Mi-T-M MH-0070-0M10, MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10 Operator's Manual

Kerosene
Portable Heaters
OPERATOR'S MANUAL
®
C US 247218
©Copyright 2009, Mi-T-M Corporation® 37-1061-E/F/S-080213
Kerosene Portable Heaters Manual 1
RISK OF INJURY! READ ENTIRE MANUAL BEFORE OPERATING!
THIS MANUAL IS AN IMPORTANT PART OF THE PORTABLE HEATER
AND MUST REMAIN WITH THIS UNIT!
CAUTION
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................................. 3
IMPORTANT! ...................................................................................................................................3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS...................................................................................................4
PORTABLE HEATER FEATURES ............................................................................................................. 9
PORTABLE HEATER SPECIFICATIONS ................................................................................................10
ASSEMBLY ..............................................................................................................................................10
HARDWARE COMPONENTS ........................................................................................................10
FRAME COMPONENTS ................................................................................................................ 10
ASSEMBLY MH-0070-0M10 MODEL ............................................................................................11
ASSEMBLING HANDLE ................................................................................................................11
ASSEMBLING CORDWRAP .......................................................................................................... 11
ASSEMBLY FOR MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10 MODELS ..........................11
ASSEMBLING FRAME AND WHEELS ..........................................................................................11
ASSEMBLING CORDWRAP .......................................................................................................... 11
OPERATION ............................................................................................................................................ 12
FUELING THE HEATER ................................................................................................................. 12
KEROSENE (#1-K) ......................................................................................................................... 12
THEORY OF OPERATION .............................................................................................................12
VENTILATION ................................................................................................................................12
TO START THE HEATER ................................................................................................................ 13
TO STOP THE HEATER ................................................................................................................. 13
TO RESTART THE HEATER ........................................................................................................... 13
LONG TERM STORAGE ................................................................................................................ 14
DRAIN FUEL TANK ........................................................................................................................ 14
MAINTENANCE ......................................................................................................................................15
FUEL TANK: ...................................................................................................................................15
AIR FILTERS: ................................................................................................................................. 15
FAN BLADES: ................................................................................................................................15
NOZZLES: .....................................................................................................................................15
SPARK PLUG: ............................................................................................................................... 16
PHOTOCELL: ................................................................................................................................16
FUEL FILTER: ................................................................................................................................16
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT: ............................................................................................... 17
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................18
STATEMENT OF WARRANTY ................................................................................................................19
EXCLUSIONS ................................................................................................................................ 19
Warning: This product contains lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
Wash your hands after handling this product.
2 Kerosene Portable Heaters Manual
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your new Mi-T-M® Portable Heater! You can be assured your Mi-T-M® Portable Heater was constructed with the highest level of precision and accuracy. Each component has been rigorously tested by technicians to ensure the quality, endurance and performance of this heater.
This operator's manual was compiled for your benet. By reading and following the simple safety, installa­tion and operation, maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years of troublefree operation from your new Portable Heater. The contents of this manual are based on the latest product information available at the time of publication. The Manufacturer reserves the right to make chang-
es in price, color, materials equipment, specications or models at any time without notice.
IMPORTANT!
A "DANGER, WARNING or CAUTION" safety warning will be surrounded by a "SAFETY ALERT BOX". This box is used to designate and emphasize Safety Warnings that must be followed when operating this heater. Accompanying the safety warnings are "Signal Words" which designate the degree or level of hazard seri­ousness. The "Signal Words" used in this manual are as follows:
DANGER: INDICATES AN IMMINENTLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED, WILL
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
WARNING: INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED,
COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
CAUTION: INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED MAY
RESULT IN MINOR OR MODERATE INJURY OR DAMAGE TO THE HEATER.
The symbols set below are "Safety Alert Symbols". These symbols are used to call attention to items or procedures that could be dangerous to you or other persons using this equipment.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND ANY INSTRUCTIONS SUPPLIED BY MANUFACTURERS OF SUPPORTING EQUIPMENT BEFORE OPERATING THE PORTABLE HEATER AND ESPECIALLY POINT OUT THE "SAFETY WARNINGS" TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL INJURY TO THE OPERATOR.
Once the unit has been uncrated, immediately write in the serial number of your unit in the space provided below.
SERIAL NUMBER ________________________________
Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If damage does exist, le a claim with the trans­portation company immediately. Be sure that all damaged parts are replaced an that the mechanical and electrical problems are corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact Mi-T-M® Cus­tomer Service.
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
Kerosene Portable Heaters Manual 3
Hazard Potential Consequence Prevention
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR ELECTROCUTION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PORTABLE HEATER
Serious injury or death could occur if the portable heater is not properly grounded. Your heater is powered by electricity and may cause electric shock or electrocution if not used prop­erly.
Electrical shock may occur if the heater is not operated properly.
Serious injury or death may occur if electrical repairs are at-
tempted by unqualied persons.
Installation of this unit, including all electrical connections, must comply with all local, state and national codes.
This product must be grounded. Connect to a GFCI circuit breaker when available. If the unit should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to re­duce the risk of electric shock. Do not ground to a gas supply line.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocu­tion. Check with a qualied elec­trician or service personnel if you are in doubt as to whether the system is properly grounded.
Always be certain the unit is re-
ceiving proper voltage. Specied
on the model plate of the heater. Use only a three-prong, grunded outlet and extension cord.
Keep all connections dry and install the heater so that it is not directly exposed to water spray, rain, drinpping water or wind.
Any electrical wiring or repairs performed on this heater should be done by Authorized Service Personnel in accordance with Na­tional and Local electrical codes.
Always unplug the heater when not in use.
RISK OF BURNS
Serious injury could occur from touching exposed metal parts. These areas can remain hot for some time after the heater is turned off.
4 Kerosene Portable Heaters Manual
Never allow any part of your body or other materials to make con­tact with any exposed metal parts on the heater.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard Potential Consequence Prevention
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
Serious injury or death may occur from normal electrical sparks in motor and pressure switch
Serious injury may occur if the heater air inlet or outlet is blocked.
Serious injury or death may oc­cur if improper fuels are used, if
heater is running while relling.
Always operate portable heater in a well ventilated area free of
ammable vapors, combustible
dust, gases or other combustible materials.
Never place objects in front of air inlet (rear) or air outlet (front) of heater. Never use duct work in front or at rear of heater. Keep all combustible material away from this heater.
Never use fuels such as gasoline, benzene, paint thinners, or other oil compounds in this heater.
Never rell the heater's fuel tank
while heater is operating or still hot. This heater is EXTREMELY HOT while in operation.
Never transport heater with fuel in its tank.
Serious injury may occur if heater is not placed on level surface and is kept away from children and animals.
Bulk fuel storage should be a minimum of 25 ft. from heaters, torches, portable generators, or other sources of ignition. All fuel storage should be in accordance with federal, state, or local au­thorities having jurisdiction.
Never move or handle heater while still hot.
If equipped with a thermostat, the heater may start at any time.
Always locate heater on a stable and level surface away from chil­dren and animals.
Kerosene Portable Heaters Manual 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard Potential Consequence Prevention
RISK TO BREATHING Serious injury or death could
occur from failure to provide proper ventilation according to this manual..
This is a kerosene, direct-red,
forced air heater. It is primar­ily intended for use for tempo­rary heating of buildings under construction,alteration or repair.
Direct-red means that all of
the combustion products of the heater enter the heated space. This appliance is rated at 98%
combustion efciency, but does
produce small amounts of carbon monoxide. Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate small amounts of carbon monoxide, and precautions should be taken to provide proper ventilation..
Early signs of carbon monox-
ide poisoning resemble the u.
Symptoms of improper ventila­tion are: * headache * dizziness * burning of the nose and eyes * nausea * dry mouth * sore throat
Use this heater only in well ven­tilated areas! Provide at least a three square foot (2,800 sq cm) opening of outside air for every 100,000 BTU/hr of heater rating.
People with breathing problems should consult a physician before using the heater.
Carbon Monoxide Poisoning: Early signs of carbon monox-
ide poisoning resemble u-like
symptoms such as headaches, dizziness, and/or nausea. If you have these symptoms, your heat­er may not be working properly.
Get fresh air at once! Have the heater serviced. Some people are more affected by carbon mon­oxide than others. These include pregnant women, those with heart or lung problems,anemia,
or those under the inuence of
alcohol, or at high altitudes. Never use this heater in living or
sleeping areas.
6 Kerosene Portable Heaters Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD. KEEP COMBUSTIBLES, SUCH AS
BUILDING MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD, A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY THESE INSTRUCTIONS. NEVER USE THE HEATER IN SPACES WHICH CONTAIN PRODUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNERS, DUST PARTICLES, VOLATILE OR AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR ANY UNKNOWN CHEMICALS. THIS IS AN UNVENTED PORTABLE HEATER. IT USES AIR (OXYGEN) FROM THE AREA IN WHICH IT IS USED. ADEQUATE COMBUSTION AND VENTILATION AIR MUST BE PROVIDED. REFER TO VENTILATION.
CALIFORNIA RESIDENTS: COMBUSTION BY-PRODUCTS PRODUCED WHEN USING THIS
PRODUCT CONTAIN CARBON MONOXIDE, A CHEMICAL KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH DEFECTS (OR OTHER REPRODUCTIVE HARM). DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ, AND THOROUGHLY UNDERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTION. FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THIS HEATER CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS BODILY INJURY, PROPERTY LOSS OR DAMAGE FROM THE HAZARDS OF FIRE, EXPLOSION, BURNS, ASPHYXIATION OR CARBON MONOXIDE POISONING. ONLY PERSONS WHO CAN READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS SHOULD USE OR SERVICE THIS HEATER.
NOT FOR USE IN HOMES OR RECREATIONAL VEHICLES.
MASSACHUSETTS RESIDENTS: MASSACHUSETTS STATE LAW PROHIBITS THE USE OF THIS
HEATER IN ANY BUILDING WHICH IS USED IN WHOLE OR IN PART FOR HUMAN HABITATION. USE OF THIS HEATING DEVICE IN MASSACHUSETTS REQUIRES LOCAL FIRE DEPARTMENT PERMIT (M.G.L.C.148, SECTION 10A).
CALIFORNIA RESIDENTS: THIS HEATER PRODUCES CARBON MONOXIDE, WHICH IS LISTED
BY THE STATE OF CALIFORNIA AS A REPRODUCTIVE TOXIN UNDER PROPOSITION 65. NOT FOR USE IN HOMES OR RECREATIONAL VEHICLES.
THE NEW YORK CITY FIRE CODE PROHIBITS THE STORAGE, HANDLING AND USE OF
KEROSENE FUELED HEATERS FOR SPACE HEATING. ANY PERSON VIOLATING THAT PROVISION MAY BE PUNISHED BY A FINE OF UP TO $10,000 AND A TERM OF IMPRISONMENT UP TO 6 MONTHS.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE CONNECTED TO A FUEL
SOURCE.
! SAVE THESE INSTRUCTIONS !
Kerosene Portable Heaters Manual 7
WARNING
THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PORTABLE HEATER
UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD ALL SAFETY
PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL.
INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE SERIOUS
INJURY!!
DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT
IN ANY MANNER!
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
8 Kerosene Portable Heaters Manual
Model shown MH-0070-0M10
PORTABLE HEATER FEATURES
Hot Air Outlet
Lower Shell
Side Cover Lamp
Thermostat Knob
Power/Reset Switch
Upper Shell
Handle
Power Cord
Fuel Tank
Models shown MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10
Front Handle
Hot Air Outlet
Upper Shell
Lower Shell
Fuel Gauge
Digital Temperature Display
Extension Cord Wrap
Fan Guard
Pressure Gauge
Fuel Gauge
Fuel Cap
Extension Cord
Rear Handle
Fan Guard
Pressure Gauge
Storage Drawer
Fuel Cap
Side Cover
Thermostat Knob
Kerosene Portable Heaters Manual 9
Lamp
Power Cord
Power/Reset Switch
Fuel Tank
Drain Plug
PORTABLE HEATER SPECIFICATIONS
Model MH-0070-0M10 MH-0125-0M10 MH-0175-0M10 MH-0215-0M10 Rating BTU/Hr 70,000 125,000 175,000 215,000 Fuel Comsump-
tion Gal/Hr Fuel Tank Capac-
ity Gallons Pump Pressure
PSI Volt/Hz 120VAC/ 60 Hz 120VAC/ 60 Hz 120VAC/ 60 Hz 120VAC/ 60 Hz
Amps 1.5 2.3 2.7 2.8
Phase Single Single Single Single
Size (L x W x H) 30" x 13" x 15" 37" x 22" x 25" 42" x 24" x 26" 42" x 24" x 26"
Net Weight (Lbs) 28 51 58 61
Minimum clearance from Combustibles:
MH-0070-0M10 MH-0125-0M10 MH-0175-0M10 MH-0215-0M1k
Top 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. Sides 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. Front 8 ft. 8 ft. 8 ft. 8 ft.
0.53 .95 1.34 1.63
5.0 10.0 13.0 13.0
4.0 5.0 7.5 9.0
ASSEMBLY
HARDWARE COMPONENTS
Handle
Hardware Kit Wheel Caps Bushings Washers, (L) and (S)
FRAME COMPONENTS
Cord Wraps Wheels Frame Component Hardware
Wheel Support Frame
Cotter Pins, Screws and Nuts (4 ea.) and Cord Wraps
Rear Handle
Front Handle
10 Kerosene Portable Heaters Manual
Axle
ASSEMBLY
ank Flange
Note: Different models require different assemblies Note: Tools required for MH-0070-0M10 models: medium phillips screw driver. Note: Tools required for MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10 models: medium phillips screw driver, 5/16" open
end or adjustable wrench, needle nose pliers.
