Mi-T-M HS Operator's Manual

OPERATOR'S MANUAL FOR
®
C US
201473
HOT WATER
PRESSURE WASHERS
This manual is an important part of the pressure washer and must
remain with the unit when you sell or rent it!
Operator's Manual 1
©Copyright 2006, Mi-T-M Corporation Form #37-0750-E/F/S-082106
CAUTION
RISK OF INJURY!
READ MANUAL BEFORE OPERATING!
Table of Contents
INTRODUCTION ..........................................................................................................................................3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................................4-9
RISK OF EXPLOSION OR FIRE ..................................................................................................4-5
RISK OF ASPHYXIATION ................................................................................................................ 5
RISK OF INJECTION OR SEVERE CUTTING INJURY ..................................................................6
RISK OF ELECTROCUTION OR ELECTRICAL SHOCK ................................................................6
RISK OF BURNS .............................................................................................................................7
RISK OF BURSTING .......................................................................................................................7
RISK FROM MOVING PARTS ......................................................................................................... 7
RISK OF BODILY INJURY ............................................................................................................8-9
FEATURES & LISTINGS ......................................................................................................................10-11
INSTALLATION & PREPARATION ......................................................................................................12-16
ATTIRE ..........................................................................................................................................12
SET-UP ..........................................................................................................................................12
ENGINE/BURNER FUEL TANKS ..................................................................................................13
DUAL LANCE ASSEMBLY WITH ADJUSTABLE PRESSURE ......................................................13
QUICK-CONNECT NOZZLES .......................................................................................................14
NOZZLE CONNECTION ................................................................................................................14
WATER SUPPLY ...........................................................................................................................15
UNLOADER ...................................................................................................................................16
GENERATOR .................................................................................................................................16
PRE-START INSPECTION PROCEDURES ..................................................................................16
OPERATING INSTRUCTIONS ...........................................................................................................18-20
FLUSHING THE SYSTEM ............................................................................................................ 18
START-UP/COLD WATER OPERATION .......................................................................................18
HOT WATER OPERATION ............................................................................................................19
SHUTDOWN .................................................................................................................................. 19
OPTIONS .................................................................................................................................19-20
STORAGE & MAINTENANCE ..............................................................................................................21-24
SPECIFIC MAINTENANCE ......................................................................................................21-23
MAINTENANCE-SEASONAL.........................................................................................................24
TROUBLESHOOTING ..........................................................................................................................25-27
MAINTENANCE CHART ...........................................................................................................................28
STATEMENT OF WARRANTY .............................................................................................................29-31
2 Operator's Manual
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your new hot water pressure washer! You can be assured your hot water pressure washer was constructed and designed with quality and performance in mind. Each component has been rigorously tested to ensure the highest level of acceptance.
This operator's manual was compiled for your benet. By reading and following the simple safety, installation, operation,
maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years of trouble free operation from your new hot water pressure washer. The contents of this manual are based on the latest product information available at the time of publication. The manufacturer reserves the right to make changes in price, color, materials, equipment,
specications or models at any time without notice.
! IMPORTANT !
These paragraphs are surrounded by a "SAFETY ALERT BOX". This box is used to designate and emphasize Safety Warnings that must be followed when operating this pressure washer. Accompanying the Safety Warnings are "signal words" which designate the degree or level of hazard seriousness. The "signal words" used in this manual are as follows:
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
The symbols set to the left of this paragraph are "Safety Alert Symbols." These symbols are used to call attention to items or procedures that could be dangerous to you or other persons using this equipment.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS PRESSURE WASHER AND ESPECIALLY POINT OUT THE "SAFETY WARNINGS" TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL INJURY TO THE OPERATOR. ONLY TRAINED OPERATORS SHOULD USE THIS PRODUCT!
Once the unit has been removed from the box, immediately write in the serial number of your unit in the space provided below.
SERIAL NUMBER_________________________________
Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If damage does exist, le a claim with the transportation
company immediately. Be sure that all damaged parts are replaced and the mechanical and electrical problems are corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact your Customer Service Representative.
CUSTOMER SERVICE
CALL OUR TOLL-FREE NUMBER
for the Sales or Service Center nearest you!
800-553-9053
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
Operator's Manual 3
WARNING: When using this product, precautions should always be observed, including the following.
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
HAZARD RISK OF
EXPLOSION OR FIRE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
POTENTIAL CONSEQUENCE
Serious injury or death may occur from normal sparks in the multiple ignition sources or engine/burner exhaust.
Serious injury or death may occur as a result of improper fueling.
Serious injury or death may occur from the battery.
Always operate pressure washer in a well
ventilated area free of ammable vapors,
combustible dust, gases or other combustible materials.
Do not store the pressure washer near an
open ame or any equipment such as a stove,
furnace, water heater, etc., which utilizes a pilot light or sparking device.
Do not use this pressure washer to spray
ammable material! Do not smoke while lling fuel tanks. Never ll the fuel tanks while the engine is
running or hot. Allow the engine to cool two minutes before refueling.
Do not refuel indoors or in a poorly ventilated area.
Always refuel slowly to avoid the possibility of
spilled fuel which may cause a risk of re.
Engine Fuel Tank: If using a Gasoline Engine, refuel with gasoline
only. Do not use diesel or fuel oil.
Diesel Fuel Tank:
If using a Diesel Engine, refuel with diesel only. Do not use gasoline.
Burner Fuel Tank:
When refueling the Burner Fuel Tank, use No. 1 or No. 2 fuel oil/diesel or kerosene. Do not use gasoline, crankcase drainings, or oil containing gasoline or solvents.
Do not operate the unit if gasoline or diesel fuel is spilled. Wipe the pressure washer clean and move it away from the spill. Avoid creating any ignition until the gasoline or diesel fuel has evaporated.
When the battery is being activated, hydrogen and oxygen gases in the battery are extremely
explosive. Keep open sparks and ames away
from the battery at all times, especially when charging the battery.
Be certain to disconnect the battery ground terminal before servicing. When disconnecting the cable from the battery, start with the negative terminal, and when connecting them, start with the positive cable.
When charging the battery, remove the battery vent plugs.
Use only a voltmeter or hydrometer to check a battery charge.
DO NOT jump start the battery unless both batteries are of equal voltage and amperage.
PREVENTION
4 Operator's Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
HAZARD
RISK OF FIRE
RISK OF
ASPHYXIATION
POTENTIAL CONSEQUENCE
Serious injury or death may occur
from a ground re caused by a mufer
spark.
Serious injury or death may occur if system safety's are not properly maintained.
Serious injury or death may occur from inhaling engine/burner exhaust or dangerous vapors. The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
PREVENTION
A spark arrester must be added to the mufer
of this engine when using on land covered
with any ammable agricultural crop (hay
and grain), and if they are used in or near brush or forested areas. The arrester must be maintained in effective working order by the operator. In the state of California, the
above is required by law. (Section 4442
and 4443 of the California Public Resources Code.) Other states may have similar laws. Federal laws apply on Federal lands.
This pressure washer has a Safety Relief Valve which should never be altered,
modied, removed or made inoperative. If
the device fails, replace immediately with genuine manufacturer replacement part.
Never operate this pressure washer in an enclosed area. Always make certain there
is adequate ventilation (fresh outside air) for
breathing and combustion. This will prevent the buildup of dangerous carbon monoxide gases. Beware of poorly ventilated areas, or areas with exhaust fans which can cause poor air exchange.
Follow all safety instructions provided with the materials you are spraying. Use of a respirator may be required when working with some materials. Do not use this pressure washer to dispense hazardous detergents.
Operator's Manual 5
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
HAZARD
RISK OF INJECTION
OR
SEVERE CUTTING INJURY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
POTENTIAL CONSEQUENCE PREVENTION
Serious injury or death could occur from high pressure spray penetrating the skin.
Keep clear of nozzle and spray! Never put
your hand, ngers or body directly over the
spray nozzle.
Never point the high pressure discharge spray at yourself or anyone else. This equipment is to be used only by trained operators.
Always keep operating area clear of all persons.
Do not allow children to operate this unit.
Seek emergency medical care if the spray appears to have penetrated the skin! Do not treat as a simple cut!!
High pressure hoses and fuel lines should be inspected daily for signs of wear. If evidence of failure exists, promptly replace all suspect hoses and fuel lines to prevent the possibility of injury from the high pressure spray. If a
hose or tting is leaking, Never place your
hand directly on the leak
RISK OF
ELECTROCUTION
OR ELECTRICAL SHOCK
Serious injury or death may occur from contact with electricity.
Never operate the gun with the trigger wired in the open position. To prevent accidental discharge, the trigger gun should be securely locked when not in use.
Before removing the spray nozzle or servicing the unit, always shut off the unit and trigger the gun to release trapped pressure.
(Even after you shut off the unit, there is
high pressure water left in the pump, hose and gun until you release it by triggering the gun.)
Do not direct spray on or into electrical installations of any kind! This includes electrical outlets, light bulbs, fuse boxes, transformers, the unit itself, etc.
Do not allow metal components of the pressure washer to come in contact with live electrical components.
6 Operator's Manual
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
HAZARD
RISK OF BURNS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
POTENTIAL CONSEQUENCE PREVENTION
Serious injury may occur from
touching the engine, mufer or heat
exchanger. These areas can remain hot for some time after the pressure washer is shutdown.
Never allow any part of your body to contact
the engine, mufer or heat exchanger.
RISK OF BURSTING
RISK FROM MOVING PARTS
Serious injury may occur from a pressure washer malfunction or exploding accessories if incorrect system components, attachments or accessories are used.
Serious injury or death may occur if attempting to start the pressure washer when the pump is frozen.
Serious injury may occur to the operator from moving parts on the pressure washer.
Never make adjustments to the factory set pressures.
Never exceed manufacturers maximum allowable pressure rating of attachments.
Do not allow any hoses to make contact
with the engine, mufer, or heat exchanger
to prevent the possibility of bursting. Avoid dragging the hoses over abrasive surfaces such as cement.
Use only manufacturer recommended repair parts for your pressure washer.
In freezing temperatures, the unit must always be warm enough to ensure there is no ice formation in the pump. Do not start the pressure washer if it has been transported in an open
or non heated vehicle without rst allowing the
entire unit to thaw.
Before making any adjustments, be certain the engine is turned off. Be certain to disconnect the battery ground terminal before servicing
and the ignition cable(s) is removed from the spark plug(s). Turning the machinery over by
hand during adjustment or cleaning might start the engine and machinery with it.
Operator's Manual 7
Do not operate the unit without all protective covers in place.
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
HAZARD
RISK OF BODILY INJURY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
POTENTIAL CONSEQUENCE
Serious injury or death may occur from detergents contacting the skin.
Seek emergency medical care if you are us­ing cleaning agents and the spray appears to have penetrated the skin! Do not treat as a simple cut. Be prepared to tell a physician exactly what kind of detergents you were us­ing by reading the Material Safety Data Sheet
(MSDS) provided with your detergent.
Never use any solvents or highly corrosive detergents or acid type cleaners with this pressure washer.
Protective equipment such as rubber suits, gloves and respirators are advisable, espe­cially when using cleaning detergents. Keep all detergents out of the reach of children!
PREVENTION
Serious injury can occur from loose debris being propelled at a high speed from the spray gun.
Injury may occur if the operator loses his balance caused by the thrust of water traveling through the spray nozzle.
Always wear protective goggles when operat-
ing the unit to shield the eyes from ying debris
and detergents.
Do not direct spray toward fragile materials such as glass for shattering could occur.
Stay alert-watch what you are doing. Do not operate the unit when fatigued or under the
inuence of alcohol or drugs.
Never squeeze the trigger unless securely braced.
Do not overreach or stand on unstable sup­port.
Wet surfaces can be slippery, wear protective foot gear and keep good footing and balance at all times.
Never trigger the gun while on a ladder or roof.
8 Operator's Manual
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
HAZARD
RISK OF BODILY INJURY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
POTENTIAL CONSEQUENCE
Injury may occur from the pressure washer.
