtem Aufwärtsdruck zu dieser Seite ziehen.
verwenden.
Haken
Filter
4 Flachfilter
3 Rippenfilter
27
PULL
NICHT VERWENDEN
Benzin
Scheuerpulver
Verdünner
1
2
1
2
Vorderseite
Vorderseite abnehmen
Luftfilter
Zurücksetzen
Isolierung
Optimale
Raumtemperatur.
Außenrahmen der Platte
Innenrahmen der Platte
Stift (A)
Stift (B)
Modellserie FDFU
Den Luftfilter vom Boden des Geräts abnehmen.
2
1
Haken
Abdeckung
Haken
Klimaanlage
1 Die an Stift A angebrachte Seite
hochdrücken.
2 Die Seite von Stift A abnehmen.
Platte
Stift AStift B
3 Die Seite an Stift B abnehmen.
Luftfilter
Drei Minuten warten.
Kühlung unzureichend
Beim Betriebsstart der Klimaanlage oder bei Start und Stopp des Kompressors während des Klimaanlagenbetriebs ist manchmal ein Plätschern oder Gluckern zu hören. Das ist das Fließgeräusch des Kältemittels und stellt keine Störung dar.
Verursacht durch Ausdehnung oder Zusammenziehen im System.
Das sind Geräusche, die von der Selbstregulierung der Klimaanlage herrühren.
Die ausgeblasene Luft hat einen Geruch. Dieser Geruch wird durch Rückstände von Rauch-oder Kosmetikanschlag in der Innenanlage verursacht.
Bei Anwendung des Klimagerätes in Restaurants usw. mit starkem
Speiseöldunst wird mitunter während des Betriebs weißer Dunst ausgeblasen. Bitten Sie in diesem Fall Ihren Lieferanten um Reinigung des Wärmeaustauschers.
Zur Vorbeugung gegen Frost auf dem Wärmeaustauscher der Innenanlage wird mitunter automatisch auf FAN umgeschaltet, doch schon bald wieder auf Kühlung.
Das Gebläse läuft eventuell etwa 40 Sekunden nach Abschalten des Geräts weiter, damit die Restwärme in der Hilfsheizung abkühlen kann. Schalten Sie den Netzschalter nicht ab, solange das Gebläse noch läuft.
Nachdem das Klimagerät stoppt, tritt Kühlung, Entfeuchtung oder Heizung auch bei Betätigung der Betriebstaste drei Minuten lang nicht in Funktion. Dafür sorgt ein Schutzkreis. (Während dieser Zeit ist das Klimagerät in FAN Betrieb.)
Während des Entfeuchtens wird das Gebläse auf starker oder schwacher Stufe betrieben oder abgeschaltet, um übermäßige Kühlung oder Zunahme der Feuchtigkeit zu verhindern.
Wenn der Netzschalter eingeschaltet wird, wird die automatische Schwenkbewegung zweimal ausgeführt. Dies bedeutet keine Störung. Die Schwenkluftklappe wird automatisch in die waagerechte Position in der Heizvorstufenphase (HOT KEEP) geführt.
Die Lampe blinkt, wenn die Betriebsart nicht mit den anderen Innenanlagen übereinstimmt; in solchem Falls wird der Betrieb auf Gebläse gestellt. Koordinieren Sie die Betriebsart der Geräte, oder schalten Sie die anderen Geräte ab. (Die Kühl-/Heizfreie Multi-KXR-Anlage kann in verschiedenen Heiz- oder Kühl­Betriebsarten betrieben werden.)
Dies kann sich bei Entfrostung der Außenanlage ergeben.
Wenn die Betriebsart von (cooling (kühlen) zu (heating (heizen)) oder von (heating) zu (cooling) geändert wird, wird die Analage in schwacher Gebläsebetriebsart für 3 Minuten betrieben.
Während des Auftau- oder Heizbetriebs bei hohen Außentemperaturen wird die Stoppfunktion des Ventilators aktiviert. Anderseits arbeitet die Funktion, die automatisch die Anzahl der Ventilatordrehungen kontrolliert bei niedrigen atmosphärischen Temperaturen.
Falls die Stromausfallkompensation auf „valid“ (aktiviert) eingestellt ist, nachdem die Stromzufuhr wiederhergestellt ist, beginnt der Betrieb mit dem gleichen Status wie vor dem Ausfall oder dem Ausschalten des Stromschalters. Siehe Seite 29.
Wenn die Temperatureinstellung festgelegt ist, ändert sich die Temperatureinstellung auch dann nicht, wenn der oder Schalter
gedrückt werden.
Folgende sind keine Fehler.
Plätscherndes, gurgelndes Geräusch vom abgestellten Gerät her zu hören.
Gurgelnde Wassergeräusche
Geruch
Das Gebläse der Innenanlage läuft weiter, obwohl der Betrieb im Heizzyklus abgebrochen wurde.
Während Entfeuchten strömt keine Gebläseluft aus, oder die Gebläsestufe kann nicht verstellt werden.
Die Schwenkluftklappe setzt sich von selbst in Bewegung.
Die Betriebsartlampe an der Fernbedienung blinkt. (Bei Kühlbetrieb, Entfeuchten oder Heizen)
Wasser oder Dampf an der Außenanlage während des Heizens.
Die Gebläsestärke nimmt ab, wenn die Betriebsart während des Betriebs geändert wurde. (Für die Kühl-/Heizfreie Multi-KXR-Anlage)
Der Ventilator in der Außenanlage bewegt sich nicht während des Betriebs.
Der Betrieb wurde gestartet kurz nachdem die Stromversorgung eingeschaltet wurde.
Es besteht die Gefahr einer plötzlichen Ventilatorbewegung auch, wenn er sich augenblicklich nicht mehr bewegt. Daher niemals Finger oder andere Gegenstände durch Schlitze einführen. Nichtbeachtung kann zu Verletzung führen.
Knackende Geräusche
Umschaltung auf Ventilatorbetrieb während der Kühlung
Klimagerät kann nach dem Stoppen nicht rasch wieder gestartet werden.
Austritt von etwas Dampf aus der Innenanlage während des Betriebs.
betreibenden Geräts und die anderen Innenanlagen nicht überein?
Wenn die Betriebsarten nicht koordiniert sind, wechselt der Betrieb auf Gebläse um.
Wird der Lufteinlaß oder- auslaß irgendwie behindert?
Stromunter brechung?
Hat der Fehlerschutzschalter ausgesetzt?
Das ist gefährlich. Stromzufuhr abschalten und Lieferant anrufen.
Pflege vor Saisonbeginn
Reinigen
ACHTUNG
Die eingestellte Temperatur ändert sich nicht. (Die eingestellte Temperaturanzeige blinkt.)
ACHTUNG
Anlage startet
nicht.
Den Einstellungsschalter für 3 Sekunden gedrückt halten.
Durch diesen Vorgang kann die Temperatureinstellung festgelegt werden.
Wenn die Klimaanlage gestoppt wird:
Den ON/OFF-Schalter drücken, um die Klimaanlage in (Betrieb) Betriebsart laufen zu lassen.
Den Temperatureinstellungs-Schalter drücken.
Den oder Schalter drücken, um die Anlage auf die festgelegte Temperatur einzustellen.
BETRIEB DER HEIZVORSTUFE
(
HOT KEEP
)
BLINKEN DES PRÜFUNGSLÄMPCHENS (ROT
)
ANZEIGE DES FILTERZEICHENS
Die Klimaanlage ist in anomalen Zustand.
Die Klimaanlage unterbricht den Betrieb und gleichzeitig beginnt das
Prüflämpchen zu blinken.
Die Klimaanlagennummer wird auf dem Zeitanzeigefeld und der Fehlercode im Temperatureinstellungs-Anzeigefeld angezeigt und sämtliche anderen Anzeigenlämpchen und Anzeigen erlöschen.
Setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie die Anlage erstanden haben, und teilen Sie ihm [Fehlercode], [Fehlfunktionszustand], [Klimaanlagentyp] und [Anlagenmodelname] mit.
Den ON/OFF-Schalter drücken.
Wenn die Gesamtbetriebsdauer 600 Stunden beträgt, zeigt das Filterzeichen an, daß eine Reinigung des Luftfilters notwendig ist. Sollte keine Reinigung erfolgen, beginnt die Anzeige nach weiteren 8 Stunden zu flackern.
Nachdem die Reinigung erfolgte, den Rückstellschalter des Filters drücken, um die Anzeige zu löschen. Die Betriebsdauerzeit wird ebenfalls Zurückgestellt.
Wenn das Filterzeichen aufleuchtet, den Luftfilter reinigen.
Siehe Seite 27.
Während HOT KEEP angezeigt wird, steuert ein Mikrocomputer das Gebläseluftvolumen, damit hierbei keine kühle Luft ausströmt.
Freigabemethode: Den Einstellungsschalter für weitere 3
Sekunden während des Vorgangs gedrückt halten.
Wenn der Temperatureinstellungs-Schalter gedrückt wird, während die Temperatureinstellung festgelegt wird, blinkt die Temperaturanzeige für 4 Sekunden.
HINWEIS
29
In den folgenden Fällen wird HOT KEEP angezeigt.
< In den folgenden Fällen wird HOT KEEP angezeigt. >
Beim Heizbeginn:
Um das Ausströmen von kühler Luft zu verhindern, stoppt der Ventilator der Innenanlage je nach Zimmertemperatur zum Zeitpunkt des Heizbeginns. 2 oder 3 Minuten warten. Der Betrieb wechselt automatisch in den normalen Heizbetrieb.
Defrosterbetrieb (bei Heizbetrieb):
Bei Gefriergefahr wird der Heizbetrieb pro Stunde 5 bis 10 Minuten lang unterbrochen (Gebläsebetrieb sowohl der Innen- als auch der Außenanlage wird unterbrochen), und Defrosten eingeschaltet. Nach erfolgtem Defrosten wechselt die Klimaanlage wieder automatisch in den normalen Heizbetrieb.
Wenn der Zimmerthermostat aktiviert ist:
Bei ansteigender Zimmertemperatur und Aktivierung des Zimmertemperaturreglers wechselt die Gebläsestufe automatisch auf LO (niedrig). Bei sinkender Zimmertemperatur wechselt die Klimaanlage automatisch wieder in den normalen Heizbetrieb.
Air-conditioner No.
Error code
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
FehlercodeKlimaanlage Nr.
MEMO
Platz der Installation
Zur Installation der Klimaanlage eine Stelle wählen, die dem Gewicht des Gerätes angemessen ist.
Andernfaus, können Schwingungen oder Lärm auftreten.
Es ist empfehlenswert, die Klimaanlage speziell nicht an folgenden Stellen zu installieren, da sonst Fehler auftreten können. Beraten Sie sich mit Ihrem Lieferanten, wenn solche Stellen vorgesehen sind:
Stellen, wo korrosive Gase generiert werden (Mineralquellen und dergleichen)
Stellen mit salzigen Brisen (Küstenregionen und dergleichen)
Stellen mit dichtem Rauchdunst
Stellen mit außerordentlich hoher Luftfeuchtigkeit
Stellen nahe Maschinen mit elektromagnetischer Strahlung
Stellen mit erheblichen Stromschwankungen
HEIZBETRIEB
Elektrische Installation
Installare in un luogo che possa sopportare il peso del condizionatore d'aria.
L'installazione in un luogo non adeguato potrebbe causare lesioni.
Assicurarsi che limpianto sia correttamente collegato a terra.
I conduttori di terra non devono mai essere collegati ad un tubo del gas, alla condotta municipale dellacqua, al parafulmine o al conduttore di terra del telefono. Un'installazione scorretta del conduttore di terra potrebbe causare scossa elettrica.
In lruoghi molto ventosi, fissare saldamente I'apparecchio per impedire un eventuale crollo.
Il crollo dell'apparecchio potrebbe causare lesioni.
Assicurarsi che lo scarico sia adeguato, per garantire un drenaggio perfetto della condensa ed evitare eventuali allagamenti e danni allarredamento.
Uno scarico difettoso provoca allagamento E/O rischio di danni di mobizi.
Non installare nelle vicinanze di luoghi in cui potrebbero esserci perdite di gas infiammabili.
Eventuali perdite di gas potrebbero causare incendio.
A seconda del luogo di installazione, potrebbe essere necessario un interruttore automatico.
Non installando un interruttore automatico, potrebbe esserci pericolo di scossa elettrica.
In caso di installazione in un locale piccolo, non mancare di prendere le necessarie contromisure per impedire le perdite di refrigerante; la densità di refrigerante disperso non deve superare il valore limite. Riguardo le contromisure per evitare un accesso di perdite, si prega di rivolgersi al rivenditore.
La perdita di refrigerante eccedente il valore limite potrebbe essere causa di ipossia.
Se occorrono altri apparecchi come un deumidificatore, una stufa elettrica ecc. assicurarsi di usare prodotti da noi raccomandati. Questi apparecchi devono essere installati da un installatore professionista.
Si sconsiglia di installare I'impianto da soli, poiché un'installazione scorretta potrebbe causare perdite d'acqua, scossa elettrica o incendio.
MISURE DI SICUREZZA
L'impianto è destinato ad uso in uffici, ristoranti, abitazioni ecc.
Se usata in ambienti non idonei, come ad esempio unofficina meccanica, lapparecchiatura potrebbe funzionare male e causare lesioni o anche morte.
Limpianto deve essere installato dal vostro rivenditore o da un installatore qualificato.
Si sconsiglia di installare limpianto da soli, poiché uninstallazione scorretta potrebbe causare perdita dacqua, scossa elettrica o incendio.
INDICE
31
33
34
35
35
36
36
36
37
37
38
39
39
39
39
39
40
Leggere attentamente le seguenti MISURE DI SICUREZZA prima di usare limpianto, per assicurarne un corretto funzionamento.
Le misure di sicurezza sono classificate secondo le voci
AVVERTENZA e ATTENZIONE . La mancata osservanza di quanto
esposto alla voce
AVVERTENZA potrebbe avere conseguenze drammatiche quali morte, lesioni gravi ecc. Anche la mancata
osservanza di quanto esposto alla voce
ATTENZIONE potrebbe comunque causare, a seconda delle circostanze, seri problemi.
Si prega di osservare attentamente queste avvertenze, in quanto essenziali per la vostra sicurezza.
I simboli che figurano frequentemente nel testo hanno il seguente significato:
Dopo aver letto queste istruzioni per luso, riporle in un luogo sicuro a portata di mano, per poterle consultare in caso di necessità . Se
unaltra persona dovesse subentrare in qualità di operatore, assicuratevi di fornire anche queste istruzioni per luso al nuovo utente.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
Osservare attentamente le istruzioni
Rigorosamente proibito
Provvedere ad una messa a terra precisa
ATTENZIONE
ITALIANO
31
Quando si usa una scala a libro, ecc. per installare o per rimuovere il filtro dellaria, fare attenzione a fissarla bene.
Se lunità si stacca e crolla potrebbe essere causa di serio infortunio.
Per la pulizia dellimpianto, interrompere il funzionamento e spegnere l'interruttore di alimentazione.
Non procedere alua pulizia quando il ventilatore é in funzione in quato gira ad acta velocità.
Dopo un utilizzo prolungato, controllare di tanto in tanto la struttura di supporto dell'unità.
Se non si riparano immediatamente eventuali danni, l'unità potrebbe crollare e causare lesioni personali.
Non tirare il filo elettrico del comando a distanza.
Se il conduttore interno si stacca potrebbe provocare un cortocircuito.
Areare regolarmente lambiente quando si fa funzionare il climatizzatorie insieme aduna apparecchiatura a combustione.
Una ventilazione insufficiente potrebbe causare infortuni dovuti ad una mancanza di ossigeno.
Non collocare recipienti contenenti acqua, come ad esempio vasi, sulla superficie superiore dellapparecchio.
Lintrusione di acqua nell'apparecchio potrebbe danneggiare lisolamento e quindi causare scossa elettrica.
Non usare apparecchi come bollitori ecc. nelle vicinanze dell'unità interna o del telecomando.
Se l'impianto viene usato nelle vicinanze di apparecchi che generano vapore, potrebbe gocciolare della condensa durante il raffreddamento o potrebbe verificarsi una corrente di terra o un cortocircuito.
Non esporre direttamente apparecchiatura a combustione al flusso daria del condizionatore.
Lapparecchiatura potrebbe avere una combustione inadeguata.
Se notate una qualsiasi anomalia (odore di bruciato ecc.), interrompere il funzionamento dell'apparecchiatura, spegnere l'interruttore di alimentazione e consultare il rivenditore.
Un uso continuato dell'impianto in circostanze anormali potrebbe causare un funzionamento diffettoso, sccossa elettrica, incendio ecc.
MISURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE
È severamente vietato apportare modifiche all'impianto. Consultare il rivenditore per eventuali riparazioni dell'impianto.
Riparezioni mal eseguite potrebbero causare perdite d'acqua, scossa elettrica o incendio.
In caso di spostamento del condizionatore daria, contattare il rivenditore o un installatore qualificato.
Uninstallazione scorretta potrebbe causare perdita d'acqua, scossa elettrica o incendio.
AVVERTENZA
Non introdurre oggetti di qualsiasi tipo allinterno della bocca di entrata dellaria.
Ciò potrebbe causare lesioni, poiché il ventilatore interno gira ad alta velocità.
Usare unicamente un fusibile di capacità come indicato.
Luso di filo di acciaio o di rame al posto di un fusibile approppiato è rigorosamente proibito, poiché potrebbe causare guasti o incendio.
Non attivare l'impianto se la griglia di aspirazione è stata rimossa.
C'è rischio di lesioni.
ATTENZIONE
AVVERTENZE IN CASO DI SPOSTAMENTO E RIPARAZIONI
AVVERTENZA
Serie FDR
Inalazione daria
Pannello di tela Pannello dinsonorizzazione
Flusso d’aria
Griglia di scarico
Comando a distanza
Comanda il funzionamento del condizionatore daria.
Feritoie oscillanti di ventilazione
L aria calda o fredda viene soffiata attraverso le feritoie.
Griglia di aspirazione
Per laspirazione dellaria ambiente.
Griglia di scarico
Comando a distanza
Comanda il funzionamento del condizionatore daria.
Griglia di aspirazione
Per laspirazione dellaria ambiente.
Canale
Canale
Filtro dellaria
Rimuove la polvere o la sporcizia dallaria di circolazione. (Fornito nel pannello di aspirazione.)
Filtro dellaria
Rimuove la polvere o la sporcizia dallaria di circolazione. (Fornito nel pannello di aspirazione.)
Feritoie oscillanti di ventilazione
Laria calda o fredda viene soffiata attraverso le feritoie.
Canale
Comando a distanza
Comanda il funzionamento del condizionatore daria.
Feritoie oscillanti di ventilazione
L aria calda o fredda viene soffiata attraverso le feritoie.
La direzione del soffio viene regolata con le feritoie di ventilazione.
Griglia di scarico
Comando a distanza
Comanda il funzionamento del condizionatore daria.
Feritoie oscillanti di ventilazione
L aria calda o fredda viene soffiata attraverso le feritoie.
Comando a distanza
Comanda il funzionamento del condizionatore daria.
Feritoie oscillanti di ventilazione
L aria calda o fredda viene soffiata attraverso le feritoie.
Serie FDUM
Pannello di aspirazione
Per laspirazione dellaria
ambiente.
Filtro dellaria
Rimuove la polvere o la sporcizia
dallaria di circolazione. (Fornito nel
pannello di aspirazione.)
Serie FDE
Serie FDK
33
CONTROLLI E FUNZIONI
L'illustrazione sottostante raffigura il telecomando con la copertura aperta. Il display a cristalli liquidi visualizza tutte le possibili informazioni a scopi esplicativi.
Tirare verso di sé il pomello e aprire verso il basso la copertura.
L'interruttore AUTO SWING non è previsto per le serie FDR, FDUM, FDFL e FDFU.
FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
ATTENZIONE
Display della modalità operativa
Qui è indicata la modalità operativa selezionata.
Spia di funzionamento/allarme
Durante il funzionamento normale è illuminata la spia verde. In caso di errore la spia rossa lampeggia.
Pulsante ON/OFF
Questo pulsante accende e spegne il condizionatore d'aria. Premerlo una volta per accendere e premerlo di nuovo per spegnere. (Il pulsante può essere premuto anche quando la copertura è chiusa.)
La temperatura indicata può essere diversa da quella riportata su termometri ecc., ma ciò non è anormale
.
Display di preparazione al riscaldamento (HOT KEEP)
Vedere pag. 39
Pulsante di impostazione della temperatura e del tempo
Questo pulsante serve a impostare la temperatura dell'ambiente e l'orario di funzionamento del timer.
Vedere pagg. 35
Display della temperatura dell'aria di ritorno
Qui è indicata la temperatura dell'aria di ritorno.
Pulsante Auto Swing
Questo pulsante attiva e disattiva le feritoie oscillanti di ventilazione.
Vedere pag. 36
Pulsante di intensità della ventillazione
Questo pulsante controlla la velocità della ventola.
Display "Remote"
Questa visualizzazione appare quando l'unità è controllata tramite il telecomando normale individuale. (La visualizzazione resta visibile anche quando il condizionatore d'aria è fermo.)
Display "Center"
Questa visualizzazione indica che l'unità è controllata dalla console centralizzata
venduta separatamente.
Display di funzionamento con timer
Questa visualizzazione indica i dati del funzionamento con il timer. (La visualizzazione resta visibile anche quando il condizionatore d'aria è fermo.)
Pulsante Check
Questo pulsante serve per le riparazioni.
Pulsante Timer
Questo pulsante serve a selezionare i dati per il funzionamento del timer.
Vedere pagg. 35-36
Pulsante Set
Questo pulsante serve a impostare l'orario del timer.
Vedere pagg. 35-36
Display indicatore filtro
Quando appare questo simbolo, pulire il filtro dell'aria.
Vedere le pagg. 37 e 39
Display di ora/n. di unità interne
Display dell'inclinazione automatica
Qui è visualizzato lo stato delle feritoie oscillanti.
Display della velocità di ventilazione
Qui è riportata la velocità della ventola.
Display della temperatura impostata
La visualizzazione riporta la temperatura impostata.
Pulsante Filter reset.
Questo pulsante azzera (cancella) l'indicatore filtro. (Premere questo pulsante dopo aver pulito il filtro.)
Copertura
Pulsante Mode
Con questo pulsante viene selezionata una modalità operativa.
NOTA
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTERREMOTE
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
Griglia di scarico
attraverso le feritoie di
ventilazione.
Filtro dellaria
circolazione.
Premere il pulsante TIMER.
Il display visualizza in sequenza:
Impostare su [ora attuale]
Premere il pulsante di impostazione dell'ora.
L'ora lampeggia. Premere i pulsanti
per impostare l'ora desiderata.
Premere il pulsante SET.
L'indicazione AM (mattina) lampeggia.
Se l'ora attuale è di mattina, premere di nuovo il pulsante SET.
Se invece l'ora attuale è nel pomeriggio, Premere il pulsante di impostazione dell'ora per passare dall'indicazione AM a quella PM (pomeriggio) e poi premere di nuovo il pulsante SET.
Premere il pulsante SET.
L'ora attuale è stata impostata.
Premere il pulsante di impostazione dell'ora.
I minuti iniziano a lampeggiare. Premere i pulsanti
o per impostare i minuti sul valore
desiderato.
Premere il pulsante ON/OFF”.
I condizionatore entra in funzione.
Per selezionare una modalità operativa.
Premere il pulsante MODE per commutare la modalità nel seguente ordine. “AUTO” “DRY” “COOL” “FAN” “HOT”
Premere il pulsante ROOM TEMP”.
Impostare la temperatura desiderata per l'ambiente premendo il pulsante
o .
Premere il pulsante FAN SPEED”.
L'intensità del soffio d'aria commuta nella sequenza
HI (alta) MED (media) LOW (bassa). (La velocità della ventola viene fissata automaticamente nella modalità di deumidificazione.)
3
1
2
L'impostazione del timer è basata sull'ora attuale. Regolare perciò per prima l'ora attuale.
PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DELL'ORA ATTUALE
4
5
6
Premere il pulsante SET.
L'ora visualizzata non lampeggia più e rimane costante per indicare la fine del procedimento di impostazione dell'ora.
1 2
Premere il pulsante ON/OFF”.
Stop
Premere il pulsante AUTO SWING”.
Posizioni di stop consigliate
Per Raffreddamento, deumidificazione
(COOL, DRY) ................. orizzontale
Riscaldamento (HEATING) .
verso il basso
Pagina 36
5
4
3
35
1 3,5
2,4,6
Temperature controller is in operation.
HOT COOL
Il regolatore dell
a temperatura è in
funzione.
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
Nessun dato Ora Timer ON
Programmazione del timer Timer OFF
Feritoie oscillanti di ventilazione
Le feritoie oscillanti di ventilazione oscillano in senso verticale secondo il comando del tasto AUTO SWING”. Può essere regolato anche in modo manuale e fissato in una qualsiasi posizione desiderata.
Feritoie oscillanti di ventilazione
Le feritoie oscillanti di ventilazione oscillano in senso verticale secondo il comando del tasto AUTO SWING”. AVVISO (1) La regolazione seguente non è effettiva nel caso
che il pannello non sia dotato del meccanismo di oscillazione automatica. In questo caso la regolazione deve essere fatta manualmente.
Premere il pulsante TIMER”.
Impostare su PROGRAM”.
Impostazione del timer OFF”.
Seguire le fasi 1 e 2 della Procedura di impostazione del timer riportata sopra.
Impostazione del timer ON”.
Seguire le fasi 1 e 2 della Procedura di impostazione del timer riportata sopra.
Premere il pulsante TIMER.
Il display visualizza in sequenza:
Programmare il timer si [OFF] o su [ON].
Impostare l'ora del timer.
Introdurre l'ora in cui il condizionatore dovrà iniziare a funzionare o arrestarsi seguendo la procedura dei punti da 2 a 6 a pagina 35.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DI SOFFIO
Il display cambia in modo continuo.
Serie FDTWSerie FDT
Serie FDE
NOTA:
Un pannello che non possieda la funzione AUTO SWING non può essere regolato seguendo la procedura descritta sotto.
Per ridurre al minimo laccumulo di polvere prodotto dalla direzione di flusso, impostare la direzione delle feritoie oscillanti di ventilazione su una posizione inferiore.
Feritoie oscillanti di ventilazione
Le feritoie oscillanti di ventilazione oscillano in senso verticale secondo il comando del tasto AUTO SWING”.
Feritoie di ventilazione verticali (Azionate a mano) fornite dietro alle feritoie oscillanti di ventilazione.
Feritoie di ventilazione verticali (Azionate a mano)
Feritoie di ventilazione verticali (Azionate a mano)
Posizione orizzontale
Raccomandazione di posizione di soffio (se fissa)
Regolare le feritoie di ventilazione verticale sulla posizione desiderata spostando le feritoie di ventilazione a mano.
RAFFRED­DAMENTO DEUMIDIFI-
CAZIONE
RISCALDA-
MENTO
La posizione dimpostazione è indicata.
(Serie FDTS, FDE, e FDK)
Serie FDTS
Serie FDK
passa a "Nessun dato".
Cambio dell'ora
Annullamento
ora, il timer di spegnimento entrerà in funzione alla stessa ora impostata ogni giorno per evitare che si lasci acceso il condizionatore per inavvertenza.
L'unità può venir accesa o spenta con il pulsante ON/OFF anche se il timer è in funzione.
opzione, l'impostazione del timer non è più valida.
NOTA
NOTA
Cambiamento dell'ora impostata e annullamento dell'impostazione
Vedere "PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DEL TIMER".
NOTA
NOTA
Regolazione orizzontale
(Serie FDTS, FDE, FDK)
Regolare la direzione mouvendo direttamente a mano láletta per la regolazione sinistra/ destra del flusso d'aria.
Regolazione verticale
Per far oscillare le feritoie di ventilazione
Premere il tasto ON/OFF e premere il tasto AUTO SWING.
Le feritoie di ventilazione oscillano in senso verticale in modo continuo con lindicazione che cambia.
Il movimento delle feritoie di ventilazione non è in sincronia col movimento del display.
Per fissare le feritoie di ventilazione in una posizione desiderata
Osservando il movimento delle feritoie di ventilazione, premere il tasto AUTO SWING quando le feritoie di ventilazione arrivano nella posizione desiderata.
La visualizzazione di oscillazione automatica si arresta nella posizione e quindi le feritoie oscillanti di ventilazione si arrestano e possono essere fissate.
Sebbene la visualizzazione di oscillazione automatica si arresti immediatamente dopo che il tasto è stato premuto, le feritoie oscillanti di ventilazione si arrestano un po dopo. Questo non deve essere considerato un malfunzionamento.
Funzionamento delle feritoie oscillanti di ventilazione durante il ciclo di preparazione al riscaldamento
Allorché sul display viene mostrato il messaggio HOT KEEP le feritoie di ventilazione si pongono automaticamente in posizione orizzontale.
Quando la preparazione al riscaldamento è terminata ed inizia il funzionamento normale, le feritoie di ventilazione ritornano nella posizione d’impostazione.
ATTENZIONE : Non far forza per spostare le feritoie oscillanti di
ventilazione a mano, si corre il rischio di romperle.
Nessun dato Ora Timer ON
Programmazione del timer Timer OFF
Feritoie oscillanti di ventilazione
Le feritoie oscillanti di ventilazione oscillano in senso verticale secondo il comando del tasto AUTO SWING”.
Serie FDTW
1. Spingere verso lalto il lato del pannello di aspirazione attaccato al perno A.
2. Staccare il pannello dal perno A.
3. Staccare il pannello dal perno B e rimuovere il pannello.
4. Spingere le manopole del filtro dellaria e rimuovere il coperchio del condizionatore daria. Rimuovere quindi il filtro dellaria.
Serie FDE
1. Far scorrere la leva della griglia di aspirazione in direzione della freccia (
) in modo da aprire la
griglia.
2. Tenendo ferma la griglia di aspirazione e tirando a se il filtro dellaria, estrarre verso il basso il filtro dell’aria.
Serie FDR
1. Spingere in su la parte centrale 1 del pannello di aspirazione.
2. Tirando a se, ruotare in giù il pannello.
3.
Rimuovere il filtro ondulato dal gancio, ruotando il gancio.
4. Far scorrere il filtro piatto verso la parte centrale e rimuoverlo.
Nota (1)Nel caso dei modelli FDR22 - 71 viene usato
solo il filtro ondulato.
Serie FDTS
1. Far scorrere la leva della griglia di aspirazione in direzione della freccia (
) in modo da aprire la
griglia.
2. Spostare allindietro il filtro dellaria e sganciare il gancio che si trova sulla parte anteriore del pannello.
Serie FDFL
Estrarre il filtro dellaria dal fondo dell’unità.
Serie FDK
Pulire periodicamente il filtro dellaria. Regolare le feritoie oscillanti di ventilazione sulla posizione tutta in giù.
(Altrimenti. il filtro non può essere rimosso. Le feritoie di ventilazione possono essere regolate anche manualmente.)
Inserire le dita nella fessura sulla parte inferiore del filtro dellaria e tirare il filtro verso il basso per rimuoverlo.
Nota) Le feritoie oscillanti di ventilazione vengono
ruotate di circa 70 - 75 gradi per raggiungere la posizione rivolta completamente verso il basso.