ASSEMBLY FOR MH-0070-0M10 MODEL
ASSEMBLING HANDLE
1. Align the holes in the upper housing with the 2 holes in the handle as shown.
2. Insert and tighten screws securely with screw driver.
ASSEMBLING CORDWRAP
1. Insert tabs on cordwrap into slots in shell support, lining up the holes on the cordwrap with those on the side cover.
2. Insert and tighten screws securely with screw driver.
ASSEMBLY FOR MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10 MODELS
Handle
Screw
ASSEMBLING FRAME AND WHEELS
1. Slide axle through holes in wheel support
frame. Slide wheel bushings and at washer
on to each end of axle.
2. Slide wheels on to each axle, being sure that the valve stem (if pneumatic) is to the outside.
3. Slide at washers onto axle past the small
hole. Insert cotter pin in axle hole and bend legs of pin with needle nose pliers to secure.
4. Snap the wheel caps onto the large washers.
5. Place heater on the assembled frame, making sure that the air inlet end is by the wheels, and
the mounting holes on the tank ange of the
heater align with holes in frame.
6. Take the front handle and align the mounting holes with the corresponding holes in the tank
ange/wheel frame. Slide a screw through the
holes and loosely attach a nut. Repeat for the other 3 holes, then fully tighten all 4 screws and nuts.
7. Repeat this process with the rear handle.
ASSEMBLING CORDWRAP
Handle
Hot Air Outlet
Wheel Support Frame
Nut Thermostat Knob
Cotter Pin
Wheel Cap
Cord Wraps
Air Inlet
Fuel T
Axle
Wheel Tube Va lve
Wheel (Pneumatic)
CAUTION: DO NOT OPERATE HEATER WITHOUT SUPPORT FRAME FULLY ASSEMBLED TO
TANK.
1. Align holes in cordwrap with corresponding holes in front handle. Insert screws through holes, attach nuts and tighten.
2. Repeat this process with the rear handle. Do not operate heater without support frame fully assembled to tank.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE CONNECTED TO A FUEL
SOURCE.
Kerosene Portable Heaters Manual 11
OPERATION
FUELING THE HEATER
CAUTION: NEVER FILL THE FUEL TANK INDOORS. ALWAYS FILL THE TANK OUTDOORS. BE
SURE THAT THE HEATER IS ON LEVEL GROUND WHEN FUELING, AND NEVER OVERFILL THE FUEL TANK.
It is always a good idea to re the heater outdoors for the rst time. This will allow any oils used in the
manufacturing process to be burned off in a safe environment. This initial burn should last at least 10 minutes
KEROSENE (#1-K)
For optimal performance of this heater, it is strongly suggested that #1-K kerosene be used. #1-K kero-
sene has been rened to virtually eliminate contaminants, such as sulfur, which can cause a rotten egg
odor during the operation of the heater. However, #1, #2 (diesel fuel), JP-8 or Jet A fuel oil may also be used if #1-K kerosene is not available. Be advised that these fuels do not burn as clean as #1-K kero­sene, and care should be taken to provide more fresh air ventilation to accommodate any added con­taminants that may be added to the heated space.
WARNING: DO NOT USE BIO-DIESEL AS THIS FUEL WILL DAMAGE YOUR HEATER'S SEALS AND
FILTER. CSA CERTIFIED FOR USE WITH 1-K KEROSENE, NO. 1 AND NO. 2 DIESEL, JP8/JET A FUEL, NO. 1 AND NO. 2 FUEL OIL.
NOTE: Kerosene should only be stored in a blue container that is clearly marked “kerosene”.
Never store kerosene in a red container. Red is associated with gasoline.
• NEVERstorekeroseneinthelivingspace.Keroseneshouldbestoredinawellventilatedareaout­sidethelivingarea.
• NEVERusefuelsuchasgasoline,benzene,alcohol,whitegas,campstovefuel,paintthinners,or otheroilcompoundsinthisheater(THESEAREVOLATILEFUELSTHATCANCAUSEAFIREOR EXPLOSION).
• NEVERstorekeroseneindirectsunlightornearasourceofheat.
• NEVERusekerosenethathasbeenstoredfromoneseasontothenext.Kerosenedeterioratesover time.OLDKEROSENEWILLNOTBURNPROPERLYINTHISHEATER.
• Use#1-Kkeroseneinthisheater.#1, #2 (diesel fuel), JP-8, or Jet A fuel oil isasuitablesubstitute.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE CONNECTED TO A FUEL
SOURCE.
THEORY OF OPERATION
Fuel System: This heater is equipped with an air pump that operates off of the electric motor. The pump
forces air through the air line connected to the fuel tank, drawing fuel to the nozzle in the burner head. Air also passes through the nozzle where it mixes with the fuel and is sprayed into the com-
bustion chamber in a ne mist.
Quick-Fire Ignition: A transformer sends high voltage to a two pronged spark plug. The spark ignites the fuel/air mixture as it is sprayed into the combustion chamber.
Air System: A fan is turned by the heavy duty motor, which forces air around and into the com­bustion chamber, where it is super-heated and forced out the front of the chamber.
Temperature Limit Control: This heater is equipped with a Temperature Limit Control designed to turn the heater off should the internal temperature rise to an unsafe level. If this device activates and turns your heater off, it may require service. Once the temperature falls below the reset temperature, you will be able to start your heater.
12 Kerosene Portable Heaters Manual
OPERATION
Electrical System Protection: The heaters’ electrical system is protected by a circuit breaker that pro-
tects the system components from damage. If the heater fails, check the fuse rst, and replace if neces­sary.
Flame Sensor: The heater uses a photocell to “see” the ame in the combustion chamber. Should the ame extinguish, the sensor will stop electrical current and the heater will shut off.
VENTILATION
Risk of indoor air pollution. Use heater only in well ventilated areas. Always provide a fresh air opening in the heated space of at least three square feet (2,800 sq. cm) for each 100,000 BTU/Hr. of heater output. Provide a larger opening if more heaters are being used. As an example, an MH-0215-0M10 heater will require:
• atwo-cargaragedooropen6inches,or
• asinglecargarageopen9inches,or
• twothirtytwoinchwidewindowsopenfteeninches.
TO START THE HEATER
1. Fill the tank with kerosene until fuel gauge points to “F”.
2. Be sure fuel cap is secure.
3. Plug power cord into three prong, grounded extension cord and plug extension cord into three prong 120V grounded outlet.
The extension cord should be at least six feet long.
Minimum extension cord wire size requirements are as follows:
• 6to10feet(1.8to3meters),use18AWGwire.
• 11to100feet(3.4to30.4meters),use16AWGwire.
• 101to200feet(30.8to61meters),use14AWG
wire.
4. Turn thermostat control knob to desired temperature setting. The setting range is from 40° F to 110° F. Push the Power
Thermostat Control Knob
switch to the “ON” position. The power indicator lamp and room temperature display (MH-0125-0M10/MH-0175­0M10/MH-0215-0M10 only) will light and the heater will start.
NOTE: The room temperature display (MH-0125-0M10/MH-0175-
0M10/MH-0215-0M10 only) will indicate the following:
• Whentemperatureislessthan0°F,displaysays
“LO”.
• Whentemperatureisabove99°F,displaysays“HI”.
• Between0°and99°Fdisplayshowsactualtempera-
Power Switch
ture.
If the heater does not re, the thermostat may be set too low. Turn the Control Knob to a higher setting until heater res. If the heater still does not start, push Power Switch to “OFF”, then back to “ON”. If heater still does not re, see Troubleshooting Guide.
NOTE: The electrical components of this heater are protected by a fuse mounted in the PC board. If the heater fails to re,
check this fuse rst, and replace if necessary. Also check the power source to be sure that the proper voltage is being
provided to the heater.
Lamp
Room Temperature Display
Power Switch
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE CONNECTED TO A FUEL
SOURCE.
Note: Using Diesel fuel can cause excess soot production
Kerosene Portable Heaters Manual 13
OPERATION
TO STOP THE HEATER
Simply turn the Power switch to “OFF” position and unplug the Power Cord.
TO RESTART THE HEATER
1. Wait ten seconds after shutting off heater.
2. Turn the Power Switch to “ON” position.
3. Be sure to follow all starting procedure precautions.
Storage Drawer
LONG TERM STORAGE
MH-0125-0M10 / MH-0175-0M10 /
MH-0215-0M10 ONLY
DRAIN FUEL TANK
For model MH-0070-0M10, drain fuel through the fuel cap opening. For models MH-0125-0M10/MH-0175-0M10/MH-0215-0M10, drain fuel through the Drain Plug at the bottom of the Fuel Tank.
1. To remove the Drain Plug (MH-0125-0M10/MH-0175-0M10/MH-0215­0M10), pull the Plug Grip downward and remove seal head from drain hole in tank.
2. Using a small amount of kerosene, rinse and swirl the kerosene inside of the Fuel Tank. Empty the tank fully.
3. To replace, push the drain head fully into the drain hole and secure by pushing the seal cap fully into the head hole .
IMPORTANT: Never store leftover kerosene over the summer. Using old fuel can
damage your heater.
Store heater in a dry, well-ventilated area Be sure that the storage area is free of dust and corrosive vapors. Repack the heater in the original shipping material. Keep the Users Manual in an easily ac­cessible place.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
Plug Grip
Drain Plug
Drain Plug
Fuel Tank
Seal Head
Head Flange
Head Flange
Cap Flange
Seal Cap
14 Kerosene Portable Heaters Manual
MAINTENANCE
r
WARNING: NEVER SERVICE HEATER WHILE IT IS PLUGGED IN OR WHILE HOT!
Use only original equipment replacement parts. The use of alternate or third party components can cause unsafe operating conditions, and will void your warranty.
We suggest following a maintenance schedule as follows:
FUEL TANK:
Flush every 200 hours of operation or as needed. Do not use water to ush the tank. Use fresh #1-K kero­sene only.
AIR FILTERS:
The Air Intake Filter should be replaced or washed with soap and water and dried thoroughly every 500 hours of operation, or less, depending on conditions. The Output and Lint Filters should be replaced every 500 hours of operation or less, depending on condi­tions.
WARNING: USING HEATER WITHOUT PROPER
MAINTENANCE CAN LEAD TO IMPROPER COMBUSTION AND SOOT PRODUICTION
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE
BURNING OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
FAN BLADES:
Blades should be cleaned at least once per heating season, depending on conditions. Remove all accu­mulated dust and dirt with a damp cloth, taking care not to bend any of the fan blades. Be sure fan blades are dry before re-starting the heater.
NOZZLES:
Air Output Filter
Intake Filte
Lint Filter
End Filter Cover
Set Screw
Motor Shaft
Fan Blade
Nozzles should be cleaned or replaced at least once per heating season. Contaminated fuel could make this necessary immediately.
To clean dirt from nozzle, blow compressed air through nozzle front. It may be necessary to soak nozzle in clean #1-K kerosene to help loosen any particles.
Burner Head
Nozzle
Nozzle Face
Fuel Line Fitting
Air Line Fitting
Kerosene Portable Heaters Manual 15
Burner Head
Screw
Spark Plug
Ignitor Wire
Fuel Line Hose
Air Line Hose
MAINTENANCE
SPARK PLUG:
Clean and re-gap every 600 hours of operation, or replace as needed.After removing the Spark Plug, clean the ter­minals with a wire brush. Re-gap the terminals to 0.140” (3.5mm).
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE
BURNING OR WHILE CONNECTED TO A FUEL SOURCE.
IMPORPER MAINTENANCE CAN LEAD TO POOR
Burner Head
COMBUSTION AND SOOT PRODUCTION
PHOTOCELL:
The Photocell should be cleaned at least once per heating season or more depending on conditions. Use a cotton swap dipped in water or alcohol to clean the lens of the Photocell. Note the proper Photo­cell position as noted.
Photocell
Photocell Lens
Spark Plug
Gap
Ignitor Wire
Photocell Wire
Installing Photocell
1.)Incorrect
2.)Correct
(MH-0070-0M10 only)
Circuit Board
FUEL FILTER:
The Fuel Filter should be cleaned at least twice per heating season by rinsing it in clean #1-K kerosene. Contaminated fuel could make this necessary immediately.
NOTE: To remove the lter from model MH-0070-0M10, turn lter 90° clockwise. To remove the lter from models MH-0125-
0M10 / MH-0175­0M10 / MH-0215-
0M10, turn lter 90°
counter-clockwise.
Fuel Filter
Photocell Wire
Circuit Board
Screw
Fuel Line
Side Cover
Power Switch
16 Kerosene Portable Heaters Manual
Power Switch Wire
MAINTENANCE
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT:
While heater is operating, turn relief valve clockwise to increase, counterclockwise to decrease. Use at
blade screwdriver to turn valve. Correct pump pressure is as follows:
Model # Pump Pressure MH-0070-0M10 4.0 PSI MH-0125-0M10 5.0 PSI MH-0175-0M10 7.5 PSI MH-0215-0M10 9.0 PSI
Tolerance ± 10%
For best measurement of pressure, test with full tank of fuel. Optimum pressure occurs when the nose
cone is cherry red and there are no extending ames from the heater.
Adjusting Screw
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR WHILE CONNECTED TO A FUEL
SOURCE.