Always hold on rmly to the gun/lance as­sembly when starting and operating the unit. Failure to do so can cause the lance to fall and whip dangerously.
Know how to stop the pressure washer and bleed pressures quickly. Be thoroughly familiar with controls.
Follow the maintence instructions specied
in the manual.
Do not leave pressurized unit unattended. Shut off the pressure washer and release trapped pressure before leaving.
Do not operate the unit if you see any fuel, oil or water leaks from the machine. Do not resume operation until the unit has been inspected and
repaired by a qualied service person.
Never run the unit with the governor discon­nected or operate at excessive speeds.
PREVENTION
Place unit in a clean, dry, at area for servic­ing. Before servicing the unit: turn the unit off, relieve the water pressure from the trigger gun, and allow the unit to cool down. Service
in clean, dry, at area. If applicable, block
wheels to prevent unit from moving.
Do not move the unit by pulling on the hose.
Operator's Manual 9
!SAVE THESE INSTRUCTIONS!
HS FEATURES
HS FEATURES-032905-RZ
10 Operator's Manual
HS FEATURES LISTING
1. Decal- Data Plate
2. Gas Tank- Red / 10 Gallon (Gasoline Driven Units Only) Fuel Tank- Green / 10 Gallon (Diesel Driven Units Only)
3. Decal- Caution: Risk of Fire- Do not use Diesel or Fuel Oil
(Gasoline Driven Units Only)
Decal- Caution: Risk of Fire- Do not use Gasoline
(Diesel Driven Units Only)
4. Decal- Gasoline Only (Gasoline Driven Units Only) Decal- Diesel Only (Diesel Driven Units Only)
5. Decal- Caution: Risk of Fire- Do not use Gasoline
6. Decal- Diesel Only
7. Fuel Tank- Green / 10 Gallon
8. Hinged Electric Box
9. Fork Truck Access
10. Pressure Relief Valve
11. Water Outlet
12. Decal- Warning/Caution/Operation
13. Quick Connect Nozzle Holder
14. Burner Rocker Switch
15. Decal- Electric Panel
16. Decal- Nozzles
17. High Pressure Pump
18. Decal- Warning: Risk of Injury- Exposed Pulleys
19. Battery and Battery Box
20. Decal- Caution: Disconnect Battery
21. Power Coated Roll Cage Frame Assembly
22. Burner Air Adjustment
23. Fuel Filter / Water Separator
24. Water Inlet
25. Float Tank
26. Heat Dump Valve
27. Water Strainer
28. Pressure Switch
29. Unloader Valve
30. Generator- 2500 Walts
31. Pump Oil Drain
32. Engine Oil Drain
33. Engine
34. Engine Key Switch
35. Engine Choke
36. Control Panel
37. Decal- Warning: Hot Surfaces
38. Stack Adapter Kit- AW-9400-0000 Stack Adapter- 50-0177 Insulation Gasket- 850-0324
39. Heat Exchanger Outlet
40. High Pressure Hose
41. Trigger Gun
42. Trigger Safety Lock
43. Insulated Lance
44. Adjustable Pressure Dual Lance
45. High Pressure Nozzle
PART # DESCRIPTION
HX-0130 3-WAY BALL VALVE HX-0131 DETERGENT VALVE
HX-0132 STEAM (HS-3504) HX-0133 STEAM (HS-3005/3505) HX-0135 STEAM (HS-3506) HX-0136 STEAM (HS-3006) HX-0137 STEAM- HS-3504 (Requires HX-0143) HX-0138 STEAM- HS-3005 (Requires HX-0143) HX-0139 STEAM- HS-3505 (Requires HX-0143) HX-0140 STEAM- HS-3506 (Requires HX-0143)
Operator's Manual 11
HS OPTIONS LISTING
PART # DESCRIPTION
HX-0141 STEAM- HS-3006 (Requires HX-0143) HX-0142 STEAM- HS-4004 (Requires HX-0143)
HX-0143 TRAPPING UNLOADER
(HS-3005/3006/3504/3505/3506) HX-0144 DUAL GUN (HS-3006/3506)
HX-0145 ADJUSTABLE THERMOSTAT HX-0146 HOUR METER HX-0147 LIFTING HOOK
HX-0148 DETERGENT VALVE (Requires HX-0143)
DANGER
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
-WHEN CHARGING BATTERIES, THEY GENERATE A HIGHLY EXPLOSIVE HYDROGEN GAS. A SPARK COULD CAUSE AN EXPLOSION OR FIRE!
-DO NOT JUMP START BATTERY UNLESS BOTH BATTERIES ARE OF EQUAL VOLTS & AMPS.
-DO NOT SMOKE OR ALLOW SPARKS OR FLAMES NEAR THE BATTERY.
-DO NOT PLACE UNIT IN AN AREA WHERE FLAMMABLE GAS VAPORS MAY BE PRESENT. A SPARK COULD CAUSE AN EXPLOSION OR FIRE.
RISK OF UNIT BURSTING! DO NOT STORE/OPERATE UNIT
IN FREEZING ENVIRONMENTS!
WARNING
RISK OF ASPHYXIATION! USE THIS PRODUCT ONLY IN
WELL VENTILATED AREAS! DO NO T OPE RAT E IN AN
ENCLOSE D AREA. THE EXHAUST CONTAINS CARBON MONOXIDE, A POISONOUS, ODORLESS AND INVISIBLE GAS. BREATHING THIS GAS CAN CAUSE SERIOUS INJURY, ILLNESS & POSSIBLE DEATH.
INSTALLATION & PREPARATION
ATTIRE:
Proper attire is essential to your safety. It is advised to utilize whatever means necessary to protect eyes, ears, and skin. Additional safety attire
(such as respiratory mask) may be required when using detergent cleaning
agents with this washer.
SET-UP:
1. This unit should only be placed on a level surface to ensure proper lubrication for the engine and water pump while operating. Never spray water directly on the unit.
2. Do not use unit in an area:
a. with insufcient ventilation.
b. where there is evidence of oil, gas or fuel leaks.
c. where ammable gas vapors may be present.
This unit has multiple ignition sources that could cause an explosion or
re.
3. If using a wheel kit, be certain to block the wheels to prevent the unit from moving while operating.
4. Do not allow the unit to be exposed to rain, snow or freezing temperatures. If any part of the unit becomes frozen, excessive pressure may build up in the unit which could cause it to burst resulting in possible serious injury to the operator or bystanders.
5. Pump oil level should be checked before each use. Check the oil level indicator on the pump crankcase. Make certain the oil is in the center of
the oil sight glass. If the level appears to be low, ll with SAE20 or 30 non-
detergent pump oil.
6. Your pressure washer is equipped with an Electric Starter. On initial start-
up, wear proper eye and skin protection when lling the battery with acid.
Fully charge the battery to allow Electric Starter to function.
7. Battery Specications:
DIESEL UNITS:
- RV / Marine Dual Purpose Deep Cycle / Cranking Battery.
- BCI Group 24DC
- Battery Box Size: 11" L x 7 1/2" W x 8 1/4" H (Battery can be slightly taller
and still be covered by lid.)
- Battery should have lifting strap for easy installation.
GASOLINE UNITS:
- Lawn Tractor Battery.
- 175 CCA
- Battery Box Size: 8 1/2" L x 6" W x 6 1/4" H (Battery can be slightly taller
and still be covered by lid.)
- Battery should have lifting strap for easy installation.
12 Operator's Manual
INSTALLATION & PREPARATION
ENGINE/BURNER FUEL TANKS:
1. Review "Risk of Explosion or Fire" warnings, before fueling.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. Engines: See Engine Owner's Manual for fuel requirements. Burner Fuel: When lling tank, use No. 1 or No 2 fuel oil/diesel or
kerosene.
4. Check the engine oil level before starting the engine. (See Engine
Manual.)
5. Refer to the Engine Manual supplied with this unit for proper engine adjustment procedures.
6. Review the Engine Manual accompanying this pressure washer for
correct engine start-up and maintenance procedures.
DANGER
RISK OF FIRE!
-D O NO T SM O K E WHIL E FUELING!
-DO NOT FILL THE FUEL TANKS WHILE UNIT IS RUNNING OR HOT. ALLOW UNIT TO COOL FOR TWO MINUTES BEFORE REFUELING.
-DO NOT FILL FUEL TANKS TO POINT O F OVERFLOWING. ALLOW APPROXIMATELY 1/4" OF TANK SPACE FOR FUEL EXPANSION.
WARNING
RISK OF EXPLOSION OR FIRE! ALWAYS STORE FUEL AWAY
FROM THE WASHER WHILE THE UNIT IS RUNNING OR HOT.
DUAL LANCE ASSEMBLY WITH ADJUSTABLE PRESSURE:
This unit features a dual lance assembly with adjustable pressure which allows the user to select a high or low pressure spray. Simply rotate the adjustable grip on the dual lance to achieve the desired pressure selection.
1. Selection of high pressure can be achieved by turning the adjustable
grip on the Dual Lance assembly counterclockwise.
2. Selection of low pressure can be achieved by turning the adjustable grip
on the Dual Lance clockwise.
WARNING
RISK OF INJECTION CAUSING SEVERE INJURY!
-THE TRIGGER GUN SHOULD ALWAYS BE LOCKED IN THE OFF POSITION WHEN NOT IN USE!
-NEVER LOOK DIRECTLY AT THE NOZZLE UNLESS IT IS DISCONNECTED FROM THE TRIGGER GUN/DUAL LANCE ASSEMBLY!
Operator's Manual 13
NOZZLE LOCK
INSTALLATION & PREPARATION
QUICK-CONNECT NOZZLES:
Various nozzles may be quick-connected into the end of the dual lance to change the spray pattern. The detergent nozzle has been pre-installed at the factory.
When using quick-connects (Q.C.), be certain the connection is securely locked
as shown at right. If not, the high pressure water may shoot the nozzle from the lance, causing severe injury or serious damage. To determine spray fan,
refer to the actual number stamped on the nozzle. The rst two digits indicate
the spray fan degree: 00=0°, 15=15°, 25=25°, 40=40°, 65=65°.
NOZZLES
1. The 0° nozzle (RED): This is a blasting nozzle. It delivers a very concentrated stream of water. Be
cautious when using the straight narrow stream. It is not recommended for use on painted or wood surfaces or items attached with adhesive backing. Uses: Removing weeds from sidewalk cracks, stubborn stains from concrete, masonry, aluminum and steel, caked mud from equipment, and cleaning lawn mower undersides.
2. The 15° nozzle (YELLOW): This is a chiseling nozzle. The spray should be directed at a 45° angle to
the surface and used like a scraper to remove paint, grease and dirt. Uses:
Surface preparation (removing mildew stains and paint chips).
3. The 40° nozzle (WHITE): This is a wash nozzle. This wide spray pattern disperses the water pressure
over a large area and is recommended for moderate washing. Uses: Washing aluminum siding, cleaning windows, washing vehicles, spraying sidewalks, driveways, and patios.
4. The 25° nozzle (GREEN):
a. On standard units, this is a ushing nozzle. This pattern is best suited
for ushing dirt, mud, and grime. Uses: Wet sweeping leaves from walks, curbs and driveways, cleaning stable oors, washing swimming
pool bottoms, degreasing engines.
b. On units with 250°F Steam Option, this nozzle is used for 250°F Wet
Steam operation. This nozzle is sized for operation with the unloader
and steam valve (where applicable) to provide high pressure wet steam.
Replacement of this nozzle with an improperly sized nozzle may cause operational problems with the machine.
5. The 65° nozzle: (included in dual lance.) This is a detergent nozzle. The broad spray pattern distributes solution
over vast areas. Uses: Detergent application, misting or rinsing.
NOZZLE CONNECTION
14 Operator's Manual
NOZZLE CONNECTION:
1. Ensure the trigger gun is locked in the OFF position.
2. Quick-connect nozzles can be connected or disconnected from the dual
lance assembly by retracting the locking ring on the quick-connect tting.