Filtro dellaria
Afferrare questa parte.
2. Afferrare gli angoli della parte inferiore del filtro con le dita come sotto illustrato (a sinistra e a destra) ed estrarre il filtro da questo lato sollevandolo leggenmente.
Mantenere la temperatura amibiente ad un livello indoneo.
Un raffreddamento eccessivo non è sano. Causerà inoitrà un eccessivo consumo di energia elettrica.
Usare il ventilatore per la circolazione dell'aria se sentite freddo ai piedi durante il riscaldamento.
Se sentite freddo ai pîedi a causa del soffitto molto atto, si consiglia l'uso di un ventilatore per la circolazione dell'aria. Contattate il rivenditore per i particolari.
Avvertenze
Da -5 a 43°C, circa
Se la temperatura esterna si abbassa, la capacità di riscaldamento si riduce e il riscaldamento potrebbe diventare inadeguato.
80% circa o meno
Se il condizionatore è in funzione per un lungo periodo in un ambiente caratterizzato da un alto tasso di umidità, si formerà della condensa sulla superficie dell'apparecchio e talvolta gocciolerà dell'acqua, o fuoriescerà del vapore dalla bocca di uscita dell'aria.
Filtro
Gancio
evaporabile.
ATTENZIONE
4 Filtro piatto 3 Filtro ondulat
37
Non usare!
Polvere dentifricia
Benzina
Solvente
PULL
Temperatura
normale
1
2
1
2
Filtro dellaria
Lato anteriore
Spostare allindietro
Materiale isolante
Rimuovere dal davanti.
Perno
A
Telaio interno del pannello
Perno
B
Telaio esterno del pannello
Serie FDFU
Estrarre il filtro dellaria dal fondo dell’unità.
2
1
1 Spingere verso lalto il lato attaccato
al perno A.
2 Staccare il lato dal perno A.
3 Rimuovere il lato con il perno B.
Perno B Perno A
Pannello
Manopole
Manopola
Condizionatore daria
Coperchio
Filtro dell’aria
Quando si accende il condizionatore, quando il compressore si accende o si spegne durante il funzionamento o quando il condizionatore si spegne, talvolta si sente uno sciabordio o un ribollimento. É il rumore del refrigerante e non si tratta di un difetto.
Ciò è causato dalla dilatazione o dalla compressione di materie plastiche surriscaldate.
Questi suoni sono tipici di un condizionatore daria a comando automatico.
L'aria emessa dall'unità interna talvolta ha un odore particolare. L'odore è dovuto ai residui di tabacco o consmetici che hanno impregnato l'interno dell'unità.
Se il condizionatore viene usato in un ristorante ecc. dove c'è sempre il fumo denso di oli commestibili, talvolta fuoriesce del vapore bianco dalla bocca di uscita dell'aria durate il funzionamento. In questo caso consultare il distributore per la pulizia dello scambiatore di calore.
Per prevenire un accumulo di brina sullo scambiatore di calore dell'unità interna, talvolta l'apparecchio commuta automaticamente sulla funzione di ventilazione, ma ritornerà in breve tempo alla funzione di raffreddamento.
Al fine di raffreddare il calore rimanente sull’unità di riscaldamento ausiliare, il compressore può continuare a funzionare per circa 40 secondi dopo che l’unità è stata fermata. Non spegnere con linterruttore di alimentazione prima che il compressore si sia fermato.
Anche se l'interruttore è acceso, il raffreddamento, la deumidificazione o il riscaldamento non funzionano per tre minutii dopo lo spegnimento del condizionatore. È stato attivato il circuito di sicurezza. (Durante questo periodo di tempo il condizionatore è attivato nella funzione FAN)
Durante il funzionamento in deumidificazione, il compressore viene comandato nel modo di ventilazione forte o debole o fermato alternativamente al fine di impedire un raffreddamento eccessivo o laumento di umidità.
Allorché linterruttore di alimentazione viene posto in posizione di accensione, loscillazione automatica viene ripetuta due volte. Non è un segno di malfunzionamento. Inoltre, viene raggiunta automaticamente la posizione orizzontale, in HOT KEEP”.
La spia lampeggia allorché il modo di funzionamento non coincide sulle unità interne e il funzionamento dellunità viene cambiato in ventilazione. Coordinare il modo di funzionamento, oppure fermare le altre unità. (Le unità Free multi-KXR per raffreddamento/riscaldamento possono funzionare in modalità differenti.)
Questo accade se la brina accumulatasi sull’unità esterna viene rimossa durante lo sbrinamento.
Quando si passa dal riscaldamento al raffreddamento o viceversa durante il funzionamento l’unità funzionerà per tre minuti con unintensità del soffio debole.
Durante lo sbrinamento o il riscaldamento in presenza di temperature ambienti elevate, la ventola dell'unità esterna si arresta automaticamente, mentre a basse temperature viene attivata la funzione che controlla automaticamente il ventilatore.
Se la compensazione delle mancanze di corrente è fissata su "attivato" il funzionamento riprenderà con le stesse impostazioni stabilite prima della mancanza di corrente o prima che venisse spento l'interruttore. Vedere pagina 39.
Questo succede quando é stato eseguito il brocco dell’impostazione della temperatura, questa non cambia più anche se si premono i pulsanti
o . (vedi pag. 39)
Nei seguenti casi non si tratta di funzionamento difettoso
Dallunità in stato di arresto si sentono suoni di sibilo o gorgoglio.
Si percepisce un gorgoglio.
C’è un odore particolare.
Il compressore dell’unità esterna non si arresta sebbene il funzionamento viene fermato durante il ciclo di riscaldamento.
Durante la deumidificazione non puó essere cambiata la velocitàà della ventola oppure non viene soffiata aria.
Le feritoie oscillanti di ventilazione si attivano da sole.
Si percepisce un crepitio.
L'apparecchio commuta sulla funzione di ventilazione durante il raffreddamento.
La spia del modo di funzionamento sul telecomando sta lampeggiando. (In caso di raffreddamento, deumidificazione o riscaldamento)
La ventola può iniziare improvvisamente a girare anche se per il momento è ferma. Evitare perciò di inserire il dito o altro oggetto nella ventola. La mancata osservanza di questa precauzione può causare lesioni.
AVVERTENZA
L'intensità del soffio diventa debole quando la modalità viene cambiata durante il funzionamento. (Per l'unità Free multi-KXR per raffreddamento/riscaldamento)
Fuoriesce dell'acqua o del vapore dall'unità esterna durante il riscaldamento.
La ventola dell'unità esterna non ruota quando il condizionatore è acceso
Il condizionatore è entrato in funzione appena si è premuto l'interruttore di accensione.
La temperatura impostata non cambia. (Il display di impostazione della temperatura continua a lampeggiare.)
Duante il funzionamento fuoriesce del vapore bianco dall'unità interna.
Non si riesce ad accendere subito il condizionatore dopo lo spegnimento.
Est-ce que le mode de fonctionnement de lappareil ... mettre en service correspond ... celui des autres appareils intérieurs du système en service.
Si le mode de fonctionnement ne correspond pas ... celui des autres appareils, lappareil en question se mettra automatiquement en mode de ventilation.
Ci sono molte persone nellambiente?
ATTENZIONE
C'è qualcosa che ostacola la bocca di entrata o la bocca di uscita dell'aria?
L'interruttore differenziale interviene?
E' pericoloso. Spegnere immediatamente l'interruttore di alimentazione e contattare l'installatore.
Pulizia
Attedere tre minuti.
Non si
accende.
Manca la corrente?
Tenere premuto il pulsante di impostazione per 3 secondi.
In questo modo la temperatura viene bloccata.
Mentre il condizionatore d'aria non è in funzione:
Premere il pulsante ON/OFF per portare il condizionatore nella modalità di funzionamento.
Premere il pulsante di impostazione della temperatura.
Premere o per portare l'unità sulla temperatura che si desidera bloccare.
PREPARATIVI PER IL RISCALDAMENTO
(
HOT KEEP
)
QUANDO LA SPIA DI CONTROLLO
(
ROSSA) LAMPEGGIA
QUANDO APPARE L'INDICATORE FILTRO
Il condizionatore d'aria è in condizioni anormali.
Il condizionatore arresta il funzionamento appena la spia di controllo
inizia a lampeggiare.
Nell'area di display dell'ora appare il numero del condizionatore mentre nell'area di display della temperatura impostata appare il codice di errore. Tutte le altre indicazioni, spie e visualizzazioni si spengono.
Contattare il rivenditore presso cui è stato effettuato l'acquisto e comunicargli [codice di errore], [stato di guasto], [tipo di condizionatore] e [modello dell'unità].
Premere il pulsante ON/OFF per spegnere l'unità.
Quando il numero di ore di funzionamento complessive arriva a 600, appare l'indicatore filtro per avvertire della necessità di pulire il filtro. Se passano 8 ore senza intervento l'indicatore inizia a lampeggiare.
Dopo aver completato la pulizia, premere il pulsante RESET per cancellare dal display l'indicatore. Il conteggio delle ore di funzionamento riparte da zero.
Quando appare l'indicatore, pulire il filtro dell'aria.
Vedere pag. 37.
Annullamento del blocco: continuare a premere l'interruttore di
impostazione per 3 secondi durante il funzionamento.
Quando si preme il pulsante di impostazione della temperatura in presenza di un blocco della temperatura impostata, il display della temperatura impostata lampeggerà per 4 secondi.
NOTA
Nei casi seguenti viene visualizzato HOT KEEP
<Nei casi seguenti viene visualizzato HOT KEEP” sul display di indicazione.>
Allavviamento del riscaldamento:
Al fine di impedire il soffio di aria fredda, la ventola dell’unità interna viene fermata in funzione della temperatura dambiente a cui viene avviato il funzionamento di risealdahento. Aspettare 2 o 3 minuti circa dopodichè il funzionamento viene cambiato automaticamente nel modo di riscaldamento ordinario.
Funzionamento di sbrinamento (nel modo di riscaldamento):
Se soggetto allo sbrinamento, il funzionamento di riscaldamento viene fermato automaticamente per un tempo che va da 5 a 10 minuti e viene operato lo sbrinamento. Terminato lo sbrinamento, il modo di funzionamento cambia automaticamente nel modo di riscaldamento ordinario.
Quando viene attivato il termostato dambiente:
La temperatura dambiente aumenta e il dispositivo di comando per temperatura dambiente si attiva, la velocità della ventola viene automaticamente cambiata in LO nella condizione di bassa temperatura dello scambiatore di calore interno. Quando la temperatura dambiente diminuisce, il condizionatore daria cambia automaticamente nel funzionamento di riscaldamento ordinario.
39
Durante la
visualizzazione del
messaggio HOT KEEP
(preriscaldamento), un
microcomputer controlla
lintensità del soffio
daria in modo da
evitare lespulsione di
aria fredda.
Air-conditioner No.
Error code
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
N. del condizionatore d'aria
Codice di errore
MEMO
Installare saldamente il condizionatore su una base che sia in grado di sostenere il peso dell'apparecchio.
Altrimenti potrebbero esserci delle vibrazioni o del rumore durante il funzionamento.
Si consiglia di non installare il condizionatore d'aria nei seguenti Iuoghi. Ciò potrebbe causare un guasto. Consultare il distributore se l'apparecchio viene installato nei seguenti luoghi.
Luoghi in cui vengono generati gas corrosivi (acque termali ecc.)
Luoghi esposti a venti di mare (costa ecc.)
Luoghi caratterizzati da fuliggine densa
Luoghi in cui il tasso di umidità è
estremamente alto
Nelle vicinanze di apparecchi che emettono onde elettromagnetiche
Luoghi in cui c'è una variazione di tensione di rete notevole
Impianto elettrico
Instale sobre un lugar donde pueda soportar el peso del acondicionador de aire.
Por descuidos en la instalación, se pueden ocasionar grandes daños físicos.
Asegúrese que el sistema esté correctamente conectado a tierra.
Los cables a tierra nunca deben ser conectados a cañerías de agua o gas, conductores de iluminación o cables a tierra telefónicos. Si la instalación del cable a tierra es incorrecta, éste puede producir shocks eléctrios.
En lugares donde existen fuertes vientos, el sistema debe ser fijado firmemente para prevenir su derrumbamiento.
Por estas caídas se puede provocar serios daños físicos.
Asegúrese que la manguera de desagüe desagote correctamente, de manera que sea desalojada toda el agua.
Negligencias de este tipo pueden ocasionar derramamientos de agua dentro de las habitaciones, afectando así el mobiliario por las pérdidas de agua.
No instalar en lugares en los cuales haya probabilidades de pérdidas de gases inflamables.
Si hay pérdidas y acumulación de gas en los alrededores, estos pueden causar incendios.
Dependiendo del lugar de instalación, puede ser necesario un corta corriente.
Si no instala un corta corriente, se pueden ocasionar cortocircuitos.
Cuando haga la instalación en una habitación pequeña, tome las medidas apropiadas contra la fuga de refrigerante. La densidad del líquido refrigerante no deberá exceder el valor límite.
En cuanto a las medidas a tomar para evitar la fuga de refrigerante, póngase en contacto con su concesionario.
Cuando necesita algún dispositivo tal como humedificadores, calentadores eléctricos, etc., asegúrese de usar productos que son recomendados por nosotros. Estos dispostivos deben ser conectados por un instalador profesional.
No es recomendable que lo instale usted mismo, pues el tratamiento incorrecto puede ocasionar pérdidas de agua, un shock eléctrico o incendio.
Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema.
Las precauciones de seguridad están clasificadas como
AVISO y PRECAUCIÓN. Las precauciones tales como las que se
muestran en la columna
AVISO” señalan un manejo incorrecto que puede ocasionar daños graves e incluso podrían provocar la
muerte. No obstante, las precauciones que se muestran en la columna
PRECAUCIÓN podrían ocasionar serios problemas
dependiendo de las circunstancias. Por favor cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad.
Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
Una vez que haya leído el manual de instrucciones, manté ngalo siempre a mano para su consulta. Si alguna vez debe cambiar de
operador, asegúrese que el manual sea recibido por el nuevo operador.
PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
AVISO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
El sistema está diseñado para su uso en lugares como oficinas, restaurantes, residencias y semejantes.
Si es utilizado en ambientes más pequeños, solicite información en un negocio especializado, pues el equipo puede funcionar mal provocando daños serios o incluso la muerte.
El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o por un profesional especializado.
No es recomendable que lo instale usted mismo, pues el tratamiento incorrecto puede ocasionar pérdidas de agua, un shock eléctrico o incendio.
41
43
44
45
45
46
46
46
47
47
48
49
49
49
49
49
50
ESPAN˜OL
Cumpla las instrucciones con sumo cuidado
Estrictamente prohibido
Dar la correcta descarga a tierra
PRECAUCIÓN
41
Cuando instale una escalera, etc. para instalar o quitar el filtro, asegúrese de fijarla correctamente.
Si la unidad se cae o se da vuelta podrían producirse lesiones.
Cuando esté limpiando el sistema, detenga el sistema y desconecte el interruptor de energía.
Nunca debe limpiar el sistema cuando los ventiladores internos están rotando a alta velocidad.
Ocasionalmente, controle la estructura de soporte de la unidad, por si se han ocasionado daños luego de un largo periodo de uso.
Si la estructura no es reparada rápidamente, la unidad puede caerse causando daños personales.
No tire de los cables del control remoto.
Si se desconectara el núcleo del cable podría causarse un cortocircuito.
Si usted opera el sistema junto con un aparato de combustión, debe ventilar la habitación regularmente.
La ventilación insuficiente puede ocasionar accidentes debido al deficit de oxígeno.
No colocar elementos que contengan agua, tales como vasos, floreros, etc. sobre la unidad.
Si el agua entra en la unidad esto podría causar daños en la aislación y causar shocks eléctricos.
Los aparatos a combustión no deben ser colocados en directa exposición al viento del acondicionador de aire.
Esto ocasionará la combustión incorrecta dentro del aparato.
Cuando hay una condición anormal (olor a quemado u otros), detenga inmediatamente la operación y apaque el interruptor principal. Entonces, tome contacto con el comercio vendedor
Si continúa la operación sin resolver las causas, puede ocasionar averías, shock eléctricos o incendio.
PRECAUSIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
La modificacioón del sistema está estrictamente prohibida. Consulte a su distribuidor por las reparaciones al sistema.
Reparaciones incorrectas pueden causar pérdidas de agua, descargas eléctricas, incendios.
Si el acondicionador de aire es movido hacia otra parte, tome contacto con su distribuidor o con un técnico especializado.
Una instalación incorrecta puede causar pérdidas de agua, descargas eléctricas, incendios.
AVISO
No introduzca ningún tipo de objeto dentro de la entrada de aire.
Esto podría ocasionar daños, tales como afectar la rotación del ventilador en alta velocidad.
Use unicamente fusibles originales.
El uso de alambre de acero o cobre está estrictamente prohibido, esto puede ocasionar fuego o cortes.
No operar el sistema mientras la rejilla de escape está retirada.
Se podrían provocar daños.
No utilizar dispositivos tales como calentadores de agua, etc. en los alrededores de la unidad interior o del control remoto.
Si el sistema es operado en cercanía de semejante dispositivos, éste puede generar vapor, es posible que la condensación de agua gotee durante la operación de refrigeración o esta puede causar una falla de corriente o un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIONES PARA EL TRASLADO O REPARACIONES
AVISO
Serie FDR
Panel silencioso
Panel de lona
Soplado de aire
Entrada de aire
Rejilla de descarga
Rejilla de succión
Introduce aire en la habitación
Persiana oscilante
La direcció n del aire se ajusta con la persiana.
Rejilla de entrada de aire
Quita el polvo o la suciedad del aire introducido. (Instalado en el panel de succión.)
Control remoto
Controla la operación del acondicionador de aire.
Rejilla de succión
Introduce aire en la habitación
Control remoto
Controla la operación del acondicionador de aire.
Persiana oscilante
La dirección del aire se ajusta con la persiana.
Rejilla de descarga
Conducto
Conducto
Panel de succión
Introduce aire en la habitación.
Rejilla de entrada de aire
Quita el polvo o la suciedad del aire introducido. (Instalado en el panel de succión.)
Conducto
Control remoto
Controla la operación del acondicionador de aire.
Persiana oscilante
El aire frí o o caliente sale a través de la persiana.
La direcció n del aire se ajusta con la persiana.
Rejilla de descarga
Persiana oscilante
La direcció n del aire se ajusta con la persiana.
Control remoto
Controla la operación del acondicionador de aire.
Persiana oscilante
La direcció n del aire se ajusta con la persiana.
Control remoto
Controla la operación del acondicionador de aire.
Serie FDUM
Rejilla de entrada de aire
Quita el polvo o la suciedad del
aire introducido.
(Instalado en el panel de succión.)
Serie FDE
Serie FDK
43
Pantalla de modo de operación
El modo de operación seleccionado se indica aquí.
Luz indicatoria de operación/comprobación
Durante la operación normal: Se enciende la luz verde. Cuando ocurre un error: La luz roja parpadea.
Botón de Encendido/Apagado
Este botón es el encargado de hacer funcionar o detener el aparato. Pulse el botón una vez para que se encienda y púlselo de nuevo para detenerlo. (El botón puede operarse sin necesidad de abrir la tapa).
El valor de la temperatura indicada puede diferir de la indicación del termómetro, etc, pero ello no indica que la situación sea anormal.
Pantalla de preparación del calor (HOT KEEP)
Véase la página 49.
Botón de valor de la temperatura/hora
Este botón se utiliza para configurar la temperatura de la sala y la hora del temporizador.
Véase la página 45.
Pantalla de temperatura del aire de regreso
Se indica aquí la temperatura del aire de regreso.
Botón Autoreversión (AUTO SWING)
Activa y detiene la persiana reversible.
Véase la página 46.
Botón de potencia (FAN SPEED)
Se enciende la velocidad del ventilador.
Pantalla remota
Esta pantalla se indica cuando la unidad está controlada por el control remoto individual normal. (Esta indicación también permanece intacta mientras el acondicionador de aire está parado).
Pantalla central
Esta pantalla se indica cuando la unidad está controlada por la consola central, la cual se vende por separado.
Pantalla de operación del temporizador Esta pantalla indica el contenido de la operación del temporizador.
(Esta indicación también permanece intacta mientras el acondicionador de aire está parado).
Botón de comprobación (CHECK)
Este botón se utiliza para servicio.
Temporizador (TIMER)
Este botón se utiliza para seleccionar el contenido de la operación del temporizador.
Véase la página 45 y 46.
Botón de configuración (SET.)
Este botón se utiliza para configurar la hora del temporizador.
Véase la página 45 y 46.
Señal del Filtro
Cuando se indique esta pantalla, limpie el filtro de aire.
Véase la página 47 y 49.
Reloj/ Nº de unidad de interior
Pantalla de Autoreversión
El estado de la persiana reversible se indica aquí.
Potencia del aire
Se muestra aquí la velocidad del soplador.
Pantalla de configuración de la temperatura
Esta pantalla indica la configuración de la temperatura.
Botón de reseteo del filtro (FILTER RESET)
Este botón se resetea (borra) la señal de filtro de la pantalla. (Pulse este botón después de haber terminado de limpiar el filtro).
Tapa
BOTÓN DE MODO (MODE)
Este botón realiza una selección del modo de operación.
NOTA
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTERREMOTE
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Esta ilustración muestra el estado de tapa abierta. El área de pantalla de cristal líquido indica todos los contenidos de la pantalla para su fácil comprensión.
Tire del pomo hacia Ud. para abrir la tapa hacia abajo.
PRECAUCIÓN
El botón AUTO SWING no va incluido en las series FDR, FDUM, FDFL y FDFU.
FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
unidad.
Panel de succión
la persiana.
Pulse el botón de configuración (SET.)
La indicación (Morning) (Mañana) parpadea.
En caso de que la hora actual esté dentro de la mañana, pulse de nuevo el botón de configuración.
En caso de que la hora actual esté en la tarde, pulse el botón de configuración de la hora para cambiar la indicación de mañana a tarde, y pulse de nuevo el botón de configuración.
Pulse el botón del temporizador
La pantalla cambia entre las secuencias siguientes;
Establecer en (Time Indication) (Hora)
3
1
2
Pulse el botón de configuración de la hora.
El área de la hora parpadea. Pulse
o para establecer la hora”.
El temporizador se basa en la hora actual. Establezca la hora actual correctamente antes de comenzar.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA ACTUAL
4
Pulse el botón de configuración.
La configuración de la (hora) de la hora actual ha terminado.
5
Pulse el botón de configuración de la hora.
Verá parpadear el área de los minutos”. Pulse
o para establecer el minuto”.
6
Pulse el botón de configuración.
Cambia el parpadeo de la hora actual a una iluminación continua para indicar que ha terminado la configuración.
1
Presione el botón ON / OFF
El acondicionador de aire comenzará a funcionar.
Para seleccionar un modo de operación.
Pulse el botón de modo para que cambie entre “AUTO” “DRY” “COOL” → “FAN” → “HOT”.
2
Pulse el botón ROOM TEMP.
Pulse o para establecer la temperatura de la sala.
Pulse el botón “ON / OFF
Parada
Pulse el botón FAN SPEED” .
La velocidad del ventilador vería en la secuencia siguient.
HI
MED LO (Al funcionar como deshumidificador, la velocidad del ventilador se configura automáticamente).
Pulse el botón AUTO SWING” .
Posicion de parada efectiva.
Pala COOL, DRY............ Horizontal
Pala CALEFACCIÓN ...... Hacia Abajo
Página 46
5
4
3
45
1 3,5
2,4,6
Temperature controller is in operation.
HOT COOL
El controlador de la temperatura en
operación.
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
Sin Indicación Hora
Programa del Temporizador
Temporizador ENCENDIDO
Temporizador APAGADO
NOTA
NOTA
Persiana oscilante
La persiana oscilante oscila verticalmente mediante el interruptor AUTO SWING”. Ésta puede ser ajustada también de forma manual, y ser ajustada en cualquier posición deseada.
AJUSTE DE LA DIRECCION DE SOPLADO
Serie FDTWSerie FDT
Serie FDK
Serie FDE
Serie FDTS
Notas:
Un panel que no tenga la función AUTO SWING no podrá ser ajustado mediante el procedimiento indicado abajo.
Para minimizar la acumulación de polvo debida a la dirección del soplado, ajuste la dirección de la persiana en una posición inferior.
Persiana oscilante
La persiana oscilante oscila verticalmente mediante el interruptor AUTO SWING”.
Persiana vertical (operada a mano) Detrás de la persiana oscilante
Persiana oscilante
La persiana oscilante oscila verticalmente mediante el interruptor AUTO SWING.
Persiana vertical
(operada a mano) Persiana vertical (operada a mano)
Pulse el botón del temporizador
La pantalla cambia entre las secuencias siguientes;
Establecer en (APAGADO) (OFF) o (ENCENDIDO) (ON)
Pulse el botón del temporizador.
Configure la hora en la debe iniciarse o detenerse la operación del mismo modo que lo hizo en los pasos del 2 al 6 de la página 45.
del temporizador cambiará a No Indication (Sin Indicación)
Cambio de hora
Resetee la hora utilizando el botón de configuración de la hora y el botón de configuración.
La hora que se haya configurado antes quedará invalidada y el funcionamiento del temporizador volverá a reiniciarse con la hora que se haya introducido como punto de inicio.
Anulación
Pulse el temporizador”.
Configure en PROGRAMA”.
El programa del temporizador opera primero el primer tiempo configurado.
APAGADO (OFF), el temporizador se pondrá en marcha a la misma hora todos los días. Esta característica funciona como dispositivo de seguridad por si se olvidara de apagarlo.
APAGADO del temporizador.
Configure el temporizador siguiendo los pasos 1 y 2 que se indican arriba en la sección CONFIGURACIÓN DE ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR”.
ENCENDIDO del temporizador.
Configure el temporizador siguiendo los pasos 1 y 2 que se indican arriba en la sección CONFIGURACIÓN DE ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR”.
ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) incluso si se utiliza el temporizador.
en el controlador, la operación del temporizador será inválida.
Véase arriba, en el CONFIGURACIÓN DE ENCENDIDO/ APAGADO DEL TEMPORIZADOR
Persiana oscilante
La persiana oscilante oscila verticalmente mediante el interruptor AUTO SWING”. AVISO (1) El ajuste siguiente no sirve cuando el panel no
esté equipado con el mecanismo de oscilación automática. El ajuste en este caso se hace manualmente.
Ajuste horizontal
( Serie FDTS, FDE, FDK )
Ajuste la persiana vertical en la posición deseada moviéndola con la mano
Ajuste vertical
Para oscilar la persiana
Pulse el botónn ON/OFF y el botónn AUTO SWING”.
La persiana oscilante oscilará verticalmente al mismo tiempo que cambia la visualización.
El movimiento de la persiana oscilante no está sincronizado con el movimiento de la visualización.
Para fijar la persiana en la posiciónn deseada
Observando el movimiento de la persiana oscilante, pulse el botónn AUTO SWING cuando la persiana oscilante esté en la posiciónn deseada.
La visualización de la oscilación automática se detendrá en su posición, y la persiana oscilante se detendrá y quedará fijada.
Aunque la visualización de la oscilación automática se detiene automáticamente una vez pulsado el botón, la persiana oscilante se detendrá después. Esto no es ningún fallo.
Operación de la persiana oscilante durante el ciclo de preparación de calefacción
Cuando se muestre el mensaje HOT KEEP en el visualizador, la persiana oscilante se ajustará automáticamente en posición horizontal.
Cuando termine la preparación de calefacción y comience la operación normal, la persiana oscilante volverá a la posición de ajuste.
PRECAUCIÓN
: No mueva a la fuerza la persiana con la mano, de lo
contrario, ésta se romperá.
Sin Indicación Hora
Programa del Temporizador
Temporizador ENCENDIDO
Temporizador APAGADO
COOL
DRY
HEAT
Parada
Posición horizontal
Se indica la posición de ajuste.
Esta pantalla cambia continuamente.
Recomendación de la posición de soplado
(cuando esté fijada)
Cuando fije la persiana oscilante en esta posición será necesario girar la persiana vertical hacia la derecha y hacia la izquierda.
(Serie FDS, FDE, FDK)
NOTA
NOTA
Aprox. -15 a 21°C
Cuando la temperatura exterior es baja, la capacidad de calefacción decrece y se vuelve insatisfactoria
Serie FDE
1. Deslice la palanca de la rejilla de succión en el sentido de la flecha (
) para abrir la rejilla.
2. Reteniendo la rejilla de succión y tirando del filtro de aire hacia usted, saque el filtro de aire hacia abajo.
Serie FDTW
1. Empuje hacia arriba el lado del panel de succión con clavija A.
2. Separe el panel de la clavija A.
3. Separe el panel de la clavija B y sáquelo.
4. Empuje los pomos del filtro de aire y retire la cubierta del acondicionador de aire. A continuación, saque el filtro de aire.
Serie FDR
1. Empuje hacia arriba la parte central 1 del panel de succión.
2. Empuje hacia usted, y luego mueva hacia abajo el panel.
3.
Suelte el filtro corrugado del gancho girando el gancho.
4. Deslice el filtro plano hacia el centro y quítelo.
Nota (1)En los modelos FDR22 ~ 71 sólo se utiliza un
filtro corrugado.
Serie FDTS
1. Deslice la palanca de la rejilla de succión en el sentido de la flecha (
) para abrir la rejilla.
2. Mueva hacia atrás el filtro de aire y suelte el gancho del panel delantero. Luego, deslice el filtro hacia usted y quítelo.
Serie FDFL
Saque el filtro de aire de la parte inferior de la unidad.
Serie FDK
Limpie periódicamente el filtro de aire. Ajuste la persiana oscilante hacia abajo.
(De lo contrario, el filtro no podrá ser quitado. La persiana también se puede ajustar manualmente.)
Inserte sus dedos en la ranura de la parte inferior del filtro de aire y tire del filtro hacia abajo para quitarlo.
Nota) La persiana oscilante gira entre 70 y 75 grados
para ponerse en la posición del extremo inferior.
Filtro de aire
ADVERTENCIA
2. Mantenga el gancho con los dedos tal como se muestra más abajo (uno a la izquierda y otro a la derecha) en la parte inferior del filtro y tire de éste hacia su lado y mientras suavemente tire hacia adelante.
Conserve la temperatura ambiente de manera conveniente.
Demasiado frío no es bueno para su salud. Además, esto puede ocasionar un consumo excesivo de energía eléctrica.
Utilice el circulador cuando sienta frío en sus pies durante la operación de calefacción.
Si siente frío en los pies es porque, posiblemente, el techo sea muy alto, para esto recomendamos utilizar el circulador. Para más detalles, contáctese con su proveedor.
Puntos a observar
Aprox. -5a to 43°C
Aprox. 80% o menos
Si el acondicionador de aire es operado en un ambiente de alta humedad por un largo tiempo, la superficie de la unidad se mojará con gotas y correrá algo de agua, o también puede ocurrir que salga un poco de bruma por la salida de aire.
volátiles.
4 Filtro plano 3 Filtro corrugado
47
Filtre
Ganchos
Gasolina Corrosivos
Disolventes
No use!