AC 120V 60Hz
POWER PLUG
EARTH
GREEN
PHOTO CELL
WHITE
BLACK
CONTROL PCB
POWER LAMP
(LED)
THERMOSTAT
(TEMP.CONTROL)
BLACK
BLACK
POWER SWITCH
BLACK
ORANGE
RED
IGNITOR
BLACK
GREEN
PUMP
MOTOR
EARTH
SPARKPLUG
BLUE
RED
CAPACITOR 10uF/250VAC
AC 120V 60Hz
POWER PLUG
GREEN
EARTH
Red
CN4
Red
MOTOR01
MOTOR02
ACN2
CN2
CD5
CN3
BLACK
ROOM
SENSOR
LIMIT CONTROL
R-TH
BLUE
BLUE
FUSE
8A/125VAC
ACN1
BLACK
PHOTO CELL
WHITE
BLACK
CONTROL PCB
POWER LAMP
(LED)
THERMOSTAT
(TEMP.CONTROL)
BLACK
BLACK
POWER SWITCH
BLACK
ORANGE
RED
IGNITOR
BLACK
GREEN
PUMP
MOTOR
EARTH
SPARKPLUG
BLUE
RED
CAPACITOR 20uF/250VAC (125/135K) 30uF/250VAC (175/190/215K)
BLUE
CN4
BLUE
MOTOR01
MOTOR02
ACN2
CN2
CD5
CN3
BLACK
ROOM
SENSOR
LIMIT CONTROL
R-TH
BLUE
BLUE
FUSE
8A/125VAC
ACN1
BLACK
MH-0070-0M10 MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10
Kerosene Portable Heaters Manual 17
SYMPTOM
TROUBLESHOOTING
PROBABLE CAUSE
REMEDY
Heater res, but Main PCB shuts heater off after a short period of
time. Lamp is ickering, and LED
display shows “E1”.
Heater will not operate, or motor
runs for short time. Lamp ickers
and LED display shows “E1”.
1. Incorrect pump pressure
2. Dirty Input, Output or Lint Filter
3. Dirty Fuel Filter
4. Nozzle is Dirty
5. Photocell lens is Dirty
6. Photocell not installed properly
7. Photocell Defective
8. Improper electrical connection between Main PCB and Photocell.
1. No kerosene in fuel tank
2. Incorrect pump pressure
3. Corroded Spark Plug or incor­rect plug gap.
4. Dirty Fuel Filter
5. Dirty Nozzle
6. Moisture in Fuel/Fuel Tank
7. Improper electrical connection between Transformer and Circuit Board
8. Ignitor Wire not connected to Spark Plug
9. Defective Ignitor
1. Adjust Pump Pressure
2. Clean/replace Air Filter
3. Clean/replace Fuel Filter
4. Clean/replace Nozzle
5. Clean/replace Photocell
6. Adjust Photocell position
7. Replace Photocell
8. Check wiring connections (See Wiring Diagrams)
1. Fill tank with fresh kerosene
2. Adjust Pump Pressure
3. Clean/replace Spark Plug
4. Clean/replace Fuel Filter
5. Clean/replace Nozzle
6. Rinse out fuel tank with clean fresh kerosene
7. Inspect all electrical connec­tions. See Wiring Diagrams
8. Re-attach Ignitor wire to Spark Plug
9. Replace Ignitor
Fan does not operate when heater is plugged in and Power Switch is in the “ON” position. The lamp is
ickering or on and LED Display
shows “E1” or “E2”.
Lamp is ickering, and LED dis­play shows “E3”
Poor Combustion
Heater does not turn on and the lamp is not lit
1. Thermostat is set too low
2. Broken electrical connection between Main PCB and motor
1. Thermostat Switch has failed
1. Flames extending beyond heater
2. Low heat output
1. Temperature limit sensor has overheated
2. No electrical power
3. Fuse Blown
4. Improper electrical connection between Temperature Limit Sen­sor and Circuit Board
1. Rotate thermostat to a higher setting
2. Inspect all electrical connec­tions. See Wiring Diagrams
1. Replace Thermostat Switch. See Wiring Diagrams
1. Decrease Pump Pressure
2. Increase Pump Pressure
1. Push Power Switch to “OFF” and allow heater to cool for 10 minutes. Push Power Switch back to “ON”
2. Check power cord and exten­sion cord to insure proper con­nection. Test power supply
3. Check/replace Fuse
4. Inspect all electrical connec­tions. See wiring Diagrams
18 Kerosene Portable Heaters Manual
STATEMENT OF WARRANTY
Mi-T-M warrants this heater to the original retail purchaser only, to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) year from the date of initial purchase. This product must be properly installed, maintained and operated in accordance with the instructions
provided. Mi-T-M requires reasonable proof of your date of purchase from an authorized retailer or dis­tributor. Therefore, you should keep your sales slip, invoice, or cancelled check from the original pur­chase.
EXCLUSIONS
1. This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts, which prove defective Mi-
T-M shall determine at its reasonable discretion. This warranty does not include wear items: lters, vanes,
nozzles, and rotors.
2. This Limited Warranty does not cover any failures or operating difculties due to normal wear and tear,
accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, improper installation or improper maintenance and service by you or any third party. Failure to perform normal and routine maintenance on the heater, shipping damage, damage related to insects, birds, or animals of any kind, and damage due to weather conditions are also not covered.
3. In addition, the Limited Warranty does not cover damage to the nish, such as scratches, dents,
discoloration, rust or other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of the damaged product or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon receipt of damaged item, Mi-T-M will examine the item and determine if defective. Mi-
T-M will repair or replace and return the item, freight pre-paid. If Mi-T-M nds the item to be in normal
operating condition, or not defective, the item will be returned freight collect. This Limited Warranty is in lieu of all other express warranties. Mi-T-M disclaims all warranties for prod-
ucts that are purchased from sellers other than authorized retailers or distributors. AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS WARRANTY EXPIRES, Mi-T-M DISCLAIMS ANY
AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Mi-T-M SHALL HAVE NO LIABILITY WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDI­RECT, PUNITIVE, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Mi-T-M assumes no responsibility for any defects caused by third parties. This Limited Warranty gives
the purchaser specic legal rights; a purchaser may have other rights depending upon where he or she
lives. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damag­es, or limitations on how long a warranty lasts, so the above exclusion and limitations may not apply to you. Mi-T-M does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in connection with the sale, installation, use, removal, return, or replacement of its equipment, and no such representations are binding on Mi-T-M. Always be sure to specify model number and serial number when making any claim with Mi-T-M.
For Service or Warranty Consideration, contact
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Kerosene Portable Heaters Manual 19
20 Kerosene Portable Heaters Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ..................................................................................................................................... 22
IMPORTANT! ...........................................................................................................................................22
SÉCURITÉ ............................................................................................................................................... 23
CARACTÈRISTIQUES ............................................................................................................................28
ASSEMBLAGE ........................................................................................................................................ 30
FONCTIONNEMENT...............................................................................................................................31
ENTRETIEN .............................................................................................................................................34
DÉPANNAGE .......................................................................................................................................... 37
GARANTIE LIMITÉE ............................................................................................................................... 38
AVERTISSEMENT: Ce produit contient du plomb, un produit chimique qui est connu par l'état de Californie comme étant la cause de cancer et de malformations congénitales ou autres effets nocifs de reproduction.
Laver vos mains après avoir manipulé ce produit.
Kerosene Portable Heaters Manual 21
INTRODUCTION
Félicitations de l'achat de votre nouveau le radiateur! Vous pouvez être assuré que votre nouveau le radia­teur a été construit avec le plus haut niveau de précision et de abilité. Chaque composant a été rigou­reusement testé par des techniciens pour assurer la qualité, la durabilité et la performance de le radiateur.
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application des mesures simples de sécurité, d'installation et d'opération, d'entretien et de dépannage décrites dans ce manuel, votre nouveau le radiateur fonctionnera sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Mi-T-M® se réserve le droit d'effectuer des changements de prix, de couleur, de matériaux, d'équipement, de caracté­ristiques ou de modèles à tout moment sans communication préalable.
IMPORTANT!
Les avertissements de sécurité "DANGER, AVERTISSEMENTou ATTENTION" seront entourés par un "ENCADRE ALERTE SECURITE". Cet encadré est utilisé pour indiquer et souligner les avertissements de sécurité qui doivent être suivis en actionnant ce compresseur d'air. En plus des avertissements de sécurité, des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce manuel sont comme suit:
DANGER: INDIQUE UNE SITUATION AU DANGER IMMINENT QUI, SI ELLE N'EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAINERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE
N'EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
ATTENTION: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE, QUI, SI ELLE N'EST
PAS ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU PEU GRAVES ET DES DÉGATS AU COMPRESSEUR.
Les symboles placés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité". Ces symboles sont utilisés pour souligner les points ou les procédures qui pourraient être dangeureuses pour vous ou tout autre personne utilisant cet équipement.
Fournissez toujours une copie de ce manuel à toute personne utilisant cet équipement. Lisez toutes les instructions dans ce manuel et toutes instructions fournies par les fabricants d'équipement de support avant d'utiliser ce compresseur d'air et attirer spécialement l'attention aux "Avertissements de Sécurité" pour éviter la possibilité de blessures pour l'utilisateur.
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace çi­dessous.
NUMERO DE SERIE_________________________________
Assurez-vous qu'il n'y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage, remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les pièces endommagées sont remplacees et les problémes mécaniques et électriques corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
22 Kerosene Portable Heaters Manual
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU
D'ÉLECTROCUTION
RISQUE DE BRULURES
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Des étincelles électriques dans le moteur et l’interrupteur de pression peuvent être la cause de blessures graves ou la mort.
Une décharge électrique peut se produire si le compresseur n'est pas utilisé correctement.
Des risques de mort ou de bles­sures graves peuvent survenir si des réparations électriques sont effectuées par des personnes incompétentes.
Le fait de toucher les surfaces de métal exposées peut causer de graves blessure. Ces sur­faces peuvent rester chaudes pendant un certain temps après l'arrêt du chauffage.
tous les branchements élec­triques, doivent respecter tous les codes locaux et nationaux.
Cet appareil doit être mis à la terre. Connecter le à un disjonc­teur mis à la terre si il y en a un de disponible. Si l'appareil s'avére défectueux ou tombe en panne, la mise à la terre offre un trajet de moindre résistance au courant électrique pour réduire le risque de décharges électriques. Ne pas mettre à la terre à une ligne d'alimentation de gaz.
Une connexion inappropriée du conducteur de mise à la terre d'équipement peut provoquer un risque d'électrocution. Consulter
un électricien qualié en cas de
doute sur la mise à la terre du système.
Soyez toujours certain que l'appareil reçoit un voltage cor­rect (+/-5% du voltage inscrit sur la plaque du fabricant). Avant de faire des raccordements élec­triques, soyez certain que les interrupteurs sont en position
d'ARRET (OFF).
Garder tous les branchements au sec et au dessus du sol. Ne jamais faire fonctionner le com­presseur dans des conditions
humides. Toutes réparations ou tout
câblage électrique effectués sur le compresseur doivent être effectués par le personnel d'un centre de service autorisé
qualié conformément aux codes
d'électricité locaux et nationaux. Le fait de toucher les surfaces de
métal exposées peut causer de graves blessure. Ces surfaces peuvent rester chaudes pendant un certain temps après l'arrêt du chauffage.
Kerosene Portable Heaters Manual 23
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des étincelles électriques dans le moteur et l’interrupteur de pression peuvent être la cause de blessures graves ou la mort.
Des blessures graves peuvent survenir si la prise ou la sortie
d’air du chauffage est obstruée..
Des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir si le bon carburant n’est pas utilisé ou si le chauffage fonctionne durant le ravitaillement.
N’utiliser ce chauffage que dans un endroit bien ventilé libre de vapeurs inammables, de pous­sière combustible ou de toute autre matière combustible.
Ne jamais placer d’objets devant la prise d’air (à l’arrière) ou la sor­tie d’air(à l’avant). N’utiliser ja­mais de système de canalisation d’air à l’avant ou à l’arrière du chauffage. Eloigner du chauffage toutes les matières combustibles.
NE JAMAIS utiliser de carburants tels que l’essence, le benzène, les diluants de peinture ou au­tres composés d’huile dans ce chauffage (RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION) NE JAMAIS bouger ou manipuler le chauffage lorsqu’il est encore chaud.
Toujours placer le chauffage sur une surface stable et plane à l’écart des enfants et des animaux.
NE JAMAIS transporter le chauffage avec du carburant dans son réservoir.
L’entreposage de carburant en gros doit être maintenu à une distance d’un minimum de 25 pieds (7m60) des chauffages, torches, groupes électrogènes portables ou toutes autres
sources d’inammation. Tout
entreposage de carburant doit être conforme aux réglementa­tions des autorités locales, d’état ou fédérale ayant juridiction.
NE JAMAIS bouger ou manipuler le chauffage lorsqu’il est encore chaud.
ILe chauffage peut démarrer à tout moment s’il est équipé d’un thermostat.
TOUJOURS placer le chauffage sur une surface stable et plane. TOUJOURS maintenir les en­fants et les animaux à l’écart du chauffage
24 Kerosene Portable Heaters Manual
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUE DE PROBLEME
RESPIRATOIRE
Des blessures graves, voire la mort peuvent survenir si une bonne ventilation n’est pas fournie selon les consignes de ce manuel.
Kerosene Portable Heaters Manual 25
Ce chauffage est un chauffage au kérosène à air pulsé et à feu direct. Il est principalement conçu pour fournir un chauffage temporaire pour les bâtiments en construction, sous transformations ou en répara-
tions. Chauffage à feu direct signie
que tous les produits de combustion de l'appareil de chauffage entrent dans l'espace chauffé. Cet appareil
a une efcacité de combustion de
98 %, mais produit une petite quan­tité d’oxyde de carbone. L’oxyde de carbone est toxique. Les humains peuvent tolérer de petites quantités d’oxyde de carbone et des précau­tions doivent être prises pour fournir une ventilation appropriée. Le fait de ne pas fournir une ventilation appro­priée selon ce manuel peut aboutir à la mort.