When connecting the desired nozzle, push the locking ring over the quick connect nozzle to secure connection.
INSTALLATION & PREPARATION
WATER SUPPLY:
Pressurized Supply:
1. Select a water supply hose which is a quality grade of garden hose measuring at least ¾” ID and no longer than 50 feet.
2. Ensure the water strainer is clean and free of obstructions. Check oat tank for any foreign objects or debris. If water ow becomes restricted
to the pump, cavitation can occur which will cause premature failure of the pump packings.
3. Connect one end of the water supply hose to the oat tank inlet and
connect the other end to the pressurized water supply.
NOTE: If there is a high mineral content in your water, it is recommended
that a water softener be used to prevent the possibility of excessive scale buildup inside the heat exchanger coil.
4. Follow the incoming water requirements listed below:
a. Water pressure must be between a minimum of 40 PSI and a maximum of 65 PSI. b. Incoming GPM must be approximately one gallon more per minute than the outgoing GPM stated on the
machine nameplate. (You can check the GPM of your source by timing the lling of a 5 gallon container.)
c. Incoming water temperature must not exceed 125°F. Excessive pump damage may result if the water temperature exceeds this level.
5. Never allow the unit to operate without the incoming water line attached and the water supply completely turned on.
Operator's Manual 15
UNLOADER VALVE
INSTALLATION & PREPARATION
UNLOADER:
The unloader has been preset at the factory.
GENERATOR:
This unit is equipped with a 115 Volt AC generator. The generator provides power to the burner, and the control and safety circuits of the machine.
1. Always ensure the burner switch is in the OFF position before starting the engine. Allow the engine to reach full RPM before turning the burner switch to the ON position. Failure to do so can damage the generator or burner.
2. Do not spray water at or around generator. Electrocution and/or damage to the generator, burner, and any auxiliary equipment may result.
PRE-START INSPECTION PROCEDURES:
Before starting the unit, perform the following procedures:
1. Check the oil level in the pump.
2. Inspect the water inlet strainer. Clean or replace if necessary. See "Water Supply" pg. 15.
3. Check all hose connections to ensure they are securely tightened.
4. Inspect for system water leaks, oil leaks and fuel leaks. If a fuel leak is found, DO NOT START UNIT! See "Risk of Explosion or Fire" warnings, pgs. 4-5. Be sure that all damaged parts are replaced and that the mechanical problems are corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact Customer Service.
5. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut or leak is found, DO NOT USE HOSE! Replace hose before starting unit. See "Risk of Injection" warnings, pg. 6. Be sure that all damaged parts are replaced and that the mechanical problems are corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact Customer Service.
END OF PREPARATION INSTRUCTIONS
16 Operator's Manual
WARNING
THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PRESSURE WASHER UNTIL
YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD ALL SAFETY PRECAUTIONS
AND INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL.
INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE SERIOUS
INJURY!!
DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT IN ANY MANNER!
Operator's Manual 17
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION
RISK OF UNIT DAMAGE. BE CERTAIN THE HOSE, GUN
AND NOZZLE ASSEMBLY ARE NOT CONNECTED TO THE UNIT WHILE FLUSHING THE SYSTEM. FLUSHING ALLOWS MINERAL DEPOSITS TO BE RELEASED FROM THE SYSTEM WHICH WOULD OBSTRUCT OR DAMAGE THE GUN AND NOZZLE ASSEMBLY RESULTING IN COSTLY REPAIRS.
DANGER
RISK OF INJECTION CAUSING SEVERE INJURY!
-KEEP CLEAR OF NOZZLE! NEVER PLACE HAND OR FINGERS IN FRONT OF NOZZLE!
-DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM AT PEOPLE OR PETS!
CAUTION
RISK OF DAMAGE. DO NOT ALLOW SPRAY PATTERN
TO REMAIN ON A FIXED AREA FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME. POSSIBLE DAMAGE MAY OCCUR TO THE AREA.
ADJUSTABLE GRIP
FLUSHING THE SYSTEM:
This unit has a steel coil which, after setting, will cause the water remaining in the coil from the previous usage to turn brown or black. This water must be
ushed from the system before start-up. This procedure should be performed WITHOUT the high pressure hose, gun and lance assembly installed.
1. Turn on the water supply.
2. Start engine on unit. Low pressure water will begin owing from the water outlet. This allows the unit to ush any particles from the system. The unit is ushed when the water is clear.
3. Once the system is ushed, turn off engine and connect the high pressure
hose to the water outlet of the unit.
4. Connect the trigger gun and dual lance assembly to the high pressure hose.
5. Install desired nozzle into dual lance assembly.
START-UP/COLD WATER OPERATION:
1. Refer to the Safety Warnings on pages 4-8 before starting the machine.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. Ensure the Burner Switch is in the OFF position.
4. Pointing the trigger gun in a safe direction, unlock the trigger gun and squeeze the trigger. Hold the trigger gun open while starting the engine according to the manufacturer’s instructions in the engine manual accompanying the machine. Brace yourself for possible gun kickback when the engine starts.
5. Once the engine has started, perform the following procedures with the gun open:
a. Inspect for system water leaks, oil leaks, and fuel leaks. If a fuel leak is found, TURN MACHINE OFF IMMEDIATELY! See “Risk of Explosion or Fire” warnings. Be sure that all damaged parts are replaced and that all mechanical problems have been corrected prior to operation of the unit. Contact Customer Service if necessary. b. Inspect high pressure hoses for kinks, cuts, and leaks. If a cut or leak is found, TURN MACHINE OFF IMMEDIATELY! Replace hose before starting the machine. See “Risk of Injection” warnings. Be sure that all damaged parts are replaced and that all mechanical problems have been corrected prior to operation of the unit. Contact Customer Service if necessary.
6. The unit is now operating as a cold water pressure washer. Trigger the gun several times. Rotate adjustable grip on the dual lance for high and low
pressure application. NEVER place hand or ngers in front of the nozzle
or look directly into the nozzle!
7. Do not allow the machine to operate in the bypass mode (with the trigger gun
closed) for more than three minutes without triggering the gun. Failure to follow this simple rule can cause premature failure of the pump packings.
WARNING
RISK OF BURN! THE WATER TEMPERATURE
CO U L D BE C O M E VE RY HOT DURING HOT WATER OPERATION. BE CAUTIOUS WHEN ADJUSTING PRESSURE OR C O NT R OL L ING T H E T R IG GE R G U N/ LA NC E ASSEMBLY.
18 Operator's Manual
HOT WATER OPERATION:
1. Follow preceding steps 1-7 for “Start-up / Cold water operation”.
2. Move the Burner switch to the ON position.
3. Recheck the system for fuel leaks. If a fuel leak is found, TURN MACHINE OFF IMMEDIATELY! See “Risk of Explosion or Fire” warnings. Be sure that all damaged parts are replaced and that all mechanical problems have been corrected prior to operation of the unit. Contact Customer Service if necessary.
Note: Upon initial start-up, water will begin turning hot in approximately 20
seconds and will reach maximum temperature within 2-1/2 minutes providing
that the trigger gun remains open. The burner will not re when the trigger
is released.
OPERATING INSTRUCTIONS
SHUTDOWN:
1. Move the Burner switch to the OFF position.
2. Squeeze the trigger and discharge the water for a period of three minutes
to cool the heat exchanger and high pressure hose. Insufcient cool-down
periods for the high pressure hose will cause excessive wear and eventual rupture of the hose.
3. Do not close the choke to stop the engine. Backre or engine damage may
occur.
4. Move the engine key switch to the OFF position.
5. Turn off the water supply and trigger the gun momentarily to relieve trapped pressure.
Disconnect and drain the high pressure hose, gun, and lance. Wipe the unit clean. Store in a non-freezing environment.
OPTIONS:
STEAM - 250°F:
The 25° (GREEN) steam nozzle is used for 250°F Wet Steam operation. This nozzle is sized for operation with the unloader and steam valve (where applicable)
to provide high pressure wet steam. Replacement of this nozzle with an improperly sized nozzle may cause operational problems with the machine.
HS-3005/3006/3504/3505/3506:
1. Install 25° (GREEN) steam nozzle into dual lance assembly.
2. Follow "Hot Water Operation" start-up procedures.
3. Turn steam valve completely counterclockwise to achieve maximum outlet
temperature (250°F).
HS-4004:
1. Install 25° (GREEN) steam nozzle into dual lance assembly.
2. Follow "Hot Water Operation" start-up procedures.
NOTE: Upon initial start-up, water will begin turning hot in approximately 20 seconds and will reach maximum temperature within 2-1/2 minutes providing that the trigger gun remains open. The burner will not re when the trigger is released.
ADJUSTABLE THERMOSTAT: Regulates the maximum discharge temperature. Turn the dial to the
desired maximum discharge temperature. This may cause the burner to re
intermittently.
BALL VALVE: (Auxiliary Tank)
1. Connect hose from auxiliary tank to open port on the 3-way ball valve.
2. Use the selector lever on the ball valve to allow water to ow from the
auxiliary tank to the pump.
3. The water level in the auxiliary tank must always be higher than the pump
inlet. This will ensure gravity feed of water to the pump. Failure to keep the water level above the pump inlet will result in the pump running dry and damage to the wet end of the pump.
DUAL GUN: (Available on 6 GPM units only)
Dual Gun Option also requires the Trapping Unloader Option. This option splits
ow between two discharges. Outlet Pressure at both guns will be the same as
the unit's rated pressure.
Operator's Manual 19
DETERGENT METERING VALVE
OPERATING INSTRUCTIONS
OPTIONS: (CONTINUED)
HIGH PRESSURE DETERGENT: (Cleaning with Detergents)
NOTE: This feature is designed for use with mild detergents only. Since the
cleaning solution travels through various parts of the pressure washer, do not use corrosives as they will cause extensive damage as well as pose a considerable safety hazard.
1. Refer to "Risk of Bodily Injury / Detergents" pg. 8-9. Be certain to wear protective safety attire as stated on pg. 12.
2. Prepare detergent solution according to label directions. (Never pump acids, alkalines, abrasive uids or solvents through the unit. Due to the unknown
and often corrosive characteristics of many detergents commonly used in the pressure washer cleaning industry, it is recommended to use only mild detergents with this unit.)
3. Fully immerse the strainer end of the clear vinyl detergent hose into the detergent solution.
4. To apply solution; unlock the trigger gun and squeeze the trigger. In a few moments a detergent/water mixture will exit the nozzle. Start spraying the lower portion of the surface being cleaned and move up, using long overlapping strokes. Applying from the bottom up helps avoid streaking. Allow to soak
briey. Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight to minimize the
chances of the detergent drying, which may result in damaging surfaces. Be certain to apply cleaning solution to a small section at a time.
5. To rinse; lock the trigger gun in the "OFF" position. Turn the detergent metering valve to the "OFF" position. Unlock the trigger gun and spray. It will take about 30 seconds to purge all detergent from the line. For best rinsing results, start at the top and work down.
6. Siphon a gallon of water through the detergent injection system after each use. This prevents the possibility of corrosion or detergent residue causing mechanical problems during the next use.
20 Operator's Manual
STORAGE & MAINTENANCE
SPECIFIC MAINTENANCE:
EVAPORATIVE EMISSION COMPONENTS:
The unit you have purchased includes the following components that
are in compliance with 2006 California Air Resources Board Evaporative Emission Standards;
1. Fuel Hose
2. Fuel Hose Fittings
These components should be inspected on a daily basis for cracks, leaks,
and abnormal wear. If cracking, leaks or abnormal wear has occurred, the components should be replaced immediately.
ENGINE: The engine instruction manual accompanying your unit lists the
specic procedures for maintenance on the engine. Following the engine
manufacturer's recommendations will extend engine life.
PUMP: Change the pump oil after the rst 50 hours of operation. After initial
change, the manufacturer recommends changing the oil every three months or at 250 hour intervals. If oil appears dirty or milky, changes may be required in greater frequency. Use SAE20 or 30 non-detergent pump
oil and ll only to the center of the oil sight glass. DO NOT overll.