PULL
Temperatura
óptima
Lado delantero
Muévalo hacia atrás
Filtro de aire
Aislamiento
Quítelo hacia adelante
1
2
1
2
Sujete esta parte.
Marco interior del panel
Clavija (B)
Marco exterior
Clavija (A)
Serie FDFU
Saque el filtro de aire de la parte inferior de la unidad.
2
1
1 Empuje hacia arriba el lado con clavija A. 2 Separe el lado de la clavija A.
Clavija
B
Clavija
A
3 Separe el lado con clavija B.
Panel
Pomos
Cubierta
Acondicionador de aire
Pomo
Filtro de aire
Cuando el acondicionador de aire se pone en marcha, cuando el compresor se enciende o apaga durante la operación o cuando el acondicionador de aire se detiene, se oyen sonidos como el correr de líquido. Este es el ruido producido por el líquido refrigerante que circula dentro de la unidad.
Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.
Éstos son ruidos del acondicionador de aire que se controla asimismo automáticamente.
El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor proviene del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad.
A veces ocurre este fenómeno cuando la temperatura y homedad ambiente son muy altas y existen humo de aceites, como por ej.: restaurantes, etc. En este caso consulte a su proveedor para limpiar el intercambiador de calor.
Para prevenir que se acumule escarcha sobre la parte interior de unidad del intercambiador de calor, éste a veces se pone en marcha automáticamente en el modo FAN, pero luego vuelve al modo de refrigeración.
Para enfriar el calentador auxiliar, el soplador puede funcionar continuamente durante unos 40 segundos después de parar la unidad. No desconecte la alimentación antes de que pare el soplador.
Si la unidad es encendida en los modos de refrigeración, calefacción o deshumedificación no es operable hasta luego de 3 minutos de haber sido apagada, porque se activa el circuito de protección. (Durante este tiempo el acondicionador de aire funciona en el modo FAN.)
Durante la operación de deshumidificación, el soplador funciona en el modo de soplado fuerte o débil, o se para alternativamente, para evitar el exceso de refrigeración o el aumento de la humedad.
Cuando se desconecte la alimentación, la oscilación automática se realizará dos veces. Esto no es ningún fallo. Además, ésta se pondrá automáticamente en posición horizontal en el modo HOT KEEP.
Esto se debe a que la escarcha acumulada en la unidad exterior está siendo eliminada (durante la operación de desescarchado). (La unidad de enfriamiento/calefacción libre multi-KXR puede funcionar en modo diferente en enfriamiento calefacción).
Esto es debido a la escarcha acumulada sobre la unidad exterior y está siendo retirada (durante la operación de descongelación).
Cuando el modo de operación se cambia de (enfriamiento) a (calefacción) o de (calefacción) a (enfriamiento) durante la operación, la unidad operará en modo de soplado débil durante 3 minutos.
Durante la operación de descongelación o durante la operación de calentamiento, cuando la temperatura externa sea alta, se activa la función de detención del soplador. Además, la función que controla automáticamente el número de sopladores opera en bajas temperaturas atmosféricas.
Cuando la compensación por fallo de corriente se configura en “válida después de una recuperación tras fallo de corriente, el funcionamiento se reiniciará en el mismo estado en que estaba antes de que ocurriera el fallo o antes de apagarse el botón de encendido. Véase la página 49.
Cuando el valor de la temperatura es fijo, éste no cambia incluso si se pulsa el botón
.
Sale una bruma del interior de la unidad durante la operación.
Las siguientes no son fallas
Se oyen ruidos como el correr de agua.
Sale mal olor de la unidad.
El soplador de la unidad interior no se para aunque se pare la operación durante el ciclo de calefacción.
El aire no sale o la velocidad del ventilador no se puede cambiar durante la deshumidificación.
La persiana oscilante funciona por sí misma
La lámpara del modo de operación del control remoto está parpadeando. (En el caso de la refrigeración, deshumidificación o calefacción.)
Se genera vapor o agua desde la salida de la unidad durante la calefacción.
El régimen de soplado puede debilitarse cuando el modo de operación se cambia durante la operación. (Para la unidad de enfriamiento/calefacción libre multi-KXR)
Se inició el funcionamiento justo después de activarse el botón de encendido.
La temperatura de configuración de cambia. (Parpadea la indicación de temperatura de configuración)
Se oyen ruidos como crujido.
Se interrumpe el modo FAN durante la refrigeración.
La unidad no puede ser vuelta a encender luego de haber sido apagada.
El soplador de la unidad exterior no rota durante el funcionamiento.
Existe el peligro de que el soplador comience a rotar repentinamente incluso si está parando, por lo que le rogamos que no introduzca ningún dedo o barra. No hacer caso a esta advertencia puede ocasionar serias lesiones.
ADVERTENCIA
Se oyen ruidos de silbido o gorgoteo en la unidad parada.
¿Concuerda el modo de operación de la unidad que va a ser utilizada con el de otras unidades interiores?
Cuando el modo de operación no esté coordinado, la operación cambia a soplado.
¿No hay ningún obstáculo en la entrada o salida de la unidad?
¿Hay un interruptor del cable a tierra activado?
Esto es peligroso. Corte el suministro de energía inmediatamente y contáctese con su proveedor.
¿Hay muchas personas en el ambiente?
Limpieza
PRECAUCIÓN
¿No
faciona?
Por favor espere tres minutos.
Corte de energía.
PREPARACIÓN DE LA CALEFACCIÓN (HOT KEEP
)
CUANDO PARPADEA LA LUZ INDICATORIA
(
ROJA) DE COMPROBACIÓN
CUANDO SE INDICA EL SIGNO DEL FILTRO
El aire acondicionado se halla en condición anormal.
El aparato de aire acondicionado se detiene al mismo tiempo que la
luz de la pantalla de comprobación comienza a parpadear.
El número de aparato de aire acondicionado se indica en el área de la pantalla de hora y el código de error del área de la pantalla de configuración de la temperatura. Todas las demás luces de indicación y pantallas se apagan.
Póngase en contacto con el lugar en el que adquirió el aparato e infórmeles del (Código de Error), (Estado del Fallo), (Tipo de Aparato de Aire Acondicionado) y (Nombre del modelo de la unidad).
Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO para detener el funcionamiento de la unidad.
Cuando las horas de funcionamiento acumuladas alcanzan la cifra de 600 horas, la señal del filtro se indicará para informar que debe limpiarse el filtro del aire. Transcurridas 8 horas sin haber tomado ningún tipo de acción, la indicación cambiará y en ese momento empezará a parpadear.
Después de terminar la limpieza, pulse el botón de reseteo del filtro para deje de aparecer la señal de indicación del filtro. Se reseteará el tiempo de funcionamiento acumulado.
Cuando se indica la señal de filtro, limpie el filtro de aire.
Véase la página 47.
Mientras se
visualice "HOT KEEP", un microprocesador
controlará la cantidad
de aire soplado para
evitar la salida de
aire frío.
Siga pulsando el botón de configuración durante 3 segundos.
Haciendo esto podrá quedará fijada la configuración de temperatura.
Cuando el aparato de aire acondicionado se detiene:
Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO para ponerlo en modo de (Operación).
Pulse el botón de configuración de temperatura.
Pulse el botón o para establecer la temperatura a la que desea fijar la unidad.
Método de Borrado: Pulse continuadamente el botón de
configuración durante 3 segundos mientras el aparato funciona.
Cuando el botón de configuración de la temperatura se pulsa mientras se está estableciendo la temperatura, la indicación de configuración de la temperatura parpadea durante 4 segundos.
NOTA
HOT KEEP se visualiza en los casos siguientes.
< Para los casos siguientes, "HOT KEEP" se visualizará en el tablero de indicación. >
Cuando se inicie la calefacción:
PPara evitar la salida de aire frío, el ventilador de la unidad interior se para según la temperatura de la habitación cuando empieza la operación de calefacción. Espere 2 ó 3 minutos aproximadamente y la operación cambiará automáticamente al modo de calefacción normal.
Operación de desescarchado (en el modo de calefacción):
Cuando tienda a formarse escarcha, la operación de calefacción se detendrá automáticamente entre 5 y 10 minutos cada hora, y el desescarchado se activará. Una vez finalizada la operación de desescarchado, el modo de operación cambiará automáticamente al modo de calefacción normal.
Cuando se active el termostato:
Cuando aumente la temperatura de la habitación y se active el controlador de temperatura de la habitación, la velocidad del ventilador cambiará automáticamente a LO cuando el intercambiador de calor interior se encuentre en condiciones de baja temperatura. Cuando disminuya la temperatura de la habitación, el acondicionador de aire cambiará automáticamente a la operación de calefacción normal.
49
Air-conditioner No.
Error code
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
Nº de Aparato de Aire Acondicionado
Código de Error
MEMO
Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija.
Si no produce ruidos o vibraciones durante la operación.
Es aconsejable no instalar la unidad en lugares más adelante señalados. Esto puede causar desperfectos, consulte a su proveedor cuando tenga que instalar la unidad en lugares semejantes.
Lugares donde se generan gases corrosivos (áreas de aguas termales, etc.).
Lugares donde se soplen sales (en la costa al mar, etc.).
Lugares donde exsta una densa capa de hollín de humo.
Lugares donde la humedad sea extremadamente alta.
Lugares cerca de maquinaria que irradian ondas electromagnéticas.
Lugares donde la variación de voltaje sea considerablemente grande.
Trabajo eléctrico
Zorg in gebieden waar stormen voor kunnen kamen voor een stevige bevestiging, zodat het apparaat niet los kan raken.
Als het apparaat valt, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Als u de airconditioner in een kleine kamer installeert, moet u maatregelen nemen tegen het weglekken van koelmiddel. De concentratie weggelekt koelmiddel in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Vraag aan de verkoper wat u tegen het overmatig weglekken van koelmiddel kunt doen.
Als de concentratie koelmiddel in de lucht te hoog is, kan dit hypoxie (zuurstofgebrek) veroorzaken.
Als u optionele apparatuur nodig hebt, zoals bevochtigers, elektrische verwarming enzovoort, gebruikt u alleen de aanbevolen producten. Deze apparatuur moet door professionele elektriciens worden geïnstalleerd.
Installeer de apparatuur niet zelf, vanwege de kans op waterlekkage, elektrische schokken of brand.
Het systeem moet worden geïnstalleerd door de leverancier of door een professionele installateur.
Installeer het systeem niet zelf, vanwege de kans op waterlekkage, elektrische schokken of brand.
Zorg ervoor dat het systeem goed is geaard.
De aarding mag niet worden verbonden met gasleidingen, gemeentelijke waterleidingen, bliksemafleiders of telefoonkabels. Onjuiste installatie van de aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
Laat de slang helemaal leeglopen, zodat er geen water in de slang achterblijft.
Nalatigheid kan wateroverlast in de kamer veroorzaken, waardoor het meubilair nat kan worden.
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar brandbare gassen kunnen weglekken.
Gaslekken kunnen brand veroorzaken.
Afhankelijk van de plaats van installatie kan een stroomonderbreker noodzakelijk zijn.
Als u geen stroomonderbreker gebruikt, kan dit elektrische schokken veroorzaken.
Lees voor gebruik zorgvuldig de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN, zodat u op de juiste manier met de apparatuur kunt omgaan.
De veiligheidsvoorschriften worden aangegeven met
GEVAARLIJK en ATTENTIE. De voorschriften onder GEVAARLIJK
geven aan dat onjuist gebruik levensgevaarlijk kan zijn. Afhankelijk van de situatie kan het niet opvolgen van de voorschriften onder
ATTENTIE ook ernstige gevolgen hebben. Volg deze voorschriften voor uw eigen veiligheid dus zorgvuldig op.
De symbolen die in de tekst voorkomen, betekenen het volgende:
Houd de handleiding bij de hand nadat u deze hebt doorgelezen. Zorg ervoor dat u de handleiding doorgeeft als iemand anders het
beheer over het apparaat overneemt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR INSTALLATIE
GEVAARLIJK
Installeer de airconditioner op een ondergrond die het gewicht van het apparaat kan dragen.
Onzorgvuldige installatie kan letsel tot gevolg hebben.
Het systeem is bedoeld voor toepassing in kantoren, restaurants, woningen en dergelijke.
In ongeschikte omgevingen, zoals werkplaatsen, kan de apparatuur storingen ondervinden, die erntige verwondingen of zelfs dood kunnen veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg de instructies nauwlettend op
Strikt verboden Zorg voor positieve aarding
ATTENTIE
51
NEDERLANDS
Als u iets ongebruikelijks waarneemt (zoals een brandgeur), schakelt u het systeem onmiddellijk uit en raadpleegt u de verkoper.
Als u het systeem onder dergelijke omstandigheden blijft gebruiken, kan dit schade aan het apparaat, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
GEVAARLIJK
Plaats geen voorwerpen in de luchtinvoeropening.
Dit kan letsel tot gevolg hebben omdat de interne ventilator snel ronddraait.
Plaats apparatuur die op verbranding werkt nooit in de luchtstroom van de airconditioner.
De werking van deze apparatuur kan hierdoor worden verstoord.
Gebruik goedgekeurde zekeringen.
Het gebruik van ijzeren of koperen draden als zekering is streng verboden en kan schade aan het apparaat of brand veroorzaken.
Schakel het systeem niet aan als het rooster voor de uitlaat niet aanwezig is.
Dit kan letsel tot gevolg hebben.
Gebruik geen waterketels en dergelijke in de buurt van het binnenapparaat of de afstandsbediening.
Als het systeem wordt gebruikt bij apparaten die stoom afgeven, kan condenswater dat bij het koelen ontstaat kortsluiting veroorzaken.
ATTENTIE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ATTENTIE
Trek niet aan de draad van de afstandsbediening.
Als de draad loskomt, kan dit kortsluiting veroorzaken.
Het is streng verboden het systeem te wijzigen. Raadpleeg de leverancier voor reparatie van het systeem.
Onvakkundige reparatie kan elektrische schokken, brand enzovoort tot gevolg hebben.
Neem voor het verplaatsen van de airconditioner contact op met de verkoper of met een professionele installateur.
Verkeerde installatie kan waterlekkage, elektrische schokken, brand enzovoort tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat als u een keukentrap of iets vergelijkbaars gebruikt bij het installeren of verwijderen van het luchtfilter, u deze stevig neerzet.
Als het apparaat omvalt of neervalt, kan dit verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het schoonmaken van het systeem stopt u dit en schakelt u de stroom uit.
Maak het apparaat nooit schoon terwijl de interne ventilator nog op hoge snelheid draait.
Controleer na langdurig gebruik de draagconstruetie van de airconditioner.
Als u schade niet direct repareert, kan de airconditioner vallen en mogelijk letsel veroorzaken.
Als u het systeem samen met een apparaat gebruikt waarin verbranding plaatsvindt, moet u de binnenlucht regelmatig ventileren.
Onvoldoende ventilatie kan ongelukken door zuurstofgebrek veroorzaken.
Plaats geen waterhouders op het apparaat, zoals bijvoorbeeld bloemenvazen.
Als er water in het apparaat komt, kan dit de elektrische isolatie aantasten en elektrische schokken veroorzaken.
VOORZORGSMAATREGELEN VERPLAATSING EN REPARATIE
GEVAARLIJK
Swingflap
De koele of warme lucht wordt hierlangs geblazen.
Hiermee stelt u de lunchtstroomrichting in.
Afstandsbediening
Hiermee bedient u de airconditioner.
Uitvoerrooster
Swingflap
Hiermee stelt u de luchtstroomrichting in.
Afstandsbediening
Hiermee bedient u de airconditioner.
Afstandsbediening
Hiermee bedient u de airconditioner.
Swingflap
Hiermee stelt u de luchtstroomrichting in.
FDK-serie
FDE-serie
FDUM-serie
Luchtkanalen
Stil paneel
Luchtstroom
Luchtkanalen
Luchtkanalen
Uitvoerrooster
Afstandsbediening
Hiermee bedient u de airconditioner.
Afstandsbediening
Hiermee bedient u de airconditioner.
Uitvoerrooster
Luchtfilter
Verwijdert stof en vuil uit de ingevoerde lucht. (In het inlaat paneel.)
Canvas paneel
Lucht inlaat
Luchtfilter
Verwijdert stof en vuil uit de ingevoerde lucht. (In het inlaat paneel.)
FDR-serie
Inlaat rooster
Hier wordt lucht uit de kamer opgenomen.
Swingflap
Hiermee stelt u de luchtstroomrichting in.
Inlaat rooster
Hier wordt lucht uit de kamer opgenomen.
Swingflap
Hiermee stelt u de luchtstroomrichting in.
53
Luchtfilter
Verwijdert stof en vuil uit de ingevoerde lucht.
(In het inlaat paneel.)
Inlaat rooster
Hier wordt lucht uit de kamer
opgenomen.
FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Lucht inlaat
Lucht uitlaat
BEDIENING EN FUNCTIES
De onderstaande afbeelding toont de afstandsbediening met het afdekplaatje open. Ter uitleg is alles, wat op de LCD scherm kan worden weergegeven, getoont.
Trek het knopje naar u toe om het afdekplaatje naar beneden te wentelen.
FDR-, FDRM-, FDFL- en FDFU-series hebben geen AUTO SWING-knop.
Functiekeuze aanduiding
Hier ziet u welke werkingsmodus is geselecteerd.
Werkings-/controlelampje
Tijdens de normale werking brandt het groene lampje. Bij storing flikkert het rode lampje.
Aan/Uit-knop
Met deze knop zet u de airconditioner aan of uit. U drukt op deze knop om de airconditioner in te schakelen en drukt nogmaals op de knop om de airconditioner weer uit te schakelen. (U kunt deze knop gebruiken zonder het afdekplaatje te openen.)
De aangegeven temperatuur kan anders zijn dan de temperatuur die bijvoorbeeld door de thermometer wordt aangegeven. Dit is normaal.
Aanduiding voorbereiding verwarming (HOT KEEP)
Zie pagina 59.
Knop temperatuur- en tijdinstelling
Met deze knop stelt u de kamertemperatuur en de tijden voor de tijdklok in.
Zie pagina 55.
Weergave temperatuur uitgevoerde lucht
Hier ziet u de temperatuur van de lucht die aangegeven wordt.
Knop automatisch zwenken
Hiermee schakelt u het zwenken van de swingflap in en uit.
Zie pagina 56.
Ventilatiesnelheidknop
Hiermee stelt u de ventilatiesnelheid in.
Afstandsbedieningaanduiding
Deze aanduiding geeft aan dat het apparaat met de normale losstaande afstandsbediening wordt bediend. (Deze aanduiding wordt ook weergegeven als de airconditioner niet actief is.)
Aanduiding centraal bedieningspaneel
Deze aanduiding wordt weergegeven als het centrale bedieningspaneel de airconditioner bedient.
Tijdklokaanduiding
Hier ziet u de instellingen voor de tijdklok. (De instellingen worden ook weergegeven als de airconditioner niet actief is.)
Controleknop
Deze knop wordt voor het onderhoud gebruikt.
Tijdklokknop
Met deze knop geeft u aan welke tijd(en) u wilt weergeven of bewerken.
Zie pagina 55 en 56.
Instelknop
Met deze knop legt u de tijden voor de tijdklok vast.
Zie pagina 55 en 56.
Filteraanduiding
Als dit verschijnt, maak dan het filter schoon. Zie pagina 57 en 59.
Tijdweergave / weergave nummer binnenapparaat
Weergave automatisch zwenken
Hier ziet u de status van de swingflap.
Weergave ingestelde temperatuur
Hier ziet u de ingestelde temperatuur.
Reset-knop filter
Met deze knop reset (wist) u het filtersignaal. (Druk op deze knop nadat het filter is schoongemaakt.)
Weergave ventilatiesnelheid
Hier ziet u welke ventilatiesnelheid is ingesteld.
Afdekplaatje
Keuzetoets
Met deze knop selecteert u de functie.
OPMERKING
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTER REMOTE
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
ATTENTIE
Uitvoerrooster
De koele of warme lucht wordt
langs de ventilatielat geblazen.
Inlaat rooster
Luchtfilter
1
Druk op de Aan/Uit-knop.
De airconditioner wordt actief.
Selecteer een functie.
Druk op de MODE-toets voor de functie AUTO
DRY
COOL
FAN
HOT”.
2
Druk op de kamertemperatuurknop.
Stel de kamertemperatuur in met en .
Druk op de aan/uit-knop.
Uitschakelen
Druk op de ventilatiesnelheidknop.
De ventilatiesnelheid kunt u instellen op: HI
MED LO (Gedurende het ontvochtigen wordt de ventilatiesnelheid automatisch ingesteld.)
Druk op de knop voor automatisch zwenken.
Stopstanden.
Koelen, drogen : ......... horizontaal.
Verwarmen : ............... naar beneden.
Pagina 56
5
4
3
De temperatuur
wordt
bijgehouden.
Warm koud
Druk op de tijdklokknop (TIMER).
Met deze knop schakelt u tussen de functies:
Ga naar de Tijdaanduiding.
Druk op de tijdinstelknop (TEMP TIME).
Uren gaan knipperen. Stel de uren in met
en .
De tijdklok wordt aan de hand van de huidige tijd ingesteld. Stel eerst de huidige tijd goed in.
DE HUIDIGE TIJD INSTELLEN
Druk op de instelknop (SET).
De aanduiding AM (ochtend) knippert.
Als het ochtend is, drukt u nogmaals op de instelknop.
Als het avond is, drukt u op de tijdinstelknop (TEMP
TIME). De aanduiding wijzigt van AM in PM. Druk vervolgens op de instelknop (SET).
Druk op de instelknop (SET).
U hebt nu de uren voor de huidige tijd ingesteld.
Druk op de tijdinstelknop (TEMP TIME).
Minuten gaan knipperen. Stel de minuten in met
en .
Druk op de instelknop (SET).
De huidige tijd houdt op met knipperen als het instellen is voltooid.
1
2
3 4 5
6
55
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
2,4,6
1 3,5
Geen aanduiding Tijdaanduiding Inschakeltijd
Programma tijden Uitschakeltijd
Druk op de tijdklokknop.
Selecteer PROGRAM”.
Stel de uitschakeltijd in.
Stel de tijdklok in zoals in stap 1 en 2 onder De in- en uitschakeltijden instellen”.
Stel de inschakeltijd in.
Stel de tijdklok in zoals in stap 1 en 2 onder De in- en uitschakeltijden instellen”.
Druk op de tijdklokknop (TIMER).
Met deze knop schakelt u tussen de modi:
Ga naar Tijdaanduiding.
Stel de tijd voor de tijdklok in.
Volg hiervoor stap 2 tot en met 6 op pagina 55.
wordt.niet aangeduid.
De tijd wijzigen
Tijdklok uitschakelen
alleen de uitschakelingstijdklok werken. Hiermee voorkomt u dat u vergeet om de airconditioner uit te schakelen.
aan/uit-knop.
centraal wordt geregeld, is de tijdklok uitgeschakeld.
De ingestelde tijd wijzigen en de tijdklok uitschakelen.
Zie De in- en uitschakeltijden instellen hierboven.
OPMERKING
OPMERKING
Geen aanduiding Tijdaanduiding Inschakeltijd
Programma tijden Uitschakeltijd
Druk op de knop AUTO SWING als de weergave op de afstandsbediening de gewenste stand weergeeft.
De weergave stopt bij deze stand. De swingflap stopt met bewegen en wordt in de gewenste stand gezet.
Hoewel de weergave op de afstandsbediening direct wordt vastgezet, stopt de beweging van de zwenklat iets later. Dit is geen storing.
DE LUCHTSTROOM BIJSTELLEN
De weergave verandert continu.
Uitschakelen
Horizontale bijstelling
(FDTS-, FDE- en FDK-serie)
Verticale lat (handmatig ingesteld) achter het zwenkmechanisme.
Swingflap
Deze laat u verticaal zwenken met de knop AUTO SWING”. U kunt dit onderdeel ook handmatig in de gewenste stand zetten.
Swingflap
U laat de swingflap verticaal zwenken met de knop AUTO SWING”. Opmerking
(1) Als het paneel niet met het automatische
zwenkmechanisme is uitgerust, moet u het handmatig bijstellen en kunt u niet de onderstaande methode hanteren.
Swingflap
Deze laat u verticaal zwenken met de knop AUTO SWING”.
Verticale lat (handmatig ingesteld)
FDT-serie FDTW-serie
FDE-serie
Opmerking :
De luchtstroom van panelen zonder AUTO SWING-functie kunt u niet met onderstaande methode wijzigen.
Om stofophoping die wordt veroorzaakt door de richting van de luchtstroom te voorkomen, geeft u de swingflap een lagere stand.
FDK-serie
Swingflap
Deze laat u verticaal zwenken met de knop AUTO SWING”.
FDTS-serie
De ingestelde stand wordt weergegeven.
Voorkeur van ventilatiestand (na vastzetten)
Als u de swingflap in deze stand zet, moet u de verticale vin naar links of naar rechts draaien.
(FDTS-, FDE- en FDK-serie)
Koelen Drogen
Verwar
-
men
Verticale swingflap (handmatig ingesteld)
Verticale bijstelling
De lat zwenken
Druk op de aan/uit-knop en druk op de knop AUTO SWING.
De swingflap en de bijbehorende weergave bewegen continu.
De beweging van de swingflap loopt niet synchroon met de verandering van de weergave.
De swingflap in de gewenste stand zetten
Werking van de swingflap tijdens de voorbereiding op het verwarmen
Als de afstandsbediening HOT KEEP weergeeft, wordt de swingflap automatisch in de horizontale stand geplaatst. Nadat de voorbereiding op het verwarmen is voltooid, wordt de swingflap weer in de ingestelde stand gezet.
Waarschuwing : wijzig de stand van de vin niet met de hand. U kunt hem
hierdoor breken.
Horizontale
stand
U zet de verticale lat handmatig in de gewenste stand.
OPMERKING
OPMERKING
Stel een normale kamertemperatuur in.
Te sterk koelen is niet gezond en energieverspillend.
Gebruik een verspreider als het tijdens het verwarmen koel blijft ter hoogte van uw voeten.
Als het vanwege de hoogte van het plafond bij uw voeten koel blijft, adviseren wij een verspreider te gebruiken. Raadpleeg de leverancier voor meer informatie.
Normale
temperatuur
Ongeveer -5 tot 43°C
Als de buitentemperatuur lager wordt, neemt de verwarmingscapaciteit af en wordt deze onvoldoende.
Lager dan ongeveer 80%
Als de airconditioner lange tijd onder zeer vochtige omstandigheden werkt, kan de oppervlakte van het apparaat vochtig worden en kan er condenswater vanaf komen of kan er damp uit de luchtuitvoer komen.
Buitentemperatuur Luchtvochtigheid binnen
Verwijderen
ATTENTIE
2. Verwijder het filter
Houd de haken links- en rechtsonder het filter vast zoals hieronder is aangegeven en trek terwijl u zacht naar boven duwt.
Aandachtspunten
Gebruik geen water of vluchtige vloeistoffen.
Filter
Haken
Niet gebruiken!
Benzine
Tandpoeder
FDTW-serie
1. Duw de zijde van het luchtinlaatpaneel dat aan pen A vastzit, omhoog.
2. Haal het paneel los van pen A.
3. Haal het paneel los van pen B en verwijder het paneel.
4. Duw de knoppen op het luchtfilter in en verwijder de kap van de airconditioner. Verwijder hierna het luchtfilter.
FDE-serie
1. Schuif de hendels van het inlaatrooster in de richting van de pijl (
) om het rooster te openen.
2. Houd het inlaatrooster vast en trek het luchtfilter naar u toe en vervolgens naar beneden uit het apparaat.
FDR-serie
1.
Druk het middengedeelte 1 van het inlaatpaneel omhoog.
2. Laat het paneel naar beneden zwaaien door dit naar u toe te trekken.
3.
Haal het gegolfde filter van de haak door de haak te draaien.
4. Schuif het platte filter naar het midden en verwijder het filter.
Opmerking (1) Voor de modellen FDR22-71 wordt
slechts één gegolfd filter gebruikt.
FDTS-serie
1. Schuif de hendels van het inlaatrooster in de richting van de pijl (
) om het rooster te openen.
2. Druk het luchtfilter terug en haal de haak op het voorpaneel los. Haal vervolgens het filter naar u toe om dit te verwijderen.
FDFL-serie
Verwijder het luchtfilter uit de onderkant van het apparaat.
FDK-serie
Maak het luchtfilter regelmatig schoon. Zet de swingflap in de uiterste neerwaartse stand. (U kunt het filter anders niet verwijderen. U kunt het onderdeel ook handmatig draaien.) Zet uw vingers in de gleuf onderaan het luchtfilter en trek het filter naar beneden om dit te verwijderen.
Opmerking) U draait de lat ongeveer 70 tot 75 graden
om deze in de uiterste neerwaartse stand te zetten.
57
4 Plat filter
3 Gegolfd filter
1
2
1
2
Hier vastpakken
Luchtfilter
Isolatie
Voorkant verwijderen
Terugduwen
Voorkant
Haak (B)
Haak (A)
Buitenframe van het paneel
Binnenframe van het paneel
FDFU-serie
Verwijder het luchtfilter uit de onderkant van het apparaat.
PULL
Luchtfilter
2
1
3 Verwijder de zijde met pen B.
1 Duw de zijde die is bevestigd aan
pen A omhoog.
2 Maak de zijde van pen A los.
Pen B Pen A
Paneel
Luchtfilter
Kap
Airconditioning
Knop
Knoppen
Als u de airconditioner inschakelt, als de compressor start of stopt of als u de airconditioner uitschakelt, kunt u een gorgelend geluid horen. Dit betekent dat de koelvloeistof circuleert en dit is normaal.
Dit wordt veroorzaakt doordat het plastic werkt.
Deze geluiden zijn afkomstig van automatische processen in de airconditioner.
De lucht die uit het binnenapparaat komt geurt soms. Dit wordt veroorzaakt door sigarettenrook of cosmetica die in het apparaat zijn achtergebleven.
Als de airconditioner wordt gebruikt in een omgeving met veel oliedampen, zoals een restaurant, kan er witte nevel uit de luchtuitvoer komen. Neem in dat geval contact op met de leverancier om de warmtewisselaar te laten reinigen.
Het apparaat schakelt soms automatisch over naar de ventilatiefunctie om te voorkomen dat er zich een ijslaagje op de warmtewisselaar van het binnenapparaat hecht. Na enige tijd schakelt het apparaat terug naar het koelen.
Voor het afvoeren van restwarmte van het verwarmingselement kan de ventilator ongeveer 40 seconden lang blijven werken nadat het apparaat is uitgeschakeld. Schakel de netstroom niet uit voordat de ventilator stopt.
Zelfs als u het apparaat weer inschakelt, kunt u het koelen, ontvochtigen en verwarmen niet gebruiken gedurende drie minuten na het uitschakelen van de airconditioner. Dit wordt verhinderd door de beschermingstijdklok die is geactiveerd. (Gedurende de wachttijd werkt het apparaat in de ventilatiemodus.)
Tijdens het ontvochtigen wordt er afwisselend sterk, zwak of niet geventileerd om te sterke koeling of stijging van de luchtvochtigheid te voorkomen.
Nadat u de netstroom hebt ingeschakeld, zwenkt de vin automatisch twee keer. Dit is normaal. Daarnaast staat de vin in de horizontale stand tijden het voorbereiden op verwarmen.