Intoxication à l’oxyde de carbone: Les premiers signes de l’intoxication à l’oxyde de carbone ressemblent aux symptômes de la grippe tels que des maux de tête, des étourdissements, et/ou la nausée. Il est possible que votre chauffage ne marche pas correctement si vous éprouvez ces symptômes.
Risque de pollution de l’air intérieur. Utiliser le radiateur seulement dans un endroit bien ventilé. Fournir une ouverture sur de l’air frais d’au moins 2800 cm2 (3 pi2) pour chaque 100 0000 BTU/h) Fournir de l’air frais sup­plémentaire si plus d'un radiateur est utilisé.
Les personnes avec des problèmes de respiration doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce chauffage.
Intoxication à l’oxyde de carbone: Les premiers signes de l’intoxication à l’oxyde de carbone ressemblent aux symptômes de la grippe tels que des maux de tête, des étourdissements, et/ou la nausée. Il est possible que votre chauffage ne marche pas correctement si vous éprouvez ces symptômes.
Obtenir de l’air frais immédiate­ment ! Faire entretenir le chauffage. Certaines personnes sont plus at­teintes par l’oxyde de carbone que les autres. Ceci inclut les femmes enceintes, les personnes avec des problèmes de cœur ou de poumon,
celles sous l’inuence d’alcool ou en
haute altitude. Ne jamais utiliser ce chauffage dans
les espaces d’habitation ou dans les pièces où l’on dort.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. GARDER LES
COMBUSTIBLES SOLIDES, COMME LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DU RADIATEUR, SELON LES RECOMMANDATIONS DE CE MANUEL. NE JAMAIS UTILISER LE RADIATEUR DANS DES ENDROITS QUI CONTIENNENT OU POURRAIENT CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES OU EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE, DES SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
NE PAS UTILISER CE RADIATEUR AVANT D’AVOIR LU ET ENTIÈREMENT COMPRIS CES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. LE FAIT DE NÉGLIGER DE RESPECTER LES PRÉCAUTIONS ET LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE RADIATEUR PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DES BLESSURES GRAVES, DES PERTES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS SUITE AUX RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE OU D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE. SEULES DES PERSONNES APTES À LIRE ET À COMPRENDRECES INSTRUCTIONS DOIVENT UTILISER OU ENTRETENIR CE RADIATEUR.
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS : LA LOI DE L’ÉTAT DU MASSACHUSETTS INTERDIT
L’UTILISATION DE CE RADIATEUR DANS TOUT ÉDIFICE UTILISÉ EN TOUT OU EN PARTIE POUR L’HABITATION HUMAINE. L’UTILISATION DE CE DISPOSITIF DE CHAUFFAGE AU MASSACHUSETTS EXIGE UN PERMIS DU SERVICE DES INCENDIES (M.G.L.C. 148. SECTION 10A).
LE CODE DES INCENDIES DE LA VILLE DE NEW YORK INTERDIT L'ENTREPOSAGE, LA
MANIPULATION ET L'UTILISATION D'APPAREILS DE CHAUFFAGE AU KÉROSÈNE POUR LE CHAUFFAGE DES LOCAUX. TOUTE PERSONNE EN VIOLATION DE CETTE LOI PEUT ÊTRE PUNIE PAR UNE AMENDE JUSQU'À $10,000 ET UNE PEINE DE PRISON QUI PEUT ATTEINDRE 6 MOIS.
ADVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A UNE SOURCE D'ALIMENTATION.
!GARDER CES INSTRUCTIONS!
26 Kerosene Portable Heaters Manual
AVERTISSEMENT
LES PAGES SUIVANTES CONTIENNENT LES CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. NE TENTER PAS DE FAIRE FONCTIONNER CE COMPRESSEUR D'AIR AVANT D'AVOIR LU ET COMPRIS TOUTES LES PRECAUTIONS ET CONSIGNES DE SECURITE CONTENUES DANS CE MANUEL. L'UTILISATION INAPPROPRIEE DE CET APPAREIL PEUT CAUSER DES BLESSURES SERIEUSES!! NE PAS ALTERER OU MODIFIER CET EQUIPEMENT EN AUCUNE MANIERE!
NE JAMAIS LAISSER UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS
SURVEILLANCE LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A
UNE SOURCE D'ALIMENTATION.
Kerosene Portable Heaters Manual 27
Modèles MH-0070-0M10 illustrés
réinitialisation
CARACTÈRISTIQUES
Sortie d’air
chaud
Enveloppe inférieure
Voyant du
couvercle latéral
Bouton de thermostat
Interrupteur d’alimentation/
réinitialisation
Enveloppe supérieure
Réservoir de combustible
Poignée
Cordon d’alimentation
Modèles MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10 illustrés
Poignée avant
Sortie d’air chaud
Enveloppe inférieure
Jauge à combustible
Bouchon de combustible
Couvercle latéral
Bouton du thermostat
Enveloppe
supérieure
Voyant
Afficheur numérique de température
Cordon d’alimentation
Interrupteur d’alimentation/
Enroulement de cordon prolongateur
Protection de grille
Manomètre
Jauge à combustible
Bouchon de combustible
Enroulement de cordon prolongateur
Poignée arrière
Protection de ventilateur
Manomètre
Réservoir de combustible
Bouchon de vidange
Tiroir de rangement
28 Kerosene Portable Heaters Manual
SPÉCIFICATIONS
Modèle MH-0070-0M10 MH-0125-0M10 MH-0175-0M10 MH-0215-0M10 Puissance de sor-
tie (BTU/heure) Consommation de
carburant Capacité du réser-
voir de carburant (gallons US)
Pression de la pompe
Volt/hertz 120VAC/ 60 Hz 120VAC/ 60 Hz 120VAC/ 60 Hz 120VAC/ 60 Hz
Ampérage 1.5 2.3 2.7 2.8
Phase Monophasé Monophasé Monophasé Monophasé
70,000 125,000 175,000 215,000
0.53 .95 1.34 1.63
5.0 10.0 13.0 13.0
4.0 5.0 7.5 9.0
Taille (Longueur x
30" x 13" x 15" 37" x 22" x 25" 42" x 24" x 26" 42" x 24" x 26"
largeur x hauteur) Poids net (livres) 28 51 58 61
Distance minimum des combustibles
MH-0070-0M10 MH-0125-0M10 MH-0175-0M10 MH-0215-0M10
Haut 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. Cotés 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. Avant 8 ft. 8 ft. 8 ft. 8 ft.
ASSEMBLAGE
ELÉMENTS DE QUINCAILLERIE
Enrouleurs
Poignée
Kit d’éléments de quincaillerie Capuchons de roue Manchons Rondelles (L) et (S)
de cordon
Roues Eléments de l’armature
Goupilles fendues, vis et écrous (4 de chaque) et enrouleurs de cordon
ELÉMENTS D’ARMATURE
Armature de support des roues
Poignée arrière
Poignée avant
Kerosene Portable Heaters Manual 29
Essieu
ASSEMBLAGE
Poignée
Note: Les modèles différents exigent des assemblages différents. Note : Outils nécessaires pour les modèles MH-0070-0M10 : tournevis à pointe cruciforme (tournevis Phillips) moyen. Note : Outils nécessaires pour les modèles MH-0125_0175_0215-0M10 : tournevis à pointe cruciforme moyen, clé à fourche
ou clé à molette, pinces à bec eflé.
ASSEMBLAGE POUR LE MODELE MH-0070-0M10
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE
1. Aligner les trous dans la coque supérieure avec les 2 trous dans la poignée comme illustré.
2. Insérer et serrer les vis solidement avec le tournevis.
ASSEMBLAGE DE L’ENROULEUR DE CORDON
1. Insérer les attaches de l’enrouleur de cordon dans les rainures du support de coque en alignant les trous sur l’enrouleur de cordon avec ceux du panneau latéral.
2. Insérer et serrer les vis solidement avec le tournevis.
ASSEMBLAGE POUR LES MODÈLES MH-0125_0175_0215-0M10
ASSEMBLAGE DE L’ARMATURE ET DES ROUES
1. Faire glisser l’essieu par les trous dans l’armature de support des roues. Faire glisser les manchons de roues et la rondelle plate sur chaque bout de l’essieu..
2. Faire glisser les roues sur chaque essieu en s’assurant que la tige de valve (si pneumatique) est vers l’extérieur.
3. Faire glisser les rondelles plates sur l’essieu en dépassant le petit trou. Insérer la goupille fendue dans le trou de l’essieu et plier les jambes de la
goupille avec les pinces à bec eflé pour sécuriser.
4. Encastrer les capuchons de roues sur les grandes rondelles.
5. Placer le chauffage sur l’armature assemblée en s’assurant que le bout prise d’air est à coté des roues et que les trous de montage sur la bride de
xation du réservoir du chauffage s’alignent avec
les trous dans l’armature..
6. Prendre la poignée avant et aligner les trous de montage avec les trous correspondants sur la bride
de xation du réservoir/armature des roues. Faire
glisser une vis à travers les trous et attacher un écrou sans le serrer. Répéter pour les trois autres trous, puis serrer les 4 vis et écrous solidement.
7. Répéter ces étapes avec la poignée arrière.
Sortie d’air chaud
Armature de support des roues
Ecrou Bouton de Contrôle
du thermostat
Goupille fendue
Capuchon de roue
Poignée
Enrouleurs de cordon
Prise d’air
Bride de fixation du réservoir de carburant
Essieu
Valve de chambre à air de roue
Roue (pneumatique)
Vis
ASSEMBLAGE DE L’ENROULEUR DE CORDON
ATTENTION: NE PAS UTILISER LE CHAUFFAGE SANS QUE LE RESERVOIR SOIT
COMPLÈTEMENT MONTÉ SUR L’ARMATURE DE SUPPORT.
1. Aligner les trous dans l’enrouleur de cordon avec les trous correspondants dans la poignée avant. Insérer les vis à travers les trous, attacher les écrous et serrer.
2. Répéter ces étapes avec la poignée arrière. Ne pas faire fonctionner le chauffage sans que le réservoir soit complètement monté sur l’armature de support.
ADVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A UNE SOURCE D'ALIMENTATION.
30 Kerosene Portable Heaters Manual
FONCTIONNEMENT
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT DU CHAUFFAGE ATTENTION: NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À L’INTÉRIEUR. TOUJOURS
REMPLIR LE RÉSERVOIR À L’EXTÉRIEUR. S’ASSURER QUE LE CHAUFFAGE EST SUR UNE SURFACE PLANE LORS DE L’APPROVISIONNEMENT ET NE JAMAIS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT.
C’est toujours une bonne idée de démarrer le chauffage pour la première fois à l’extérieur. Ceci permet de brûler les huiles utilisées dans le procédé de fabrication dans un environnement sans danger. Ce fonctionnement initial doit durer au moins 10 minutes.
KEROSENE (#1-K)
Pour une performance optimale de ce chauffage, il est fortement suggéré que du kérosène #1-K soit
utilisé. Le kérosène #1-K a été rafné pour pratiquement éliminer les substances polluantes, comme le
soufre qui peut causer une odeur d’œuf pourri pendant l'opération de l'appareil de chauffage. Cepen­dant, du mazout #1 ou #2 (du carburant diesel), du carburant JP-8 ou du Jet A peuvent aussi être utilisés si du kérosène #1-K n'est pas disponible. Savoir que ces carburants ne brûlent pas aussi prop­rement que le kérosène #1-K et que des précautions doivent être prises pour fournir plus de ventilation d’air frais pour se débarrasser des substances polluantes supplémentaires qui peuvent être ajoutées à l'espace chauffé.
ADVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER BIODIESEL COMME CARBURANT SERA ENDOMMAGER
JOINTS ET LE FILTRE DE VOTRE APPAREIL DE CHAUFFAGE. CERTIFIÉ PAR CSA À UTILISER AVEC LE KÉROSÈNE 1-K, N ° 1 ET N ° 2 DIESEL, CARBURANT JP8/JET A, NO 1 ET NO 2 DE MAZOUT.
NOTE: Le kérosène ne doit être entreposé que dans un récipient bleu qui est nettement marqué «
Kérosène ». Ne jamais entreposer le kérosène dans un récipient rouge. Le rouge est associé avec l’essence.
• Ne JAMAIS entreposer le kérosène dans un espace habité. Le kérosène doit être entreposé dans un endroit bien ventilé en dehors de l’espace d’habitation.
• N’utiliser JAMAIS de carburant tels que l’essence, le benzène, l’alcool, l’essence sans plomb, le car­burant pour réchaud, les diluants de peintures, ou tout autre composants d’huile dans ce chauffage (Ce sont des carburants volatils qui peuvent être la cause d’un incendie ou d’une explosion).
• Ne JAMAIS entreposer le kérosène dans un endroit où il est exposé directement à la chaleur du soleil ou près d’une source de chaleur.
• Ne JAMAIS utiliser de kérosène qui a été entreposé d’une saison à l’autre. Le kérosène se dégrade au cours du temps. Du vieux kérosène ne brûlera pas correctement dans ce chauffage.
• Utiliser du kérosène #1-K dans ce chauffage. Le mazout #1, #2 (le carburant diesel), les carburants JP-8 ou Jet A sont des remplacements adéquats.
ADVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER
UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A UNE SOURCE D'ALIMENTATION.
THÉORIE DE FONCTIONNEMENT
Système de carburant: Ce chauffage est équipé
d’une pompe à air qui fonctionne à partir du moteur électrique. La pompe force l’air à travers la canalisa­tion d’air raccordée au réservoir de carburant, tirant du carburant vers la gicleur dans la tête du brûleur.
L’air passe aussi par la gicleur où il est mélangé avec le carburant et est vaporisé en une brume ne dans la chambre de combustion.s sprayed into the combustion chamber in a ne mist.