NOZZLE: Water ow through the spray nozzle will erode the orice, making
it larger, resulting in a pressure loss. Nozzles should be replaced whenever pressure is less than 85% of the maximum. The frequency of replacement will depend upon such variables as mineral content in the water and number of hours the nozzle is used.
MAINTENANCE-EVERY 3 MONTHS:
CHANGE WATER PUMP OIL: Ensure unit is off. Change the pump oil
after the rst 50 hours of operation. After initial change, every 3 months
or 500 hour intervals are recommended. If oil appears dirty or milky, changes may be required in greater frequency. Use SAE20 or 30 non-
detergent pump oil and ll only to the center of the oil sight glass. DO NOT overll.
REPLACE HIGH PRESSURE NOZZLE: Water ow through the spray nozzle
will erode the orice, making it larger, resulting in a pressure loss. Nozzles
should be replaced whenever pressure is less than 85% of the maximum. The frequency of replacement will depend upon such variables as mineral content in the water and number of hours the nozzle is used.
Operator's Manual 21
STORAGE & MAINTENANCE
MAINTENANCE-EVERY 3 MONTHS CONT.:
BELT INSPECTION: Ensure unit is off and remove the beltguards. Inspect the
v-belt for wear and tightness. If the v-belt needs to be replaced or tightened, follow the procedures listed below:
Replacement:
1. Loosen the four pump mounting bolts (A).
2. Loosen the two alignment nuts approximately one inch on the
alignment bolts (B1 & B2).
3. Slide the pump toward the engine to loosen belts.
4. Remove and replace belt.
Tighten: (If v-belt was not replaced, you will need to loosen the nuts on the
alignment bolts B1 and B2 before proceeding.)
1. Tighten B2 alignment bolt. The pump will shift to the left until there is tension on the belt. Then tighten B2 nut.
2. Tighten B1 alignment bolt, until sheaves are straight. (Use a
straightedge for alignment.)
3. Push on the v-belt to check belt deection for tension. There should be 1/4" to 1/2" deection for correct tension.
4. If sheaves are straight and tension is correct, tighten B1 nut and
the four pump mounting bolts (A).
5. If tension is not correct, repeat steps 6 and 7 until correct alignment
and tension is achieved. Tighten the four mounting bolts (A) when
completed.
6. Loosen B2 nut, tighten B2 bolt, tighten B2 nut.
7. Loosen B1 nut, tighten B1 bolt, tighten B1 nut.
BURNER AIR ADJUSTMENT
BURNER AIR ADJUSTMENT: The air shutter has been factory preset for proper
operation between sea level and 2000 feet elevation at standard conditions
(60°F ambient water and air temperatures). In colder temperatures or higher
altitudes, it may be necessary to adjust the air supply to the combustion
chamber. This adjustment will maximize burner efciency and avoid inefcient
operation or excessive sooting of the heat exchanger coil. A smoke spot test is recommended during any air shutter and band adjustment. If you do not have the equipment to perform a smoke spot test, follow the procedures listed below.
1. The machine must be running and the burner ON.
2. Loosen the Locking Screw (#3 at left) on the shutter.
3. Check for smoke from the heat exchanger exhaust. If smoke is not
present, slowly close the Air Shutter (#1 at left) by moving the dial
counterclockwise to a lower number. Continue moving the dial until smoke appears.
4. Record this setting.
5. Open Air Shutter (#1 at left) two increments. Example: If Air Shutter
was set at 2, move it to 4.
6. Slowly trigger the gun on and off. This will cause the burner to turn on and off. Look for a smoke puff when the burner ignites.
7. Repeat steps 5 and 6 until a smoke puff is noticed. Record the Air Shutter Setting.
8. The difference between the recorded settings in steps 4 and 7 is the combustion window. Set the dial 1/2 way between these settings.
NOTE: If you are unable to detect a setting on either step 3 or 7, more or less
air may be needed to achieve a proper combustion window. Loosen the Bolt (#4 at left) and open the Air Band (#2 at left) in 1/4" increments. Repeat steps 3-8 until proper combustion window is achieved.
TEST WATER & FUEL PRESSURE: These procedures should be performed
by an authorized service technician.
22 Operator's Manual
TEST WATER TEMPERATURE: This procedure should be performed by an
authorized service technician.
STORAGE & MAINTENANCE
MAINTENANCE – EVERY 6 MONTHS
REPLACE FUEL FILTER – Follow the instructions specied on the fuel lter
for correct procedure.
MAINTENANCE – EVERY 12 MONTHS
DELIME COIL – A loss in pressure may signify that the coil needs to de
delimed. Do this procedure on a periodic basis.
1. Mix deliming powder/solution according to package directions.
2. Remove the nozzle from the wand. Place a nylon stocking over the wand
assembly to collect debris, then place the wand assembly into the oat
tank.
3. Ensure the trigger gun is open and start the engine to allow water to circulate through the system. Allow process to continue for 2-4 hours
(Consult deliming agent package directions for exact time).
4. Once process is complete, turn off engine. Drain and clean the oat
tank, remove the nylon stocking, and clean the gun and wand assembly.
5. Flush the entire system with clean, fresh water and place the nozzle in the wand assembly.
6. Dispose of deliming solution according to local, state, and federal regulations.
TEST VOLTAGE AND AMP DRAW - Use a voltmeter and amp meter to test
the machine for correct voltage and amperage. If you do not have these instruments or are unsure of how to perform these tests, this procedure should be performed by an authorized service technician.
INSPECT BURNER FUEL PUMP INTERNAL FILTER – This procedure should
be performed by an authorized service technician.
CHECK BURNER ELECTRODES - This procedure should be performed by
an authorized service technician.
REPLACE FUEL NOZZLE - This procedure should be performed by an
authorized service technician.
Operator's Manual 23
WARNING
32˚F 0˚C
RISK OF UNIT BURSTING. DO NOT STORE / OPERATE
U N I T I N A F R E E Z I N G ENVIRONMENT!
STORAGE & MAINTENANCE
MAINTENANCE-SEASONAL:
NOTE: Proper winterizing is based on the recommended manufacturer's instructions listed on the "Protection Chart" shown on the back label of most antifreeze containers.
WINTERIZING: For storage and transportation purposes in subfreezing ambient
temperatures, it will be necessary to winterize this unit. This unit must be protected to the lowest incurred temperature for the following reasons:
1. If any part of the pumping system becomes frozen; excessive pressure may build up in the unit which could cause the unit to burst resulting in possible serious injury to the operator or bystanders.
2. The pumping system in this unit may be permanently damaged if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY.
If you must store your unit in an area where the temperature may fall below 32°F, you can protect your unit by following one of the procedures listed below.
AIR BLOWOUT:
1. Remove the nozzle from the wand assembly. Squeeze the trigger until water ceases to exit the wand assembly.
2. Connect an air tting from an air hose to the strainer tting in the oat
tank.
3. Run compressed air into the system to remove all water from the system.
ANTIFREEZE SOLUTION:
1. Pour a mixture of antifreeze and water into the oat tank.
2. Place the detergent strainer into 100% antifreeze solution
3. Turn the switch to the "Pump" position. Allow antifreeze to siphon
throughout the system until antifreeze solution exits the outlet. (To
ensure the coil is winterized, antifreeze solution must exit the outlet.
Add more antifreeze solution mixture to the oat tank if necessary.)
4. Store antifreeze solution for future use or dispose of according to state EPA laws.
24 Operator's Manual
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Engine will not start.
No discharge at nozzle when trigger mechanism is squeezed.
Low or uctuating pressure.
Engine problems.
Unit components are frozen.
Inadequate water supply.
Kink in water inlet hose.
Water inlet screen obstructed.
Pump sucking air. (Prime eliminated)
Eliminate leaks in intake line.
Obstructed or worn spray nozzle.
Refer to the Engine Manual accompanying your unit.
Allow to thaw. If any part of the unit becomes frozen, excessive pressure may build up in the unit which could cause the unit to burst resulting in possible serious injury to the operator or bystanders.
Ensure hose is 3/4" diameter and incoming water supply is turned on.
Remove kink.
Remove screen, clean or replace.
Tighten all water intake connections. Eliminate leaks in intake line.
Insert high pressure nozzle.
Move adjustable grip on dual lance counterclockwise to high pressure.
Remove, clean or replace.
Pump oil appears milky or foamy.
Oil leaking from unit.
Water is leaking at safety relief valve.
Damaged or obstructed valve assy. on pump.
Pump packings worn.
Unloader/bypass valve not operating correctly.
Water in oil.
Worn seals or o-rings.
Unloader malfunction.
Pressure switch malfunction.
Safety Relief Valve is defective.
Remove, inspect, clean or replace.
Replace packings.
Repair or replace.
Change pump oil. Fill to proper level.
Contact Service Department.
Detect and correct unloader problem.
Detect and correct pressure switch problem.
Replace safety relief valve. NEVER run unit without safety relief valve. Doing so can cause an explosion!
Operator's Manual 25
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Detergent will not siphon.
Water ows back into detergent
container.
Water ows from the nozzle when
the trigger gun is locked in the OFF position.
Blower motor will not run. (Burner
will not ignite without blower running)
Detergent strainer is not completely submerged in detergent solution.
Detergent strainer obstructed.
Detergent hose cut, obstructed or kinked.
Nozzle assembly is plugged.
Detergent adjusting knob turned to closed position.
Ball & Spring in detergent strainer is obstructed.
Trigger gun is malfunctioning.
Generator malfunction.
Burner/Blower motor malfunction.
Belt broken or slipping on generator.
Check, submerge if necessary.
Inspect, clean or replace.
Inspect, clean or replace.
Clean or replace.
Open adjusting knob. Refer to "Cleaning w/ Detergents".
Remove, clean or replace.
Repair or replace.
Repair or replace.
Repair or replace.
Adjust or replace as necessary.
Blower runs, but burner will not ignite.
Burner switch is not turned on.
Thermostat knob is OFF.
Trigger gun is closed.
Out of fuel.
Detergent valve is open, but detergent hose is not completely
submerged in solution. (This causes
safety devices to shut down burner.)
Pressure switch override.
No voltage.
Poor or improper fuel supply.
Fuel pump sucking air.
Check switch position.
Check thermostat knob position.
Open gun for pressure.
Refuel.
Close valve, or completely submerge clear vinyl hose into detergent solution.
Pressure should be over 375 PSI to allow burner to come on.
Consult Service Department.
Check fuel to ensure it is correct.
Drain tank and lter if necessary and rell with proper fuel.
Tighten all fuel intake connections. Eliminate leaks in intake line.
26 Operator's Manual
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Blower runs, but burner will not ignite.
Blower runs, burner ignites but will not heat.
Dirty or clogged fuel lter or fuel
water separator.
Low fuel pump pressure.
Fuel pump inoperative.
Flexible coupler broken.
Fuel solenoid valve failure.
Dirty or clogged fuel nozzle.
Improper burner air adjustment.
Faulty ignition module.
Ignition electrodes damaged or worn.
Thermostat knob is OFF.
Detergent valve is open, but detergent hose is not completely
submerged in solution. (This causes
safety devices to shut down burner.)
Drain or replace as necessary.
Check fuel pump pressure, adjust or replace as necessary.
Check pressure, replace if necessary.
Replace.
Replace.
Replace fuel nozzle.
Adjust.
Repair or replace. Consult your Customer Service.
Adjust or replace electrodes. Consult your Customer Service.
Check thermostat knob position.
Close valve, or completely clear vinyl hose into detergent solution.
Burner runs erratically.
Burner discharges white smoke.
Poor or improper fuel supply.
Dirty or clogged fuel lter or fuel
water separator.
Low fuel pump pressure.
Dirty or clogged fuel nozzle.
Improper burner air adjustment.
Scale build up in heat exchanger coil.
Water in the fuel oil.
Dirty fuel lter or fuel water separator.
Dirty fuel nozzle.
Improper air adjustment setting.
Fuel pump malfunctioning.
Low on fuel.