Het lampje knippert als de werkingsmodi van de binnenapparaten niet overeenkomen en naar ventileren worden overgeschakeld. Zorg ervoor dat de modi overeenkomen of schakel de andere apparaten uit.
Dit komt voor als ijs dat op het buitenapparaat is afgezet, wordt verwijderd (gedurende het ontdooien).
Als u van koelen naar verwarmen schakelt (en omgekeerd), wordt het apparaat gedurende drie minuten op zwak ventileren geschakeld.
Tijdens ontdooien of verwarmen bij een hoge buitentemperatuur wordt de ventilator uitgeschakeld. Bij lagere temperaturen wordt de ventilator echter wel gebruikt.
Als het opvangen van stroomstoringen is ingeschakeld, begint de airconditioner te werken met dezelfde status als voor de stroomstoring of het uitschakelen van de netstroom. Zie pagina 59.
Nadat de ingestelde temperatuur is vastgelegd, wijzigt deze niet, ook al drukt u op de knoppen
.
U hoort een zacht gorgelend geluid.
U hoort een zacht krakend geluid.
U hoort een sissend of gorgelend geluid als het apparaat is uitgeschakeld.
U ruikt iets.
Terwijl de airconditioner actief is, komt er wat witte nevel uit het binnenapparaat.
Gedurende het koelen schakelt de airconditioner over naar de ventilatiefunctie.
De luchtuitvoer van het binnenapparaat stopt niet, ook al is de airconditioner gedurende de verwarmingscyclus uitgeschakeld.
U kunt de airconditioner niet direct weer inschakelen nadat u deze hebt uitgeschakeld.
Er is geen luchtstroom of u kunt de ventilatiesnelheid niet wijzigen tijdens het ontvochtigen.
De swingflap zwenkt uit zichzelf.
Het werkingsmoduslampje op de afstandsbediening knippert (tijdens koelen, ontvochtigen of verwarmen).
Er komt gedurende het verwarmen water of stoom vrij van het buiten apparaat.
De ventilatiesnelheid neemt af als de airconditioner naar een andere modus overschakelt (bij de multi-KXR voor onafhankelijk koelen en verwarmen.)
De ventilator van het buitenapparaat draait niet.
Direct nadat de netstroom is ingeschakeld, begint de airconditioning te werken.
De ingestelde temperatuur verandert niet (de temperatuurweergave knippert).
De volgende omstandigheden betekenen niet dat het apparaat niet goed werkt:
ATTENTIE
Hoewel de ventilator stilstaat, kan deze plotseling gaan draaien. Steek er daarom geen vingers of voorwerpen in. Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
Als de aarding niet in orde is, kan dit gevaarlijk zijn. Schakel de netstroom onmiddellijk uit en neem contact op met de leverancier.
apparaat dat u wilt gebruiken overeen met de werkingsmodus van de andere binnenapparaten?
Als de werkingsmodi niet overeenkomen, schakelt de airconditioner over op ventileren.
Wordt de lucht inlaat of -uitvoer gehinderd?
Schoonmaken
ATTENTIE
Slechte koeling
Drie minuten wachten
Apparaat start niet
Stroom­storing?
Druk drie seconden lang op de instellingsknop.
Hiermee legt u de ingestelde temperatuur vast.
Als de airconditioner is uitgeschakeld:
Druk op de aan/uit-knop om de airconditioner in te schakelen.
Druk op de knop voor het instellen van de temperatuur.
Stel de temperatuur die u voor het apparaat wilt vastleggen in met de knoppen
en .
VOORBEREIDING OP VERWARMEN
(
HOT KEEP
)
ALS HET CONTROLELAMPJE
(
ROOD) KNIPPERT
ALS DE FILTERAANDUIDING WORDT WEERGEGEVEN
Er is iets mis met de airconditioner.
De airconditioner wordt uitgeschakeld op het moment dat het
controlelampje gaat knipperen.
Het nummer van de airconditioner wordt weergegeven in plaats van de tijd, en het nummer van de fout in plaats van de ingestelde temperatuur. Alle andere aanduidinglampjes gaan uit en de rest van de weergave wordt inactief.
Neem contact op met de verkoper en geef de foutcode, de status tijdens de storing, het type airconditioner en de modelnaam van het apparaat door
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
Als de totale werkingsduur van de airconditioner de 600 uur overschrijdt, wordt de filteraanduiding weergegeven om aan te geven dat het filter moet worden schoongemaakt. Als er na acht uur geen actie is ondernomen, begint de aanduiding te knippesen.
Maak het filter schoon als de filteraanduiding wordt weergegeven.
Zie pagina 57.
Nadat u het filter hebt schoongemaakt, drukt u op de reset-knop om de filteraanduiding uit te schakelen. De totale werkingsduur wordt gereset (gewist).
Vrijgeven : druk drie seconden lang op de instellingsknop terwijl de
airconditioner is ingeschakeld.
Als u de knoppen voor het instellen van de temperatuur indrukt terwijl de temperatuur is vastgelegd, knippert de temperatuuraanduiding gedurende vier seconden.
Als HOT KEEP is
weergegeven, wordt de ventilatiesnelheid door een microcom-
puter bijgehouden om
te voorkomen dat koude lucht wordt
uitgeblazen.
59
OPMERKING
In de volgende gevallen wordt HOT KEEP weergegeven
In de volgende gevallen wordt op de afstandsbediening HOT KEEP weergegeven.
Als het verwarmen begint:
Om de uitstoot van koele lucht te voorkomen, wordt de ventilator van het binnenapparaat gestopt als de kamertemperatuur het niveau bereikt waarop moet worden verwarmd. Na ongeveer 2 tot 3 minuten wordt overgeschakeld op de normale verwarmingsmodus.
Ontdooien (tijdens verwarmen):
Als er water aanvriest, wordt voor het ontdooien het verwarmen automatisch ongeveer eens per uur 5 tot 10 minuten onderbroken (de ventilatoren van zowel het binnen- als het buitenapparaat stoppen). Nadat het ontdooien is voltooid, wordt er weer automatisch teruggeschakeld naar normaal verwarmen.
Als de kamerthermostaat wordt geactiveerd:
Als de kamertemperatuur stijgt en de thermostaat wordt geactiveerd, wordt de ventilatiesnelheid automatisch teruggebracht tot LO. Als de kamertemperatuur daalt, schakelt de airconditioner automatisch over op normaal verwarmen.
Nummer
airconditioner
Foutcode
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
NOTITIES
Inspectie en onderhoud
Goede installatieplaats
Installeer de airconditioner op een stevige ondergrond die het gewicht goed kan houden
Als u dit niet doet, kan dit trillingen of geluid veroorzaken.
Installeer de airconditioner niet op een van de volgende plaatsen. Dit kan storing tot gevolg hebben. Als er geen andere keuze is, raadpleegt u de leverancier.
Plaatsen waar bijtende gassen aanwezig zijn (zoals minerale bronnen)
Plaatsen die aan zeewind zijn blootgesteld (zoals stranden)
Plaatsen die zijn blootgesteld aan roet of rook
Plaatsen met een uitzonderlijke luchtvochtigheid
Plaatsen nabij apparatuur die elektromagnetische straling produceert
Plaatsen met uitzonderlijke schommelingen in het voltage
Elektrische installatie
Se houver a possibilidade de existência de vento forte, fixe o sistema com segurança, para evitar que caia.
A queda do aparelho poderá provocar ferimentos nas pessoas que se encontrem nas proximidades.
Quando estiver a fazer a instalação numa divisão pequena, tome as devidas contramedidas contra a fuga de refrigerante; a densidade do refrigerante derramado não deverá exceder o valor limite. Consulte o seu representante relativamente a contramedidas para evitar a fuga excessiva.
Se ocorrer fuga do refrigerante e exceder o valor de densidade limite, poderá ser provocada hipoxia.
Se precisar de dispositivos opcionais como por exemplo um humidificador, um aquecedor eléctrico, etc., utilize apenas produtos que tenham sido recomendados por nós. Estes dispositivos devem ser instalados por um electricista profissional.
Não é aconselhável que seja você a instalar o sistema pois o manuseamento inadequado do equipamento pode provocar fugas de água, choque eléctrico ou incêndio.
O sistema deve ser instalado pelo seu revendedor ou por um técnico de instalação qualificado.
Não é aconselhável que seja você a instalar o sistema pois o manuseamento inadequado do equipamento pode provocar fugas de água, choque eléctrico ou incêndio.
Certifique-se de que o sistema tem uma ligação terra adequada.
Os fios de terra não deverão nunca ser ligados a um cano de gás, aos tubos de fornecimento de água municipais, a um condutor de pára-raios ou a um fio de terra do telefone. A instalação incorrecta do fio de terra poderá dar origem a choques eléctricos.
Certifique-se de que drena correctamente o tubo para que toda a água seja escorrida.
O descuido poderá provocar uma inundação resultando em danos no mobiliário.
Não instale o aparelho perto de locais onde possam haver fugas de gases inflamáveis.
As fugas de gás podem provocar incêndios.
Dependendo do local onde o aparelho for instalado, poderá ser necessário um disjuntor.
Se não instalar um disjuntor, poderá provocar um choque eléctrico.
Antes de começar a utilizar o sistema, leia atentamente estas PRECAUÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA, para assegurar o seu funcionamento correcto.
As precauções relativas à segurança estão classificadas como
PERIGO e CUIDADO. As precauções indicadas na coluna
PERIGO indicam que o manuseamento incorrecto deste aparelho pode ter consequências drásticas, tais como morte, ferimentos
graves, etc. No entanto, mesmo as precauções indicadas na coluna
CUIDADO poderão dar origem a um problema grave, dependendo
das circunstâncias. Por favor considere estas precauções com muito cuidado, pois são essenciais para a sua própria segurança.
Os símbolos que surgem frequentemente no texto significam o seguinte:
Depois de ter lido o manual de instruções, mantenha-o sempre à mão para qualquer consulta. Se outra pessoa utilizar o aparelho,
certifique-se de que esta recebe também este manual.
PRECAUÇÕES DURANTE A INSTALAÇÃO
PERIGO
Instale o aparelho de ar condicionado num local que possa suportar o peso deste.
Uma instalação descuidada poderá provocar ferimentos.
O sistema deve ser aplicado em locais tais como escritórios, restaurantes, residências e outros semelhantes.
Caso seja utilizado em ambientes mais difíceis, como por exemplo uma oficina técnica, o equipamento poderá funcionar deficientemente e poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
PRECAUÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Cumpra as instruções com muito cuidado
Estritamente proibido
Proporcione uma ligação terra positiva
CUIDADO
ÍNDICE
61
PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
CUIDADO
Não puxe o fio do controlo remoto.
Se o fio central for desligado, poderá provocar um curto-circuito.
É estritamente proibido fazer modificações no sistema. Consulte o seu fornecedor para fazer reparações no sistema.
Reparações mal feitas poderão provocar choques eléctricos, incêndio, etc.
Se o aparelho de ar condicionado tiver de ser mudado para outro local, contacte o seu fornecedor ou um técnico de instalação profissional.
Uma instalação inadequada poderá provocar fugas, choques eléctricos, etc.
Certifique-se de que ao utilizar um escadote ou outro meio semelhante para instalar ou remover o filtro do ar o coloca bem fixo.
Se a unidade cair ou virar, poderá provocar ferimentos.
Quando estiver a limpar o sistema, interrompa o funcionamento da unidade e desligue o interruptor.
Nunca limpe a unidade com a ventoinha interna a rodar a alta velocidade.
Após um longo período de utilização, verifique regularmente a estrutura de apoio da unidade.
Se não reparar imediatamente qualquer dano, a unidade poderá cair e provocar ferimentos nas pessoas que se encontrem nas proximidades.
Se utilizar o sistema em conjunto com um dispositivo de combustão, deve renovar regularmente o ar do interior da casa.
Uma ventilação insuficiente pode provocar acidentes devido à falta de oxigénio.
Não coloque recipientes com água sobre a unidade, tais como vasos, etc.
Se entrar água na unidade, o isolamento eléctrico ficará deteriorado, o que poderá provocar choques eléctricos.
PRECAUÇÕES DURANTE O TRANSPORTE OU REPARAÇÕES
PERIGO
Caso repare em algo anormal (cheiro a queimado, etc.) pare imediatamente o sistema, desligue o interruptor e consulte o seu fornecedor.
A utilização prolongada do sistema em circunstâncias anormais poderá resultar em avaria, choques eléctricos ou incêndio.
PERIGO
Não introduza nada na entrada de ar.
Isto poderá provocar ferimentos, pois a ventoinha interna roda a alta velocidade.
Não deverá expor qualquer dispositivo de combustão directamente ao fluxo de ar do aparelho de ar condicionado.
O dispositivo poderá funcionar incorrectamente.
Utilize apenas fusíveis aprovados.
A utilização de um fio de aço ou de cobre em substituição de um fusível aprovado é estritamente proibida, pois poderá provocar uma avaria ou incêndio.
Não utilize o sistema sem a grelha de protecção.
Poderá provocar ferimentos.
Não utilize chaleiras ou outra coisa semelhante perto da unidade para o interior ou do controlo remoto.
Se o equipamento for utilizado perto de equipamento que gere vapor, poderá escorrer água condensada durante a operação de arrefecimento ou poderá ocorrer um curto-circuito.
CUIDADO
Série FDE
Condutas
Painel silencioso
Ventilação
Condutas
Conduta
Grelha de insuflaçor
Controlo remoto
Controla o funcionamento da unidade de ar condicionado.
Controlo remoto
Controla o funcionamento da unidade de ar condicionado.
Grelha de insuflaçor
Filtro do ar
Retém o pó ou a sujidade do ar aspirado. (No painel de aspiração.)
Painel de fole em lona
Aspiração de ar
Filtro do ar
Retém o pó ou a sujidade do ar aspirado. (No painel de aspiração.)
Série FDR
Grelha de aspiração
Aspira o ar existente na divisão.
Aba oscilante
A direcção do fluxo é regulada através da aba.
Grelha de aspiração
Aspira o ar existente na divisão.
Aba oscilante
A direcção do fluxo é regulada atravé s da aba.
Série FDUM
Série FDK
Aba oscilante
O ar fresco ou quente é insuflado através da aba.
A direcção do fluxo é regulada através da aba.
Controlo remoto
Controla o funcionamento da unidade de ar condicionado.
Grelha de insuflaçor
Aba oscilante
A direcção do fluxo é regulada através da aba.
Controlo remoto
Controla o funcionamento da unidade de ar condicionado.
Controlo remoto
Controla o funcionamento da unidade de ar condicionado.
Aba oscilante
A direcção do fluxo é regulada através da aba.
63
Painel de retorno
Aspira o ar existente na divisão.
Filtro do ar
Retém o pó ou a sujidade do ar aspirado.
(No painel de retorno.)
Indicador do modo de funcionamento
É indicado o modo de funcionamento seleccionado.
Luz de indicação de funcionamento/verificação
Durante o funcionamento normal: fica acesa a luz verde. Quando ocorre um erro: passa a vermelho intermitente.
Interruptor de ligar/desligar (ON/OFF)
Este interruptor liga/desliga a unidade de ar condicionado. Prima uma vez para run e novamente para stop. (Pode ser utilizado com a tampa fechada.)
O valor da temperatura indicada poderá variar da do termómetro etc., o que não constitui uma anormalidade.
Indicador da preparação de aquecimento (HOT KEEP)
Consulte a página 69.
Interruptor de regulação da temperatura/hora
Este interruptor é utilizado para definir a temperatura da divisão e a hora do temporizador.
Consulte as páginas 65.
Indicador da temperatura do ar de retorno
É indicada a temperatura do ar de retorno.
Interruptor de oscilação automática
Activa e desactiva a aba oscilante.
Consulte a página 66.
Interruptor do nivel de ventilação
É alterada a velocidade do ventilação.
Indicador de remoto
Este indicador aparece quando a unidade é controlada pelo controlo remoto individual normal. (A indicação também permanece inalterável quando o funcionamento da unidade de ar condicionado é interrompido.)
Indicador de consola central
Este indicador aparece quando a unidade é controlada pela consola central, a qual é vendida separadamente.
Indicador do funcionamento do temporizador
Este indicador apresenta o modo de funcionamento do temporizador. (A indicação também permanece inalterável quando o funcionamento da unidade de ar condicionado é interrompido.)
Interruptor de verificação
Este interruptor é utilizado para manutenção.
Interruptor do temporizador
Este interruptor selecciona o modo de funcionamento do temporizador.
Consulte as páginas 65 e 66.
Interruptor de regulação
Este interruptor é utilizado para definir a hora do temporizador.
Consulte as páginas 65 e 66.
Sinal do filtro
Assim que aparecer este indicador, limpe o filtro do ar. Consulte as páginas 64 e 69.
Indicador das horas/ indicador do número da unidade interior
Indicador de oscilação automática
É exibido o estado da aba oscilante.
Indicador de regulação da temperatura
É indicada a temperatura para a qual a unidade está regulada.
Interruptor de reinicialização do filtro
Utilizado para reinicializar (desligar) o sinal do filtro. (Prima-o depois de terminada a limpeza do filtro.)
Indicador do nivel de ventilação
É indicada a velocidade do ventilação definida.
Tampa
Interruptor do modo
Este interruptor selecciona o modo de funcionamento.
NOTA
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTER REMOTE
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
CONTROLOS E FUNCIONAMENTO
A ilustração abaixo mostra o estado do controlo remoto com a tampa aberta. A área do visor de cristal líquido apresenta todos os itens do visor, para explicação.
Puxe o botão na sua direcção para abrir a tampa para baixo.
CUIDADO
As séries FDR, FDUM, FDFL e FDFU não possuem o botão AUTO SWING”.
FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Entrada de ar
Saída de ar
Grelha de insuflaçor
da persiana.
Filtro do ar
Prima o interruptor do temporizador.
O visor alterna com a seguinte sequência:
Coloque em [Time indication]
Prima o interruptor de acertar as horas.
A área da hora fica intermitente. Prima
ou para acertar as horas”.
O temporizador é regulado com base na hora actual; primeiro, acerte a hora actual.
PROCEDIMENTO PARA ACERTAR A HORA ACTUAL
Prima o interruptor de acerto.
A indicação [Morning] passa a intermitente.
Se a hora actual for matinal, prima novamente o interruptor de acerto.
Se a hora actual for vespertina, prima o interruptor de acerto para alterar a indicação de manhã para tarde, e prima novamente o interruptor.
Prima o interruptor de acerto.
As [hour] foram acertadas.
Prima o interruptor de acertar as horas.
A área dos minutos fica intermitente. Prima
ou para acertar os minutos”.
Prima o interruptor de acerto.
O estado intermitente da hora actual passa a contínuo, para indicar que foi as horas já foram acertadas.
1
2
3 4 5
6
1
Prima o interruptor ON/OFF”.
A unidade de ar condicionado começa a funcionar.
Para seleccionar um modo de funcionamento.
Prima o interruptor de modo para alternar para “AUTO” “DRY” “COOL” → “FAN” → “HOT ”.
2
Prima o interruptor ROOM TEMP.”.
Prima ou para definir a temperatura da divisão.
Prima o interruptor “ON/OFF”.
Paragem
Prima o interruptor FAN SPEED”.
A velocidade do ventilador varia na sequência que se segue.
HI MED LO (O grau de ventilação é definido automaticamente no modo de desumidificação.)
Prima o interruptor AUTO SWING”.
Posição de paragem efectiva.
Para COOL, DRY ....... Horizontal
Para HEATING ........... Para baixo
Página 66
5
4
3
65
O controlador da temperatura encontra-se em funcionamento.
QUENTE FRIO
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
2,4,6
1 3,5
Sem qualquer indicação Indicação das horas Temporizador LIGADO
Temporizador Program Temporizador DESLIGADO
Observando a imagem de oscilação automática, prima o interruptor AUTO SWING assim que for exibida a posição desejada.
A imagem de oscilação automática irá parar nessa posição e o funcionamento da aba oscilante será interrompido e regulado.
Embora a imagem de oscilação automática pare imediatamente após o interruptor ter sido premido, a aba oscilante pára posteriormente. Isto não constitui uma avaria.
Prima o interruptor TIMER”.
Regule para PROGRAM”.
Defina o OFF do temporizador.
Regule o temporizador seguindo a sequência 1 e 2 apresentada acima emPROCEDIMENTO PARA ACTIVAR/DESACTIVAR O TEMPORIZADOR”.
Defina o ON do temporizador.
Regule o temporizador seguindo a sequência 1 e 2 apresentada acima emPROCEDIMENTO PARA ACTIVAR/DESACTIVAR O TEMPORIZADOR”.
Prima o interruptor do temporizador.
O visor alterna com a seguinte sequência:
Coloque em [OFF] ou [ON].
Defina as horas do temporizador.
Defina a hora para interromper ou iniciar o funcionamento seguindo o procedimento 2 a 6 da página 65.
REGULAÇÃO DO FLUXO DE AR
A imagem muda continuamente.
PARAGEM
Regulação horizontal
(Séries FDTS, FDE, FDK)
Persiana vertical (operada manualmente) existente por detrás da persiana oscilante.
Aba oscilante
A aba oscila verticalmente através do interruptor AUTO SWING”. Poderá também ser regulada manualmente e fixa na posição desejada.
Aba oscilante
A aba oscila verticalmente através do interruptor AUTO SWING”. NOTA (1) A regulação que se segue não terá qualquer efeito
se o painel não estiver equipado com o mecanismo de oscilação automática. A regulação terá que ser efectuada manualmente.
Aba oscilante
A aba oscila verticalmente através do interruptor AUTO SWING”.
Persiana vertical (operada manualmente)
Série FDT Série FDTW
Série FDE
Nota:
Um painel que não possua a função AUTO SWING não poderá ser regulado com base no procedimento apresentado abaixo.
Para minimizar a acumulação de pó provocada pela direcção da ventilação, regule a direcção da aba para uma posição inferior.
Série FDK
Aba oscilante
A aba oscila verticalmente através do interruptor AUTO SWING”.
Série FDTS
É indicada a posição definida.
Posição de ventilação recomendada (quando fixa)
Para fixar a persiana oscilante nesta posição, é necessário virar a persiana vertical para a direita e esquerda.
(Série FDTS, FDE, FDK)
COOL
DRY
HEAT
Persiana vertical (operada manualmente)
indicação do temporizador muda para No indication”.
Alteração da hora
Anulação
O temporizador PROGRAM funciona primeiro com o período de tempo definido mais curto.
temporizador terá efeito todos os dias à mesma hora, o que evitará esquecimentos em termos de desligar a unidade.
nos casos em que for utilizado o temporizador.
opção, o modo do temporizador torna-se inválido.
NOTA
NOTA
Alteração da hora definida e anulação.
Consulte PROCEDIMENTO PARA ACTIVAR/DESACTIVAR O TEMPORIZADOR.
Regulação vertical
Para oscilar a aba
Prima o interruptor ON/OFF e o interruptor AUTO SWING.
A aba oscila vertical e sequencialmente com a mudança no visor.
O movimento da aba oscilante não está sincronizado com o movimento exibido no visor.
Para fixar a aba na posição desejada
NOTA
NOTA
Funcionamento da aba oscilante durante o ciclo de preparação do aquecimento
Assim que for exibida a mensagem HOT KEEP no visor, a aba oscilante é automaticamente regulada para a posição horizontal. Quando a preparação do aquecimento tiver terminado e a operação normal tiver começado, a aba oscilante volta à posição definida.
Pedido: Não force a aba, pois poderá parti-la.
Posição
horizontal
Regule a persiana vertical para a posição desejada, deslocando-a com a mão.
Sem qualquer indicação Indicação das horas Temporizador LIGADO
Temporizador Program Temporizador DESLIGADO
Série FDTW
1. Empurre para cima o lado do painel de sucção que está fixo ao pino A.
2. Separe o painel do pino A.
3. Separe o painel do pino B, e retire o painel.
4. Empurre os botões no filtro do ar, e retire a tampa do aparelho de ar condicionado. Depois retire o filtro do ar.
Série FDE
1. Faça deslizar as alavancas da grelha de aspiração na direcção da seta (
) para a abrir.
2. Segurando na grelha de sucção e puxando o filtro do ar na sua direcção, retire-o para baixo.
Série FDR
1. Empurre a parte central 1 do painel de aspiração para cima.
2. Puxando na sua direcção, vire o painel para baixo.
3.
Retire o filtro canelado do engate, rodando este último.
4. Faça deslizar o filtro liso para o centro e retire-o.
Nota (1) Só é utilizado um filtro canelado para os
modelos FDR22-71.
Série FDTS
1. Faça deslizar as alavancas da grelha de aspiração na direcção da seta (
) para a abrir.
2.
Desloque o filtro do ar para trás e liberte o engate no painel dianteiro. De seguida, faça deslizar o filtro na sua direcção, para o remover.
Série FDFL
Retire o filtro do ar da parte inferior da unidade.
Série FDK
Limpe periodicamente o filtro do ar. Regule a aba oscilante totalmente para a posição descendente. (Caso contrário, o filtro não poderá ser removido. A aba também poderá ser regulada manualmente.) Insira os dedos na ranhura existente na parte inferior do filtro de ar e puxe o filtro para baixo para o re­mover.
Nota) A persiana oscilante é rodada em cerca de
70-75 graus para a colocar totalmente na posição descendente.
Limpeza do filtro do ar
Remoção
CUIDADO
2. Retire o filtro
Agarre nos engates tal como está ilustrado abaixo (esquerda e direita) na extremidade inferior do filtro e puxe ao mesmo tempo que empurra ligeiramente para cima.
Defina uma temperatura ambiente adequada.
Uma refrigeração excessiva não é saudável, e desperdiça electricidade.
Utilize um distribuidor se sentir frio à volta dos seus pés durante a operação de aquecimento.
Se sentir frio à volta dos pés devido à altura do tecto, recomendamos que utilize um distribuidor. Para obter mais pormenores consulte o seu fornecedor.
Pontos a considerar
Aprox. -5 a 43ºC
Quando a temperatura exterior desce, a capacidade de aquecimento é reduzida e não é satisfatória.
Aprox. 80% e inferior
Se o aparelho de ar condicionado for usado em ambientes muito húmidos durante muito tempo, a superfície da unidade pode ficar húmida e pode escorrer alguma água, ou poderá sair uma névoa de água através da saída de ar.
Temperatura do exterior Humidade do interior
67
Não utilize água quente ou líquidos voláteis.
Filtro
Engate
4 Filtro liso
3 Filtro canelado
PULL
Diluente
Benzina
Pó dentifrico
Não utilize!
Temperatura
adequada
1
2
1
2
Segure nesta secção.
Filtro do ar
Isolamento
Retire a frente
Desloque para trás
Parte dianteira
Pino (B)
Pino (A)
Estrutura externa do painel
Estrutura interna do painel
Série FDFU
Retire o filtro do ar da parte inferior da unidade.
Filtro do ar
2
1
3 Retire o lado com o pino B.
Pino B Pino A
Painel
1 Empurre para cima o lado que está
fixo ao pino A.
2 Separe o lado do pino A.
Botões
Tampa
Botão
Aparelho de ar condicionado
Filtro do ar
Quando coloca o aparelho de ar condicionado em funcionamento, quando o compressor começa a funcionar ou pára ou ainda quando interrompe o funcionamento do aparelho de ar condicionado ouve um som de gorgolejo. Isto significa que o líquido de refrigeração está a circular e é completamente normal.
Isto é provocado pela expansão ou contracção dos plásticos provocada pelo calor.
Estes são os sons provocados pelo controlo automático da unidade de ar condicionado.
O ar expelido pela unidade para o interior por vezes tem cheiro. Isto é provocado pelo fumo do tabaco ou de cosméticos entranhados no interior da unidade.
Se o aparelho de ar condicionado for utilizado num restaurante onde existam vapores densos de óleo, poderá ser expelida uma névoa branca através da saída de ar. Caso isto aconteça, chame o fornecedor para limpar o permutador de calor.
A unidade por vezes muda automaticamente para o modo FAN para evitar a acumulação de uma película de gelo no permutador de calor da unidade interior. Esta passará logo para o modo de refrigeração.
Para arrefecer o calor remanescente no calefactor auxiliar, o ventilador poderá funcionar continuamente durante cerca de 40 segundos depois de interrompido o funcionamento da unidade. Não desligue o interruptor de alimentação antes do ventilador parar.
Mesmo que ligue o aparelho de ar condicionado, não pode utilizar a refrigeração, a desumidificação ou o aquecimento durante três minutos após tê-lo desligado devido à activação do temporizador de protecção. (Durante este tempo a unidade funciona apenas no modo FAN.)
Durante a operação de desumidificação, o ventilador funciona no modo de ventilação forte ou fraca ou pára alternadamente de modo a evitar a subida da humidade ou o arrefecimento em excesso.
Quando o interruptor de alimentação é ligado, a oscilação automática repete-se duas vezes, o que não constitui um problema. Além disso, é automaticamente colocada na posição horizontal, em HOT KEEP”.
A lâmpada fica intermitente quando o modo de funcionamento não corresponde nas unidades para o interior e o funcionamento da unidade é alterado para ventilação. Coordene o modo de funcionamento ou interrompa o funcionamento das restantes unidades. (A unidade multi-KXR de refrigeração/aquecimento livre pode ser utilizada num modo diferente em refrigeração e aquecimento.)
Isto é o resultado da remoção do gelo acumulado na unidade exterior (durante a operação de descongelação).
Quando o modo de funcionamento é alterado de [refrigeração] para [aquecimento] ou de [aquecimento] para [refrigeração], a unidade funciona no modo de ventilação fraca durante 3 minutos.
Na operação de descongelação ou de aquecimento em altas temperaturas exteriores, a função que pára o ventilador é activada. Por outro lado, a função que controla automaticamente a quantidade de ventiladores funciona a uma baixa temperatura atmosférica.
Quando a compensação da falha de energia é definida para “válida, após a recuperação de energia, o funcionamento é iniciado nas mesmas condições em que se encontrava antes de ter ocorrido a falha ou antes de ter desligado o interruptor. Consulte a página 69.
Depois de regulada a temperatura, a mesma não se altera, nem que seja premido o interruptor
.
Ouve um som brando de gorgolejo.
Ouve um som brando de fractura.
Ouve-se um som sibilante ou gorgolejante da unidade parada.
Sente algum tipo de cheiro.
Durante o funcionamento há uma névoa branca que sai da unidade para o interior.
A unidade muda para FAN durante a refrigeração.
O ventilador da unidade interior não pára, mesmo que o funcionamento seja interrompido durante o ciclo de aquecimento.
Não consegue voltar a colocar o aparelho de ar condicionado em funcionamento imediatamente após tê-lo desligado.
Não sai ar ou não é possível alterar a velocidade da ventoinha durante a desumidificação.
A aba oscilante funciona por si.
A lâmpada do modo de funcionamento no controlo remoto está intermitente. (No caso de refrigeração, desumidificação ou aquecimento)
A unidade exterior gera água ou vapor durante o aquecimento?
O nivel de ventilação enfraquece quando o modo é alterado durante o funcionamento. (para a unidade multi-KXR de refrigeração/ aquecimento livre)
O ventilador da unidade exterior não roda durante o funcionamento.
O funcionamento iniciou depois de o interruptor de alimentação ter sido ligado.