Allumage Rapide: Un transformateur envoie de la haute tension à une bougie à 2 fourches. L’étincelle
enamme le mélange carburant/air alors qu’il est vaporisé dans la chambre de combustion.
Système d’air: Un ventilateur est allumé par le moteur surpuissant ce qui force l’air à l’intérieur et autour de la chambre de combustion où il est surchauffé et ressort ensuite à l’avant de la chambre de combustion.
Kerosene Portable Heaters Manual 31
FONCTIONNEMENT
Contrôle Limiteur de Température: Ce chauffage est équipé d’un limiteur de température conçu pour mettre le moteur à l’arrêt si la température interne monte à un niveau dangereux. Si ce dispositif s’active et éteint votre chauffage, il sera peut être nécessaire de le faire entretenir. Le chauffage peut être remis en marche une fois que la température retombe sous le niveau préréglé.
Protection de Système Electrique: Le système électrique du chauffage est protégé par un disjoncteur
qui protége les composants du système contre des dégâts. Si le chauffage arrête de marcher, vérier
d’abord le fusible et le remplacer si nécessaire.
Détecteur de Flamme: Le chauffage utilise une cellule photo-électrique pour “voir“ la amme dans la chambre de combustion. Si la amme s’éteint, le détecteur arrête le courant électrique et le chauffage
se met à l’arrêt.
VENTILATION
Risque de pollution d’air intérieur: N’utiliser le chauffage que dans des espaces bien ventilés. Tou­jours prévoir une ouverture d’air frais dans l’espace chauffé d’au moins 3 pieds carrés (2,800 cm2) pour chaque 100,000 BTU/heure de chauffage. Prévoir une ouverture plus grande si plus d’appareils de chauffage sont utilisés. Par exemple, un chauffage MH-0215-0M10 nécessite :
• Une porte de garage à deux voitures ouverte de 6 pouces (15cm) ou
• un garage pour une voiture ouvert de 9 pouces
(23cm) ou
• deux fenêtres de trente deux pouces (81cm) ouvertes de quinze pouces (38cm).
POUR DÉMARRER LE CHAUFFAGE :
Voyant
Affichage de température ambiante
1. Remplir le réservoir avec du kérosène jusqu’à ce que la jauge de carburant indique le “F”.
2. S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien fermé.
3. Brancher le cordon d’alimentation dans une rallonge
électrique tri laire avec mise à la terre et brancher la
Bouton de Contrôle du thermostat
Interrupteur de marche/arrêt
rallonge dans une prise de courant à trois branches de 120 volts avec mise à la terre.
La rallonge électrique doit mesurer au moins 1,80 m (6 pieds),
Minimum exigences des dimensions de section de la ral­longe électrique sont les suivantes:
• De 6 à 10 pieds de long (1,8 à 3 m), utiliser un
cordon de 18 AWG.
Interrupteur de marche/arrêt
• De 11 à 100 pieds de long (3,4 à 30,4 m), utiliser un cordon de 16 AWG.
• De 101 à 200 pieds de long (30,8 à 61 m), utiliser un cordon de 14 AWG.
4. Régler le bouton de contrôle du thermostat à la position désirée de température. Le domaine de réglage est de 40° F à 110° F (4° à 43° C). Pousser l’interrupteur de marche/arrêt à la position de marche (ON).
Le voyant indicateur d’alimentation et l’afchage de température ambiante (MH-0125_0175_0215-0M10
seulement) s’allument et l’appareil de chauffage démarre.
NOTE: L’afchage de température ambiante (MH-0125_0175_0215-0M10 seulement) indique l’information suivante :
• Lorsquelatempératureestdemoins0°F(-18°C),l’afchageafche«BAS».
• Lorsquelatempératureestaudessusde99°F(37°C),l’afchageafche«HAUT»
• Entre0°Fet99°F(-18°Cet37°C),l’afchagemontrelatempératureréelle.
Si le chauffage ne s’allume pas, le thermostat est peut être réglé à une température trop basse. Tourner le bouton de contrôle du thermostat pour sélectionner une température de consigne plus élevée jusqu’à ce que le chauffage démarre. Si le chauffage ne démarre toujours pas, appuyer sur l’interrupteur de marche/arrêt et placer-le à la position d’arrêt (OFF), puis le remettre à la position de marche (ON). Si le chauffage ne démarre toujours pas, voir le Guide de Dépannage.
32 Kerosene Portable Heaters Manual
FONCTIONNEMENT
ADVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A UNE SOURCE D'ALIMENTATION.
NOTE: Les composants électriques de ce chauffage sont protégés par un fusible monté sur le circuit de contrôle PCB. Si
le chauffage ne démarre pas, vérier d’abord ce fusible et le remplacer si nécessaire. Vérier également la source d’alimentation an de s’assurer qu’une bonne tension est fournie au chauffage.
POUR METTRE L’APPAREIL À L’ARRÊT
Placer simplement l’interrupteur de marche/arrêt à la position d’arrêt (OFF) et débrancher le cordon d’alimentation.
NOTE: L'utilisation de carburant diesel peut être la cause d'un excès de production de suie.
POUR REDÉMARRER LE CHAUFFAGE
1. Attendre 10 secondes après l’arrêt du chauffage.
2. Placer l’interrupteur de marche/arrêt jusqu’à la position de marche (ON)
3. Bien suivre toutes les précautions de démarrage.
Prise de bouchon
Tiroir de rangement
MH-0125-0M10 / MH-0175-0M10 /
MH-0215-0M10 SEULEMENT
Bouchon de vidange
ENTREPOSAGE À LONG TERME
VIDANGER LE RESERVOIR DE CARBURANT
Pour le modèle MH-0070-0M10, vidanger le car­burant à travers l’ouverture du bouchon de carbu-
rant. Pour les modèles MH-0125_0175_0215-0M10,
vidanger le carburant par le bouchon de vidange au fond du réservoir de carburant.
1. Pour retirer le bouchon de vidange (MH-0125_0175_0215-
0M10), tirer la prise du bouchon vers le bas et retirer le
capuchon d’étanchéité de l’orice de vidange dans le réservoir.
2. En utilisant une petite quantité de kérosène, rincer et faire
tournoyer le kérosène à l’intérieur du réservoir de carburant. Vider le réservoir complètement.
3. Pousser complètement le capuchon d’étanchéité dans l’orice
de vidange et bien xer en poussant complètement la prise
du bouchon dans le capuchon d’étanchéité.
IMPORTANT : Ne jamais entreposer le kérosène restant pendant l’été.
L’utilisation de vieux carburant peut endommager votre chauffage.
Entreposer le chauffage dans un endroit sec et bien ventilé. S’assurer que l’endroit d’entreposage est libre de poussières et de vapeurs corrosives. Ranger le chauffage dans son emballage de transport. Garder le manuel de l’opérateur dans un endroit facilement accessible.
Bouchon de vidange
Réservoir de carburant
Capuchon d’étanchéité
Tête de bride
Tête de brideFlange
Couvercle de bride
Capuchon d’étanchéité
ADVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A UNE SOURCE D'ALIMENTATION.
Kerosene Portable Heaters Manual 33
ENTRETIEN
r
yau de Canalisation
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS ENTRETENIR LE CHAUFFAGE LORSQU’IL EST BRANCHE OU
LORSQU’IL EST CHAUD!
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces autres que d’origine peut être la cause de conditions de fonctionnement dangereuses et annulera votre garantie.
Nous suggérons un calendrier d’entretien tel qu’il suit:
RÉSERVOIR DE CARBURANT:
Effectuer une vidange toutes les 200 heures d’opération ou au besoin. Ne pas utiliser d’eau pour vidanger le réservoir. N’utiliser que du kérosène #1-K frais.
FILTRES À AIR:
Filtre de sortie d’ai
Le ltre de prise d’air doit être remplacé ou lavé
avec du savon et de l’eau, puis séché à fond toutes
Filtre de prise d’air
les 500 heures d’opération ou au besoin selon les
conditions. Les ltres de sortie et de peluches
doivent être remplacés toutes les 500 heures
Filtre de peluches
Bout du couvercle de filtre
d’opération ou au besoin selon les conditions.
Vis de
PALES DE VENTILATEUR:
fixation
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois par saison de chauffage selon les conditions. Retirer toute la poussière et les saletés accumulées avec un chiffon humide en faisant attention de ne pas plier des pales du ventilateur. S’assurer que les pales du ventilateur sont sèches avant de redémarrer le chauffage.
Arbre de
moteur
Pale du
ventilateur
UN MAUVAIS ENTRETIEN PEUT ENTRAÎNER
UNE MAUVAISE COMBUSTION ET LA PRODUCTION DE SUIE.
GICLEURS:
Tête du brûleur
Vis
Bougie
Les gicleurs doivent être nettoyés ou remplacés au moins une fois par saison de chauffage. Du carbu-
Fil de l’allumeur
rant pollué peut être la cause d’un remplacement immédiat.
Pour nettoyer les saletés du gicleur, faire soufer de
l’air comprimé par l’avant du gicleur. Il sera peut
Tu de carburant
Tuyau de canalisation d’air
être nécessaire de faire tremper le gicleur dans du kérosène #1-K propre an d’aider à détach- er les particules.
Tête du brûleur
Gicleur
Face du gicleur
Raccord de canalisation d’air
34 Kerosene Portable Heaters Manual
Raccord de canalisation de carburant
ENTRETIEN
r
Panneau latéral
BOUGIE:
Nettoyer et régler l’écartement toutes les 600 heu-
Bougie
res d’opération ou remplacer au besoin. Nettoyer les bornes avec une brosse métallique après avoir retiré la bougie. Régler l’écartement des bornes à
0.140 pouces (3.5mm).
Ecartement
Tête du brûleur
CELLULE PHOTO-ÉLECTRIQUE:
La cellule photo-électrique doit être nettoyée au moins une fois par saison de chauffage ou plus souvent selon les conditions. Utiliser une tige de coton trempée dans de l’eau ou de l’alcool pour nettoyer la len­tille de la cellule photo-électrique. Noter la bonne position de la cellule photo-électrique comme illustré..
Cellule photoélectrique
Fil de la cellule photoélectrique
Fil de l’allumeu
Lentille de cellule photoélectrique
Tableau de circuit
(MH-0070-0M10)
FILTRE À AIR
Installation de la cellule
photoélectrique
1.)Incorrect
2.)Correct
Le ltre à air doit être nettoyé au moins deux fois par saison de chauffage. Le nettoyer en le rinçant dans
du kérosène #1-K. Il peut être nécessaire d’effectuer ce nettoyage immédiatement en cas d’utilisation de carburant pollué.
NOTE: Pour retirer le ltre du modèle MH-0070-0M10, tourner le ltre de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour re-
tirer le ltre des modèles MH-0125_0175_0215-0M10, le tourner de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
UN MAUVAIS ENTRETIEN PEUT
ENTRAÎNER UNE MAUVAISE COMBUSTION ET LA PRODUCTION DE SUIE.
Fil de la cellule photoélectrique
Tableau de circuit
Filtre à air
Vis
Canalisation de carburant
Interrupteur
Kerosene Portable Heaters Manual 35
de marche/arrêt
Fil de l’interrupteur de marche/arrêt
ENTRETIEN
REGLAGE DE LA PRESSION DE POMPE
Lorsque le chauffage fonctionne, tourner la soupape de décharge dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la baisser. Utiliser un tournevis à lame plate pour tourner la soupape. Une pression de pompe correcte est comme suit :
Modèle# Pression de la pompe MH-0070-0M10 4.0 PSI MH-0125-0M10 5.0 PSI MH-0175-0M10 7.5 PSI MH-0215-0M10 9.0 PSI
Tolérance ± 10%
Pour la meilleure mesure de pression, tester avec un réservoir de carburant plein. Une pression opti-
male survient lorsque l’embout conique est rouge cerise et qu’il n’y a aucune ammes s’étendant du
chauffage.
Vis de réglage
ORANGE
ORANGE
MH-0070-0M10 MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10
36 Kerosene Portable Heaters Manual
SYMPTÔME
DÉPANNAGE
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Le chauffage s’allume mais le circuit de contrôle principal PCB met le moteur à l’arrêt après une courte période de temps. Le voyant
tremblote et l’afchage par diodes électroluminescentes afche “E1”.
Le chauffage ne fonctionne pas ou le moteur ne marche que pendant une courte période de temps. Le
voyant tremblote et l’afchage par diodes électroluminescentes afche
“E1”.
Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque le chauffage est branché et lorsque l’interrupteur de marche/ar­rêt est en position de marche (ON).
Le voyant tremblote et l’afchage
par diodes électroluminescentes
afche “E1” et “E2”.