Excessive air supply.
Check fuel to ensure it is correct.
Drain tank and lter if necessary and rell with proper fuel.
Drain or replace as necessary.
Check fuel pump pressure, adjust or replace if needed.
Replace fuel nozzle.
Adjust.
Consult the Service Department.
Replace fuel lter or drain fuel
water separator, drain fuel tank and replace with clean fuel.
Replace element.
Replace.
Adjust.
Replace.
Refuel. If white smoke persists consult the Service Department.
Adjust.
Burner discharges black smoke.
Operator's Manual 27
Insufcient air supply.
Adjust.
MAINTENANCE CHART
PROCEDURE DAILY 3 MONTHS 6 MONTHS 9 MONTHS 12 MONTHS
Check engine oil level X Change engine oil***** X X X X Check water pump oil level X Change water pump oil ** X X X X Oil leak inspection X Fuel leak inspection X
Water leak inspection X Hose inspection X
Water Inlet Screen Inspection X
Check fuel lter Replace fuel lter X X
Inspect belts X X X X Replace high pressure nozzle*** X X X X Inspect fuel pump lter* X Replace fuel nozzle* X Check burner air adjustment X X X X Check burner electrodes* X Test water pressure* X X X X Test fuel pressure* X X X X Test water temperature* X X X X
Descale coil**** X
X X X X
* Must be performed by an authorized service technician.
** The pump oil must be changed after the rst 50 hours of operation and every 250 hours or 3 months, whichever comes rst.
*** High pressure nozzle should be replaced whenever pressure is less than 85%. **** Scale buildup will vary with mineral content in the water and amount of usage. Descaling can range from weekly to yearly maintenance.
***** The engine oil must be changed after the rst 8 hours of operation and every 50 hours or 3 months, which­ ever comes rst.
28 Operator's Manual
STATEMENT OF WARRANTY
Mi-T-M warrants all parts (except those referred to below) of your new HS-SERIES pressure washer to be free from defects in materials and workmanship during the following periods:
For Lifetime: Pump Manifold
For Seven (7) Years from the date of original purchase:
High Pressure Pump
For Three (3) Years from the date of original purchase:
Heat Exchanger Coil
For Two (2) Years from the date of original purchase:
Frame Burner Guards or Shields Pulleys Plumbing
For Six (6) Months from the date of original purchase:
Burner Motor Ignition Transformer
For Ninety (90) days from the date of original purchase:
Control Switches Safety Switches Unloader Valve Fuel Pump Capacitor
For Thirty (30) days from the date of original purchase:
High Pressure Hose Trigger Gun Strainer/Filters
Defec tive p arts no t subj ect to n ormal wear and tear will be repai red or r eplaced at Manufacturer's option during the warranty period. In any event, reimbursement is limited to the purchase price paid.
EXCLUSIONS
1. Engine/Motor and Generator are covered under separate warranty by its respective manufacturer and is subject to the terms set forth therein.
2. Normal wear parts: Pump Packings Spray Nozzles Pump Valves Quick Connectors Detergent Valves Fuel Filters
3. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, operation at other than recommended speeds, pressures or temperature. Parts damaged or worn because of the use of caustic liquids or by operation in abrasive or corrosive environments or under conditions causing pump cavitation are not warranted. Failure to fo l l o w re c omm e n d e d op e ra t i n g an d ma i n te n a n c e pr o ced u r e s al s o vo i ds warranty.
4. The use of other than genuine parts will void warranty. Parts returned, prepaid to the manufacturer's factory or to an Authorized Service Center will be inspected and replaced free of charge if found to be defective and subject to warranty. There are no warranties wh ich extend beyond the desc ription of the face hereof . Under no circumstances shall the manufacturer bear any responsibility for loss of use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or consequential damages.
Operator's Manual 29
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and Mi-T-M are pleased to explain the emissions control system warranty on
your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. Mi-T-M must warrant the emissions control system on your SOREs for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your SOREs.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, fuel lines and the ignition system. Also included may be hoses, clamps , connectors and other associated components.
Where a warrantable condition exist, Mi-T-M will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Mi-T-M.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
-As the SORE owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. Mi-T-M recommends that you retain all receipts covering maintenance on your SORE , but Mi-T-M cannot deny warranty solely for the lack of receipts.
-As the SORE owner, you should however be aware that Mi-T-M may deny you warranty coverage if your SORE
or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modications.
-You are responsible for presenting your SORE to distribution center or service center authorized by Mi-T-M
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (herein Mi-T-M) as soon as the problem exists. The warranty
repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have a question regarding your warranty coverage, you should contact Mi-T-M Customer Service Department at 1-800-553-9053.
30 Operator's Manual
GENERAL EMISSIONS WARRANTY COVERAGE
- California Only -
Mi-T-M warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the SORE (1) has been designed, built and equipped so as to conform with all applicable regulations; and (2) is free from defects in materials and
workmanship that cause the failure of a warranted part to conform with those regulations as may be applicable to the terms and conditions stated below. (a) The warranty period begins on the date the engine is delivered to an ultimate purchaser or rst placed into service.
The warranty period is two years.
(b) Subject to certain conditions and exclusions as stated below, the warranty on emissions related parts is as
follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in your owner’s manual is
warranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by Mi-T-M according to subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in your owner’s manual is warranted for the
warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in your owner’s manual is
warranted for the period of time before the rst scheduled replacement date for that part. If the part fails before the rst scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by Mi-T-M according to subsection (4)
below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period
prior to the rst scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions herein must be performed at a
warranty station at no charge to the owner.
(5) Notwithstanding the provisions herein, warranty services or repair will be provided at all of our distribution
centers that are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is
in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) Mi-T-M is liable for damages to other engine components proximity caused by a failure under warranty of any
warranted part.
(8) Throughout the engine warranty period stated above, Mi-T-M will maintain a supply of warranted parts sufcient
to meet the expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must
be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of Mi-T-M.
(10) Add-on or modied parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any
non-exempted add-on or modied parts by the ultimate purchaser will be grounds for disallowing a warranty
claims. Mi-T-M will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted
add-on or modied part.
(c) WARRANTED PARTS:
The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if Mi-T-M demonstrates that the engine has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse , neglect ,or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. The following emissions warranty parts list are covered.
(1) Fuel Metering System/ (A) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection system)./ (B) Air/fuel ratio feedback and control system, if applicable./ (C) Cold start enrichment system, if applicable./ (D) Regulator assy (gaseous fuel, if applicable) (2) Air Induction System/ (A) Intake manifold, if applicable/ (B) Air lter. (3) Ignition System/ (A) Spark plugs. / (B) Magneto or electronic ignition system. / (C) Spark advance/retard system, if applicable. (4) Exhaust manifold, if applicable (5) Evaporation System / (A) Fuel line / (B) Fuel line ttings
Operator's Manual 31
Table des Matières
INTRODUCTION ........................................................................................................................................33
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ...............................................................................34-38
RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE ...............................................................................34-35
RISQUE D'ASPHYXIE ...................................................................................................................35
RISQUE DE PIQÛRE OU DE COUPURES GRAVES ...................................................................36
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU D'ÉLECTROCUTION.............................................36
RISQUE DE BRÛLURE .................................................................................................................37
RISQUE D'ÉCLATEMENT ............................................................................................................. 37
RISQUE PROVENANT DES PICES MOBILES .............................................................................37
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES .................................................................................38
CARACTERISTIQUES DU HS .............................................................................................................40-41
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE PRÉPARATION ...............................................................42-46
TENUE ..........................................................................................................................................42
INSTALLATION .............................................................................................................................. 42
RÉSERVOIRS DE CARBURANT DU MOTEUR/BRÛLEUR .........................................................43
ENSEMBLE DE LA LANCE DOUBLE AVEC PRESSION RÉGLABLE ..........................................43
BUSES RACCORDS RAPIDES ..................................................................................................... 44
RACCORDEMENT BUSE .............................................................................................................. 44
APPROVISIONNEMENT EN EAU .................................................................................................45
DECHARGEUR .............................................................................................................................. 46
GÉNÉRATEUR ..............................................................................................................................46
PROCÉDURES D'INSPECTION AVANT MISE EN MARCHE ....................................................... 46
CONSIGNES D'UTILISATION ............................................................................................................48-50
VIDANGE DU SYSTÈME .............................................................................................................. 48
DEMARRAGE/FONCTIONNMENT A L'EAU FROIDE ...................................................................48
FONCTIONNEMENT A L'EAU CHAUDE: ......................................................................................48
ARRÊT ..........................................................................................................................................49
OPTIONS .................................................................................................................................49-50
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN ...............................................................................51-54
ENTRETIEN SPECIFIQUE ............................................................................................................ 51
ENTRETIEN-SAISONNIER ......................................................................................................52-54
DÉPANNAGE .....................................................................................................................................55-57
TABLEAU D'ENTRETIEN ..........................................................................................................................58
BON DE GARANTIE .............................................................................................................................59-61
32 Manuel de l'utilisateur
INTRODUCTION
Félicitations de l’achat de votre nouveau nettoyeur haute pression! Vous pouvez être assuré que votre nouveau nettoyeur haute pression a été construit et conçu avec qualité et performance à l’esprit. Chaque composant a été
rigoureusement testé an d’atteindre le plus haut niveau de abilité.
Le manuel de l’utilisateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application des mesures simples de sécurité, d’installation, d'opération, d’entretien et de dépannage décrites dans ce manuel, votre
nouveau nettoyeur haute pression sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Fabricant se réserve le droit d’effectuer des
changements de prix, de couleur, de matériaux, d’équipement, de caractéristiques ou de modèles à tout moment sans préavis.
! IMPORTANT !
Ces paragraphes sont entourés par un “ ENCADRÉ ALERTE SÉCURITÉ “. Cet encadré est utilisé pour indiquer et souligner les avertissements de sécurité qui doivent être suivis en utilisant ce nettoyeur haute pression. En plus des avertissements de sécurité, des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce manuel sont les suivants:
DANGER: Indique une situation au danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAINERA la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner la mort ou des blessure graves.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, PEUT entraîner des dommages corporels mineurs ou modérés.
Les symboles plaçés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité". Ces symboles sont utilisés pour souligner les objets ou les procédures qui pourraient être dangereux pour vous ou tout autre personne utilisant cet équipement.
FOURNISSEZ TOUJOURS UNE COPIE DE CE MANUEL A TOUTE PERSONNE UTILISANT CET EQUIPEMENT. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE NETTOYEUR ET SOYEZ PARTICULIEREMENT ATTENTIF AUX "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ" POUR EMPECHER LA POSSIBILITÉ DE BLESSURES POUR L'UTILISATEUR
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace ci-dessous
NUMERO DE SÉRIE_________________________________
Assurez-vous qu’il n’y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage, remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les pièces
endommagées sont remplacées et les problèmes mécaniques et électriques corrigés avant l’utilisation de l’appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
pour le Représentant ou le Centre de Service le plus proche
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
Manuel de l'utilisateur 33
SERVICE À LA CLIENTÈLE
APPELEZ NOTRE NUMÉRO VERT
800-553-9053
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lors de l'utilisation de ce produit, des précautions de base doivent toujours être observées, incluant les suivantes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DU NETTOYEUR A PRESSION
RISQUE
RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
Il y a un risque de mort ou de
blessures graves dues à des
étincelles normales dans les multiples sources d’allumage ou dans l’échappement du moteur/
brûleur.
Utilisez toujours le nettoyeur dans un endroit bien aéré où il n’y a pas de vapeurs inammables , de la poussière de combustible, des gaz ou d’autres matériaux combustibles.
Ne rangez pas le nettoyeur haute pression près
d’une amme ou d’un équipement tel qu’un
fourneau, d’un four, d’un chauffe-eau, etc., équipé d’une lampe témoin ou d’un dispositif d’ étincellement.
Il y a un risque de mort
ou de blessures graves si l’approvisionnement en carburant
n’est pas correctement effectué.
N’employez pas ce nettoyeur haute pression
pour pulvériser un matériau inammable!