A temperatura definida não se altera. (A indicação da temperatura definida está intermitente.)
As situações a seguir não significam um mau funcionamento da unidade
AVISO
Existe o perigo de o ventilador começar a funcionar repentinamente, ainda que esteja a parar, por isso, não introduza os dedos ou uma barra. O não cumprimento deste aviso poderá resultar em ferimentos.
A unidade não funciona
A sua tomada de terra está em boas condições?
Caso não esteja, poderá ser perigoso. Desligue imediatamente a corrente eléctrica e contacte o seu fornecedor.
a utilizar e o das restantes unidades para o interior não correspondem?
Quando o modo de funcionamento não está coordenado, a operação muda para ventilação.
Existe algum obstáculo a bloquear a entrada ou saída de ar?
Existem pessoas a mais na divisão?
Limpeza
CUIDADO
No início da estação
Fraca refrigeração
No fim da estação
Falta de
electricidade
Espere três minutos
A unidade não começa a funcionar
Continue a premir o interruptor de regulação durante 3 segundos.
A temperatura pode ser fixa através da operação acima.
Quando o funcionamento da unidade de ar condicionado é interrompido:
Prima o interruptor ON/OFF para colocar a unidade de ar condicionada no modo [Operation].
Prima o interruptor de regulação da temperatura.
Prima ou para fixar a temperatura da unidade.
PARA A PREPARAÇÃO DE AQUECIMENTO
(
HOT KEEP
)
QUANDO A LUZ DE INDICAÇÃO DE VERIFICAÇÃO (VERMELHA
)
FICA INTERMITENTE
QUANDO APARECER O SINAL DO FILTRO
A unidade de ar condicionado encontra-se num estado irregular.
A unidade de ar condicionado pára de funcionar ao mesmo tempo que a
luz do visor passa a intermitente.
O número da unidade de ar condicionado é indicado na área das horas e o código de erro na área da temperatura regulada; todas as outras luzes e indicadores ser apagam.
Contacte o representante onde adquiriu a unidade e indique o [código de erro], o [estado de falha], o [tipo de unidade de ar condicionado] e o [nome do modelo da unidade].
Prima o interruptor ON/OFF para desligar a unidade.
Quando o total de horas de funcionamento acumuladas atingir as 600 horas, aparece o sinal do filtro para informar que é necessário proceder à limpeza do filtro do ar. Passadas 8 horas sem que tenha sido tomada qualquer acção, a indicação passa a intermitente.
Quando aparece o sinal do filtro, limpe o filtro do ar.
Consulte a página 67.
Assim que terminar a limpeza, prima o interruptor de reinicialização do filtro para que o sinal do filtro não apresente qualquer indicação. As horas do funcionamento acumuladas são reinicializadas.
Método de anulação : Continue a premir o interruptor de regulação
durante 3 segundos durante o funcionamento.
Quando o interruptor de regulação da temperatura é premido e o valor da temperatura for fixo, a indicação desta passa a intermitente durante 4 segundos.
NOTA
Enquanto é exibida a mensagem HOT KEEP, um micro­computador controla a quantidade de ventilação para evitar a saída de ar frio.
69
Aparece HOT KEEP nos casos que se seguem.
Nos casos apresentados a seguir, surge a mensagem HOT KEEP no painel de indicações.
Quando se inicia o aquecimento:
Para evitar a saída de vento frio, o funcionamento da ventoinha da unidade para o interior é interrompido de acordo com a temperatura da divisão à qual a operação de
aquecimento é iniciada. Espere aproximadamente 2 a 3 minutos, e a operação será automaticamente mudada para o modo de aquecimento normal.
Operação de descongelação (no modo de aquecimento):
Quando há a possibilidade de formação de gelo, a operação de aquecimento é interrompida automaticamente durante 5 a 10 minutos aproximadamente uma vez por hora (a ventilação é interrompida tanto na unidade para o interior como na unidade para o exterior) e é feita a descongelação. Quando a descongelação termina, o modo de funcionamento muda automaticamente para o modo de aquecimento normal.
Quando o termóstato da divisão é accionado:
Quando a temperatura de divisão aumenta e o controlador da temperatura da divisão é accionado, a velocidade da ventoinha é automaticamente mudada para LO.
Quando a temperatura da divisão desce, a unidade de ar condicionado muda automaticamente para o modo de aquecimento normal.
N.º da Unidade de
Ar Condicionado
Código de erro
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
NOTAS
Instale o aparelho de ar condicionado numa base firme que possa suportar convenientemente o seu peso.
Se não o fizer, poderá provocar vibração ou ruído.
Não se recomenda a instalação do aparelho de ar condicionado num dos locais especificados a seguir, pois poderá provocar um mau funcionamento. Se, no entanto, não tiver outra escolha, consulte o seu fornecedor.
Um local que gere gases corrosivos (termas, etc.)
Um local exposto à brisa marítima (costa, etc.)
Um local exposto a fuligem densa ou fumo
Um local com um grau de humidade excessivamente elevado
Um local próximo de equipamento que irradie ondas electromagnéticas
Um local com uma variação de tensão excessiva
Instalação eléctrica
∞У ·У·М¤УФУЩ·И ИЫ¯˘ЪФ› ¿УВМФИ, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ¤ЪВ·, ТЫЩВ У·
·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÙÒÛË Ù˘.
∆˘¯fiÓ ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∞У ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ МИОЪfi ‰ˆМ¿ЩИФ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· П¿‚ВЩВ М¤ЩЪ· БИ· У· ·ФК‡БВЩВ Щ˘¯fiУ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡: Л ˘ОУfiЩЛЩ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ ‰И·ЪЪ¤ВИ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ˘ВЪ‚В› ЩФ О·ıФЪИЫМ¤УФ fiЪИФ. °И· ЩЛ П‹„Л ·˘ЩТУ ЩˆУ М¤ЩЪˆУ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜.
∞У ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ О·И Л ЩИМ‹ ЩЛ˜ ˘ОУfiЩЛЩ·˜ НВВЪ¿ЫВИ ЩФ ВИЩЪВfiМВУФ fiЪИФ, МФЪВ› У· ·Ъ·ЩЛЪЛıВ› ¤ППВИ„Л ФН˘БfiУФ˘.
∞У ¯ЪВИ¿˙ВЫЩВ ВИП¤ФУ Ы˘ЫОВ˘¤˜, fiˆ˜ ˘БЪ·УЩ‹, ЛПВОЩЪИО‹ ıВЪМ¿ЫЩЪ·, О.П.., ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФ ЪФ˚fiУЩ· Ф˘ Ы·˜ ¤¯Ф˘МВ ˘Ф‰В›НВИ. ∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘ЩТУ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ ·fi В·ББВПМ·Щ›· ЛПВОЩЪФПfiБФ.
¢ВУ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И У· О¿УВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘˜ МfiУФИ Ы·˜, ·КФ‡ П·Уı·ЫМ¤УФИ ¯ВИЪИЫМФ› МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ ·fi ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ ‹ ¤У·У В·ББВПМ·Щ›· ВИ‰ИОfi ЫЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ.
¢ВУ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И У· О¿УВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МfiУФИ Ы·˜, ·КФ‡ П·Уı·ЫМ¤УФИ ¯ВИЪИЫМФ› МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÁÂȈı› ÛˆÛÙ¿.
∆Ф О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ ФЩ¤ У· Ы˘У‰¤ВЩ·И МВ ·БˆБfi ·ВЪ›Ф˘, ·БˆБfi ‡‰ЪВ˘ЫЛ˜ ЩФ˘ ¢‹МФ˘, ·ПВНИОВ‡Ъ·УФ ‹ ЩЛПВКˆУИО‹ БЪ·ММ‹ М¤Ы· ЫЩФ ¤‰·КФ˜. ∂ЫК·ПМ¤УЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ БВ›ˆЫЛ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЫЩВБУТУВЩВ ЩФ ЫˆП‹У· ЫˆЫЩ¿, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ¤¯ВИ ‚БВИ fiПФ ЩФ УВЪfi.
∆˘¯fiÓ ·Ì¤ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÏËÌ̇ڷ ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Î·È Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ·.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ БЪ·КВ›·, ВЫЩИ·ЩfiЪИ·, О·ЩФИО›В˜ О·И ¿ППФ˘˜ Ы¯ВЩИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿.
∞У¿ПФБ· МВ ЩФУ ЩfiФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, МФЪВ› У· ¯ЪВИ·ЫЩВ› ‰И·ОФ‹ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜.
∞У ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ‰И·ОФ‹ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·
.
¡
¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜.
¡ ∞˘Щ¤˜ ФИ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜ О·Щ·Щ¿ЫЫФУЩ·И ЫВ ‰‡Ф О·ЩЛБФЪ›В˜: “ ∫π¡¢À¡√™” Î·È “ ¶ƒ√™√Ã∏”. √È ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· ¿ÚÂÙÂ Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ Ù̷̋ “
∫π¡¢À¡√™” ‰Â›¯ÓÔ˘Ó fiÙÈ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ,
fiˆ˜ ı¿Ó·ÙÔ, ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Î.Ï.. øÛÙfiÛÔ, Î·È ÔÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ Ù̷̋ “
¶ƒ√™√Ã∏” МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЫФ‚·Ъfi Ъfi‚ПЛМ·, ·У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· ЪФК‡П·НЛ ФП‡ ЪФЫВОЩИО¿, ·КФ‡ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩВ˜ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜.
¡ ™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Û˘¯Ó¿ ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛËÌ·Û›·:
¡ ∞ÊÔ‡ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙȘ ¤¯ÂÙ οÔ˘ Úfi¯ÂÈÚ˜ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙÂ. ∞Ó Î¿ÔÈÔ˜ ¿ÏÏÔ˜
·У·П¿‚ВИ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ЩФ˘ ‰ФıФ‡У О·И ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ·˘Щ¤˜.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∫π¡¢À¡√™
∫¿УЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ М¤ЪФ˜ Ф˘ У· МФЪВ› У· ·УЩ¤НВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
∞ЪfiЫВОЩЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ›Ыˆ˜
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ БЪ·КВ›·, ВЫЩИ·ЩfiЪИ·, О·ЩФИО›В˜ О·И ¿ППФ˘˜ Ы¯ВЩИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
∞У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ О·ЩТЩВЪФ ВЪИ‚¿ППФУ, fiˆ˜ ЫВ ¯ТЪФ МЛ¯·УИОТУ ВЪБ·ЫИТУ, Л Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБВ› ‹ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЫФ‚·Ъfi˜ ‹ О·И ı·У·ЩЛКfiЪФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ™∞™
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹
∞·БФЪВ‡ВЩ·И ·˘ЫЩЛЪТ˜
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ Á›ˆÛË
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
71
E§§HNIKA
¶ƒ√™√Ã∏
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ™∞™
¶ƒ√™√Ã∏
ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
∞У ЩФ О·ПТ‰ИФ ·ФЫ˘У‰ВıВ›, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ·.
∆ЪФФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ··БФЪВ‡ВЩ·И ·˘ЫЩЛЪТ˜. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· Щ˘¯fiУ ВИ‰ИfiЪıˆЫ‹ ЩЛ˜.
∂ЫК·ПМ¤УЛ ВИ‰ИfiЪıˆЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·, ˘ЪО·БИ¿ О.П..
∞У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МВЩ·КВЪıВ› О¿Ф˘ ·ППФ‡, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ ‹ ¤У·У В·ББВПМ·Щ›· ЛПВОЩЪФПfiБФ.
∂ЫК·ПМ¤УЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹, ЛПВОЩЪФПЛН›·, ˘ЪО·БИ¿ О.П..
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ˘ЫЫfiМВУЛ ЫО¿П· О.П.. БИ· У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ‹ У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ
·¤Ъ·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩЛУ ¤¯ВЩВ ЫЩВЪВТЫВИ ЫˆЫЩ¿.
∞У Л МФУ¿‰· ¤ЫВИ О¿Щˆ ‹ ¿Уˆ ЩЛ˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
ŸЩ·У О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· ı¤ЩВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
ªЛУ О·ı·Ъ›˙ВЩВ ФЩ¤ ЩЛ МФУ¿‰·, ВУТ Ф ВЫˆЩВЪИОfi˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ МВБ¿ПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·.
∞У Л МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ФП‡ О·ИЪfi, У· ВП¤Б¯ВЩВ О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩЛ ЫЩ·ıВЪfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЫЩЛУ ФФ›· ЫЩЛЪ›˙ВЩ·И
.
∞У ‰ВУ ВИ‰ИФЪıТУВЩВ ·М¤Ыˆ˜ О¿ıВ ‚П¿‚Л, Л МФУ¿‰· МФЪВ› У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
∞У ı¤ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Щ·˘Щfi¯ЪФУ· МВ О¿ФИ· Ы˘ЫОВ˘‹ О·‡ЫВˆ˜, Ъ¤ВИ У· ·ВЪ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
ŒППВИ„Л О·ПФ‡ ·ВЪИЫМФ‡ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ
·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÏfiÁˆ ¤ÏÏÂȄ˘ Ô͢ÁfiÓÔ˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi, fiˆ˜ ‚¿˙Ô Ì ÏÔ˘ÏÔ‡‰È· Î.Ï.., ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
∞У МВИ УВЪfi М¤Ы· ЫЩЛ МФУ¿‰·, ı· Кı·ЪВ› Л ЛПВОЩЪИО‹ МfiУˆЫЛ, Ъ¿БМ· Ф˘ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏ ª∂∆∞º√ƒ∞ ∫∞π ∂¶π¢π√ƒ£ø™∏
∫π¡¢À¡√™
∞У ·Ъ·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ МЛ К˘ЫИФПФБИОfi (М˘Ъˆ‰И¿ О·М¤УФ˘ О.П..), ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ı¤ЫЩВ ЩЛУ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜.
∏ Ы˘УВ¯‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫВ МЛ К˘ЫИФПФБИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∫π¡¢À¡√™
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٛÔÙ· ̤۷ ÛÙË ‰›Ô‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∞˘Щfi ›Ыˆ˜ У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi, ·КФ‡ Ф ВЫˆЩВЪИОfi˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ МВБ¿ПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·.
¢ВУ Ъ¤ВИ У· ВОı¤ЩВЩВ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·‡ЫВˆ˜ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩФ ЪВ‡М· ·¤Ъ· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
ªФЪВ› ЩfiЩВ ·˘Щ¤˜ У· МЛ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ·Ф‰ФЩИО¿.
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ВБОВОЪИМ¤УВ˜ ·ЫК¿ПВИВ˜.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЫИ‰ВЪ¤УИФ˘ ‹ ¯¿ПОИУФ˘ Ы‡ЪМ·ЩФ˜ ·УЩ› БИ· ВБОВОЪИМ¤УЛ ·ЫК¿ПВИ· ··БФЪВ‡ВЩ·И ·˘ЫЩЛЪТ˜, О·ıТ˜ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ªЛУ ı¤ЩВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ВУТ ¤¯ВИ ·К·ИЪВıВ› Л Ы¯¿Ъ· ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·.
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫОВ‡Л МВ ‚Ъ·ЫЩfi УВЪfi ОФУЩ¿ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‹ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
∞У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБВ› ОФУЩ¿ ЫВ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ·Ъ·БˆБ‹˜
·ЩМТУ, Ы˘М˘ОУˆМ¤УФ УВЪfi ›Ыˆ˜ У· ЫЩ¿НВИ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ ‹ ›Ыˆ˜ У· ЪФОПЛıВ› ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ·.
¶ƒ√™√Ã∏
™ÂÈÚ¿ FDR
∞ÁˆÁfi˜
∞ıfiÚ˘‚Ô Ê‡ÏÏÔ
∞ÁˆÁfi˜
™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∂П¤Б¯ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∂П¤Б¯ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∞К·ИЪВ› ЫОfiУЛ ‹ ·О·ı·ЪЫ›В˜ ·fi ЩФУ ВИЫВЪ¯fiМВУФ ·¤Ъ·. (µЪ›ЫОВЩ·И ЫЩФ К‡ППФ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜).
¶¿ÓÈÓÔ Ê‡ÏÏÔ
∂ÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˜ ·¤Ú·˜
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∞К·ИЪВ› ЫОfiУЛ ‹ ·О·ı·ЪЫ›В˜ ·fi ЩФУ ВИЫВЪ¯fiМВУФ ·¤Ъ·. (µЪ›ЫОВЩ·И ЫЩФ К‡ППФ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜).
º‡ÏÏÔ
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
∞ФЪЪФК¿ ЩФУ ·¤Ъ·
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
™¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
∞ФЪЪФК¿ ЩФУ ·¤Ъ· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
™¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
∞ФЪЪФК¿ ЩФУ ·¤Ъ· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
º‡ППФ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УВИ
¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÌÂ
ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
™ÂÈÚ¿ FDUM
™ÂÈÚ¿ FDE
™ÂÈÚ¿ FDK
º‡ППФ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УВИ
¡ ∫Ú‡Ô˜ ‹ ıÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜
‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘.
¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∂П¤Б¯ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∂П¤Б¯ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∂П¤Б¯ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
º‡ППФ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УВИ
¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
73
™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘
º‡ППФ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УВИ
¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
∞Ê·ÈÚ› ÛÎfiÓË ‹
·О·ı·ЪЫ›В˜ ·fi ЩФУ ВИЫВЪ¯fiМВУФ ·¤Ъ·.
(µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ê‡ÏÏÔ
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘).
∂Í·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·
∞ÁˆÁfi˜
º‡ППФ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УВИ
¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
∂§∂°Ã√™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∞
∆Ф ·ОfiПФ˘ıФ Ы¯¤‰ИФ ‰В›¯УВИ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, fiЩ·У ЩФ ЫО¤·ЫМ· В›У·И ·УФИ¯Щfi. ∏ ФıfiУЛ ˘БЪФ‡ ОЪ˘ЫЩ¿ППФ˘ ‰В›¯УВИ fiПФ ЩФ ВЪИВ¯fiМВУФ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ БИ· ВВНЛБЛМ·ЩИОФ‡˜ ПfiБФ˘˜.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· ÚÔ˜ Ù· οو.
¶ƒ√™√Ã∏
√È ÛÂÈÚ¤˜ FDR, FDUM, FDFL, FDFU ‰Â ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “AUTO SWING”.
CHECK
FAN
SPEED
AUTO SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTERREMOTE FILTER
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
∂Í·ÁˆÁ‹
·¤Ú·
¡¡
¡¡
¡ FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
¡¡
¡¡
¡ FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
¡¡
¡¡
¡ FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
¡¡
¡¡
¡ FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú·
µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÌÔÓ¿‰·˜.
ŒÓ‰ÂÈÍË Filter
ŸÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ ·˘Ù‹ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·.
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 77 Î·È 79.
ŒУ‰ВИНЛ ЩФ˘ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∂МК·У›˙ВЩ·И Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ ¤¯ВИ ВИПВБВ›.
ŒÓ‰ÂÈÍË REMOTE
∏ ¤У‰ВИНЛ ·˘Щ‹ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ, fiЩ·У Ф ¯ВИЪИЫМfi˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Б›УВЩ·И МВ ЩФ О·УФУИОfi
·ЩФМИОfi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. (∏ ¤У‰ВИНЛ ·Ъ·М¤УВИ В›ЫЛ˜, О·И fiЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¤¯ВИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ).
ŒÓ‰ÂÈÍË CENTER
∏ ¤У‰ВИНЛ ·˘Щ‹ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ, fiЩ·У Ф ¯ВИЪИЫМfi˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Б›УВЩ·И ·fi ЩФУ ОВУЩЪИОfi ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘, Ф˘ Ф˘ПИ¤Щ·И НВ¯ˆЪИЫЩ¿.
ŒУ‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ (TIMER)
∏ ¤У‰ВИНЛ ·˘Щ‹ ‰В›¯УВИ ЩФ ВЪИВ¯fiМВУФ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ. (∏ ¤У‰ВИНЛ ·Ъ·М¤УВИ В›ЫЛ˜, О·И fiЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¤¯ВИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ).
§˘¯У›· ¤У‰ВИНЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜/ ВП¤Б¯Ф˘
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· О·УФУИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜:
·У¿‚ВИ Л Ъ¿ЫИУЛ П˘¯У›·. ŸЩ·У ¤¯ВИ Б›УВИ О¿ФИФ П¿ıФ˜: ·У·‚ФЫ‚‹УВИ Л ОfiООИУЛ П˘¯У›·
.
ŒУ‰ВИНЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
∏ ¤У‰ВИНЛ ·˘Щ‹ ‰В›¯УВИ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
ŒÓ‰ÂÈÍË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ‰ÈÔ¯¤Ù¢Û˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘
·УВМИЫЩ‹Ъ·
.
¢È·ÎfiÙ˘ FILTER RESET
∞˘Щfi˜ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ Ы‚‹УВИ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ Filter ЫЩЛУ ФıfiУЛ. (¶·Щ‹ЫЩВ ЩФУ, ·КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘)
.
™Î¤·ÛÌ·
¢È·ÎfiÙ˘ ∂ϤÁ¯Ô˘ (CHECK)
∞˘Щfi˜ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩФ Ы¤Ъ‚И˜.
¢È·ÎfiÙ˘ TIMER
∞˘Щfi˜ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩФ˘ ВЪИВ¯ФМ¤УФ˘ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ.
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 75 Î·È 76
.
¢È·ÎfiÙ˘ ƒ‡ıÌÈÛ˘ (SET)
∞˘Щfi˜ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ТЪ·˜ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ.
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 75 Î·È 76.
¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF
∞˘Щfi˜ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· У· ı¤ЫВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· (“run”) О·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (“stop”) ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФУ МИ· КФЪ¿ БИ· У· МВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Л Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ¿ППЛ МИ· БИ· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ. (ªФЪВ›ЩВ У· ЩФУ ·Щ‹ЫВЩВ ¯ˆЪ›˜ У· ·УФ›НВЩВ ЩФ ЫО¤·ЫМ·).
ŒУ‰ВИНЛ ЪФВЩФИМ·Ы›·˜ БИ· ı¤ЪМ·УЫЛ (HOT KEEP)
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 79.
ŒУ‰ВИНЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ ВИЫЩЪВКfiМВУФ˘ ·¤Ъ·
∂МК·У›˙ВЩ·И Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ВИЫЩЪВКfiМВУФ˘ ·¤Ъ·.
™∏ª∂πø™∏
∏ ЩИМ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И МФЪВ› У· В›У·И ‰И·КФЪВЩИО‹ ·fi ·˘Щ‹У ЩФ˘ ıВЪМФМ¤ЩЪФ˘ О.П.., ·ПП¿ ·˘Щfi В›У·И
·ФП‡Щˆ˜ К˘ЫИФПФБИОfi.
ŒÓ‰ÂÈÍË AUTO SWING
¶·ЪФ˘ЫИ¿˙ВЩ·И Л ı¤ЫЛ ЩФ˘ К‡ППФ˘ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УВИ.
¢È·ÎfiÙ˘ MODE
∞˘Щfi˜ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ВИПФБ‹ ЩФ˘ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¢È·ÎfiÙ˘ AUTO SWING
£¤ЩВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ЫЩ·М·Щ¿ ЩФ К‡ППФ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УВИ.
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 76.
¢È·ÎfiÙ˘ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
∞ПП¿˙ВИ Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
¢И·ОfiЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜/ ТЪ·˜
∞˘Щfi˜ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· У· Ъ˘ıМИЫЩВ› Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ О·И Л ТЪ· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ.
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 75.
¶›У·О·˜ ¤У‰ВИНЛ˜ ЩЛ˜ ТЪ·˜/ ¶›У·О·˜ ¤У‰ВИНЛ˜ ЩФ˘ ·Ъ. ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘
∫Ú‡Ô˜ ‹ ıÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
·¤Ú·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË TIMER.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿ ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ:
µ¿ÏÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË: [Time]
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜.
∏ ı¤ЫЛ БИ· ЩИ˜ ФПfiОПЛЪВ˜ ТЪВ˜ (“hour”) ·У·‚Ф‚‹УВИ. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ
‹ ÙÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ “hour”.
¡ √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ‚¿ÛË ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÒÚ·. ¶ÚÒÙ·-ÚÒÙ· Ú˘ıÌ›ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙËÓ ÒÚ· ·˘Ù‹.
ƒÀ£ªπ™∏ ∆∏™ øƒ∞™
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ (SET).
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË [Morning} ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¡ ∞У Л ТЪ· ВОВ›УЛ ЩЛ ЫЩИБМ‹ В›У·И ЩФ Ъˆ›, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ
‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Í·Ó¿.
¡ ∞У Л ТЪ· ВОВ›УЛ ЩЛ ЫЩИБМ‹ В›У·И ЩФ ·fiБВ˘М·, ·Щ‹ЫЩВ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜, ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ·fi: Úˆ› ÛÂ: ·fiÁÂ˘Ì· Î·È ÌÂÙ¿ Í·Ó··Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘.
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
2,4,6
1 3,5
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘.
∏ Ъ‡ıМИЫЛ ЩˆУ ФПfiОПЛЪˆУ ˆЪТУ [“hour”] ЩЛ˜ ТЪ·˜ ¤¯ВИ ФПФОПЛЪˆıВ›.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜.
∏ ı¤ÛË ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿ (“minute”) ·Ó·‚Ô‚‹ÓÂÈ. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ
‹ ÙÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ ÏÂÙ¿ (“minute”).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘.
∏ ТЪ· ЫЩ·М·Щ¿ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·И ·У¿‚ВИ ЩТЪ· Ы˘У¤¯ВИ·, БИ· У· ‰В›НВИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜.
1
2
3 4 5
6
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF.
∆Ф ОПИМ·ЩИЫЩИОfi М·›УВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
°И· У· ВИП¤НВЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË MODE ÁÈ· Ó· ÙÔÓ
·ÏÏ¿ÍÂÙ Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿: “AUTO” /“DRY” / “COOL” / “FAN” / “HOT ”.
2
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “ROOM TEMP”.
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‹ ЩФ БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/
OFF.
™∆√¶
.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “FAN SPEED”.
∏ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ·ПП¿˙ВИ МВ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ ЫВИЪ¿:
HI
MED LO (™ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·К‡БЪ·УЫЛ˜ Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ·).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “AUTO SWING”.
¶Ъ·БМ·ЩИО‹ ı¤ЫЛ ЫЩ·М·Щ‹М·ЩФ˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
°И· ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ жА•∏™, ∞ºА°ƒ∞¡™∏™
......................................... √ÚÈ˙fiÓÙÈ·
°И· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· £∂ƒª∞¡™∏™
................................ ........ ¶ÚÔ˜ Ù· οو
ÛÂÏ›‰· 76.
5
4
3
75
∫·ÌÌ›· ¤Ó‰ÂÈÍË
ŒÓ‰ÂÈÍË ¯ÚfiÓÔ˘
ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ·УФИОЩfi˜
√¡ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ОПВИЫЩfi˜ √FF
√ ВПВБОЩ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∫·ıТ˜ ·Ъ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ У· ·ПП¿˙ВИ, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ “AUTO SWING” ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ı¤ЫЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ Ф˘ ВИı˘МВ›ЩВ.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ Î·È ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ÛÙ·Ì·Ù¿ Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È.
∏ ¤У‰ВИНЛ ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ О›УЛЫЛ˜ ЩФ˘ К‡ППФ˘ ЫЩ·М·Щ¿ МfiПИ˜ ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ, ·ПП¿ ЩФ К‡ППФ ЫЩ·М·Щ¿ МВЩ¿ ·fi П›БФ. ∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi О·И ‰ВУ ·ФЩВПВ› Ъfi‚ПЛМ·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “timer”.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ “PROGRAM”.
µ¿ÏÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙÔ “OFF”.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, fiˆ˜ ÛÙ· ÛËÌ›· 1 Î·È 2 ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ “ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË”ON”/”OFF”.
µ¿ÏÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙÔ “ON”.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, fiˆ˜ ÛÙ· ÛËÌ›· 1 Î·È 2 ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ “ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË”ON/”OFF”.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË TIMER.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿ ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ:
µ¿ÏÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË: [OFF] ‹ [ON].
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ ТЪ· Ф˘ ı· ·Ъ¯›˙ВИ ‹ ı· ЫЩ·М·Щ¿ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ¤ЩЫИ fiˆ˜ ·У·К¤ЪıЛОВ ЫЩ· ЫЛМВ›· 2-6 ЩЛ˜ ЫВП›‰·˜ 75.
ƒÀ£ªπ™∏ ¶∞ƒ√Ã∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞
∏ ÔıfiÓË ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ..
√ÚÈ˙fiÓÙÈ· Ú‡ıÌÈÛË
(™ÂÈÚ¤˜ FDTS, FDE, FDK)
¶ВЪЫ›‰В˜ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ (Ъ˘ıМ›˙ФУЩ·И МВ ЩФ ¯¤ЪИ) Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ›Ыˆ ·fi ЩИ˜ ВЪЫ›‰В˜ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УФ˘У.
º‡ÏÏÔ ÂÚÛ›‰ˆÓ Ô˘
·УФИБФОПВ›УВИ
∆Ф К‡ППФ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ ·УФИБФОПВ›УВИ О·Щ·ОfiЪ˘К· МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ “AUTO SWING”. ªФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› О·И МВ ЩФ ¯¤ЪИ ЫВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВИı˘МЛЩ‹ ı¤ЫЛ.
º‡ППФ ВЪЫ›‰ˆУ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УВИ.
∆Ф К‡ППФ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ ·УФИБФОПВ›УВИ О·Щ·ОfiЪ˘К· МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ “AUTO SWING”. ™∏ª∂πш™∏ (1)
∏ ·ÎfiÏÔ˘ıË Ú‡ıÌÈÛË ‰Â ʤÚÂÈ Î·Ó¤Ó·
·ФЩ¤ПВЫМ·, fiЩ·У ЩФ К‡ППФ ‰В ‰И·ı¤ЩВИ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ ·УФ›БМ·ЩФ˜ О·И ОПВИЫ›М·ЩФ˜. ƒ˘ıМ›˙ВЩ·И О·П‡ЩВЪ· МВ ЩФ ¯¤ЪИ.
º‡ППФ ВЪЫ›‰ˆУ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УВИ.
∆Ô Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ
·УФИБФОПВ›УВИ О·Щ·ОfiЪ˘К· МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ “AUTO SWING”.
¶ÂÚÛ›‰Â˜ ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ (Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ)
™ÂÈÚ¿ FDT ™ÂÈÚ¿ FDTW
™ÂÈÚ¿ FDE
™ËÌ›ˆÛË: ñ ŸÙ·Ó ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈ
ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ О·И ОПВИЫ›М·ЩФ˜ (“AUTO SWING”) ‰В МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ›, ¤ЩЫИ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
с °И· У· МВИТЫВЩВ ЩЛ
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÛÎfiÓ˘, Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘
·¤Ú·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ Û ÈÔ ¯·ÌËÏ‹ ı¤ÛË.
™ÂÈÚ¿ FDK
™ÂÈÚ¿ FDTS
∂МК·У›˙ВЩ·И Л ı¤ЫЛ Ф˘ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ›.
£¤ЫЛ ВН·БˆБ‹˜ Ф˘ Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ (fiЩ·У ЩЛУ ¤¯ВЩВ Ъ˘ıМ›ЫВИ)
ŸЩ·У ЩФ К‡ППФ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫВ ·˘Щ‹ ЩЛ ı¤ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩЛУ ВЪЫ›‰· О·Щ·ОfiЪ˘КЛ˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ ЫЩ· ‰ВНИ¿ О·И ·ЪИЫЩВЪ¿.and left.