Le voyant tremblote et l’afchage
par diodes électroluminescentes
afche “E3”
Mauvaise combustion
Le chauffage ne s’allume pas et le voyant n’est pas allumé
Kerosene Portable Heaters Manual 37
1. Pression de pompe incorrecte
2. Filtre de Prise d’air, de sortie d’air ou de peluches sale
3. Filtre à carburant sale
4. Gicleur sale
5. La lentille de cellule photoélec­trique est sale
6. La cellule photoélectrique n’est pas installée correctement.
7. La cellule photoélectrique est défectueuse.
8. Mauvais raccord électrique entre le circuit de contrôle principal PCB et la cellule photoélectrique.
1. Pas de kérosène dans le réservoir de carburant
2. Pression de pompe incorrecte
3. Bougie corrodée ou écartement de bougie incorrect
4. Filtre à carburant sale
5. Gicleur sale
6. Humidité dans le carburant/réser­voir de carburant
7. Raccord électrique incorrect entre le transformateur et le tableau de circuit
8. Fil de l’allumeur n’est pas rac­cordé à la bougie
9. Allumeur défectueux
1. Le thermostat est réglé à une position trop basse
2. Connexion électrique rompue en­tre le moteur et le circuit de contrôle principal PCB
1. L’interrupteur du thermostat est défectueux
1. Les ammes s’étendent au-delà
du chauffage
2. Rendement de chaleur bas
1. Le détecteur de limite de tem­pérature a surchauffé
2. Pas de courant électrique
3. Fusible grillé
4. Mauvais raccord électrique entre le détecteur de limite de tempéra­ture et le tableau de circuit de contrôle
1. Régler la pression de pompe
2. Nettoyer/remplacer le ltre à air
3. Nettoyer/remplacer le ltre à carbu-
rant
4. Nettoyer/remplacer le gicleur
5. Nettoyer/remplacer la cellule pho­toélectrique
6. Régler la position de la cellule pho­toélectrique
7. Remplacer la cellule photoélectrique
8. Vérier les connexions du circuit Voir
le schéma des connexions
1. Remplir le réservoir avec du kérosène frais
2. Régler la pression de pompe
3.Nettoyer/remplacer la bougie
4. Nettoyer/remplacer le ltre à carbu­rant
5. Nettoyer/remplacer le gicleur
6. Rincer le réservoir de carburant avec du kérosène frais et propre
7. Inspecter tous les raccords élec­triques. Voir le schéma des connexions.
8. Rattacher le l de l’allumeur à la
bougie.
9. Remplacer l’allumeur
1. Le thermostat est réglé à une position trop basse
2. Connexion électrique rompue entre le moteur et le circuit de contrôle principal PCBr
1. Remplacer le bouton du thermostat. Voir le schéma des connexions.
1. Réduire la pression de pompe
2. Augmenter la pression de pompe
1. Pousser l’interrupteur de marche/arrêt à la position d’arrêt (OFF) et permettre au chauffage de refroidir pendant 10 minutes. Repousser l’interrupteur de marche/arrêt à la position de marche (ON).
2. Inspecter le cordon d’alimentation et la rallonge électrique pour s’assurer qu’il y a un bon raccord. Tester l’alimentation électrique.
3. Vérier/remplacer le fusible
4. Inspecter tous les raccords élec­triques. Voir le schéma des connexions.
GARANTIE LIMITÉE
Mi-T-M garantit à l’acheteur au détail d’origine seulement que ce radiateur sera exempt de défauts de matière et de fab­rication pendant une période d’un an à partir de la date de l’achat initial. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Mi-T-M exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur autorisé. Il vous faut donc conserver votre preuve d’achat, facture ou chèque annulé pour l’achat d’origine. Cette garantie limitée couvre unique­ment la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de garantie et Mi-T-M se réserve le droit de déterminer ceci à sa seule discrétion. Cette
garantie ne couvre pas les pièces d’usure: ltres, ailettes, gicleurs et rotors.
Cette garantie limitée ne couvre pas toute défaillance ou difculté d’utilisation résultant d’un usage normal, d’une usure
normale, d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’un mauvais usage, d’une installation inadéquate ou encore d’une réparation ou d’un entretien inadéquats par vous ou par une quelconque tierce partie. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de ce radiateur, les dommages causés lors de l’expéditeur de l’expédition ou reliés à des insectes, des oiseaux ou des animaux ou encore à tout autre dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre par les
dommages au ni, comme les égratignures, les encoches, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages résultant des
conditions météorologiques, et survenus après l’achat. Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés doivent être défrayés par l’acheteur.
Sur réception de l’article endommagé, Mi-T-M examinera l’article en question et déterminera s’il est défectueux. Mi-T­M réparera ou remplacera et retournera l’article frais de port payés. Si Mi-T-M détermine que l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné fret payable à l'arrivée. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie explicite. Mi-T-M renonce à toute garantie de produits achetés de vendeurs autres que des détail­lants ou distributeurs autorisés.
APRÈS UNE PÉRIODE D’UN (1) AN CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE, Mi-T-M RENONCE À TOUTE GARAN­TIE IMPLICITE INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Mi-T-M N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR OU ENVERS TOUTE TIERCE PARTIE POUR UN QUELCONQUE DOMMAGE INDIRECT, PUNITIF, CON­NEXE OU FORTUIT. Mi-T-M n’assume aucune responsabilité pour un quelconque défaut causé par une tierce partie.
Cette garantie limitée donne à l’acheteur des droits légaux spéciques; un acheteur pourrait jouir d’autres droits selon
de la juridiction où il réside. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spé-
ciaux, indirects ou fortuits ou des limitations sur la durée d'une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas
s’appliquer à votre cas. Mi-T-M n’autorise aucune personne ou aucune entreprise à assumer pour elle une quelconque obligation ou respon-
sabilité autre reliée à la vente, l’installation, l’utilisation, l’enlèvement, le retour ou le remplacement de ces équipements et aucune telle représentation ne lie en quelque manière Mi-T-M
Toujours s’assurer de spécier le numéro de modèle et le numéro de série lors de toute demande à Mi-T-M
Pour service ou considération de garantie, contactez
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, CST (heure centrale)
38 Kerosene Portable Heaters Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCCION ....................................................................................................................................40
¡IMPORTANTE ........................................................................................................................................40
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................................................41
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO......................................................................................................46
ESPECIFICACIONES .............................................................................................................................. 47
MONTAJE ............................................................................................................................................... 47
OPERACION ..........................................................................................................................................49
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................. 52
LOCALIZACION DE FALLAS .................................................................................................................55
GARANTIA LIMITADA ............................................................................................................................ 56
ADVERTENCIA: Este producto tiene plomo, una sustancia química conocida al Estado de California a causar cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo.
Lávese las manos despues de usar este producto.
Kerosene Portable Heaters Manual 39
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva compresor de aire eléctrico! Puede estar seguro que su compresor de aire eléctrico fue construida con el nivel más. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad,
instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su compresor de aire eléctrico. El contenido de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M®
se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en
cualquier momento sin previo aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se
evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita
PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Mi-T-M® Corporation
8650 Enterprise Drive
Peosta, IA 52068-0050
40 Kerosene Portable Heaters Manual
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Hazard Potential Consequence Prevention
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS O
ELECTROCUCIÓN
RIESGO DE QUEMADURAS
Una incorrecta conexión a tierra del compresor de aire puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Su compresor de aire es alimentado por corriente eléc­trica que puede causar descar­gas eléctricas o electrocución, si no se usa correctamente.
Las descargas eléctricas pueden ocurrir si no se usa correcta­mente el compresor de aire.
Reparaciones de partes eléctri­cas realizadas por personal inca­pacitado puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
.
La herida grave podría ocurrir de tocar partes metálicas expues­tas. Estas áreas pueden que­darse caliente durante un tiempo después de que la calentadora sea apagada.
La instalación de esta unidad, incluyendo todas las conexiones eléctricas, debe conformarse con todo el local, estado y códigos nacionales.
Este producto debe ser puesto a tierra. Conecte con un interruptor de GFCI cuando esta’ disponible. Si funciona incorrectamente la unidad o interrupción, el poner a tierra proporciona una trayecto­ria de menos resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de la descarga eléctrica. No muela a una línea de fuente de gas.
La conexión incorrecta del con­ductor equipo-que pone a tierra puede dar lugar a un riesgo del electrocution. Compruebe con un electricista o un personal de
servicio cualicado si usted es en
duda si el sistema está puesto a tierra correctamente.
Esté siempre seguro que la unidad está recibiendo voltaje apropiado Antes de instalar con­exiones eléctricas, esté seguro que los interruptores están en la posición de “off”.
Mantenga todas las conexiones secas y de la tierra.
No usar sin las protecciones de seguridad/coberturas o si éstas están dañadas.
Cualquier operación de cablado o reparación eléctrica en debe ser realizado por personal autorizado, conforme a las normas eléctricas locales y nacionales.
Asegurarase que ninguna parte del cuerpo o de otros materiales entre en contacto con las partes metálicas expuestas del com­presor de aire.
Kerosene Portable Heaters Manual 41
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Hazard Potential Consequence Prevention
RIESGO DE EXPLOSIÓN O DE
INCENDIO
Normales chispas eléctricas del motor y del interruptor de presión pueden causar lesiones graves e incluso la muerte.
La herida grave puede ocurrir la entrada o salida del aire de la calentadora son bloqueadas.
La herida o la muerte graves pueden ocurrir si combustibles impropios son utilizados, si calentadora esta operando al rellenar.
Siempre opere calentadora en un área bien ventilada libre
de vapores inamables, polvo
combustible, los gases u otras materias combustibles.
Nunca ponga los ojectos enfr­ente de entrada del aire (trasero) ni salida de aire (frente) de calen­tadora. Nunca utilice el trabajo de conducto en la frente ni en trasero de calentadora. Man­tenga toda materia combustible lejos de esta calentadora.
Nunca use combustibles como gasolina, el benceno, diluyentes de pintura, ni otro petróleo com­ponen en esta calentadora. Esta calentadora está MUY CALIENTE mientras en la operación.
Nunca transporte calentadora con combustible en su tanque.
SIEMPRE mantenga la calen-
tadora en una supercie de
establo y nivel. SIEMPRE man­tenga a niños y animales lejos de calentadora.
El almacenamiento del combusti­ble del bulto debe ser un mínimo de 25 Pies de calentadoras, de las antorchas, de generadores portátiles, o de otras fuentes de ignición. Todo almacenamiento del combustible debe ser de acuerdo con federal, el estado, o las administración local que tienen jurisdicción.
Nunca movimiento ni maneja calentadora mientras todavía caliente.
Si equipado con un termostato, la calentadora puede comenzar en tiempo.
SIEMPRE mantenga la calenta-
dora en una supercie de establo
y nivel. SIEMPRE mantenga a niños y animales lejos de calen­tadora.
42 Kerosene Portable Heaters Manual
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Hazard Potential Consequence Prevention
RIESGOS A LA RESPIRACIÓN
La herida o la muerte graves podrían ocurrir del fracaso para tener ventilación apropiada según este manual.
Kerosene Portable Heaters Manual 43
Esta es una calentadora del aire forcido que use queroseno y directo-despidió. El uso principal es para la calefacción
temporaria de edicios en construc­ción, la modicación o la reparación.
Los medios de directo-despidió que todos los productos de combustión de la calentadora entran el espacio calentado. Este aparato es valorado
en 98% de eciencia de combustión,
pero produce cantidades pequeñas de monóxido de carbono. El monóxido de carbono es tóxico. Los humanos pueden tolerar cantidades peque­ñas de monóxido de carbono, y las precauciones deben ser tomadas para proporcionar ventilación apropiada. El fracaso para proporcionar ventilación apropiada según este manual puede tener como resultado la muerte.
Si no se suministra la adecuada venti­lación indicada en este manual, se pu­ede ocasionar la muerte. Las primeras etapas de intoxicación por monóxido de carbono producen síntomas simi­lares a los de la gripe. Los síntomas que puede sufrir si la ventilación no es la adecuada son: * dolor de cabeza * mareo * irritación de la nariz y los ojos * náusea * boca seca * irritación de la garganta
La abertura debe tener al menos 0.28 m² por cada 100,000 Btu de capacidad máxima.
Las personas con problemas de respi­rar deben consultar a un médico antes de utilizar la calentadora. El Enven­enamiento del Monóxido de carbono: Los signos tempranos de enven­enamiento de monóxido de carbono se parecen a síntomas que son similares al gripe como dolores de cabeza, al mareo, y/o a la náusea. Si usted tiene estos síntomas, su calentadora no pu­ede estar trabajando apropiadamente.
¡Consiga aire fresco inmediatamente! La calentadora necesita atention pronto. Algunas personas son afecta­das mas por monóxido de carbono que otros. Estos incluyen a mujeres embarazadas, ésos con problemas del corazón o problemas pulmonares, con la anemia, o con ésos ebrio, o a grandes altitudes. Nunca utilice esta calentadora en áreas de viviendo ni áreas durmientes.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURA, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS
COMBUSTIBLES SÓLIDOS COMO, POR EJEMPLO, MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL Y CARTÓN, A UNA DISTANCIA PRUDENCIAL DEL CALENTADOR SEGÚN LO RECOMIENDAN LAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL CALENTADOR EN ESPACIOS QUE CONTENGAN O PUEDAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O EN SUSPENSIÓN EN EL AIRE NI PRODUCTOS COMO, POR EJEMPLO, GASOLINA, DISOLVENTES, SOLVENTES DE PINTURA, PARTÍCULAS DE POLVO O QUÍMICOS DESCONOCIDOS.
RESIDENTES DE CALIFORNIA: ESTE CALENTADOR PRODUCE MONÓXIDO DE CARBONO, EL
CUAL EL ESTADO DE CALIFORNIA IDENTIFICA COMO UNA TOXINA REPRODUCTIVA BAJO LA PROPUESTA 65.
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: LA LEY DEL ESTADO DE MASSACHUSETTS PROHÍBE
EL USO DE ESTE CALENTADOR EN CUALQUIER EDIFICIO QUE SE UTILICE TOTAL O PARCIALMENTE PARA LA HABITACIÓN HUMANA. EL USO DE ESTE DISPOSITIVO DE CALEFACCIÓN EN MASSACHUSETTS REQUIERE LA AUTORIZACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE LA LOCALIDAD (M.G.L.C. 148, SECCIÓN 10A).
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: PARA USO SOLAMENTE EN LUGARES DE
CONSTRUCCIÓN DE ACUERDO CON LOS CÓDIGOS APLICABLES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK. NÚM. DE APROBACIÓN DEL FDNY (DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE NUEVA YORK): 70T Y MH-0125-0M10 NÚM. DE APROBACIÓN DEL FDNY (DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE NUEVA YORK): 5101 PARA LOS MODELOS MH-0175-0M10.