Ne fumez pendant le remplissage du réservoir
de carburant. Ne jamais remplir le réservoir de carburant
alors que la machine est chaude ou en marche. Laissez refroidir deux minutes avant le
réapprovisionnement en combustible. Ne réapprovisionnez pas en combustible en
intérieur ou dans un secteur mal aéré.
Remplissez toujours le réservoir de carburant lentement pour éviter que du carburant ne
soit renversé, ce qui pourrait causer un risque d’incendie.
Réservoir à carburant du moteur
En cas d'utilisation d'un moteur à essence, ne remplir qu'avec de l'essence. Ne pas se servir de diesel ou de fuel oil.
Réservoir à carburant diesel.
En cas d'utilisation d'un moteur diesel, ne remplir qu'avec du diesel. Ne pas se servir d'essence.
Réservoir de carburant:
Utiliser du fuel oil n° 1 ou n° 2 / diesel ou kérosène. Ne pas utiliser d’essence, d’écoulements de carter ou d’huile contenant de l’essence, de l’huile/diesel ou des dissolvants.
Ne pas se servir de l'appareil si de l'essence ou du diesel sont renversés. Essuyer le nettoyeur
haute pression et l'écarter de la aque. Eviter
de créer toute ignition jusqu'à ce que l'essence ou le diesel se soient évaporés.
La batterie peut être la cause de blessures sérieuses ou de mort.
Quand la batterie est mise en service, l'hydrogène et l'oxygène de la batterie peuvent former un
mélange extrémement explosif. Toujours tenir
la batterie à l'écart de ammes ou d'étincelles,
surtout quand elle se recharge.
Toujours s'assurer de débrancher la borne de masse de la batterie avant l'entretien. Pour débrancher les cables de la batterie, commencer par la borne négative, et pour rebrancher, commencer par la borne positive.
Quand la batterie est en charge, enlever les bouchons d'aération.
Ne se servir que d'un voltmètre ou d'un hydromètre pour vérifier la charge de la
batterie. Ne démarrer pas en branchant la batterie sur
une batterie de secours sans avoir vérié que les deux batteries ont la même tension et
34 Manuel de l'utilisateur
ampérage.
PRÉVENTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
RISQUE
RISQUE D'INCENDIE
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
Des blessures graves ou la mort
peuvent survenir à la suite d'un incendie provoqué par une étincelle provenant du silencieux.
Il y a un risque de mort ou de
blessures graves si les sécurités du
système ne sont pas correctement entretenues.
PRÉVENTION
Un dispositif pare-étincelles doit être ajouté au silencieux de cet appareil quand il est utilisé sur une terre couverte de
n'importe quel produit agricole inammable
(foin et grain), et si il sert sur ou près
de terrains couverts de broussailles ou boisés. Le dispositif pare-étincelles doit être maintenu en bonne condition de
marche par l'utilisateur. Dans l'Etat de Californie, ce qui se trouve au-dessus est requis par la loi. (Section 4442 et 4443
du Code de Resources Publiques de
Californie.) D'autres états ont peut être
des lois semblables. Les lois Fédérales
s'appliquent sur les terres Fédérales.
Ce nettoyeur haute pression est muni d'un dispositif de sécurité qui ne doit en
aucun cas être changé, modié, retiré
ou être rendu inopérant. Si ce dispositif n’est plus en état de marche, remplacez le immédiatement et uniquement par la pièce
de rechange du fabriquant d’origine.
RISQUE D'ASPHYXIE
La mort ou de graves blessures
pourraient survenir si vous inhalez des gaz dangereux rejetés par
l'échappement du brûleur. Le
gaz d’échappement du moteur de cet appareil contient des produits chimiques qui sont connus par l’état de Californie comme étant la cause de cancer, de défauts de naissance
et d’autres problèmes reproductifs.
N’utilisez jamais cet nettoyeur haute pression dans un lieu clos. Assurez-vous toujours que la ventilation est propice (air frais à extérieur) à la respiration
et la combustion. Ceci empêchera la
formation de gaz dangereux d’oxyde de
carbone. Méez vous des secteurs mal
aérés, ou des secteurs où les ventilateurs
ne peuvent assurer qu’un faible
renouvellement d’air.
Suivez toutes les instructions de sécurité fournies avec les matériaux que vous pulvérisez. L’utilisation d’un respirateur peut être exigée en travaillant avec certains matériaux. N’utilisez pas ce nettoyeur haute pression pour vaporiser des détergents dangereux.
Manuel de l'utilisateur 35
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
RISQUE
RISQUE DE PIQÛRE
OU DE COUPURES
GRAVES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
La mort ou de graves blessures
peuvent résulter de la pénétration du jet d’eau à haute pression dans la peau.
Restez à l'écart de la buse et du jet! Ne mettez
jamais vos mains, doigts ou corps directement
en face de la buse pulvérisatrice.
Se tenir à l'écart du jet. Ne pas diriger le jet
de sortie vers d'autres personnes. Coner
l'utilisation de ce matériel à un opératuer
qualié.
Maintenez votre zone de travail à l’écart d’autrui.
Une surveillance étroite est nécessaire quand l'appareil est utilisé près d’enfants. Ne permettez pas aux enfants de se servir de l’appareil!
Demander on secours medical si le jet
semble avoir penetre la peau! Ne traitez pas
cela comme une simple coupure!!
Les tuyaux à haute pression et les lignes
d'alimentation en combustible doivent
être inspectés quotidiennement pour surveiller l’état d’usure de l’appareil. Si des signes d’usure sont apparents, remplacez promptement tous les tuyaux et lignes
d'alimentation en combustible suspects pour
empêcher d’ éventuels dommages du jet à haute pression. Si un tuyau ou un réglage de précision fuit, NE METTEZ JAMAIS VOTRE MAIN DIRECTEMENT SUR LA FUITE.
PRÉVENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU
D'ÉLECTROCUTION
Des blessures graves ou la mort
peuvent survenir à la suite d'un contact avec l'électricité.
N’actionnez jamais le pistolet avec la
gâchette bloquée en position ouverte. Pour empêcher le débit accidentel, la sécurité du
pistolet de déclenchement doit être mise quand celui-ci ne sert pas.
Avant d’enlever la buse de pulvérisation ou
d’entretenir l’appareil, coupez TOUJOURS l’appareil, puis déclenchez le pistolet pour relâcher la pression. (même après l’arrêt de l’appareil, il y a encore de l’eau à haute pression dans la pompe, le tuyau et le pistolet jusqu’à ce que vous la relâchiez en pressant sur la gâchette du pistolet.)
Ne dirigez pas le jet sur ou dans des installations électriques d’aucune sorte ! Ceci inclut les prises électriques, les
ampoules, les boites à fusibles, les
transformateurs électriques, l’appareil lui­même.
Ne pas laisser de composant métallique de la machine entrer en contact avec des composants électriques sous tension.
36 Manuel de l'utilisateur
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
RISQUE
RISQUE DE BRÛLURE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
Ne pas toucher l‘échangeur de chaleur sous peine de graves
blessures. Ce secteur peut rester
chaud pendant un certain temps après l’arrêt du nettoyeur haute pression.
Ne jamais laisser aucune partie de votre corps rentrer en contact avec l'échangeur de
PRÉVENTION
RISQUE D'ÉCLATEMENT
De graves blessures peuvent
résulter d’une dysfonction de la machine ou d’éléments explosifs si les composants ou les accessoires de la machine sont inadéquats.
Un danger de blessure sérieuse ou de
mort existe si l'on essaye de démarrer le nettoyeur quand le système de pompage est gelé.
Ne faites jamais faire de modications aux
pressions pré-réglées d’usine
N’excédez jamais l’estimation maximale de
pression du fabricant des accessoires.
Ne pas laissez de tuyau entrer en contact
avec l’échangeur de chaleur an d’éviter
l’éclatement. Évitez de traîner les tuyaux sur
des surfaces abrasives telles que le ciment.
Pour la réparation, utiliser seulement les
pièces recommandées par le fabricant pour
votre nettoyeur haute pression.
Par des températures en-dessous de zéro, l'appareil doit toujours être assez chaud pour empêcher la formation de glace dans la pompe. S'il a été transporté dans un véhicule ouvert ou mal chauffé, ne pas démarrer le nettoyeur avant d'avoir attendu le dégel de la unité.
RISQUE PROVENANT DES
PIECES MOBILES
Manuel de l'utilisateur 37
Les pièces mobiles peuvent provoquées de graves blessures.
Avant de faire tout réglage, s'assurer que le moteur est à l'arrêt. S'assurer de débrancher la
borne de masse de la batterie avant l'entretien et que le cable(s) d'allumage est enlevé de la/les bougies d'allumage.Le fait de tourner
le mécanisme à la main pendant le réglage ou le nettoyage pourrait démarrer le moteur et le mécanisme avec, résultant en de graves
blessures pour l'opérateur.
Ne pas mettre l’appareil en route sans tous ses caches de protections.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
RISQUE
RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
La mort ou des blessures graves
peuvent survenir si des détergents entrent en contact avec la peau.
APPELEZ UN MEDECIN si vous utilisez
des agents nettoyants et que le jet semble
avoir pénétré la peau! NE TRAITEZ PAS CELA COMME UNE SIMPLE COUPURE! Préparez vous à dire à un médecin exactement quel genre de détergents vous
employiez en regardant la che matérielle
de sécurité (MSDS) fournie avec votre détergent.
N’employez jamais aucun dissolvant ou détergent fortement corrosifs ou encore des décapants de type acides avec cette machine à pression.
Le matériel vestimentaire de protection
tel que les combinaisons en caoutchouc,
les gants et les respirateurs sont recommandés, particulièrement en utilisant des détergents de nettoyage.
PRÉVENTION
De sérieuses blessures peuvent être causées par des débris propulsés
à haute vitesse à partir du pistolet pulvérisateur
Gardez tous les détergents hors de la portée des enfants!
Portez TOUJOURS les lunettes protectrices
lorsque vous utilisez le nettoyeur, an de
vous protéger les yeux contre d’éventuels
débris volants et de détergents.
Ne dirigez pas le jet vers des matériaux fragiles comme le verre car ceux-ci
pourraient se briser.
Restez alerte, observez bien ce que vous
faites. N’utilisez pas l’appareil sous l’effet de la fatigue, de l’alcool ou de la drogue.
38 Manuel de l'utilisateur
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
RISQUE
RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSÉQUENCE POTENTIELLE
L’utilisateur pourrait se blesser s’il perd l’équilibre à cause de la
poussée d’eau à haute pression
dans la buse pulvérisatrice.
Ne JAMAIS actionner la gâchette du pistolet sauf si la sécurité est enclenchée.
Ne PAS tendre le bras trop loin ni se tenir sur un appui instable. Maintenez une bonne assise et un bon équilibre
Les surfaces humides peuvent être glissantes, portez une protection pour les
pieds, gardez une bonne assise et un bon équilibre en permanence.
Ne jamais déclencher le pistolet lorsque vous être sur une échelle ou un toit.
PRÉVENTION
Le nettoyeur haute pression peut
blesser.
Tenez TOUJOURS fermement le pistolet et la lance au démarrage et en utilisant
l’appareil. Faute de quoi, la lance peut tomber
et fouetter dangereusement .
Sachez stopper le nettoyeur haute pression et purger la pression rapidement. Soyez complètement au courant des contrôles.
Ne laissez pas l’appareil pressurisé sans surveillance. Coupez le nettoyeur haute pression relâchez la pression avant de partir.
Suivre les instructions d'entretien speciées
dans ce manuel.
Ne démarrez pas l’appareil si vous voyez
toute fuite de carburant, de pétrole ou d’eau
de la machine. Après coup, ne redémarrer l’appareil qu’après inspection et réparation de
la machine par un personnel qualié.
Suivez les instructions d’entretien indiquées dans le manuel.
Ne jamais se servir de l'appareil si le
régulateur est débranché ou s'en servir à des
vitesses excessives.