(™ÂÈÚ¤˜ FDTS, FDE, FDK)
COOL
DRY
HEAT
ÛÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û “No indication”.
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÒÚ·˜
∞ÂÌÏÔ΋
ТЪ· Ф˘ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ›. ∞У ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› Л ›‰И· ТЪ· БИ· ЩЛ ı¤ЫЛ “ON” О·И “OFF”, Ф ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ı· Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩЛ ı¤ЫЛ “OFF” ЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ТЪ· О¿ıВ М¤Ъ·. ∞˘Щfi ПВИЩФ˘ЪБВ› ЪФПЛЩИО¿ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
ON/OFF, ·ОfiМ· О·И ·У ¤¯ВЩВ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВИ ЩФ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ. ŸЩ·У Ф ¤ПВБ¯Ф˜ ·ПП¿˙ВИ ЫВ [Center] ı¤ЩФУЩ·˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· “ВПВБОЩ‹”, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ‚¿ЫЛ ЩФ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ‰ВУ ИЫ¯‡ВИ.
¡¡
¡¡
¡ ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È Ò˜ Á›ÓÂÙ·È Ë
·ÂÌÏÔ΋ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘.
∫ÔÈÙ¿ÍÙ ·Ú·¿Óˆ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ “ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Û ı¤ÛË “ON”/”OFF”.
∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Ú‡ıÌÈÛË
°И· У· ·УФИБФОПВ›ЫВЩВ ЩФ К‡ППФ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ “ON”/”OFF” Î·È “AUTO SWING”.
∆Ф К‡ППФ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ ·УФИБФОПВ›УВИ О·Щ·ОfiЪ˘К·
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘.
∏ ΛÓËÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Ì ÙËÓ Î›ÓËÛË Ù˘ ÔıfiÓ˘.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË
§ВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ К‡ППФ˘ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ О·Щ¿ ЩФУ О‡ОПФ ЪФВЩФИМ·Ы›·˜ ЩЛ˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜
ŸЩ·У ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ Л ¤У‰ВИНЛ “HOT KEEP”, ЩФ К‡ППФ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ ¤Ъ¯ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫВ ФЪИ˙fiУЩИ· ı¤ЫЛ. ∞КФ‡ ЩВПВИТЫВИ Л ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩЛ˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ О·И ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В·У¤ПıВИ ЫЩЛ К˘ЫИФПФБИО‹ ЩФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ЩФ К‡ППФ Н·У·Б˘Ъ›˙ВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ fiФ˘ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ›.
¶·Ъ¿ОПЛЫЛ:
ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ, οÓÔÓÙ·˜ ‚›·È˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÂÈ.
√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÛ›‰· ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
∫·ÌÌ›· ¤Ó‰ÂÈÍË
ŒÓ‰ÂÈÍË ¯ÚfiÓÔ˘
ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ·УФИОЩfi˜
√¡ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ ОПВИЫЩfi˜ √FF
™∆√¶
º‡ÏÏÔ ÂÚÛ›‰ˆÓ Ô˘
·УФИБФОПВ›УВИ.
∆Ô Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ
·УФИБФОПВ›УВИ О·Щ·ОfiЪ˘К· МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ “AUTO SWING”
.
¶ÂÚÛ›‰Â˜ ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ (Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ)
™ÂÈÚ¿ FDTW
1. ™ЪТНЩВ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ ЩЛ МИ· ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ К‡ППФ˘ ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ МВ ЩЛУ ВБОФ‹ ∞.
2.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ·fi ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ∞ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÔ˘ÌÒÛÂÈ.
3. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ Î·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ì ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ µ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
4.
¶И¤ЫЩВ ЪФ˜ Щ· М¤Ы· Щ· ОФ˘МИ¿ Ф˘ ЪФВН¤¯Ф˘У ЫЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ·fi ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ‚Б¿ПЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· ·fi ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
™ÂÈÚ¿ FDE
1. °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, ÁÏ˘ÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ Ï‚Ȥ‰Â˜ Ù˘ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜
2. ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙË Û¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÚÔ˜ ÙË ‰È΋ Û·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛË, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو.
™ÂÈÚ¿ FDR
1. ™ЪТНЩВ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ ЩФ ОВУЩЪИОfi М¤ЪФ˜ 1 ÙÔ˘
ʇÏÏÔ˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.
2. ∆Ú·‚ÒÓÙ·˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜, ÛÙÚ›„Ù ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÚÔ˜ Ù· οو.
3. µБ¿ПЩВ ЩФ ФУЩФ˘П¤ К›ПЩЪФ ·fi ЩФ Б¿УЩ˙Ф, Б˘ЪУТУЩ·˜ ЩФ Б¿УЩ˙Ф.
4. °Ï˘ÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
™ËÌ›ˆÛË (1)
™Щ· МФУЩ¤П· FDR22-71 ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ ¤У· ФУЩФ˘П¤ К›ПЩЪФ.
1
2
1
2
™ÂÈÚ¿ FDTS
1.
°È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, ÁÏ˘ÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ Ï‚Ȥ‰Â˜ Ù˘ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜
.
2.
∫ИУ‹ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ О·И ·ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ Б¿УЩ˙Ф ЫЩФ МЪФЫЩИУfi К‡ППФ. ªВЩ¿, БП˘ЫЩЪ‹ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЪФ˜ ЩФ М¤ЪФ˜ Ы·˜ БИ· У· ЩФ ‚Б¿ПВЩВ
.
™ÂÈÚ¿ FDFL
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
™ÂÈÚ¿ FDK
¡· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ О·Щ¿ Щ·ОЩ¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ К‡ППФ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ Ф˘
·УФИБФОПВ›УВИ ЫВ ı¤ЫЛ ‰ВНИ¿ О·И ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ.
(∞ППИТ˜, ‰В МФЪВ›ЩВ У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ. ∆Ф К‡ППФ ЩˆУ ВЪЫ›‰ˆУ МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› О·И МВ ЩФ ¯¤ЪИ.) µ¿ПЩВ Щ· ‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜ ЫЩЛ Ы¯ИЫМ‹ ЫЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·¤Ъ· О·И ЩЪ·‚‹НЩВ ЩФ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ БИ· У· ЩФ ‚Б¿ПВЩВ.
™ËÌ›ˆÛË)
√И ВЪЫ›‰В˜ Ф˘ ·УФИБФОПВ›УФ˘У ¤¯Ф˘У Б˘Ъ›ЫВИ ВЪ›Ф˘ 70-75 МФ›ЪВ˜ БИ· У· ¤ЪıФ˘У ЫВ ı¤ЫЛ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ИФ ФП‡ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ.
Hold this sections.
Air filter
insulation
Remove front
Move back
Front side
∞Ê·›ÚÂÛË
¶ƒ√™√Ã∏
2. ¶И¿ЫЩВ ЩФ˘˜ Б¿УЩ˙Ф˘˜ (·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ‰ВНИ¿), fiˆ˜ К·›УВЩ·И В‰Т ЫЩФ Ы¯¤‰ИФ, ЫЩФ ¯·МЛПfiЩВЪФ ЫЛМВ›Ф ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ О·И ЩЪ·‚‹НЩВ, ВУТ ЫЪТ¯УВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ О·Щ¿ППЛП· ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
АВЪ‚ФПИО‹ ·ЪФ¯‹ ОЪ‡Ф˘ ·¤Ъ· МФЪВ› У· ‚П¿„ВИ ЩЛУ ˘БВ›· О·И Ф‰ЛБВ› ЫВ ˘ВЪО·Щ·У¿ПˆЫЛ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ О˘ОПФКФЪЛЩ‹, ·У ОЪ˘ТУФ˘У Щ· fi‰И· Ы·˜, О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ МВ ·ЪФ¯‹ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ·.
∞У ОЪ˘ТУФ˘У Щ· fi‰И· Ы·˜, ВВИ‰‹ ЩФ Щ·‚¿УИ В›У·И „ЛПfi, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У·У О˘ОПФКФЪЛЩ‹. °И· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜.
¶ÂÚ›Ô˘ -5 ¤ˆ˜ 43ÆC
¶ÂÚ›Ô˘ -15 ¤ˆ˜ 21ÆC
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ·Ъ·¿Уˆ ·fi 6 ТЪВ˜ Ы˘У¤¯ВИ·,
·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ¤Нˆ В›У·И О¿Щˆ
·fi -2ÆC.
¶ÂÚ›Ô˘ 80% Î·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ
∞У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ МВ ФПП‹ ˘БЪ·Ы›· БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·, МФЪВ› Л ВИК¿УВИ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ У· И¿ЫВИ ˘БЪ·Ы›· О·И У· ЫЩ¿НВИ УВЪfi ‹ У· ‚БВИ ФМ›¯ПЛ МВ ˘БЪ·Ы›· ·fi Щ· ЫЛМВ›· ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·.
£ВЪМФОЪ·Ы›· ВНˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘
YБЪ·Ы›· ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ ˙ВЫЩfi УВЪfi ‹ ЩЛЩИО¿ ˘БЪ¿.
77
∫·Щ¿ППЛПЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
°¿ÓÙ˙Ô˜
º›ÏÙÚÔ
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
¶È¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÚÔ˜.
¢È·Ï˘ÙÈÎfi
µÂÓ˙›ÓË
√‰ÔÓÙfiÎÚÂÌ·
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ!
ªfiÓˆÛË
ªЪФЫЩИУ‹ МВЪИ¿
∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ
µБ¿ПЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi М¤ЪФ˜
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
4 ∂›Â‰Ô Ê›ÏÙÚÔ 3 √ÓÙÔ˘Ï¤ Ê›ÏÙÚÔ
∂ÁÎÔ‹ (B)
∂ÁÎÔ‹ (A)
∂НˆЩВЪИОfi П·›ЫИФ К‡ППФ˘
∂ЫˆЩВЪИОfi П·›ЫИФ К‡ППФ˘
™ÂÈÚ¿ FDFU
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
PULL
2
1
3 ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ì ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ µ.
1 ™ЪТНЩВ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿
ÌÂ ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ∞.
2 ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ì ÙËÓ
ÂÁÎÔ‹ ∞.
∂ÁÎÔ‹ µ ∂ÁÎÔ‹ ∞
º‡ÏÏÔ
∫Ô˘ÌÈ¿
∫Ô˘Ì›
∫ПИМ·ЩИЫЩИОfi
∫¿Ï˘ÌÌ·
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
ŸЩ·У ‚¿˙ВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И fiЩ·У Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜ ·Ъ¯›˙ВИ ‹ ЫЩ·М·Щ¿, ВУТ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‹ ВУТ ЩФ ОПВ›УВЩВ, МФЪВ› У· ·ОФ‡ЫВЩВ ¤У·У ‹¯Ф Ы·У У· ЩЪ¤¯ВИ УВЪfi. ∞˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ ЩФ „˘ОЩИОfi
О˘ОПФКФЪВ› М¤Ы· ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∂›У·И О¿ЩИ, П›БФ-ФП‡, К˘ЫИФПФБИОfi.
∞˘Щfi ФКВ›ПВЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫЩФП‹ О·И ‰И·ЫЩФП‹ ЩˆУ П·ЫЩИОТУ ПfiБˆ ЩЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜.
¶ЪfiОВИЩ·И БИ· ıfiЪ˘‚Ф Ф˘ О¿УВИ О¿ıВ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi, fiЩ·У Ъ·БМ·ЩФФИВ›
·˘ÙfiÌ·ÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô.
√ ·¤Ъ·˜ Ф˘ ‚Б·›УВИ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·МИ¿ КФЪ¿ М˘Ъ›˙ВИ.
∞˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÂ Ì˘Úˆ‰È¿ ·fi ÙÛÈÁ¿ÚÔ ‹ ηÏÏ˘ÓÙÈο Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
∞У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ ВЫЩИ·ЩfiЪИФ О.П.., fiФ˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ˘ОУФ› О·УФ› ·fi ЩЛУ О·‡ЫЛ П·‰ИФ‡, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ‚БВИ П›БЛ ФМ›¯ПЛ ·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф ВН·БˆБ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·. ∞У Ы˘М‚В› ·˘Щfi,
ηϤÛÙ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÈ ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
∏ МФУ¿‰· Б˘ЪУ¿ВИ О·МИ¿ КФЪ¿ ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ “FAN” ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› Л ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ПВЩФ‡ ЫЩЪТМ·ЩФ˜ ¿БФ˘ ЫЩФ fiЪБ·УФ ·УЩ·ПП·Б‹˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. °Ъ‹БФЪ· ı· Н·У·ВИЫЩЪ¤„ВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ „‡НЛ˜.
√ ·ЪФ¯¤·˜ ·¤Ъ· МФЪВ› У· ВН·ОФПФ˘ı‹ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ВЪ›Ф˘ 40 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·,
·КfiЩФ˘ Л МФУ¿‰· ¤¯ВИ ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ОЪ˘ТЫВИ Ф ‚ФЛıЛЩИОfi˜
ıÂÚÌ·ÓÙ‹˜. ªËÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜, ÚÔÙÔ‡ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ô ·ÚÔ¯¤·˜ ·¤Ú·.
∞ОfiМ· О·И ·У ·УФ›НВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЪВ‡М·ЩФ˜, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ М·›УВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ЫВ О·М›· ı¤ЫЛ, ·У ‰ВУ ВЪ¿ЫФ˘У ЩЪ›· ПВЩ¿
·fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ı· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›. ∞˘Щfi ФКВ›ПВЩ·И ЫЩЛУ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜.
(∫·Щ¿ ЩФ ¯ЪФУИОfi ·˘Щfi ‰И¿ЫЩЛМ· Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫЩЛ ı¤ЫЛ “FAN”).
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ·К‡БЪ·УЫЛ˜, Ф ·ЪФ¯¤·˜ ·¤Ъ· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫЩЛУ ˘„ЛП‹ ‹ ЩЛ ¯·МЛП‹ ı¤ЫЛ ‹ ЫЩ·М·Щ¿ВИ ‰И·‰Ф¯ИО¿, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› ˘ВЪ‚ФПИО‹ „‡НЛ ‹ ·‡НЛЫЛ ЩЛ˜ ˘БЪ·Ы›·˜.
ŸЩ·У В›У·И ·УФИ¯Щfi˜ Ф О‡ЪИФ˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, ЩФ ·˘ЩfiМ·ЩФ ·УФИБФОПВ›ЫИМФ В·У·П·М‚¿УВЩ·И ‰‡Ф КФЪ¤˜. ∞˘Щfi ‰ВУ ·ФЩВПВ› Ъfi‚ПЛМ·. ∂›ЫЛ˜, В·У¤Ъ¯ВЩ·И
·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ “HOT KEEP”.
∏ П˘¯У›· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ, fiЩ·У ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ Ы˘МКˆУ›· ЫЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ О·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ·ПП¿˙ВИ ЫВ ·П‹ ·ЪФ¯‹ ·¤Ъ·. ™˘УЩФУ›ЫЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ ¿ППˆУ МФУ¿‰ˆУ. (∏ ·˘ЩfiУФМЛ ФПП·П‹ МФУ¿‰· -KXR „‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜ МФЪВ› У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ЫВ ‰И·КФЪВЩИО‹ ı¤ЫЛ О·Щ¿ ЩЛУ „‡НЛ О·И ЩЛ ı¤ЪМ·УЫЛ.)
∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ, fiЩ·У ·К·ИЪВ›Щ·И Ф ¿БФ˜ Ф˘ ¤¯ВИ Ы˘БОВУЩЪˆıВ› ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· (∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ·fi„˘НЛ˜).
ŸЩ·У Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·ПП¿НВИ ·fi [„‡НЛ] ЫВ [ı¤ЪМ·УЫЛ] ‹ ·УЩ›ЫЩЪФК·, Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› ·Ъ¤¯ФУЩ·˜ ·¤Ъ· МВ МИОЪfiЩВЪЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· БИ· 3 ПВЩ¿.
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜ ‹ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ О·И ВУТ Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ˘„ЛП‹, ВУВЪБФФИВ›Щ·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· Ф˘ ı· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩФУ ·ЪФ¯¤·. ∞УЩ›ıВЩ·, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· Ф˘ ВП¤Б¯ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩФУ ·ЪИıМfi ВЪИЫЩЪФКТУ ЩФ˘ ПВИЩФ˘ЪБВ›, fiЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ¯·МЛП‹.
ŸЩ·У Л ЪФЫ·ЪМФБ‹ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ОФ‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ “valid”, МВЩ¿ ЩЛУ ·ФО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·ЪФ¯‹˜ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ı· ·Ъ¯›ЫВИ ЫЩЛУ ›‰И· ı¤ЫЛ Ф˘ В›¯В О·И ЪИУ ЩЛ ‰И·ОФ‹ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜, ‹ ЪИУ У· ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ О‡ЪИФ ‰И·ОfiЩЛ ЪВ‡М·ЩФ˜. µП. ЫВП›‰· 79.
ŸЩ·У ¤¯ВЩВ Ъ˘ıМ›ЫВИ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ·˘Щ‹ ‰ВУ ·ПП¿˙ВИ ·ОfiМ· ОИ ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
.
∞ÎÔ‡Ù ¤Ó·Ó ‹¯Ô Û·Ó Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi.
∞ÎÔ‡Ù ¤Ó·Ó ‹¯Ô Û·Ó Ó· ÙÚ›˙ÂÈ Î¿ÙÈ ÂÏ·ÊÚ¿.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ Û· Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
™·˜ ¤Ú¯ÂÙ·È ÌÈ· Ì˘Úˆ‰È¿.
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‚Б·›УВИ ФМ›¯ПЛ
·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
.
∏ МФУ¿‰· Б˘ЪУ¿ВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “FAN”, ВУТ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ЪФ¯‹˜ ОЪ‡Ф˘ ·¤Ъ· (ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜).
√ ·ЪФ¯¤·˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰В ЫЩ·М·Щ¿, ·ОfiМ· О·И fiЩ·У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ¤¯ВИ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¢ВУ МФЪВ›ЩВ У· Н·У·‚¿ПВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ Ф˘ ЩФ ¤¯ВЩВ ОПВ›ЫВИ.
¢ÂÓ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·¤Ú·˜ ‹ Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·УВМИЫЩ‹Ъ· О·Щ¿ ЩЛУ ·К‡БЪ·УЫЛ.
∆Ô Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ Ô˘
·УФИБФОПВ›УВИ ПВИЩФ˘ЪБВ› МfiУФ ЩФ˘.
∏ П˘¯У›· ЩФ˘ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ. (™В ВЪ›ЩˆЫЛ „‡НЛ˜, ·К‡БЪ·УЫЛ˜ ‹ ı¤ЪМ·УЫЛ˜).
µБ·›УВИ УВЪfi ‹ ˘‰Ъ·ЩМФ› ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜;
∏ Щ·¯‡ЩЛЩ· ·ЪФ¯‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· МВИТУВЩ·И, fiЩ·У Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·ПП¿НВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. (™ЩЛ ı¤ЪМ·УЫЛ/„‡НЛ БИ· ЩЛУ ВПВ‡ıВЪЛ ФПП·П‹ МФУ¿‰· ∫ГR)
√ ·ЪФ¯¤·˜ ·¤Ъ· ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¿Ъ¯ИЫВ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ Ф˘ ·УФ›Н·ЩВ ЩФУ О‡ЪИФ ‰И·ОfiЩЛ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∏ Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ВУ ·ПП¿˙ВИ. (∞У·‚ФЫ‚‹УВИ Л П˘¯У›· ЩЛ˜ Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜).
∆· ·ОfiПФ˘ı· ‰ВУ ЫЛМ·›УФ˘У ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
√ ·ЪФ¯¤·˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·Ъ¯›ЫВИ У· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И Н·КУИО¿, ·ОfiМ· О·И fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ. °И· ·˘Щfi ЩФ ПfiБФ, МЛ ‚¿˙ВЩВ М¤Ы· Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ ‹
·И¯МЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ·. ∞У ‰ВУ ЩФ ЪФЫ¤НВЩВ ·˘Щfi, ı· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
Wait for three minutes.
Unit does not start.
∂›Ó·È Ë ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙· ÂÓÙ¿ÍÂÈ;
∞Ó fi¯È, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ. ∫Ï›ÛÙÂ
·М¤Ыˆ˜ ЩФУ О‡ЪИФ ‰И·ОfiЩЛ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И ЩЛПВКˆУ‹ЫЩВ ЫЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜.
Œ¯ВИ Ы˘УЩФУИЫЩВ› Л ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ, ·У¿ПФБ· МВ ·˘Щ‹У ЩˆУ ¿ППˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ;
ŸЩ·У Л ı¤ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ¤¯ВИ Ы˘УЩФУИЫЩВ›, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·ПП¿˙ВИ ЫВ ·П‹ ·ЪФ¯‹
·¤Ú·.
ª‹ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù›ÔÙ· ÂÌfi‰È· Ô˘ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘
·¤Ú·;
ª‹ˆ˜ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ Ôχ ÎfiÛÌÔ;
ıfiÚ˘‚Ô˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ƒ√™√Ã∏
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÛÂ˙fiÓ
.
™ÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ ÛÂ˙fiÓ
∞ÓÂ·Ú΋˜ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÙÚ›· ÏÂÙ¿
Power failure?
¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
∏ МФУ¿‰· ‰ВУ М·›УВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ·Ù¿Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ (SET) ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∞ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ЩЛУ ·Ъ·¿Уˆ ‰И·‰ИО·Ы›· МФЪВ›ЩВ У· ФЪ›ЫВЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
ŸЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¤¯ВИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ:
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ “ON”/”OFF” БИ· У· ı¤ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ı¤ЫЛ [Operation].
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (TEMP).
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ‹ БИ· У· ‚¿ПВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ВИı˘МВ›ЩВ.
°π∞ ∆∏¡ ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ £∂ƒª∞¡™∏™ (“HOT KEEP”)
√∆∞¡ ∞¡∞µ√™µ∏¡∂π ∏ §Àáπ∞ (∫√∫∫π¡∏) ∂¡¢∂π•∏™ ∂§∂°Ã√À
√∆∞¡ ∞¡∞µ∂π ∏ ∂¡¢∂π•∏ ∆√À ºπ§∆ƒ√À
∆Ф ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰В ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ К˘ЫИФПФБИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
¡ ∆Ф ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫЩ·М·Щ¿ ·ОЪИ‚Т˜ ЩЛУ ›‰И· ЫЩИБМ‹ Ф˘ Л П˘¯У›·
¤Ó‰ÂÈ͢ ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¡ √ ·ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ ТЪ·˜ ЫЩЛУ
ФıfiУЛ О·И Ф Оˆ‰ИОfi˜ П¿ıФ˘˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫЩЛУ ФıfiУЛ, ВУТ fiПВ˜ ФИ ¿ППВ˜ П˘¯У›В˜ ВУ‰В›НВˆУ О·И ФИ ВУ‰В›НВИ˜ ЫЩЛУ ФıfiУЛ Ы‚‹УФ˘У.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜ [∫ˆ‰ИОfi˜ П¿ıФ˘˜], [∫·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜], [∆‡Ф˜ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡] О·И [ŸУФМ· МФУЩ¤ПФ˘ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡].
¡ ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ “ON”/”OFF” БИ· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸЩ·У Ф Ы˘УФПИОfi˜ ¯ЪfiУФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ КЩ¿ЫВИ ЩИ˜ 600 ТЪВ˜, Л ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·У¿‚ВИ БИ· У· Ы·˜ ‰В›НВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ. ∞У ВЪ¿ЫФ˘У 8 ТЪВ˜ ¯ˆЪ›˜ У· П¿‚ВЩВ О·У¤У· М¤ЩЪФ, Л ¤У‰ВИНЛ ·Ъ¯›˙ВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ.
ŸÙ·Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ.
µÏ. ÛÂÏ›‰· 77.
¡ ∞КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ ЩФ О·ı¿ЪИЫМ·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ FILTER
RESET БИ· У· МЛУ ˘¿Ъ¯ВИ О·М›· ¤У‰ВИНЛ ЫЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘. ∏ ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ Ы˘УФПИОФ‡ ¯ЪfiУФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В·У¤Ъ¯ВЩ·И.
Air-conditioner No.
Error code
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTEFILTER
COOL
FILTER RESET
I
¡
ª¤ıÔ‰Ô˜ ·ÂÌÏÔ΋˜: ™˘УВ¯›ЫЩВ У· ·Щ¿ЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ (SET) БИ· 3 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¡ ŸЩ·У ·Щ¿ЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (TEMP),
ВУТ Л Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ¤¯ВИ Б›УВИ, Л ¤У‰ВИНЛ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БИ· 4 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·.
“∏ ¤У‰ВИНЛ “HOT KEEP” ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜:
™ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ Л ¤У‰ВИНЛ “HOT KEEP” ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩФУ ›У·О· ВУ‰В›НВˆУ.
¡¡
¡¡
¡ ŸЩ·У ·Ъ¯›ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜:
°И· У· ·ФКВ˘¯ıВ› Л ВН·БˆБ‹ ОЪ‡Ф˘ ·¤Ъ·, Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰· ¤¯ВИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ ЩЛУ ФФ›· ¿Ъ¯ИЫВ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜. ¶ВЪИМ¤УВЩВ ВЪ›Ф˘ 2 ¤ˆ˜ 3 ПВЩ¿ О·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı· ·ПП¿НВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛ Ы˘УЛıИЫМ¤УЛ ı¤ЫЛ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
¡¡
¡¡
¡ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ (ÛÙË ı¤ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘):
ŸЩ·У ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ˘¿ЪНВИ ¿БФ˜, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ЫЩ·М·Щ¿
·˘ЩfiМ·Щ· БИ· 5 ¤ˆ˜ 10 ПВЩ¿ МИ· КФЪ¿ ВЪ›Ф˘ М¤Ы· ЫВ МИ· ТЪ· (Л ·ЪФ¯‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩ·М·Щ¿ О·И ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ О·И ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·) О·И Б›УВЩ·И
·fi„˘НЛ. ∞КФ‡ ЩВПВИТЫВИ Л ·fi„˘НЛ, Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·ПП¿˙ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛУ О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
¡¡
¡¡
¡ ŸЩ·У ВУВЪБФФИВ›Щ·И Ф ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘:
ŸЩ·У ·˘Н¿УВИ Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ О·И ВУВЪБФФИВ›Щ·И Ф ВПВБОЩ‹˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
·˘Щ‹˜, Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· Б˘Ъ›˙ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ LO. ŸЩ·У МВИТУВЩ·И Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Б˘Ъ›˙ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛУ О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
∂УТ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ “HOT KEEP”, ¤У·˜ МИОЪФ¸ФПФБИЫЩ‹˜ ВП¤Б¯ВИ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ЩФ˘ ·¤Ъ· Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И, ТЫЩВ У· МЛУ ˘¿ЪНВИ ВН·БˆБ‹
79
™∏ª∂πø™∏
∞ЪИıМfi˜ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ∫ˆ‰ИОfi˜ П¿ıФ˘˜
À¶√ª¡∏ª∞
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ЫЩ¤ЪВЛ ‚¿ЫЛ Ф˘ У· МФЪВ› У· ·УЩ¤НВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩФ˘.
∞У ‰ВУ ЩФ О¿УВЩВ ·˘Щfi, ›Ыˆ˜ У· ЪФОПЛıФ‡У ‰ФУ‹ЫВИ˜ ‹ ıfiЪ˘‚Ф˜.
∂›У·И КЪfiУИМФ У· МЛУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ¤У· ·fi Щ· ·ОfiПФ˘ı· М¤ЪЛ, ·КФ‡
·˘Щfi МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ∞У, ·ЪfiП· ·˘Щ¿, ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ¿ППЛ П‡ЫЛ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜.
¡
ª¤ÚÔ˜ fiÔ˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ‰È·‚ÚˆÙÈο ·¤ÚÈ· (.¯. È·Ì·ÙÈο ÏÔ˘ÙÚ¿ Î.Ï..).
¡
ª¤ÚÔ˜ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ı·Ï¿ÛÛÈÔ˘˜ ·Ó¤ÌÔ˘˜ (·Ú·ÏÈ·Îfi Î.Ï..)
¡ ª¤ÚÔ˜ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ˘ÎÓfi ηÓfi. ¡ ª¤ÚÔ˜ Ì ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·. ¡ ª¤ÚÔ˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘
ВО¤МФ˘У ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО¿ О‡М·Щ·.
¡ ª¤ÚÔ˜ Ì ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÂÁ¿Ï˜ ÌÂÙ·‚ÔϤ˜
Ù¿Ûˆ˜.
∆· ЛПВОЩЪИО¿
Если ожидаются сильные ветры, надежно закрепите систему для предотвращения ее падения.
Падение может привести к телесной травме.
При установке в помещении с малой площадью примите меры по предотвращению утечки хладагента; концентрациа хладагента в окружающей атмосфере не должна превышать установленный предельный уровень. Обратитесь к Вашему дилеру эа информацией по мерам предупреждения чрезмерной утечки
Утечка хладагента и превышение допустимого уровня концентрации может привести к кислородной недостаточности.
Если Вам потребуются дополнительные устройства, такие как увлажнитель, электрообогреватель и т.д., используйте только рекомендуемую нами продукцию. Эти устройства должны устанавливаться электриком­профессионалом.
Не рекомендуется устанавливать их самостоятельно, так как неправильное обращение может привести к утечке воды, поражению электротоком или пожару.
Система должна быть установлена Вашим дилером или квалифицированным специалистом по установке.
Не рекомендуется устанавливать систему самостоятельно, так как неправильное обращение может привести к утечке воды, поражению электротоком или пожару.
Убедитесь в том, что система заземлена надлежащим образом.
Запрещается подсоединять кабели заземления к газовым трубам, муниципальным водопроводным трубам, громоотводам и кабелям заземления телефонной сети. Неправильная установка кабеля заземления может вызвать поражение электротоком.
Убедитесь в том, что вода надлежащим образом сливается из дренажного шланга и вытекает вся без остатка.
Невыполнение этого требования может привести к затоплению помещения, и в результате - к намоканию мебели.
Не устанавливайте устройство вблизи мест, где возможна утечка воспламеняющегося газа.
Утечки газа могут вызвать пожар.
В зависимости от места установки возможно потребуется устано вка автоматического выключателя.
Если Вы не установите автоматический выключатель, Вы можете вызвать поражение электротоком.
Перед началом эксплуатации системы для обеспечения ее правильной работы внимательно прочитайте данные “МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ”.
Меры предосторожности классифицируются по категориям “
ОПАСНО” и “ ОСТОРОЖНО”. Меры предосторожности, описанные
в колонке “
ОПАСНО” указывают на то, что неправильное обращение может привести к драматическим последствиям, таким как
смерти, серьезной травме и т.д. Тем не менее, даже те меры предосторожности, которые описаны в колонке “
ОСТОРОЖНО”,
при определенных обстоятельствах могут представлять из себя серьезную проблему. Пожалуйста, неукоснительно соблюдайте данные меры предосторожности, так как они являются непременным условием Вашей безопасности.
Символика, часто встречающаяся в тексте руководства, имеет следующее значение:
После прочтения данного руководства по эксплуатации, пожалуйста, держите его под рукой для справок. При смене
оператора обязательно передайте его новому оператору.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ
ОПАСНО
Устанавливайте в таком месте, которое может выдержать вес кондиционера воздуха.
Непродуманная установка может привести к телесной травме.
Система предназначена для использования в офисах, ресторанах, жилых помещениях и т.п.