EL CÓDIGO DE FUEGO DE NEW YORK CITY PROHÍBE EL ALMACENAJE, LA DIRECCIÓN Y EL
USO DE LOS CALENTADORES APROVISIONADOS DE COMBUSTIBLE KEROSENO PARA LA CALEFACCIÓN DE TALLERES. CUALQUIER PERSONA QUE VIOLA ESA DISPOSICIÓN PUEDE SER CASTIGADA POR UNA MULTA DE HASTA $10.000 Y UN TÉRMINO DEL ENCARCELAMIENTO HASTA 6 MESES.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE
CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
44 Kerosene Portable Heaters Manual
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE OPERACION Y MANTENIMIENTO
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
Kerosene Portable Heaters Manual 45
Modelo MH-0070-0M10
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Salida de aire caliente
Coraza inferior
Lámpara de la cubierta lateral
Perilla del termostato
Interruptor de energía/reposición
Coraza superior
Tanque de combustible
Modelo MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10
Mango Enfrente
Salida de Aire Caliente
Cascara Arriba
Coraza inferior
Indicador de combustible
Tapa del tanque de combustible
Cubierta lateral
Lámpara de la cubierta lateral
Boton de thermostat
Asidero
Cordón de alimentación eléctrica
Envoltorio de Cordon
Pantalla de Temperatura Digital
Tapon de Aguraro
Cordon de Poder
Interuptor de Poder/Reignitar
Enrolla cable para el cable de extensión
Protección del ventilador
Indicador de presión
Indicador de combustible
Tapa del tanque de combustible
Mango trasero
Guardia de Ventila
Indicador de Presion
Tanque de combustible
Cajon de almacenamiento
46 Kerosene Portable Heaters Manual
ESPECIFICACIONES
Modelo MH-0070-0M10 MH-0125-0M10 MH-0175-0M10 MH-0215-0M10 Ritmo 70,000 125,000 175,000 215,000 Consumpcion
Gal/Hora Galones de capa-
cidad del tanque de combustible
Presion de Bomba PSI
Voltaje/Hz 120VAC/ 60 Hz 120VAC/ 60 Hz 120VAC/ 60 Hz 120VAC/ 60 Hz
Amperios 1.5 2.3 2.7 2.8
Fase Sencillo Sencillo Sencillo Sencillo
0.53 .95 1.34 1.63
5.0 10.0 13.0 13.0
4.0 5.0 7.5 9.0
Tamano (Longitud
30" x 13" x 15" 37" x 22" x 25" 42" x 24" x 26" 42" x 24" x 26"
x Ancho X altura) Peso Neto (Libras) 28 51 58 61
El espacio libre mínimo de Combustibles
MH-0070-0M10 MH-0125-0M10 MH-0175-0M10 MH-0215-0M10
Encima 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. Lados 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. Enfrente 8 ft. 8 ft. 8 ft. 8 ft.
MONTAJE
COMPONENTES DE FERRETERIA
Envoltorios
Mango
Kit de Ferreteria Tapas de Ruedas
de Cordon
Ruedas
Ferreteria de Componentes del Marco
Los limites del espaci
Arandelas, (L) y (S)
Los Alfileres, los To rnillos y las Tuercas (4 cada) y ENVOLTORIO DE CORDON
COMPONENTES DEL MARCO
Marco de Soporte de Rueda
Mango Trasero
Mango Enfrente
Kerosene Portable Heaters Manual 47
Eje
MONTAJE
nque
NOTA: Modelos diferentes requieren montajes diferentess Nota: Herramientos necesarios para modelos MH-0070-0M10: un tornillo medio de Phillips Nota: Herramientos necesarios para modelos MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10 un destornillador medio de
Phillips , llave inglesa adjustable de n abierto, tenazas
MONTAJE PARA MODELO MH-0070-0M10
MONTANDO DEL ASIDERO
Mango
Tornillo
1. Alinee los hoyos en la envoltura superior con los 2 hoyos en el asidero como mostrado
2. Inserte y apriete los tornillos con un destornillador
MONTANDO EL ENVOLTORIO DE CORDON
1. Inserte etiquetas en el envoltorio de cordon en ranuras en el apoyo de esqueleto, formando la los hoyos
en el envoltorio de cordon con ésos en la cobertura de lado.
2. Inserte y apriete los tornillos con un destornillador
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE
CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
MONTAJE PARA MODELOS MH-0125­0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10
MONTANDO EL MARCO Y RUEDAS
Mango
Salida de Aire Caliente
Envoltorios de Cordon
1. Deslice eje por hoyos en el marco de apoyo de rueda. Deslice bujes de rueda y arandela
plana en a cada n de eje.
2. Deslice las ruedas en a cada eje, está seguro que el tallo de válvula (si neumático) está al exterior.
3. Deslice arandelas planas en eje por delante
del pequeño hoyo. Inserte aller de chaveta
en el hoyo de eje y piernas de curva de
aller con alicates de nariz de aguja para
asegurar.
Marco de Soporte de Rueda
Entrada del Aire
Reborde del Ta de Combustible
4. Conecte las tapas de rueda en las arandelas grandes .
5. Coloque calentadora en el marco reunido,
asegurándose de que el n aéreo de
cala está por las ruedas, y por los hoyos crecientes en el reborde de tanque de la calentadora alinean con hoyos en el marco.
Tuerca
Boton de thermostat
Alfilere
Tapa de Rueda
Eje
Valvula del tubo de Rueda
Rueda (Neumático)
6. Tome el asidero delantero y alinee los hoyos crecientes con los correspondientes hoyos
en el marco de reborde/rueda de tanque. Deslice un tornillo por los hoyos y conecte ojamente una tuerca.
Repita para los otros 3 hoyos, entonces aprieta completamente 4 tornillos y tuercas.
7. Repita este proceso con el asidero trasero
MONTANDO EL ENVOLTORIO DE CORDON
PRECAUCION: NO OPERE CALENTADORA SIN REUNIO COMPLETAMENT DEL MARCO DE
APOYO A TANQUE.
1. Alinee hoyos en el envoltorio de cordon con correspondientes hoyos en el asidero delantero. Inserte tornillos por hoyos, conecta tuercas y aprieta.
2. Repita este proceso con el asidero trasero. No opere calentadora sin reunion completment del marco de apoyo al tanque.
48 Kerosene Portable Heaters Manual
OPERACION
ALIMENTANDO LA CALENTADORA
PRECAUCION: NUNCA LLENE EL DEPOSITO DENTRO. SIEMPRE LLENE EL TANQUE FUERA.
ESTE SEGURO QUE LA CALENTADORA ESTA EN SUELO PLANO AL ABASTECER DE COMBUSTIBLE, Y NUNCA SATURAR EL DEPOSITO.
Es siempre una idea buena de despedir la calentadora fuera para el tiempo de puño. Esto permitirá cualquier óleos utilizado en el proceso industrial ser quemado en un ambiente seguro. Esta quemadura inicial debe durar por lo menos 10 minutos.
QUEROSENO (#1-K)
Para el desempeño óptimo de esta calentadora, es sugerido usar queroseno de #1-K. El queroseno
de #1-K ha sido renado para eliminar virtualmente contaminantes, como azufre, que puede causar un
olor podrido de huevo durante la operación de la calentadora. Sin embargo, #1, #2 (gasóleo), JP-8 o Lanza en chorro (A) combustible también puede ser utilizado si queroseno de #1-K no está disponible. Es aconsejado que estos combustibles no queman limpia como como queroseno de #1-K, y el cuidado deben ser tomados para proporcionar ventilación aérea más fresca para acomodar ningún contaminante agregado que puede ser añadido al espacio calentado.
ADVERTENCIA: NO UTILIZAR BIO-DIESEL COMO ESTE COMBUSTIBLE DAÑARÁ SU
CALENTADOR SELLOS Y FILTRO. CSA HABÍA CERTIFICADO PARA SU USO CON KEROSENO DE 1-K, Nº 1 Y Nº 2 DIESEL, COMBUSTIBLE JP8/JET A, Nº 1 Y Nº 2 FUEL-OIL.
NOTA: El queroseno sólo debe ser almacenado en un contenedor azul que es marcado clara-
mente "queroseno". Nunca almacene queroseno en un contenedor rojo. Rojo es asociado con gasolina.
Nunca almacene queroseno en el espacio vital. El queroseno debe ser almacenado en un área bien ventilada fuera del área viva.
Nunca combustible de uso como gasolina, el benceno, el alcohol, gas blanco, combustible de hornillo de camping, diluyentes de pintura, ni otro petróleo componen en esta calentadora (ESTOS SON
COMBUSTIBLES VOLATILES QUE PUEDEN CAUSAR UN FUEGO O EXPLOSION)
NUNCA almacene queroseno en la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor.
Nunca uso queroseno que ha sido almacenado de una temporada al luego. El queroseno empeora con el tiempo. El QUEROSENO VIEJO NO QUEMARA APROPIADAMENTE EN ESTA CALENTA­DORA.
Utilice queroseno de #1-K en esta calentadora. #1, #2 (gasóleo), JP-8, o combustible en Jet(A) son
substitutos convenientes.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE
CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
TEORIA DE OPERACION
Sistema de Combustible: Esta calentadora es equipada con una bomba de aire que opera lejos del
motor eléctrico. La bomba fuerza aire por la línea aérea conectada al depósito, trayendo combustible a la boca en la cabeza de quemador. Tambien aire pasa por la boquilla donde lo mezcla con el combus­tible y es rociado en la cámara de combustión en
una niebla na.
La Ignición de tiro rápido: Un transformador envía voltaje alto a una bujia de dos pinchas. La chispa enciende la mezcla de combustible/aéreo cuando es rociada en la cámara de combustión.
Sistema de Aéreo: Un ventilador gira por el motor pesado, que fuerza el aire alrededor y en la cá­mara de combustión, donde es súper-calentado y forzado fuera la frente de la cámara.
El Control del Límite de la temperatura: Esta calentadora es equipada con un Control de Límite de
Kerosene Portable Heaters Manual 49
OPERACION
Temperatura diseñó para apagar la calentadora debe la subida interna de temperatura a un nivel peligro­so. Si este dispositivo activa y gira su calentadora parar, puede requerir servicio. Cuando la temperatura se cae debajo de la temperatura del repuso, usted podrá comenzar su calentadora mas tarde.
La Protección de la Sistema electrica: La sistema eléctrica de las calentadoras es protegido por un cortacircuitos que protege los componentes de sistema del daño. Si la calentadora falla, verica el fus­ible primero, y reemplaza si necesario.
Sensor de Llama: La calentadora utiliza una fotocelda para "ver" la llama en la cámara de combustión. Debe la llama extingue, el sensor parará corriente eléctrica y la calentadora apagará.
VENTILACION
El riesgo de contaminación atmosférica interior. Solo utilice la calentadora en áreas con bien ventiladas. Siempre proporcione un aire fresco que abre en el espacio calentado de por lo menos tres pies cuadra­dos (2.800 cuadrado cm) para cada 100.000 BTU/HORA. de salida de calentadora. Proporcione una apertura más grande si hay más calentadoras son utilizadas. Por un ejemplo, un AC-215 calentadora requerirá:
una puerta del garaje de dos-coches que abre 6 pulgadas,
o un garaje de un coche abre 9 pulgadas,
o dos ventanas que son treinta y dos pulgadas y abren quince pulgadas.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE
CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
COMENZAR LA CALENTADORA
1. Llene el tanque con queroseno hasta puntos de calibrador de combustible a "F.
2. Asegurese que la tapa del combustible esta segura.
3. Tape cable de alimentación en alargador de tres puntas y tape alargador en salida molio de tres punta 120V.
El alargador debe ser por lo menos seis pies de largo.
Minimo el alargador debe ser por lo menos seis pies de largo. Los requisitos del tamaño del alambre del alargador son:
Lampara
Pantalla de Temperatura del Cuarto
6 a 10 pies (1,8 a 3 metros), el uso 18 alambre de AWG.
11 a 100 pies (3,4 a 30,4 metros), el uso 16 alam­bre de AWG.
101 a 200 pies (30,8 a 61 metros), el uso 14 alam­bre de AWG.
4. Gire botón termostato a la colocación deseada de la temperatura. La gama es de 40° F a 110° F. Empuje
Boton de thermostat
Interruptor de Poder
el interruptor del Poder a la posicion de "ON." La lámpara indicadora del poder y ambiente de temperatura demuestran (MH-0125-0M10/MH-0175-0M10/MH­0215-0M10 sólo) encenderá y la calentadora comenzará.
NOTA: La pantalla de la temperatura en el cuarto indicará el
siguiente(MH-0125-0M10/MH-0175-0M10/MH-0215-0M10 only)
Cuándo temperatura es menos de 0° F, la pantalla
dice "BAJO".
Interruptor de Poder
Cuándo temperatura es arriba 99° F, la pantalla
dice "ALTO".
Entre 0° y 99° F la pantalla muestra la temperatura verdadera.
Si la calentadora no despide, el termostato puede ser puesto también bajo. Gire el Botón de control a una colocación más alta hasta fuegos de calentadora. Si la calentadora no comienza todavia, empuje el Poder Interruptor a "OFF" o "PARE", entonces atrás a "ON"o "OPERE". Si calentadora todavía no des­pide, vea guia del Localizando de las fallas..
50 Kerosene Portable Heaters Manual
OPERACION
NOTA: Los componentes eléctricos de esta calentadora son protegidos por un fusible montado en la tabla de PC. Si la calen-
tadora falla de despedir, verique este fusible primero, y reemplazar si necesario. También verique la fuente de aliment­ación para estar seguro que el voltaje apropiado es proporcionado a la calentadora.