Manuel de l'utilisateur 39
Mettez l’appareil dans un endroit propre, sec, et plat pour l’entretien. Avant d’entretenir l’appareil: arrêtez l’appareil, relâcher la pression de l’eau du pistolet de déclenchement, et laisser l’appareil se refroidir. Entretenez la machine dans un
endroit propre, sec, et plat. Si possible, bloquez les roues pour éviter que l'appareil
ne se déplace.
Ne déplacez pas l’appareil en tirant sur le tuyau.
!GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
CARACTERISTIQUES DU HS
HS FEATURES-032905-RZ
40 Manuel de l'utilisateur
ENUMERATION DES FONCTIONS
1. Décalque- Plaque de données
2. Réservoir à essence- Rouge / 10 Gallon (37.85 litres) (Seulement pour appareils fonctionnant à l'essence)
Réservoir à carburant- Vert / 10 Gallon (37.85 litres) (Seulement pour appareils fonctionnant au diesel)
3. Décalque-Attention: Risque d'incendie-Ne pas utiliser de diesel ou de fuel oil (Seulement pour appareils fonctionnant à l'essence)
Décalque- Attention: Risque d'incendie-Ne pas utiliser d'essence (Seulement pour appareils fonctionnant au diesel)
4. Décalque- Essence seulement (Seulement pour appareils fonctionnant à l'essence)
Décalque- Diesel seulement (Seulement pour appareils fonctionnant au diesel)
5. Décalque- Attention: Risque d'incendie-Ne pas utiliser d'essence
6. Décalque- Diesel seulement
7. Réservoir à carburant- Vert / 10 Gallon (37.85 litres)
8. Boîtier électrique à charnière
9. Accès chariot élévateur
10. Clapet détendeur de pression
11. Sortie d'eau
12. Décalque- Avertissement/Attention/Fonctionnement
13. Porte buse à raccord rapide
14. Interrupteur à bascule du brûleur
15. Décalque- Tableau électrique
16. Décalque- Buses
17. Pompe haute pression
18. Décalque- Avertissement: Risque de blessures- Poulies
apparentes
19. Batterie et bac de la batterie
20. Décalque- Attention: Débrancher la batterie
21. Ensemble du cadre de la cage de protection à tubes
émaillés
22. Réglage d'air du brûleur
23. Filtre à essence/ Séparateur d'eau
24. Arrivée d'eau
25. Réservoir à otteur
26. Clapet purgeur de chaleur
27. Crépine
28. Interrupteur de pression
29. Soupape de déchargement
30. Générateur- 2500 Watts
31. Vidange d'huile de la pompe
32. Vidange d'huile du moteur
33. Moteur
34. Commutateur de la clef du moteur
35. Starter du moteur
36. Panneau de contrôle
37. Décalque- Avertissement: Surfaces chaudes
38. Kit adaptateur du tuyau d'échappement- AW-9400-0000
Adaptateur du tuyau d'échappement- 50-0177 Joint isolant- 850-0324
39. Sortie échangeur de chaleur
40. Tuyau haute pression
41. Pistolet de déclenchement
42. Cran de sûreté du pistolet
43. Lance isolée
44. Lance double à pression réglable
45. Buse haute pression
PIÈCE# DESCRIPTION
HX-0130 Vanne sphérique 3 voies HX-0131 Valve à détergents HX-0132 VAPEUR (HS-3504) HX-0133 VAPEUR (HS-3005/3505) HX-0135 VAPEUR (HS-3506) HX-0136 VAPEUR (HS-3006) HX-0137 VAPEUR- HS-3504 (Recquiert HX-0143) HX-0138 VAPEUR- HS-3005 (Recquiert HX-0143) HX-0139 VAPEUR- HS-3505 (Recquiert HX-0143) HX-0140 VAPEUR- HS-3506 (Recquiert HX-0143)
Manuel de l'utilisateur 41
LISTE OPTIONS HS
PIÈCE # DESCRIPTION
HX-0141 VAPEUR- HS-3006 (Recquiert HX-0143) HX-0142 VAPEUR- HS-4004 (Recquiert HX-0143) HX-0143 Déchargeur à capture de pression (HS-3005/3006/3504/3505/3506) HX-0144 PISTOLET DOUBLE (HS-3006/3506) HX-0145 THERMOSTAT RéGLABLE HX-0146 COMPTEUR D'HEURES HX-0147 CROCHET DE LEVAGE HX-0148 Valve à détergents (Recquiert HX-0143)
DANGER
R I Q UE D ' E X P L OS IO N O U D'INCENDIE
-QU AND L ES BATT ERI ES SE CHARGENT, ELLES ÉMETTENTUN GAZ D'HYDROGÈNE HAUTEMENT EXPLOSIBLE. UNE ÉTINCELLE POURRAIT ÊTRE LA CAUSE D'UNE EXPLOSION OU D'UN INCENDIE!
-NE DÉMARRER PAS EN BRANCHANT LA BATTERIE SUR UNE BATTERIE DE SECOURS SANS AVOIR VÉRIFIÉ QUE LES 2 BATTERIES ONT LA MÊME TENSION ET AMPÉRAGE.
-NE PAS PLACER L'APPAREIL DANS UN ENDROIT OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT ETRE PR E S E NTES. UNE ET I N CELLE POURRAIT LE FAIRE EXPLOSER.
RISQUE D'ÉCLATEMENT DE L'APPAREIL!
NE PAS RANGER/UTILISER L'APPAREIL A DES TEMPERATURES GLACIALES
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ASPHYXIE! N' UTI LI S ER C E PR O DU I T
QUE DANS DES ZONES BIEN AEREES
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN LIEU CLOS. L'ECHAPPEMENT CONTIENT DE L'OXYDE DE CARBONE, UN GAZ TOXIQUE, INODORE ET INVISIBLE. INHALER CE GAZ PEUT PROVOQUER DE SERIEUX DOMMAGES OU LA
MORT.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
VÊTEMENT:
Le vêtement approprié est essentiel pour votre sécurité. Il est conseillé d’employer tous les moyens nécessaires pour protéger les yeux, les oreilles, et la peau. Un élément vestimentaire additionnel de sécurité (tel que le masque respiratoire) peut être exigé lors de l’utilisation d’agents nettoyants avec cette machine.
INSTALLATION:
1. Cet appareil doit toujours être placé sur une surface plane an d’assurer une lubrication appropriée de la pompe à eau pendant le fonctionnement.
Ne JAMAIS pulvériser d’eau directement sur l’appareil.
Cet appareil a des sources d'ignition multiples qui pourraient être la cause d'une explosion ou d'un incendie.
2. N’employez pas l’appareil dans un endroit:
a. où la ventilation est insufsante. b. où il y a des traces de pétrole ou de carburant. c. où des vapeurs de gaz inammable peuvent être présentes.
3. En cas d'utilisation d'un kit de roues, soyez certain de bloquer les roues pour éviter que l'appareil ne se déplace pendant utilisation.
4. Ne laissez pas l’appareil exposé à la pluie, à la neige ou à des températures glaciales. Si une partie de l’appareil venait à geler, une pression excessive pourrait s’accumuler dans l’appareil, ce qui pourrait le faire éclater ayant pour résultat des dommages sérieux pour l’utilisateur ou pour des tiers.
5. Le niveau d’huile de la pompe doit être vérié avant chaque utilisation. Vérier l'indicateur de niveau d'huile sur le carter de la pompe. S'assurer que l’huile est au centre de l’orice de vérication d’huile. Si le niveau semble être bas, faire le plein avec de l’huile de pompe non-détergent SAE20 ou
30.
6. Votre nettoyeur haute pression est équipé d'un démarreur électrique. Lors du démarrage initial, porter une protection de vue et de peau appropriée en
remplissant la batterie d'acide. La batterie doit être chargée à pleine charge
pour permettre au démarreur électrique de fonctionner.
7. Caractéristiques De Batterie:
UNITÉ DIESEL
- RV / Marine cycle profond à double usage et manivelle batterie.
- BCI Groupe 24DC
- Taille de boîte de batterie: 27.9cm x 19.05cm x 20.9cm (la batterie peut
être légèrement plus grande et encore être couverte par le couvercle)
- La batterie devrait avoir la courroie de levage pour l'installation facile.
UNITÉ D’ESSENCE
- Batterie De Tracteur De Pelouse.
- 175 CCA
- Taille de boîte de batterie: 21.5cm x 15.2cm x 15.8cm (la batterie peut
être légèrement plus grande et encore être couverte par le couvercle)
- La batterie devrait avoir la courroie de levage pour l'installation facile.
42 Manuel de l'utilisateur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
Haute Pression 
(sens inverse aiguilles montre)
Basse Pression
(sens aiguilles montre)
RÉSERVOIRS À CARBURANTS DU MOTEUR/BRÛLEUR
1. Lire avec attention les avertissements "Risque d'explosion ou d'incendie,"
avant l'approvisionnement en carburant.
2. Localiser les décalques de sécurité sur votre appareil et tenir compte de leurs avertissements.
3. Moteurs: Voir le manuel de l'utilisateur du moteur pour les besoins en
carburant.
Carburant du brûleur: Pour remplir le réservoir, utiliser du fuel oil No.1 ou
No. 2/diesel ou de la kérosène.
4. Vérier le niveau d'huile du moteur avant de démarrer le moteur (Voir le
manuel du moteur.)
5. Se réferer au manuel du moteur fourni avec cet appareil pour les procédures correctes de réglage du moteur.
6. Revoir le manuel du moteur fourni avec ce nettoyeur haute pression
pour les procédures correctes de démarrage du moteur et d'entretien.
DANGER
RISQUE D'INCENDIE
-NE PAS FUMER EN REMPLISSANT LE RÉSERVOIR DE CARBURANT!
-NE PAS REMPLIR LES RÉSERVOIRS D E C A R B U R A N T Q U A ND L'APPAREIL EST CHAUD OU EN MARCHE. LAISSER L'APPAREIL REFROIDIR 2 MINUTES AVANT L'APPROVISIONNEMENT
- N E P A S T RO P R E MP LI R LE RÉSERVOIR D'ESSENCE. LAI SSE Z T O UJ O UR S 1 /4 DE POUCE DU RÉSERVOIR VIDE POUR L'EXPANSION DE L'ESSENCE.
AVERTISSEMENT
R I SQ U E D ' E X P L O S I O N O U D'INCENDIE!
T O U J O U R S R A N G E R L E CARBURANT LOIN DE L'APPAREIL QUAND CE DERNIER EST CHAUD OU EN MARCHE.
ENSEMBLE DE LA LANCE DOUBLE AVEC PRESSION RÉGLABLE:
Cet appareil comporte une lance double à pression réglable qui permet à l’utilisateur de choisir une pulvérisation à haute ou basse pression. Tourner simplement la poignée réglable sur la lance double pour choisir la
pression désirée.
1. Le choix de la haute pression peut être effectué en tournant la poignée
réglable de la double lance dans le sens contraire des aiguilles d’une montre comme représenté sur la gure ci-dessous.
2. Le choix de la basse pression peut être effectué en tournant la poignée réglable sur la double lance dans le sens des aiguilles d’une montre comme représenté sur la gure ci-dessous.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INJECTION CAUSANT DES BLESSURES GRAVES!
-LA SECURITE DU PISTOLET DOIT ETRE ENCLENCHEE ENTRE CHAQUE UTILISATION
- N E J A M A I S R E G A R D E R DI R E C TE M E N T DA N S L A BUSE SAUF SI CELLE CI EST DECONNECTEE DE LA DOUBLE LANCE.
Manuel de l'utilisateur 43
VERROUILLAGE DE LA BUSE
BUSES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
BUSES À RACCORDS RAPIDES:
Divers types de buses peuvent être raccordés rapidement à l'extrémité de la lance double à pression réglable an de modier le motif de pulvérisation. La buse à détergents a été installée à l'usine. Lors de l'utilisation des
raccords rapides, s'assurer que le raccordement est solidement enclenché comme indiqué à droite. En cas contraire, l'eau à haute pression risque de
violemment projeter la buse de la lance, causant des blessures graves et
des dégâts sérieux. Pour déterminer l'angle de dispersion de pulvérisation,
se reporter au numéro exact gravé sur la buse. Les deux premiers chiffres
indiquent le degré d'angle de dispersion de pulvérisation: 00=0°, 15=15°, 25=25°, 40=40°, 60=65°.