Использование в неблагоприятной среде, например, в производственном помещении, может привести к неисправности оборудования, серьезным травмам и смертельным случаям.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Cледуйте инструкциям
Строго воспрещается
Обеспечьте положительное заземление
ОСТОРОЖНО
81
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ
При обнаружении любых ненормальных признаков (запаха гари и т.д.) немедленно остановите систему, выключите выключатель питания и обратитесь к Вашему дилеру.
Продолжение эксплуатации системы в ненормальных условиях может привести к ее поломке, поражению электротоком или пожару.
ОПАСНО
Не всталяйте никакие предметы в решетку для поступления воздуха.
Это может вызвать травму, так как внутренний вентилятор вращается с большой скоростью.
Запрещается ставить устройства, работающие по принципу сгорания, непосредственно под поток воздуха из кондиционера.
Данное устройство может при этом работать неудовлетворительно.
Используйте только санкционированные предохранители.
Использование стального или медного провода вместо санкционированного предохранителя строго воспрещается, так как это может вызвать поломку или пожар.
Запрещается эксплуатировать систему с удаленной вытяжной решеткой.
Это может привести к травме.
Запрещается пользоваться кипящими чайниками или подобными устройствами рядом с внутренним прибором или с пультом дистанционного управления.
Если данная система эксплуатируется рядом с парогенерирующим оборудованием, возможно капание сконденсировавшейся влаги в режиме охлаждения или короткое замыкание.
ОСТОРОЖНО
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Запрещается тянуть за провод пульта дистанционного управления.
При отсоединении провода может произойти короткое замыкание.
Модификация данной системы строго воспрещается. За ремонтом данной системы обращайтесь к Вашему дилеру.
Неправильно выполненный ремонт может привести к поражению электротоком, пожару и т.д.
Если требуется переместить кондиционер воздуха в другое место, обратитесь к Вашему дилеру или профессионалу по установке.
Неправильно выполненная установка может вызвать утечку воды, поражение электротоком,
При использовании приставной лестницы и др. для установки или снятия воздушного фильтра, убедитесь в том, что она надежно закреплена.
Падение или перевертывание устройства может привести к травме.
При чистке системы остановите устройство и выключите выключатель питания.
Запрещается чистить устройство, пока внутренний вентилятор вращается с большой скоростью.
После длительного периода эксплуатации время от времени проверяйте конструкцию поддержки устройства.
Если поломки не ремонтируются незамедлительно, возможно падение устройства и нанесение личной травмы.
Если данная система эксплуатируется вместе с устройством, работающим по принципу горения, необходимо регулярно вентилировать помещение.
Недостаточная вентиляция может привести к несчастным случаям, связанным с нехваткой кислорода.
Запрещается ставить на устройство емкости с водой, напр., вазу с цветами и пр.
При попадании воды внутрь устройства будет нарушена электроизоляция, что может привести к поражению электротоком.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ ИЛИ РЕМОНТЕ
ОПАСНО
Качающаяся заслонка
Через заслонку вдувается прохладный или теплый воздух.
Направление воздушного потока регулируется с помощью заслонки.
Пульт дистанционного управления
Предназначен для управления работой кондиционера воздуха.
Качающаяся заслонка
Направление воздушного потока регулируется с помощью заслонки.
Пульт дистанционного управления
Предназначен для управления работой кондиционера воздуха.
Пульт дистанционного управления
Предназначен для управления работой кондиционера воздуха.
Качающаяся заслонка
Направление воздушного потока регулируется с помощью заслонки.
Выходная решетка
Шумоподавляющая панель
Воздухопровод
Воздухопровод
Пульт дистанционного управления
Предназначен для управления работой кондиционера воздуха.
Пульт дистанционного управления
Предназначен для управления работой кондиционера воздуха.
Выходная решетка
Воздушный фильтр
Очищает втянутый воздух от пыли и грязи. (Расположен внутри панели для поступления воздуха.)
Матерчатая панель
Направление всасывания воздуха
Воздушный фильтр
Очищает втянутый воздух от пыли и грязи. (Расположен внутри панели для поступления воздуха.)
Воздухозаборная
решетка
Всасывает воздух в помещение.
Серия FDR
Воздухозаборная решетка
Всасывает воздух в помещение.
Воздухозаборная решетка
Всасывает воздух в помещение.
Качающаяся заслонка
Направление воздушного потока регулируется с помощью заслонки.
Серия FDUM
Серия FDЕ
Серия FDК
83
Воздухопровод
Воздушный
фильтр
Очищает втянутый воздух от пыли и грязи.
(Расположен внутри панели для поступления воздуха.)
Направление воздушного потока
Выходная решетка
Качающаяся заслонка
Направление воздушного потока регулируется с помощью заслонки.
FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Выход
воздуха
воздуха
устройства.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
На нижеприведенной иллюстрации показан пульт управления со снятой крышкой. На дисплее жидкокристаллического индикатора указаны все показания в справочных целях.
Потяните ручку на себя для открытия крышки вниз.
ОСТОРОЖНО
Переключатель “АUTO SWING” не предусмотрен для устройств серии FDR, FDRM, FDFL, FDFU.
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTERREMOTE
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
Индикатор дистанционного управления
Данный индикатор указывает на режим управления устройством с помощью обычного индивидуального пульта дистанционного управления. (Индикация сохраняется также после остановки работы кондиционера воздуха.)
Индикатор центрального управления
Указывает на режим управления устройством с помощью центральной консоли, поставляемой отдельно.
Индикатор таймера
Указывает установленную программу работы таймера. (Индикация сохраняется также после остановки работы кондиционера воздуха.)
Индикатор режима работы
Указывает выбранный режим работы.
Индикатор подготовки режима обогрева (HOT KEEP)
См. страницу 89.
Лампочка-индикатор/ контроля работы
При нормальной работе: Горит Зеленая лампочка. При нарушении работы: Мигает Красная лампочка.
Контрольная кнопка
Используется при обслуживании.
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Предназначена для запуска/ остановки кондиционера. Кондиционер запускается при нажатии данной кнопки и останавливается при повторном нажатии. (Кнопка может нажиматься при закрытой крышке.)
Индикатор температуры возвратного воздуха
Указывает температуру возвратного воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указываемое значение температуры может отличаться от показания термометра и др., что не является неисправностью.
Индикатор автокачания
Указывает режим работы качающейся заслонки.
Кнопка режима работы
Предназначена для выбора режима работы.
Кнопка автокачания
Предназначена для включения и выключения качающейся заслонки.
См. страницу 86.
Кнопка интенсивности потока
Предназначена для подключения скорости работы вентилятора.
Кнопка установки температуры/времени
Используется для установки температуры помещения и времени срабатывания таймера.
См. страницы 85.
Индикатор фильтра
При появлении данного индикатора на дисплее проведите очистку воздушного фильтра.
См. страницы 87 и 89.
Индикатор времени/ Индикатор номера внутреннего блока
Индикатор установки температуры
Указывает установленную температуру.
Индикатор интенсивности потока
Указывает скорость работы вентилятора.
Кнопка переустановки фильтра
Переустанавливает (отключает) индикатор фильтра. (Нажмите данную кнопку после завершения очистки фильтра.)
Крышка
Кнопка таймера
Предназначена для выбора программы работы таймера.
См. страницы 85 и 86.
Кнопка установки
Предназначена для установки времени таймера.
См. страницы 85 и 86.
Выходная решетка
вдувается через жалюзи.
1
Нажмите кнопку “ON/OFF”.
Кондиционер воздуха начинает работать.
Для выбора режима работы.
Нажмите кнопку выбора режима работы, который изменяется в следующей последовательности: “AUTO” “DRY” “COOL” “FAN” “HОT”
2
Нажмите кнопку “ROOM TEMP”.
Установите температуру в помещении нажатием кнопки
или .
Нажмите кнопку “ON/OFF”
Остановка
Работает температурнй контрол
Горячо
Прохладно
Нажмите кнопку “FAN SPEED”.
Интенсивность работы вентилятора изменяется в следующей последовательности.
HI MED LO
(Скорость вращения вентилятора устанавливается автоматически в режиме сушки.)
Нажмите кнопку “АUTOSWING”
Эффективное положение заслонки
Для режима СООL, DRY .... Горизонтально
Для режима НЕАТING ........ Вертикально вниз
Стр. 86.
5
4
3
Нажмите кнопку таймера.
Показания индикатора изменяются в следующей последовательности:
Установите на [Time indication].
Нажмите кнопку установки времени.
Мигает индикация “часов”. Нажмите кнопку
или для установки значения
“часов”.
Таймер устанавливается на основании показаний текущего времени. Прежде всего установите точное текущее время.
ОПЕРАЦИЯ УСТАНОВКИ ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Нажмите кнопку установки.
Значение [Моrning] начинает мигать.
Если текущее время является дополуденным, нажмите кнопку установки еще раз.
Если текущее время является послеполуденным, нажмите кнопку установки времени для изменения дополуденного времени на послеполуденное, затем повторно нажмите кнопку установки.
Нажмите кнопку установки.
Установка [часа] текущего времени выполнена.
Нажмите кнопку установки времени.
Мигает индикация “минут”. Нажмите кнопку
или для установки значения
“минут”.
Нажмите кнопку установки.
Мигающая индикация текущего времени изменяется на постоянную индикацию, что указывает на окончание операции установки.
1
2
3
4 5
6
85
Индикация отсутствует Индикация времени Таймер ON (ВКЛ.)
Программнй таймер Таймер OFF (ВКЛ.)
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
2,4,6
1 3,5
Нажмите кнопку таймера .
Установите индикатор в положение “PROGRAM”.
Установка таймера на “OFF”.
Установите таймер согласно инструкциям, приведенным в пп. 1 и 2 вышеизложенного раздела “УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВКЛ/ВЫКЛ ТАЙМЕРА”.
Установка таймера на “ON”.
Установите таймер согласно инструкциям, приведенным в пп. 1 и 2 вышеизложенного раздела “УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВКЛ/ВЫКЛ ТАЙМЕРА”.
Нажмите кнопку таймера.
Показания индикатора изменяются в следующей последовательности:
Установите на [ON] или [OFF].
Установите время срабатывания таймера.
Установите время начала или прекращения работы в порядке, изложенном в пп.2 - 6 на странице 85.
время, а индикатор таймера изменяется на “No indication”.
Изменение времени
Сброс
Устройство может включаться или отключаться с помощью кнопки ON/OFF, даже при использовании таймера. При изменении режима управления на [Center] путем установки факультативного пульта управления, использование таймера становится недействительным.
Изменение установленного времени и порядок сброса
См. соответствующие пункты в разделе “ОПЕРАЦИЯ УСТАНОВКИ ВКЛ/ВЫКЛ ТАЙМЕРА”.
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Программа таймера сначала выполняет более короткую установку времени. Если режимы “ON” и “OFF” установлены в одно и то же время, таймер “OFF” будет функционировать ежедневно в установленное время. Это послужит предупредительной мерой в случае, если кондиционер забудут отключмить .
Индикация отсутствует Индикация времени Таймер ON (ВКЛ.)
Программнй таймер Таймер OFF (ВКЛ.)
Следя за изменяющимся положением индикации автоматического качания, нажмите кнопку “AUTO SWING” в тот момент, когда индикация показывает требуемое положение для фиксации.
Индикация автоматического качания остановится в данном положении, после чего остановится и зафиксируется качающаяся заслонка.
Индикация автоматического качания останавливается сразу же после нажатия кнопки, в то время как качающаяся заслонка останавливается с некоторым запаздыванием. Это не является неисправностью.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Индикация на дисплее изменяется непрерывно.
Горизонтальная регулировка
(Серия FDTS, FDE, FDK)
Вертикальные жалюзи (ручного управления) предусмотрены за качающейся заслонкой.
Качающаяся заслонка
Качающаяся заслонка поворачивается вертикально с помощью кнопки “AUTO SWING”. Возможно также отрегулировать её вручную и закрепить в желаемом положении.
Качающаяся заслонка
Качающаяся заслонка поворачивается вертикально с помощью кнопки
“AUTO SWING”.
Вертикальные жалюзи (ручного управления)
Серия FDT Серия FDTW
Серия FDЕ
Примечание:
Панель, не оборудованная механизмом “AUTO SWING” не может регулироваться нижеизложенным способом.
Для уменьшения скопления пыли, вызванного направлением воздушного потока, установите заслонку в нижнее положение.
Серия FDК
Качающаяся заслонка
Качающаяся заслонка поворачивается вертикально с помощью кнопки “AUTO SWING”.
Серия FDTS
Указывается устанавливаемое положение .
Рекомендуемое положение выдува (при фиксации)
Когда качающаяся заслонка фиксируется в данном положении, необходимо повернуть вертикальные жалюзи вправо и влево.
(Серии FDTS, FDE, FDK).
COOL
DRY
HEAT
Вертикальные жалюзи (ручного управления)
Вертикальная регулировка
Чтобы заслонка качалась
Нажмите кнопку “ON/OFF”, затем нажмите кнопку “AUTO SWING”.
Качающаяся заслонка будет качаться по вертикали вслед за изменением индикации на дисплее.
Движение качающейся заслонки не синхронно индикации на дисплее.
Чтобы зафиксировать заслонку в требуемом положении
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Управление качающейся заслонкой во время цикла подготовки к режиму обогрева
При появлении индикации “HOT KEEP”, качающаяся заслонка автоматически принимает горизонтальное положение. После завершения подготовки к обогреву и переключения кондиционера на нормальный режим работы, качающаяся заслонка возвращается в установленное положение.
Просьба: Не пытайтесь силой вручную сдвинуть заслонку, эти
действия приведут к ее поломке.
Горизонтальное положение
Установите вертикальные жалюзи в требуемое положение вручную.
Качающаяся заслонка
Качающаяся заслонка поворачивается вертикально с помощью кнопки “AUTO SWING”. ПРИМЕЧАНИЕ (1) Следующий порядок регулировки не
является эффективным, если панель не оборудована механизмом автокачания. В таком случае регулировка выполняется вручную.
Остановка
Снятие
ОСТОРОЖНО
2. Удерживая крючки, как изображено ниже (слева и справа), расположенные на нижнем крае фильтра, потяните на себя, одновременно осторожно подталкивая вверх.
Устанавливайте подходящую температуру в помещении.
Чрезмерное охлаждение наносит вред здоровью и впустую расходует электроэнергию.
Используйте циркуляционное устройство, если Ваши ноги мерзнут при работе в режиме обогрева.
Если Ваши ноги мерзнут из-за высоты потолка, мы рекомендуем Вам использовать циркуляционное устройство. За подробной информацией пожалуйста обращайтесь к Вашему дилеру.
Подходящая температура
Приблиз. от -5 до 43°С
При понижении температуры воздуха на улице, эффективность отопления снижается и становится неудовлетворительной.
Приблиз. 80% или ниже
При длительном использовании кондиционера воздуха в чрезвычайно влажных условиях возможно образование влаги на корпусе прибора и капание воды или выход водяных испарений из выходного воздушного отверстия.
Температура на улице Влажность в помещении
Не пользуйтесь горячей водой или испаряющимися жидкостями.
Растворител
Не ползуйтес!
Бензин
Зубной порошок
Крючок
Фильтр
Серия FDТW
1. Подтолкните вверх сторону всасывающей воздух панели, прикрепленной к шпильке А.
2. Отсоедините панель от шпильки А.
3. Отсоедините панель от шпильки В, и затем уберите ее.
4. Нажмите на ручки воздушного фильтра и снимите крышку с кондиционера. Затем снимите воздушный фильтр.
Серия FDE
1. Сдвиньте рукоятки всасывающей воздух решетки в направлении стрелки
, чтобы
открыть решетку.
2. Удерживая воздухозаборную решетку, потяните фильтр на себя, затем вытяните фильтр в направлении вниз.
Серия FDR
1. Нажмите вверх центральную часть 1 панели для поступления воздуха .
2. Потянув на себя, опустите панель вниз.
3. Снимите гофрированный фильтр с крючка путем поворота крючка.
4. Переведите плоский фильтр к центру и снимите его.
Примечание (1) В конструкции моделей FDR22-71
используется только один гофрированный фильтр.
1
2
1
2
Серия FDTS
1. Сдвиньте рукоятки всасывающей воздух решетки в направлении стрелки
, чтобы
открыть решетку.
2. Переведите фильтр назад и освободите крючок на передней панели. Затем выдвиньте фильтр на себя для полного снятия.
Серия FDFL
Вытяните воздушный фильтр из нижней части устройства.
Серия FDK
CПериодически проводите очистку фильтра. Переведите качающуюся заслонку в крайнее положение в направлении вниз. (В противном случае фильтр не может быть снят. Положение заслонки может регулироваться вручную.) Введите пальцы в паз в нижней части воздушного фильтра и вытяните фильтр вниз.
Примечание)
Качающиеся жалюзи повернуты на 70­75 градусов для перевода их в крайнее положение в направлении вниз.
Воздушнй филтр
Изоляция
Снимите лицевую сторону
Переведите назад
Лицевая сторона
87
Фильтр воздуха
Держите данную секцию.
4 Плоский фильтр
3 Гофрированный фильтр
Шпилька (В)
Наружная рама панели
Внутренняя рама панели
Шпилька (А)
Серия FDFU
Вытяните воздушный фильтр из нижней части устройства.
PULL
2
1
3 Отсоедините сторону шпильки В.
1 Подтолкните вверх сторону,
прикрепленную к шпильке А.
2 Отсоедините панель от шпильки А.
Шпилька В Шпилька А
Панель
Ручки
Ручка
Крышка
Кондиционер воздуха
Воздушный фильтр
В порядке ли заземленная вилка?
Если нет, это очень опасно. Незамедлительно отключите подачу питания и обратитесь к Вашему дилеру.
Рабочий режим включаемого прибора не соответствует рабочему режиму других внутренних приборов?
Если рабочий режим не скоординирован, прибор переключается в режим вентиляции.
Есть ли какие-либо препятствия, блокирующие поступление или выход воздуха?
Возможно в помещении слишком много людей?
автоматический выключатель.
Чистка
ОСТОРОЖНО
В конце сезона
В начале сезона
Слабое охлаждение
Авария на линии электроснабжения
Подождите три минут.
При запуске кондиционера, при запуске компрессора или его остановке в процессе работы, или при остановке кондиционера, Вы можете услышать булькающий звук. Он свидетельствует о циркулировании хладагента; это вполне нормальное явление.
Оно вызвано тепловым расширением или сжатием плас
Эти звуки связаны с автоматическим контролем работы кондиционера.
Воздух, выдуваемый из внутреннего прибора, иногда пахнет. Это вызвано попаданием внутрь прибора табачного дыма или чужеродного предмета
Если кондиционер используется в ресторане и т.д., где много паров масла, из внутреннего прибора может исходить белая дымка.В данном случае вызовите дилера для прочистки теплообменника.
Прибор иногда автоматически переключается на режим вентиляции FAN с тем, чтобы предотвратить образование слоя изморози на теплообменнике внутреннего прибора. Прибор скоро переключится назад в режим охлаждения.
Для того, чтобы охладить оставшийся теплый воздух на вспомогательном обогревателе, возможно продолжение работы вентилятора в течение около 40 секунд после остановки устройства. Не отключайте питание до полной остановки вентилятора.
Даже если Вы включаете прибор, невозможно использовать режимы охлаждения, сушки или отопления в течение трех минут после остановки кондиционера; это результат срабатывания защитного таймера. (В это время прибор работает в режиме вентиляции FAN)
Во время сушки вентилятор работает в режиме сильной или слабой вентиляции или останавливается в чередующемся порядке для предупреждения чрезмерного охлаждения или повышения влажности.
При включении выключателя питания автокачание повторяется два раза. Это не является неисправностью. Кроме того, оно автоматически переводится в горизонтальное положение в режиме “HOT KEEP”.
Мигание лампочки происходит при несоответствии режима работы на внутренних приборах, при этом устройство переводится в режим вентиляции. Скоординируйте режим работы или отключите другие приборы. (Мульти-KXR устройство свободного выбора режима охлаждения/отопления может работать в различных режимах охлаждения и отопления).
Это происходит в случае очистки наружного блока от инея (В режиме размораживания).
При изменении режима с [охлаждения] на [отопление] или с [отопления] на [охлаждение] во время работы, устройство переводится в режим слабой вентиляции на 3 минуты.
В режиме размораживания или отопления при высокой наружной температуре срабатывает функция остановки вентилятора. С другой стороны, функция, автоматически контролирующая номер вентилятора, срабатывает при низкой атмосферной температуре.
Когда компенсация перебоев питания приведена в “действующее” состояние, после восстановления питания работа начинается в том же состоянии, которое было установлено до отказа или отключения питания. См. страницу 89.
Если температурное значение зафиксировано, то такое установленное значение температуры не изменяется даже при нажатии кнопок
.
Слышен слабый булькающий звук.
Слышно слабое потрескивание.
Из остановленного устройства раздаются шипящие или булькающие звуки.
Слышен запах
Во время работы из внутреннего прибора исходит белая дымка.
Прибор переключается на режим вентиляции FAN во время охлаждения.
Вентилятор внутреннего блока не останавливается даже при прекращении работы в ходе цикла обогрева.
Вы не можете вновь запустить кондиционер сразу же после его остановки.
Отсутствует воздушный поток или невозможно изменить скорость вращения вентилятора в режиме сушки.
Качающаяся заслонка работает самостоятельно.
Мигает лампочка режима работы на пульте дистанционного управления. (В режиме охлаждения, сушки или отопления)
Происходит генерирование воды или пара из наружного прибора во время отопления?
Интенсивность потока падает при изменении режима работы работающего устройства.(Для мульти-KXR устройства свободного выбора режима охлаждения / отопления)
Вентилятор наружного блока не вращается в рабочем режиме.
Работа началась сразу же после включения.
Установленная температура не изменяется. (Индикатор установки температуры мигает.)
Нижеприведенные признаки не означают, что прибор неисправен
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вентилятор может неожиданно начать вращение, даже в период остановки. Поэтому запрещается вставлять пальцы или удлиненные предметы в устройство. Игнорирование данного требования может привести к травме.
Прибор не запускается.
Нажмайте кнопку установки в течение 3 секунд.
Установка температуры может быть зафиксирован данным способом.
После остановки кондиционера:
Нажмите кнопку ON/OFF для перевода кондиционера в режим [Operation].
Нажмите кнопку установки температуры.
Нажмите кнопку или , чтобы установить прибор на желаемую температуру.
Метод отмены фиксации: Продолжайте нажимать кнопку
установки в течение 3 секунд в ходе работы.
Если значение температуры зафиксировано, то нажатие кнопки установки температуры сопровождается миганием индикатора установки температуры в течение 4 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ
ПОДГОТОВКА К РЕЖИМУ ОБОГРЕВА “HOT KEEP”
КОГДА КОНТРОЛЬНАЯ (КРАСНАЯ) ЛАМПОЧКА НАЧИНАЕТ МИГАТЬ
КОГДА ВЫСВЕЧИВАЕТСЯ СИМВОЛ ФИЛЬТРА
Кондиционер неисправен.
Кондиционер останавливается одновременно с началом мигания
контрольной лампочки-индикатора.
На индикаторе времени указывается номер кондиционера воздуха, а на индикаторе установки температуры указывается код ошибки/ неисправности; все другие лампочки и индикаторы отключаются.
Обратитесь к Вашему дилеру и сообщите ему следующие данные: [Код ошибки], [Неисправность], [Тип кондиционера], [Модель].
Нажмите кнопку ON/OFF для отключения устройства.
Когда общее количество отработанных часов достигает 600, на индикаторе появляется символ фильтра, предупреждая о необходимости прочистить воздушный фильтр. Если в течение последующих 8 часов не приняты меры, то символ фильтра начинает мигать.
При появлении символа фильтра требуется провести очистку воздушного фильтра
См. стр. 87
После завершения очистки фильтра, нажмите кнопку переустановки фильтра для отмены индикации. Общее количество отработанных часов сбрасывается на ноль.
Номер кондиционера воздуха
Код ошибки/неисправности
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
При появлении индикации “HOT KEEP” микропроцессор контролирует объем воздушного потока, тем самым предотвращая подачу холодного воздуха.
89
Индикация “HOT KEEP” появляется в следующих случаях:
В следующих случаях на дисплее появляется индикация “HOT KEEP”.
При включении отопления:
Для предотвращения выдува холодного воздуха, вентилятор внутреннего блока останавливается в соответствии с температурой в помещении, при которой было включено отопление. Подождите прибл. от 2 до 3 минут, и работа автоматически начнется в обычном режиме обогрева.
Размораживание (в режиме отопления):
При воздействии мороза работа в режиме обогрева автоматически прерывается на 5-10 минут один раз в течение приблизительно каждого часа (останавливаются вентиляторы как на внутреннем, так и на наружном приборах), и производится размораживание. После окончания размораживания режим работы автоматически переключается на обычный режим обогрева.
Когда комнатный термостат приведен в действие:
Когда термостат, регулирующий температуру в помещении, включается после повышения температуры в помещении, скорость вращения вентилятора автоматически переключается на LO. При понижении температуры в помещении режим работы автоматически переключается на обычный режим обогрева.
Устанавливайте кондиционер на твердом основании, которое способно выдержать его вес.
В противном случае это приведет к вибрации или шуму.
Советуем не устанавливать кондиционер в нижеперечисленных местах, так как это может вызвать его неправильую работу. Тем не менее, если у Вас нет другого выхода, проконсультируйтесь с Вашим дилером.
Место, где генерируются коррозийнные газы (минеральный источник и т.д.)
Место, подверженное воздействию морских ветров (морское побережье и т.д.)
Место, подверженное чрезмерному воздействию сажи или дыма.
Место с чрезвычайно высокой влажностью.
Место, расположенное рядом с оборудованием, излучающим электромагнитные волны.
Место с чрезмерно высокими колебаниями электронапряжения.
ДЛЯ ЗАМЕТОК
Kuvvetli bir f›rt›na ç›kaca¤› tahmin ediliyorsa, d›fl üniteyi sa¤lam bir biçimde ba¤layarak devrilmesini önleyin.
D›fl ünitenin düflmesi yaralanmalara neden olabilir.
Klima küçük bir odaya monte dilecekse, so¤utkan kaça¤› olas›l›¤›na karfl› önlem almay› unutmay›n: kaçak so¤utkan›n yo¤unlu¤u limit de¤eri aflmamal›d›r. Fazla kaçak olmas›n› engellemek için al›nan önlemler konusunda yetkili servisinize dan›fl›n.
So¤utkan kaça¤› olmas› ve bunun limit de¤eri aflmas› halinde hipoksi (oksijensizlik) meydana gelebilir.
Klima ile birlikte çal›flacak nemlendirici elektrikli ›s›t›c› vb ilave bir cihaz kullanmaya ihtiyac›n›z varsa, sadece kullan›lmas›n› tavsiye etti¤imiz cihazlar› kullan›n. Bu cihazlar profesyonel bir elektrikçi taraf›ndan kurulmal›d›r.
Yanl›fl montaj su s›z›nt›s›na, elektrik çarpmas›na veya yang›na neden olabilece¤inden sistemi bizzat kurman›z tavsiye edilmez.
Sistem yetkili servis taraf›ndan monte edilmelidir.
Yanl›fl montaj su s›z›nt›s›na, elektrik çarpmas›na veya yang›na neden olabilece¤inden sistemi bizzat kurman›z tavsiye edilmez.
Klima mutlaka uygun biçimde topraklanmal›d›r.
Toprak hatlar› do¤al gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon toprak hatt›na kesinlikle ba¤lanmamal›d›r. Toprak hatt›n›n yanl›fl ba¤lanmas› yetersiz topraklamaya ve dolay›s›yla elektrik çarpmas›na yol açabilir.
Drenaj hortumunun içindeki suyu uygun biçimde boflaltarak hiç su kalmamas›n› sa¤lay›n.
Buna dikkat edilmemesi oday› su basmas›na ve eflyalar›n ›slanmas›na neden olabilir.
Sistemi, yan›c› gaz kaça¤›n›n mevcut olabilece¤i yerlerin yak›n›nda kurmay›n.
Gaz kaça¤› yang›n ç›kmas›na neden olabilir.
Besleme hatt›n›n bafllang›c›nda, yeterli güçte, gecikmeli V-otomatik sigorta kullan›n.
Otomatik sigorta kullan›lmamas› elektrik çarpmas›na neden olabilir.
¡ Sistemi kullanmaya bafllamadan önce, sistemin uygun biçimde çal›flmas›n› sa¤lamak için bu “GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹”ni dikkatle
okuyun.
¡ Güvenlik önlemleri “
TEHL‹KE” ve “ UYARI” olarak s›n›fland›r›lm›flt›r. “ TEHL‹KE” sütununda yer verilen önlemler, yanl›fl
kullan›m›n ölüm, a¤›r yaralanma vb. gibi üzücü sonuçlara yol açabilece¤ini gösterir. Ayr›ca, “
UYARI” sütununda yer verilen önlemlere uyulmamas› bile koflullara ba¤l› olarak ciddi bir sorun yaratabilir. Güvenli¤iniz aç›s›ndan hayati önem tafl›yan bu önlemlere uymakta büyük özen gösterin.
¡ Metinde s›k s›k geçen simgelerin anlamlar› afla¤›da verilmifltir:
¡ Kullan›m k›lavuzunu okuduktan sonra ileride baflvurmak istedi¤inizde kolayca bulabilece¤iniz bir yere kald›r›n. Klimay› baflka birisi
kullanacaksa, k›lavuzun da yeni kullan›c›ya verilmesini sa¤lay›n.
MONTAJ ‹LE ‹LG‹L‹ ÖNLEMLER
TEHL‹KE
Klimay›, a¤›rl›¤›n› çekebilecek bir yere kurun.
Kliman›n özensiz biçimde kurulmas› yaralanmalara neden olabilir.
Klima cihaz› büro, restoran, ikâmetgah vb. yerlere uygulanmal›d›r.
Tamir atelyesi gibi daha düflük nitelikli mekânlarda kullan›lmas› cihaz›n ar›zalanmas›na ve ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
Talimatlara uymakta büyük özen gösterin.
Kesinlikle yasakt›r.
Etkin topraklama sa¤lanmal›d›r.
‹Ç‹NDEK‹LER
91
TÜRKÇE
UYARI
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
UYARI
Uzaktan kumandan›n kablosunu çekmeyin.
E¤er kablonun ba¤lant›s› ayr›l›rsa, k›sa devre yapabilir.
Sistemde tadilat yap›lmas› kesinlikle yasakt›r. Sistemdeki onar›mlar için yetkili servisinize dan›fl›n.
Yanl›fl onar›m elektrik çarpmas›na, yang›na vb. neden olabilir.
Klima baflka bir yere tafl›naca¤›nda yetkili servisinize.
Yanl›fl montaj su kaça¤›na, elektrik çarpmas›na, yang›n ç›kmas›na vb. neden olabilir.
Hava filtresini takmak veya ç›karmak için merdiven vb. kullanaca¤›n›z zaman emniyetli bir flekilde durmas›na dikkat edin.
E¤er ünite düfler veya devrilirse yaralanmalara yol açabilir.
Klimay› temizlemeden önce durdurun ve flalteri kapat›n.
‹ç fan yüksek h›zla dönmekteyken klimay› kesinlikle temizlemeyin.
Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzun bir süre kulland›ktan sonra ara s›ra kontrol edin.