PARAR LA CALENTADORA
Gira simplemente el interruptor del Poder a la posicion de "OFF" o "PARE" y desenchufa el Cable de alimentación.
NOTE: Usando el combustible diesel puede causar exceso de la producción del hollín
PARA REINICIAR LA CALENTADORA
1. ESPERE DIEZ SEGUNDOS DESPUÉS DEL APAGAR
CALENTADORA.
2. GIRE EL INTERRUPTOR DEL PODER A LA POSICION
DE "ON" O "OPERE".
3. ASEGURESE QUE SEGUIR TODAS PRECAUCIONES
DE PROCEDIMIENTO QUE COMIENZAN.
El Cajón del Almacenamiento
ALMACENAMIENTO DE TIEMPO LARGO
DESAGUAR TANQUE DEL COMBUSTIBLE
MH-0125-0M10 / MH-0175-0M10 /
MH-0215-0M10 SOLAMENTE
Para el modelo MH-0070-0M10 desaguar combustible por la apertura de la tapa del combustible. Para los modelos de MH-0125-0M10/MH-0175-0M10/MH-0215-0M10 desaguar combustible por el Tapón de Desaguadero en el fondo del tanque de combustible.
1. Para quitar el Tapón de desayadero (MH-0125-0M10/MH-0175-0M10/MH-0215-0M10), tira el Puño de
Tapón hacia abajo y quita la cabeza del sello del hoyo de desaguadero en el tanque.
2. Utilizando una cantidad pequeña de queroseno, limpia y se arremolina el queroseno dentro del tanque de
combustible. Vacíe el tanque completamente.
3. Para reemplazar, empuje la cabeza de desaguadero completamente en el hoyo de desaguadero y asegurar
como empujando la tapa de sello completamente en el hoyo de cabeza.
IMPORTANTE: NUNCA ALMACENE QUEROSENO SOBRANTE DURANTE EL VERANO. UTILIZANDO COMBUSTIBLE VIEJO PUEDE
DAÑAR SU CALENTADORA.
Almacene calentadora en un área seca y bien-ventilado Está seguro que el área de almacenamiento es libre de polvo y vapores corrosivos. Vuelva a embalar la calentadora en la materia de envío de original. Mantenga el Manual de Usuarios en un lugar con accessible fácil.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR
MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
Tapon de Aguraro
Tanque de combustible
Cabeza del Precinto
Agarrado del Enchufe
Tapon de Aguraro
Kerosene Portable Heaters Manual 51
Reborde de Cabeza
Reborde de Cabeza
Tapa Reborde
Tapa de Precinto
MANTENIMIENTO
Linea del Combust
b
ADVERTENCIA: ¡NUNCA DAR SERVICIO A LA CALENTADOR MIENTRAS ESTA CONECTADO NI
MIENTRAS CALIENTE!
Solo utilice repuestos originales de equipo. El uso de alterno o componentes de terceros pueden causar condiciones de funcionamiento peligrosas, y vaciar su garantía. Sugerimos seguir un horario de manten­imiento de la siguiente manera
TANQUE DEL COMBUSTIBLE:
Limpie cada 200 horas de operación o como necesitado. No utilice agua para limpiar el tanque. Utilice queroseno de #1-K fresco sólo.
FILTEROS DEL AIRE:
El Filtro de entrada del aire debe ser reemplazado o debe ser lavado con jabón y agua y secado completamente cada 500 horas de operación, o menos, dependiendo de condiciones. Los Filtros de la Salida e Hilas deben ser reemplazados cada 500 horas de operación o menos, dependiendo de condiciones.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR
MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
Filtero de Hilas
Fin del Filtero
Filtero de salida del aire
Filtero de Entrada
PALETAS DE VENTILADOR
Fijo del Tornillo
Las hojas deben ser limpiadas por lo menos una vez por la calefacción temporada, dependiendo de condiciones. Quite todo polvo y la tierra acumulados con un trapo húmedo, tomando cuidado para no doblar cualquiera de las hojas de ventilador. Esté
Eje del Motor
que hojas seguro de ventilador son secas antes que reinicie la calentadora.
Hoja del Ventile
BOQUILLAS
Las bocas deben ser limpiadas o deben ser reemplazadas por lo menos una vez por la calefacción temporada. El combustible contaminado podría hacer este necesario inmediatamente. Para limpiar tierra de la boca, el golpe comprimió aire por frente de boca. Puede ser necesario para empapar boca en el
queroseno de #1-K limpio para ayudar a aojar cualquier partícula.
ADVERTENCIA: USANDO EL CALENTADOR SIN MANTENIMIENTO INCORRECTO PUEDE LLEVAR
AL PRODUICTION INCORRECTO DE LA COMBUSTIÓN Y DEL HOLLÍN
Cabeza del
Cabeza del Quemador
Boquilla
Quemador
Tornillo
Bujía
Cara de Boquilla
Accesorio de
Accesorio de Linea del Aire
52 Kerosene Portable Heaters Manual
Linea del Aire
Alambre de Ignitor
Manguera de
Manguera de Linea del Combusti
BUJIA:
MANTENIMIENTO
Limpie y el acerca re-vacío cada 600 horas de op­eración, o reemplace como quitar de necesitado.
Bujía
Alambre de Ignitor
después de la Bujía, limpia las terminales con un cepillo de alambre. El acerca re-vacío las terminales a 0,140” (3.5mm).
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR
MIENTRAS ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACION.
Cabeza del Quemador
Vacío
FOTOCELDA:
La Fotocelda debe ser limpiada por lo menos una vez por la calefacción temporada o más dependiendo de condiciones. Utilice un pedacito de algodón mojado en el agua o el alcohol para limpiar el lente de la Fotocelda. Note la posición apropiada de Fotocelda como notado.
Fotocelda
El Lente de la Fotocelda
Instalando la Fotocelda
Alambre de fotocelda
Tablero de circuitos
1.)Inexacto
2.)Exacto
(MH-0070-0M10)
FILTERO DEL COMBUSTIBLE:
El Filtro del Combustible debe ser limpiado por lo menos dos veces por la calefacción temporada como limpiando con queroseno de #1-K limpio. El combustible contaminado podría hacer este necesario inmediatamente
NOTA: Para quitar el ltro del modelo giran el ltero a
MH-0070-0M10 90° a la derecha. Para quitar el
ltro de modelos C.A.-MH-0125_0175_0215-0M10, giran el ltro 90° a la izquierda.
ADVERTENCIA: EL MANTENIMIENTO
DE IMPORPER PUEDE LLEVAR A LA PRODUCCIÓN POBRE DE LA COMBUSTIÓN Y DEL HOLLÍN
Tapa Del Lado
Interuptor del Poder
Filtero del Combustible
Alambre de fotocelda
Tablero de circuitos
Tornillo
Linea del Combustible
Interuptor del Pode Alambre
Kerosene Portable Heaters Manual 53
MANTENIMIENTO
AJUSTE PRESION DE BOMBA:
Mientras calentadora opera, gira la válvula de alivio de vuelta a la derecha para aumentar, disminuir a la izquierda. Utilice destornillador plano de hoja para girar válvula. Corrija presión de bomba es así:
Modelo # Presion de Bomba PSI MH-0070-0M10 4.0 PSI MH-0125-0M10 5.0 PSI MH-0175-0M10 7.5 PSI MH-0215-0M10 9.0 PSI
Tolerancia + 10 %
Para mejor medida de presión, prueba con tanque lleno de combustible. La presión óptima ocurre cu­ando la ojiva es rojo / cereza y no hay llamas que extienden de la calentadora.
Tornillo Ajuste
ORANGE
ORANGE
MH-0070-0M10 MH-0125-0M10, MH-0175-0M10, MH-0215-0M10
54 Kerosene Portable Heaters Manual
SINTOMA
LOCALIZACION DE FALLAS
CAUSA PROBABLE
REMEDIO
La calentadora despide, pero Principal PCP apaga la calenta­dora después de un tiempo corto. La lámpara parpadea, y pantalla de LED muestra “E1”
La calentadora no operará, o el motor opera por un tiempo corto. La lámpara parpadea y la pantalla de LED muestra "E1”.
Ventile no opere cuándo calenta­dora es conectada y Interruptor del poder esta en posicion de “ON”. La lámpara parpadea o pantalla de LED muestra "E1" o "E2".
1. La presión inexacta de bomba
2. Entrada sucia, Filtero de Salida o Hilas
3. Filtro de Combustible Sucio
4. Boquilla está Sucia
5. El lente de la fotocelda está Sucio
6. La fotocelda no instaló apropia­damente
7. La fotocelda es Defectuosa
8. La conexión eléctrica impropia entre Principal PCB y la Foto­celda.
1. Ningún queroseno en el tanque del combustible
2. La presión inexacta de la bomba
3. Bujía corroída o vacio del ta­pon incorecto
4. Filtro de Combustible Sucio
5. Boquilla Sucia
6. Humedad en el Tanque / Tanque de combustible
7.La conexión eléctrica impropia entre Transformador y Tablero de circuitos
8. Alambre de Ignitor no conecta a la Bujía
9. Ignitor defectuoso
1. El termostato esta en posicion demasiado bajo
2. La conexión eléctrica esta rota entre Principal PCB y el motor
1. Ajuste Presión de Bomba
2. Limpia/reemplaza Filtro del aire
3. Limpia/reemplaza El Filtro del Combustible
4. Limpia/reemplaza la boquilla
5. Limpia/reemplaza la Fotocelda
6. Ajuste la posición de Fotocelda.
7. Reemplace Fotocelda
8. Verque las conexiones de alam­bra. Vea diagramas de Alambre
1. Llene tanque con queroseno fresco
2. Ajuste la Presión de Bomba
3. Limpia/reemplaza la Bujía
4.Limpia/reemplaza de combustible
5. Limpia/reemplaza la boquilla
6. Lave tanque con queroseno que es limpio y fresco
7. Inspeccione todas conexio­nes eléctricas. Vea Diagramas de Alambre.
8. Reconecte alambre de Ignitor a la Bujía
9. Reemplace Ignitor
1. Gire termostato a una posición más alta
2. Inspeccione todas conexio­nes eléctricas. Vea Diagramas de Alambre
1. Reemplace Interruptor de Termo­stato. Vea Diagramas de Alambre
1. El Interruptor del termostato ha La lámpara parpadea o pantalla de LED muestran “E3 “
Combustión pobre / mala
La calentadora no prende y la lámpara no es encendida
Kerosene Portable Heaters Manual 55
fallado
1. Las llamas que extienden más
allá de calentadora
2. Salida baja de calor
1. El sensor del límite de la tem-
peratura ha recalentado
2. Ningún poder eléctrico
3. Un Fusible esta pinchazo
4. La conexión eléctrica impropia
entre Sensor del limite de tem­peratura y Tablero de circuitos
1. Disminuya Presión de Bomba
2. Aumente Presión de Bomba
1. Empuje el Interruptor de Poder a "OFF" y permita calentadora para refrescar durante 10 minutos. Empuje el Interruptor Poder para apoyar a "ON"
2. Verique el cable de aliment­ación y el alargador para asegurar de conexión apropiada. Pruebe alimentación
3. Cheque/reemplaza el Fusible
4. Inspeccione todas conexiones eléctricas. Vea Diagramas de Alam­brando
GARANTIA LIMITADA
Garantia limitada de protemp. Por un año. Mi-T-M le garantiza al Usuario original que los modelos tratados en este man­ual de los calentadores de aceite portatiles Protemp® estan libres de defectos en la mano de obra o el material, cuando se les somete a uso Normal, por un año a partir de la fecha de compra. Cualquier parte que se halle defectuosa, ya sea En el material o en la mano de obra, y sea devuelta (con los costos de envio pagados por Adelantado) a un centro de servicio autorizado designado por Mi-T-M, sera reparada o reemplazada (no Existe otra posibilidad) segun lo determine Mi-T-M. Para obtener informacion sobre los procedimientos De reclamo cubiertos en la garantia limitada, vea la seccion “atencion oportuna” que aparece mas Adelante. Esta garantia limitada conere al comprador derechos legales especi­cos que varian de Jurisdiccion a jurisdiccion.
Limites de responsabilidad. En la medida en que las leyes aplicables lo permitan, la responsabilidad De Mi-T-M por los daños emergentes o incidentales esta expresamente excluida. La responsabilidad de Mi-T-M expresamente esta limitada y no puede exceder el precio de compra pagado por el articulo. Exclusion de responsabilidad de la garantia. Se han hecho esfuerzos diligentes para proporcionar Informacion e ilustraciones apropiadas sobre el producto en este manual; sin embargo, esta Informacion y las ilustraciones tienen como unico proposito la identicacion del producto y no EX­PRESAN NI IMPLICAN GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSI­TO EN PARTICULAR NI QUE SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON
EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A CONTINUACION, Mi-T-M NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA, QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTE-
RIOR. Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones o usos comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o diseño del sistema. Mi-T-M no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos no autorizados sobre la elección, instalación o uso de los productos. Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que igen la venta, la construcción, la instalación y/o el uso de productos para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien se trata de que los productos Mi-T-M cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se puede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su aplicación y todos los códi­gos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el uso los cumplan. Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdic­ciones no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o ex­clusiones anteriores quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de una garantía implícita, por lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía Limitada esté vigente no podrán excluirseni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización o de idoneidad para un propósito en particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste. Atención
Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el problema en forma satisfactoria, escriba a Mi-T-M a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su
dirección, la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo
y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista.
For Service or Warranty Consideration, contact
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
56 Kerosene Portable Heaters Manual
Kerosene Portable Heaters Manual 57
Manufactured by Mi-T-M
8650 Enterprise Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235
58 Kerosene Portable Heaters Manual
Loading...