Destek yap›s›nda gördü¤ünüz bir kusuru hemen düzeltmezseniz klima devrilip yaralanmaya neden olabilir.
Sistemi, içinde yanma ifllemi gerçekleflen bir donan›mla birlikte çal›flt›rd›¤›n›zda oday› düzenli olarak havaland›rman›z gerekir.
Yetersiz havaland›rma, oksijen eksikli¤inden kaynaklanan kazalara neden olabilir.
Kliman›n üzerine vazo vb. gibi içinde su bulunan kaplar koymay›n.
Klimaya su kaçmas› elektrik yal›t›m›n›n bozulmas›na neden olur, bu ise elektrik çarpmas› ile sonuçlanabilir.
NAKL‹YE VE ONARIMLA ‹LG‹L‹ ÖNLEMLER
TEHL‹KE
Ola¤and›fl› bir durum meydana geldi¤ini fark ederseniz (yan›k kokusu vb. gibi), klimay› derhal durdurun, otomatik kapat›n ve yetkili servisinize baflvurun.
Kliman›n ola¤and›fl› koflullarda çal›flt›r›lmaya devam edilmesi ar›zaya, elektrik çarpmas›na ve yang›na neden olabilir.
TEHL‹KE
Hava ç›k›fl›na hiçbir fley sokmay›n.
‹ç k›s›mdaki fan yüksek h›zla döndü¤ünden bu durum yaralanmaya neden olabilir.
Kliman›n önüne, hava ak›m›n› do¤rudan kesecek biçimde hiçbir ›s›tma cihaz› konmamal›d›r.
Aksi halde cihaz uygun biçimde çal›flmayabilir.
Onaylanm›fl sigortalar d›fl›ndaki sigortalar› kullanmay›n.
Onaylanm›fl sigortalar›n yerine çelik veya bak›r tellerin kullan›lmas› kesinlikle yasakt›r. Aksi halde cihaz ar›zalanabilece¤i gibi yang›n da ç›kabilir.
Ç›k›fl ›zgaras› ç›kar›lm›fl durumdayken klimay› çal›flt›rmay›n.
Aksi halde yaralanmalar meydana gelebilir.
‹ç ünitenin ve uzaktan kumanda cihaz›n›n yak›n›na, içinde su kaynamakta olan kaplar ve benzeri fleyler koymay›n.
Sistem, içinden buhar ç›kan aletlerin yak›n›nda çal›flt›r›l›rsa, serinletme ifllemi s›ras›nda yo¤unlaflan su damlayabilir ya da k›sa devre meydana gelebilir.
UYARI
Hava kanal›
Sessiz panel
Hava ak›m›n›n yönü
Hava kanal›
Hava kanal›
Ç›k›fl ›zgaras›
Uzaktan kumanda
Kliman›n çal›flmas›n› kontrol
eder.
Uzaktan kumanda
Kliman›n çal›flmas›n› kontrol eder.
Ç›k›fl ›zgaras›
Hava filtresi
Giren havan›n içindeki toz ve kiri tutar. (Hava Emme Panelinde)
Branda panel
Hava girifli
Hava filtresi
Giren havan›n içindeki toz ve kiri tutar. (Hava Emme Panelinde)
Hava emme paneli
Odan›n içindeki havay› içeri al›r.
FDR Serisi
Hava emme ›zgaras›
Odan›n içindeki havay› içeri al›r.
Ayarlan›r kapak
¡
Hava ak›m›n›n yönü hareketli panjur ayarlan›r.
Hava emme ›zgaras›
Odan›n içindeki havay› içeri al›r.
Ayarlan›r kapak
¡ Hava ak›m›n›n yönü
hareketli panjur
ayarlan›r.
Hava filtresi
Giren havan›n içindeki toz ve kiri tutar.
(Hava Emme Panelinde)
FDUM serisi
FDE Serisi
FDK Serisi
Hareketli panjur
¡ So¤uk veya s›cak hava hareketli panjur ç›kar.
¡
Hava ak›m›n›n yönü hareketli panjur ayarlan›r.
Uzaktan kumanda
Kliman›n çal›flmas›n› kontrol eder.
Ç›k›fl ›zgaras›
Ayarlan›r kapak
¡ Hava ak›m›n›n yönü hareketli panjur
ayarlan›r.
Uzaktan kumanda
Kliman›n çal›flmas›n› kontrol eder.
Uzaktan kumanda
Kliman›n çal›flmas›n› kontrol eder.
Ayarlan›r kapak
¡ Hava ak›m›n›n yönü hareketli panjur
ayarlan›r.
93
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
PROGRAMTIMER
SE T TEMP
E
C
LO
HI
FAN
MED
C
Outdoor No.
CENTERREMOTE FILTER
AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTER RESET
I
O
O
ON OFF
AM PM
KUMANDALAR VE ‹fiLEVLER‹
Afla¤›daki resim kapak aç›k oldu¤u zamanki durumu göstermektedir. LCD ekran› ise aç›klama amac›yla ekran›n tüm içeri¤ini göstermektedir.
Kapa¤› afla¤›ya do¤ru açmak için tutama¤› kendinize do¤ru çekin.
UYARI
FDR, FDUM, FDFL, FDFU Serilerinde “AUTO SWING” otomatik ayarlama anahtar› yoktur.
Hava Ç›k›fl›
¡¡
¡¡
¡ FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2
¡¡
¡¡
¡ FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
¡¡
¡¡
¡ FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B
¡¡
¡¡
¡ FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Hava Girifli
Filtre iflareti
Ekranda bu göstergeyi görünce hava filtresini temizleyin.
Bak sayfa 97 ve 99.
Uzaktan kumanda göstergesi
Ünite normal münferit uzaktan kumanda taraf›ndan kontrol edildi¤i zaman bu gösterge görülür. (Klima durduruldu¤u zaman da bu gösterge ekranda kal›r.)
Merkez göstergesi
Ünite ayr› olarak sat›lan merkezi kumanda taraf›ndan kontrol edildi¤i zaman bu gösterge görülür.
Zamanlay›c› çal›flma göstergesi
Bu ekran zamanlama program›n›n içeri¤ini gösterir. (Klima durduruldu¤u zaman da bu gösterge ekranda kal›r.)
ÇALIfiMA MODU göstergesi
Seçilen çal›flma modunu gösterir.
Is›tmaya haz›rl›k (HOT KEEP) göstergesi
Bak sayfa 99.
Çal›flma/kontrol gösterge lambas›
Normal çal›flma s›ras›nda: Yeflil lamba yanar. Bir ar›za oldu¤unda: K›rm›z› lamba titreyerek yanar.
S›cakl›k ayar› göstergesi
Bu gösterge ayarlanan s›cakl›¤› gösterir.
FAN h›z› göstergesi
Seçilen fan h›z›n› gösterir.
Filtre s›f›rlama göstergesi
Bu dü¤me filtre iflareti göstergesini s›f›rlar (siler). (Filtreyi temizledikten sonra bu dü¤meye bas›n.)
Kapak
Kontrol dü¤mesi
Bu dü¤me bak›m amac›yla kullan›l›r.
Zamanlay›c› dü¤mesi
Bu dü¤me zamanlay›c›yla çal›flma program›n›n içeri¤ini seçmek için kullan›l›r.
Bak sayfa 95 ve 96.
Ayar dü¤mesi
Zamanlay›c› bu dü¤meyle ayarlan›r.
Bak sayfa 95 ve 96.
ON/OFF dü¤mesi
Bu dü¤me klimay› çal›flt›r›r ve durdurur. Klimay› “çal›flt›rmak” için dü¤meye bas›n; klimay› durdurmak için dü¤meye tekrar bas›n. (Kapa¤› açmadan da dü¤meyi kullanabilirsiniz.)
Dönüfl havas› s›cakl›k göstergesi
Dönüfl havas›n›n s›cakl›¤›n› gösterir.
NOT
Gösterilen ›s› de¤eri termometre vb. taraf›ndan gösterilen de¤erden farkl› olabilir, ancak bu anormal bir durum de¤ildir.
Otomatik ayarlama göstergesi
Ayarlan›r kapa¤›n konumunu gösterir.
Mod dü¤mesi
Çal›flma modu bu dü¤meyle seçilir.
Otomatik ayarlama dü¤mesi
Sal›n›m panjurunu
çal›flt›r›r ve durdurur.
Bak sayfa 96.
FAN h›z› dü¤mesi
Fan h›z›n› de¤ifltirir.
S›cakl›k ayar›/Zaman ayar› anahtar›
Oda s›cakl›¤› ve zamanlay›c› zaman ayar› bu anahtarla düzenlenir.
Bak sayfa 95.
Zaman göstergesi /iç ünite No. göstergesi
Ç›k›fl ›zgaras›
aras›ndan d›flar› ç›kar.
Hava filtresi
Zamanlay›c› dü¤mesine bas›n.
Gösterge afla¤›daki s›raya göre de¤iflir:
[Saat göstergesi] konumunu seçin.
Zaman ayar dü¤mesine bas›n.
“Saat” bölümü titreflir. “Saat”› ayarlamak için
veya dü¤mesine bas›n.
¡ Zamanlay›c› mevcut saate göre çal›fl›r. Önce mevcut saati ayarlay›n.
SAAT AYARLAMA ‹fiLEMLER‹
Ayar dü¤mesine bas›n
[Sabah] iflareti AM titreflir.
¡ O s›rada vakit sabah ise ayar dü¤mesine tekrar bas›n. ¡ O s›rada vakit ö¤leden sonra ise, zaman ayar dü¤mesine
basarak sabah iflaretini ö¤leden sonra PM haline getirip sonra tekrar ayar dü¤mesine bas›n.
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP TIME
AM
SE T TEMP
O
C
HI
FAN
O
C
REMOTE
COOL
FILTER RESET
I
2,4,6
1 3,5
Görüntü yok Saat göstergesi Zamanlay›c› “ON” konumunda
Zamanlay›c› Program› Zamanlay›c› “OFF” konumda
Ayar dü¤mesine bas›n
Saat ayar›n›n [saat] bölümü tamamlan›r.
Zaman ayar dü¤mesine bas›n
“Dakika” bölümü titreflir. “Dakika”y› ayarlamak için
veya dü¤mesine bas›n.
Ayar dü¤mesine bas›n
Saat göstergesinin titrek ›fl›¤› sürekli ›fl›¤a dönüflerek ayar iflleminin tamamland›¤›n› gösterir.
1
2
3 4 5
6
1
“ON/OFF” dü¤mesine bas›n.
Klima çal›flmaya bafllar.
Çal›flma modlar›ndan birini seçmek için
Mod dü¤mesine basarak afla¤›daki s›rayla de¤ifltirin: “AUTO” / ”DRY” / ”COOL” / ”FAN” / ”HOT”.
2
“ROOM TEMP” dü¤mesine bas›n.
Oda s›cakl›¤› veya dü¤mesine bas›larak ayarlan›r
“ON/OFF” dü¤mesine bas›n.
Durdurma
S›cakl›k kontrolörü çal›fl›yor.
SICAK
SO⁄UK
“FAN HIZI” dü¤mesine bas›n.
Fan h›z› afla¤›daki s›raya göre de¤iflir:
HI
MED LO
(Fan h›z›, nem azaltma modunda otomatik olarak ayarlan›r.)
“AUTO SWING” dü¤mesine bas›n.
Etkili durma konumu
Serinletme, nem azaltma ....Yatay
Is›tma .................................. Afla¤›ya do¤ru
Sayfa 96.
5
4
3
95
De¤iflmekte olan otomatik dönme göstergesini izleyerek sabitlefltirilmesi istenen konum gözüktü¤ünde “AUTO SWING” dü¤mesine bas›n.
Otomatik dönme göstergesi bu konumda durur ve kapak durur ve sabitleflir.
Otomatik dönme göstergesi dü¤meye bas›ld›ktan hemen sonra durur, ancak dönme kapa¤› k›sa bir gecikmeyle durur. Bu ar›za de¤ildir.
“Zamanlay›c›” dü¤mesine bas›n.
“PROGRAM” konumunu seçin.
Zamanlay›c›n›n “OFF” konumunu ayarlay›n.
Zamanlay›c›y› yukar›daki “ON/OFF ZAMANLAYICININ AYARLANMASI” bölümündeki 1 ve 2 s›ras›na göre ayarlay›n.
Zamanlay›c›n›n “ON” konumunu ayarlay›n.
Zamanlay›c›y› yukar›daki “ON/OFF ZAMANLAYICININ AYARLANMASI” bölümündeki 1 ve 2 s›ras›na göre ayarlay›n.
Zamanlay›c› dü¤mesine bas›n.
Gösterge afla¤›daki s›raya göre de¤iflir:
[OFF] veya [ON] konumunu seçin.
Zamanlay›c› saatini ayarlay›n.
Çal›flmay› bafllatma veya durdurma saatini sayfa 95’da 2-6 maddelerinde belirtilen flekilde ayarlay›n.
HAVA AKIMININ AYARLANMASI
Gösterge sürekli olarak de¤iflir.
Yatay ayarlama
(FDTS, FDE, FDK Serileri)
Dikey bölme (Manüel) ayarlan›r bölmenin arkas›nda
Hareketli panjur
Hareketli panjur “AUTO SWING” dü¤mesiyle dikey hareket eder. Ayr›ca manüel olarak da ayarlanabilir ve istenen konumda sabitlefltirilebilir.
Hareketli panjur
Hareketli panjur “AUTO SWING” dü¤mesiyle dikey hareket eder. D‹KKAT (1) Afla¤›daki ayar panelin otomatik ayar
mekanizmas›yla donat›lmad›¤› durumlarda geçerli de¤ildir. Onun yerine elle ayarlan›r.
Hareketli panjur
Hareketli panjur “AUTO SWING” dü¤mesiyle dikey hareket eder.
Dikey bölme (Manüel)
FDT Serisi FDTW Serisi
FDE Serisi
Not:
“AUTO SWING” fonksiyonu olmayan paneller afla¤›da gösterilen yöntemle ayarlanamaz.
Hava ak›m›n›n yönünün yol açt›¤› toz birikimini azaltmak için kapa¤›n yönünü daha afla¤›daki bir konuma ayarlay›n.
FDK Serisi
Hareketli panjur
Hareketli panjur “AUTO SWING” dü¤mesiyle dikey hareket eder.
FDTS Serisi
Ayar konumu gösteriliyor.
Önerilen hava ç›k›fl konumu (sabitlefltirildi¤inde)
Ayarlan›r bölme bu konumda sabitlendi¤inde, dikey bölmenin sa¤a ve sola ayarlanmas› gereklidir.
(FDTS, FDE, FDK Serileri)
SO⁄UK
KURU
ISITMA
Dikey bölme (Manüel)
“Görüntü yok” konumuna geçer.
Zaman de¤iflimi
‹ptal
Görüntü yok Saat göstergesi Zamanlay›c› “ON” konumunda
Zamanlay›c› Program› Zamanlay›c› “OFF” konumda
uygular.
gün belirlenen saatte çal›fl›r. Bu, unutma olas›l›¤›na karfl› bir önlem niteli¤indedir.
Zamanlay›c› kullan›l›yor olsa bile ünite ON/OFF dü¤mesiyle aç›labilir veya kapat›labilir.
zamanlay›c›l› çal›flma geçersiz hale gelir.
NOT
NOT
¡¡
¡¡
¡ Ayarlanan saatin de¤ifltirilmesi ve ayar›n iptali
Yukar›daki “ON/OFF ZAMANLAYICININ AYARLANMASI” maddesine bak›n.
Dikey ayar
Kapa¤› döndürmek için
ON/OFF dü¤mesine bas›n, sonra “AUTO SWING” dü¤mesine bas›n.
Göstergenin sürekli olarak de¤iflmesiyle birlikte ayarlan›r kapak dikey olarak döner.
Ayarlan›r kapa¤›n hareketi, göstergenin hareketiyle ayn› de¤ildir.
Kapa¤› istenen konumda sabitlefltirmek için:
NOT
NOT
Is›nma için haz›rl›k s›ras›nda ayarlan›r kapa¤›n çal›flmas›
Göstergeye “HOT KEEP” yaz›s› ç›kt›¤›nda dönme kapa¤› otomatik olarak yatay konuma gelir. Is›nma haz›rl›¤› tamamland›ktan ve klima normal çal›flmaya bafllad›ktan sonra, dönme kapa¤› ayarlanan konuma döner.
LÜTFEN:Kapa¤› elle zorlamay›n, aksi halde k›r›labilir.
Yatay konum
Bölmeyi elle hareket ettirerek dikey bölmeyi istenen konuma getirin.
Tiner
Benzen
Kullan›lmayacak maddeler:
Difl parlatma tozu
FDTW Serisi
1. Hava girifl panelinin pim A’ya tak›l› kenar›n› yukar›ya itin.
2. Paneli pim A’dan ay›r›n.
3. Paneli pim B’den ay›rd›ktan sonra paneli ç›kar›n.
4. Hava filtresinin tutamaklar›na bast›rarak kapa¤› klima cihaz›ndan ç›kar›n. Sonra da hava filtresini yerinden ç›kar›n.
FDE Serisi
1. Emme ›zgaras›n›n kollar›n› ok (
) yönünde
kayd›rarak ›zgaray› aç›n.
2. Emme ›zgaras›n› tutarak ve hava filtresini kendinize do¤ru çekerek hava filtresini afla¤›ya çekin.
FDR Serisi
1. Hava girifl panelinin ön k›sm›n› 1 yukar›ya itin.
2. Paneli kendinize do¤ru çekerek afla¤›ya sark›t›n.
3. Kancay› yana çevirerek oluklu filtreyi kancadan ay›r›n.
4. Yass› filtreyi ortaya do¤ru kayd›r›p yerinden ç›kar›n.
Not (1) FDR22-71 model klimalarda sadece tek bir
oluklu filtre kullan›l›r.
1
2
1
2
FDTS Serisi
1. Emme ›zgaras›n›n kollar›n› ok (
) yönünde
kayd›rarak ›zgaray› aç›n.
2. Hava filtresini geriye sürün ve ön paneldeki kancadan kurtar›n. Sonra filtreyi ç›karmak için kendinize do¤ru kayd›r›n.
FDFL Serisi
Hava filtresini ünitenin dibinden ç›kar›n.
FDK Serisi
Hava filtresini düzenli olarak temizleyin. Ayarlan›r kapa¤› en afla¤›daki konumuna ayarlay›n. (Yoksa filtre ç›kar›lamaz. Kapak manüel olarak da ayarlanabilir.) Hava filtresinin alt›ndaki yar›¤a parmaklar›n›z› sokup filtreyi afla¤› çekerek yerinden ç›kar›n.
Not) Ayarlan›r bölmeyi en afla¤›daki konumuna
getirmek için 70-75 derece kadar döndürülür.
Bu k›sm› tutun.
Hava filtresi
‹zolasyon
Önü ç›kar›n
Geriye sürün
Ön taraf
Ç›kar›lmas›
UYARI
2. Filtrenin alt ucundaki (sa¤ ve soldaki) kancalar› afla¤›da gösterildi¤i flekilde tutun ve hafifçe yukar›ya do¤ru iterek çekin.
Klimay› uygun oda s›cakl›¤›na ayarlay›n.
Afl›r› serinletme sa¤l›kl› de¤ildir ve elektrik israf›na neden olur.
Is›tma ifllemi s›ras›nda ayaklar›n›z üflürse sirkülatör kullan›n.
Tavan›n yüksekli¤i nedeniyle aya¤›n›z üflürse sirkülatör kullanman›z› tavsiye ederiz. Ayr›nt›l› bilgi için yetkili servisinize dan›fl›n.
Dikkat edilecek hususlar
Uygun
s›cakl›k
Yaklafl›k -5 ~ 43° C
D›flardaki s›cakl›k düfltü¤ünde ›s›tma kapasitesi azal›r ve yetersiz hale gelir.
Yaklafl›k 80% ve daha az
Klima uzun süreyle çok rutubetli ortamlarda çal›flt›r›l›rsa cihaz›n yüzeyi nemlenebilir ve su damlayabilece¤i gibi hava ç›k›fl›ndan buhar da gelebilir.
D›flardaki s›cakl›k ‹çerdeki nem
97
S›cak su ve uçucu s›v›lar kullanmay›n.
4 Yass› filtre
3 Oluklu filtre
Filtre
Kanca
Pim (B)
Panelin d›fl çerçevesi
Pim (A)
Panelin iç çerçevesi
FDFU Serisi
Hava filtresini ünitenin dibinden ç›kar›n.
PULL
Hava filtresi
2
1
3 Pim B’nin bulundu¤u kenar› ç›kar›n.
1 Pim A’ya tak›l› kenar› yukar›ya
do¤ru itin.
2 Pim A’ya tak›l› kenar› ç›kar›n.
Pim B Pim A
Panel
Tutamaklar
Tutamak
Klima cihaz›
Kapak
Hava filtresi
Klimay› çal›flt›rd›¤›n›zda, çal›flma s›ras›nda kompresör çal›flmaya bafllad›¤›nda veya durdu¤unda veya klimay› kapatt›¤›n›zda bir ça¤›lt› sesi duyabilirsiniz. Bu, so¤utucu s›v›n›n sirküle etti¤i anlam›na gelir ve çok normaldir.
Bunun nedeni, plastik aksam›n ›s› de¤iflikli¤i sonucu genleflmesi veya büzülmesidir.
Bunlar otomatik olarak kendi kendini kontrol eden bir kliman›n ç›kard›¤› seslerdir.
‹ç üniteden ç›kan hava bazen kokar. Bunun nedeni kliman›n içinde kalan sigara duman› veya kozmetik malzemedir.
Klima, yo¤un ya¤ buharlar›n›n fazlaca oldu¤u bir restoranda kullan›l›yorsa hava ç›k›fl›ndan bir miktar beyaz buhar s›zabilir. Bu durumda yetkili servisinizi ça¤›rarak ›s› eflanjörünü temizletin.
‹ç ünitenin ›s› eflanjöründe bir buz tabakas›n›n oluflmas›n› önlemek üzere klima bazen FAN moduna otomatik olarak geçer. Biraz sonra serinletme moduna dönecektir.
Is› eflanjöründe kalan ›s›y› gidermek için vantilatör ünite durdurulduktan sonra 40 saniye kadar çal›flmaya devam edebilir. Vantilatör durmadan elektrik flalterini kapatmay›n.
Kliman›n kapat›lmas›ndan sonra koruma zamanlay›c›s›n›n çal›flmaya bafllam›fl olmas› nedeniyle, cihaz› kapatt›ktan sonra dü¤mesini yeniden açsan›z bile serinletme, nem azaltma ve ›s›tma ifllevlerini üç dakika süre boyu gerçeklefltiremezsiniz. (Bu süre içinde klima FAN modunda çal›fl›r.)
Nem azaltma çal›flmas› s›ras›nda afl›r› so¤umay› ya da nem oran›n›n yükselmesini önlemek için vantilatör yavafl fan h›z› modunda çal›flt›r›l›r ya da aral› olarak durdurulur.
Elektrik flalteri aç›ld›¤› zaman otomatik ayarlama iki kere tekrarlan›r. Bu bir sorun de¤ildir. Ayr›ca, “HOT KEEP” s›cak tutma modunda otomatik olarak yatay konuma getirilir.
Çal›flma modu iç ünitelerinkiyle ayn› de¤ilse lamba titreyerek yanar ve ünitenin çal›flmas› hava vermeye döner. Çal›flma modlar›n› koordine edin veya üniteleri durdurun. (Multi-KXR ünitesi so¤utma ve ›s›tma çal›flmas›nda farkl› modda çal›flt›r›labilir.)
D›fl ünitede karlanma önleme ifllemi s›ras›nda bu durum ortaya ç›kar.
Çal›flma modu [so¤utma]’dan [›s›tma]’ya veya [›s›tma]’dan [so¤utma]’ya çevrildi¤i zaman ünite 3 dakika süreyle zay›f hava ak›m› modunda çal›fl›r.
D›flardaki hava s›cakl›¤›na ba¤l› olarak buz giderme veya ›s›tma çal›flmas›nda vantilatörü durdurma fonksiyonu devreye girebilir.
Elektrik kesilmesi karfl›lama fonksiyonu “geçerli” k›l›nd›¤› zaman, elektrik tekrar gelince çal›flma elektrik kesilmesinden veya otomatik sigorta n›n kapat›lmas›ndan önceki durumla ayn› statüde yeniden bafllar. Bak sayfa 99.
S›cakl›k ayar› sabit oldu¤u zaman
dü¤mesine bas›lsa bile
s›cakl›k ayar› de¤iflmez.
Hafif bir ça¤›lt› sesi duyuyorsunuz.
Ç›t›rt› duyuyorsunuz.
Durdurulan üniteden t›slama veya ça¤›lt› sesi geliyor.
Bir koku duyuyorsunuz.
Çal›flma s›ras›nda iç üniteden bir miktar beyaz buhar s›z›yor.
Serinletme s›ras›nda cihaz FAN moduna geçiyor.
Is›tma devresi s›ras›nda çal›flma durdurulsa bile iç ünitenin vantilatörü durmuyor.
Klimay› kapatt›ktan hemen sonra yeniden çal›flt›ram›yorsunuz.
Hava ak›m› yok veya fan h›z› nem azaltma s›ras›nda de¤ifltirilemiyor.
Hareketli panjur kendi kendine çal›fl›yor.
Uzaktan kumandan›n çal›flma modu lambas› yan›p sönüyor. (So¤utma, nem azaltma veya ›s›tma durumlar›nda)
Is›tma s›ras›nda d›fl üniteden su veya su buhar› m› ç›k›yor?
Çal›flma s›ras›nda çal›flma modu de¤ifltirildi¤inde hava ak›fl h›z› zay›fl›yor. (So¤utma/›s›tmas›z multi-KXR ünitesi için)
D›fl ünitenin vantilatörü çal›flma s›ras›nda dönmüyor.
Otomatik sigorta aç›l›r aç›lmaz klima çal›flt›r›ld›.
S›cakl›k ayar› de¤iflmiyor. (S›cakl›k ayar› göstergesi titrek yan›yor.)
Afla¤›daki durumlar kliman›n ar›zal› oldu¤u anlam›na gelmez.
UYARI
O s›rada çal›flm›yor olsa bile fan›n aniden dönmeye bafllama tehlikesi bulundu¤u için, parmaklar›n›z› veya çubuk gibi fleyleri ünitenin içine sokmay›n. Bunu ihmal etmek yaralanmalara yol açabilir.
3 dakika bekleyin.
Klima çal›flm›yor.
Cihaz hiç çal›flm›yor
Toprakl› hatt›n›z sa¤lam m›?
Toprak hatt›n›z›n olmamas› tehlike yaratabilir. fialteri derhal kapat›n ve yetkili servisinizi aray›n.
modu ile di¤er iç ünitelerinki uyumlu k›l›nmam›fl m›?
Çal›flma modu koordine edilmedi¤i zaman, çal›flma flekli hava üflemeye döner.
Hava girifli veya ç›k›fl›n›n önünde herhangi bir engel var m›?
Elektrikler mi kesilmifl?
Temizlik
UYARI
Mevsim sonunda
Mevsim bafl›nda
Ayar dü¤mesine 3 saniye süreyle basmaya devam edin.
Yukar›daki ifllemle s›cakl›k ayar› sabit hale getirilir.
Klima durduruldu¤unda:
Klimay› [Çal›flma] moduna sokmak için ON/OFF dü¤mesine bas›n.
S›cakl›k ayar dü¤mesine bas›n.
Üniteyi sabitlenmek istenen s›cakl›¤a ayarlamak için veya dü¤mesine bas›n.
ISITMAYA HAZIRLIK (“HOT KEEP”)
KONTROL GÖSTERGE LAMBASI (KIRMIZI) T‹TREfiT‹⁄‹NDE
F‹LTRE GÖSTERGES‹ EKRANDA BEL‹RD‹⁄‹NDE
Klima anormal durumdad›r.
¡ Kontrol gösterge lambas› titreflmeye bafllad›¤› anda klima durur. ¡ Saat göstergesi k›sm›nda klima numaras›, s›cakl›k ayar› k›sm›nda da
hata kodu görüntülenir; di¤er tüm gösterge lambalar› ve ekranlar söner.
Yetkili servisinize arayarak [Hata kodu], [Ar›za durumu], [Klima tipi] ve [Ünitenin model ve ad›n›] bildirin.
¡ ON/OFF dü¤mesine basarak üniteyi durdurun.
Toplam çal›flma süresi 600 saati bulunca filtre göstergesi ekranda belirerek hava filtresini temizleme zaman›n›n geldi¤ini bildirir. Herhangi bir ifllem yap›lmaks›z›n 8 saat daha geçince gösterge titreflmeye bafllar.
Filtre göstergesi görününce filtreyi temizleyin.
Bak sayfa 97.
¡ Temizleme ifllemi tamamlan›nca Filtrenin s›f›rlama dü¤mesine basarak
filtre göstergesini kald›r›n. Bununla çal›flma süresi de s›f›rlanm›fl olur.
Klima No.
Hata kodu
[ ~ ]
[ ~]
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
E
FILTER RESET
I
E
CHECK
FAN
SPEED
AUTO
SWING
TIMER
SET
MODE
TEMP
TIME
SE T TEMP
°C
HI
FAN
°C
REMOTEFILTER
COOL
FILTER RESET
I
¡ ‹ptal yöntemi: Çal›flma s›ras›nda ayar dü¤mesine 3 saniye süreyle
basmaya devam edin.
¡ S›cakl›k ayar› sabitlenmifl durumdayken s›cakl›k ayar dü¤mesine
bas›l›rsa, s›cakl›k ayar› göstergesi 4 saniye süreyle titreflir.
NOT
Afla¤›daki durumlarda “HOT KEEP” göstergesi görülür.
Afla¤›daki durumlar için ekranda “HOT KEEP” göstergesi görülür.
¡¡
¡¡
¡ Is›tma bafllad›¤›nda:
D›flar›ya serin hava ç›k›fl›n› önlemek için, iç ünitenin fan›, ›s›tma iflleminin bafllad›¤› oda s›cakl›¤›na göre durdurulur. 2 ila 3 dakika süreyle bekleyin; klima otomatik olarak normal ›s›tma moduna dönecektir.
¡¡
¡¡
¡ Buz giderme ifllemi (›s›tma modunda):
Buzlanma olas›l›¤› ortaya ç›k›nca ›s›tma çal›flmas› otomatik olarak saatte yaklafl›k 5­10 dakika durdurulur (hem iç hem de d›fl ünitede hava ç›k›fl› durur.) ve buz giderme ifllemi yap›l›r. Buz giderme ifllemi tamamlan›nca çal›flma modu otomatik olarak normal ›s›tma çal›flmas›na döner.
¡¡
¡¡
¡ Oda termostat› çal›flt›r›ld›¤›nda
Oda s›cakl›¤› art›nca oda s›cakl›k kontrol eleman› devreye girerek fan h›z› otomatik olarak LO’ya döner. Oda s›cakl›¤› azal›nca klima otomatik olarak normal ›s›tma çal›flmas›na geçer.
”HOT KEEP” s›ras›nda so¤uk hava ç›k›fl› olmas›n› önlemek için bir mikro bilgisayar hava ç›k›fl›n› kontrol eder.
99
Loading...