1. La buse 0° (ROUGE):
C'est une buse décapante. Elle fournit un jet d'eau très concentré. Etre
très prudent lors de l'utilisation de ce jet étroit et droit. Il est déconseillé
de l'utiliser sur les surfaces peintes ou en bois ou sur les objets attachés par un dos adhésif. Utilisations: enlévement des herbes dans les ssures des trottoirs, enlévement des taches récalcitrantes sur le béton, la maçonnerie, l'aluminium et l'acier, des boues desséchées adhérant
au matériel et nettoiement du dessous des tondeuses à gazon.
2. La buse 15° (JAUNE):
C'est une buse de raclage. Le jet doit être dirigé à un angle de 45° par
rapport à la surface et doit être utilisé comme un grattoir pour l'enlévement de la peinture, de la graisse et des saletés. Utilisations: Préparation des surfaces (élimination des taches de moisissure et des écailles de peintures).
3. La buse 40° (BLANCHE):
C'est une buse de lavage. Ce large motif de pulvérisation disperse
l'eau sur une très grande surface et est recommandé pour les lavages modérés. Utilisations: lavage des revêtements de maisons en aluminium, des fenêtres, des véhicules, pulvérisation des trottoirs, des allées et des patios.
4. La buse 25° (VERTE):
a. Sur les appareils standards, c'est une buse de balayage. Son motif
de pulvérisation est idéal pour éliminer la poussière, la boue et autres
saletés. Utilisations: nettoyage de feuilles mortes sur les trottoirs,
les bords de trottoirs et les allées, nettoyage du sol des étables, du
fond des piscines, dégraissage des moteurs.
b. Sur les appareils avec l'option Vapeur à 250°F(121°C ), cette buse
est utilisée pour le fonctionnement Vapeur Humide à 250°F (121°C ).
Cette buse est de taille pour fonctionnement avec le déchargeur et la soupape vapeur (quand applicable) pour fournir une vapeur humide à haute pression. Le remplacement de cette buse par une buse de la mauvaise taille pourrait entraîner des problèmes opérationnels
pour la machine.
5. La buse 65°: (fourni avec la lance double)
C'est une buse à détergents. L'ample motif de pulvérisation distribue la
solutions sur des surfaces vastes. Utilisations: application de détergent,
brumisation ou rinçage.
44 Manuel de l'utilisateur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
RACCORDEMENT DE BUSE
1. S'assurer que le pistolet de déclenchement est bien verrouillé en position
d'arrêt (OFF).
2. Les buses à raccords rapides peuvent être connectées et déconnectées de l'ensemble de la lance double en rétractant la bague de blocage du raccord rapide. Pour raccorder la buse désirée, pousser la bague de blocage par dessus la buse à raccord rapide pour sécuriser la connection.
APPROVISIONNEMENT EN EAU:
Alimentation sous pression:
1. Choisissez un tuyau d’approvisionnement en eau qui soit un tuyau de jardin de qualité mesurant au moins ¾ in. (19mm) de diamètre et pas plus de 50 ft (15m).
2. S'assurer que la crépine est propre et libre d'obstructions. Vérier que le réservoir à otteur est libre de corps étrangers ou de débris. Une
cavitation qui causera la défaillance prématurée des garnitures de la pompe peut survenir si l'écoulement d'eau à la pompe devient restreint.
3. Relier une extrémité du tuyau d'approvisionnement en eau à l'entrée
du réservoir à otteur et l'autre extrémité à l'approvisionnement en eau
pressurisé.
NOTE: S’ il y a une teneur en minéraux élevée dans votre eau, on
recommandel’emploid’unadoucissantanempêcherla possibilité d’un dépôt excessif de calcaire à l’intérieur de
l’enroulementd’échangeurdechaleur.
4. Suivez les exigences pour l’eau entrante énumérées ci-dessous: a. La pression de l’eau doit être entre un minimum de 20 PSI
(1.4 kg/cm²) et un maximum de 65 PSI (4.6kg/ cm²)
b. Le débit à l’entrée doit être approximativement un gallon
(3.8l) de plus que le débit à la sortie, lequel est indiqué sur la plaque signalétique de la machine. (vous pouvez vérier le débit en chronométrant en combien de temps il remplit
un récipient de 5 gallons (19l)).
c. La température de l’eau à l’entrée ne doit pas excéder
125°F (52°C). La pompe peut subir des dommages si la
température excède ce niveau.
RACCORD DE BUSE
5. Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans le tuyau d'arrivée d'eau raccordé et l’approvisionnement en eau complètement ouvert.
Manuel de l'utilisateur 45
VALVE DU DECHARGEUR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE PRÉPARATION
DECHARGEUR:
Le déchargeur a été préréglé à l’usine.
GÉNÉRATEUR:
Cet appareil est equipé d'un générateur AC de 115 volt. Le générateur fournit
du courant au brûleur, et aux circuits de contrôle et de sécurité de l'appareil.
1. Toujours s’assurer que l' interrupteur du brûleur est en position d’arrêt (OFF) avant de démarrer le moteur. Avant de mettre l' interrupteur du brûleur en
position de marche (ON), permettre au moteur de tourner à plein régime.
Sinon, il y a risque d'endommager le générateur ou le brûleur.
2. Ne pas pulvériser d’eau sur ou autour du générateur. Ceci pourrait entraîner
un risque d'électrocution et/ou des dommages au générateur, brûleur, et
l’équipement auxiliaire.
PROCÉDURES D'INSPECTION AVANT LA MISE EN MARCHE:
Avant de démarrer l'appareil, exécuter les procédures suivantes:
1. Vérier le niveau d'huile de la pompe.
2. Inspecter la crépine d'admission d'eau. Nettoyer ou remplacer au besoin.
Voir "approvisionnement en eau".
3. Vérier tous les raccordements de tuyau pour s'assurer qu'ils sont solidement
serrés.
4. Vérier qu'il n'y a pas de fuites d'eau, de fuites d'huile et de fuites de carburant du système. Si une fuite de carburant est découverte, NE PAS
DEMARRER L'APPAREIL! Voir les avertissements "risque d'explosion ou d'incendie" pages 36-37. S'assurer que toutes les pièces endommagées
sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si vous avez besoin d'aide, contacter le service
clientèle.
5. Inspecter les tuyaux à haute pression an de déceler d'éventuelles
compressions, coupures ou fuites. Si une coupure ou une fuite est découverte, N'UTILISER PAS LE TUYAU! Remplacer le tuyau avant de démarrer l'appareil. Voir les avertissements "risque d'injection" page 40. S'assurer que toutes les pièces endommagées sont remplacées et que les
problèmes mécaniques sont corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si vous avez besoin d'aide, contacter le service clientèle.
FIN DES CONSIGNES DE PRÉPARATION
46 Manuel de l'utilisateur
AVERTISSEMENT
LES PAGES SUIVANTES CONTIENNENT LES CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL AVANT D'AVOIR LU ET COMPRIS TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONTENUES DANS CE MANUEL.
L'UTILISATION INAPPROPRIEE DE CET APPAREIL PEUT CAUSER DES BLESSURES SERIEUSES
NE PAS ALTERER OU MODIFIER L'ÉQUIPEMENT EN AUCUNE MANIERE!
Manuel de l'utilisateur 47
ATTENTION
Haute Pression 
(sens inverse aiguilles montre)
Basse Pression
(sens aiguilles montre)
RISQUE DE DOMMAGES POUR L'APPAREIL. ASS U R E Z V O U S Q U E L E
PISTOLET DECLENCHEUR ET LA DOUBLE LANCE NE SONT PAS R ACCORDE S LO RS D E LA VIDANGE DU SYSTEME LA VIDANGE PERMET AU SYSTEME D' E VA C U E R L E S D E P O T S MINERAUX, QUI OBSTRURAIENT OU ENDOMMAGERAIENT LA BUSE ET LE PISTOLET DECLENCHEUR, PROVOQUANT DES REPARATIONS COUTEUSES.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INJECTION CAUSANT DES BLESSURES GRAVES!
-ELOIGNEZ VOUS DE LA BUSE! NE PAS METTRE LES MAINS OU LES DOIGTS DEVANT LA BUSE!
-N E PA S D I RI G E R L E J ET D I RE C T E ME N T S U R D E S P E RS O NN E S O U A NI M AU X DOMESTIQUES!
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES NE PAS DIRIGER LE JET AU
MEME E NDROI T PENDANT LONGTEMPS. DES DOMMAGES PO SS IBL ES PO U RR AI E NT AFFECTER L'ENDROIT
POIGNÉE DE REGLAGE
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE! L A T E M P E R AT U R E D E
L ' E A U PE U T D EV E N I R TRÈS ELEVEE PENDAN T LE FONCTIONNEMENT A LA VAPEUR. SOYEZ PRUDENT EN REGLANT LA PRESSION ET EN MANIPULANT LA DOUBLE LANCE ET LE PISTOLET DE DÉCLENCHEMENT!
CONSIGNES D'UTILISATION:
VIDANGE DU SYSTEME:
Cet appareil a un enrouleur en acier qui, après réglage, fera en sorte que
l’eau restante dans l’enrouleur de la précédente utilisation tourne au brun
ou au noir. Cette eau doit être vidangée du système avant le démarrage. Ce
procédé doit être exécuté sans le tuyau à haute pression, pistolet et double
lance installés.
1. Ouvrir l'approvisionnement en eau.
2. Démarrer le moteur de l'appareil. De l’eau sous basse pression commencera
à couler par la sortie d’eau. Ceci permet à l’appareil de purger toutes les particules du système. L’appareil est purgé quand l’eau est claire.
3. Une fois que le système est rincé, mettre le moteur à l'arrêt et relier le tuyau haute pression à la sortie d’eau de l’appareil.
4. Raccorder le pistolet de déclenchement et l'ensemble de la lance double
au tuyau haute pression.
5. Installer la buse désirée dans l'ensemble de la lance double.
DEMARRAGE/FONCTIONNEMENT A L'EAU FROIDE:
1. Référez-vous aux “ mesures de sécurité “ avant de démarrer l’appareil.
2. Localisez les décalques de sécurité sur votre appareil et observez leurs
avertissements.
3. S'assurer que l'interrupteur du brûleur est en position d'arrêt (OFF).
4. En dirigeant le pistolet de déclenchement dans une direction sûre,
désenclenchez la sécurité du pistolet de déclenchement et pressez la gâchette. Hold the trigger gun open while starting the engine according to the manufacturer’s instructions in the engine manual accompanying the
machine. Préparez-vous au possible contrecoup du pistolet quand la pompe
démarra.
5. Une fois que l’appareil a démarré, exécutez les procédures suivantes avec le pistolet ouvert:
a. Déceler les éventuelles fuites d’eau de système, les fuites d’huile et les
fuites de carburant. Si une fuite de carburant est trouvée,
ARRÊTEZ L'APPAREIL IMMÉDIATEMENT! Voir "Risque d’explosion ou d’incendie". Assurez-vous que toutes les pièces endommagées
sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant utilisation de l’appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en
contact avec le service clientèle.
b. Inspectez les tuyaux à haute pression an d’y déceler une éventuelle
compression, coupure ou fuite. Si vous trouvez une coupure ou une fuite, NE TOUCHEZ PAS LE TUYAU QUI FUIT!!! ARRETEZ l’APPAREIL IMMÉDIATEMENT! Remplacez le tuyau avant de démarrer l’appareil. Voir
"Risque de piqûre ou de coupure grave”. Assurez-vous que toutes les pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant le fonctionnement de l’appareil. Si vous avez besoin
d'assistance, entrez en contact avec le service clientèle.
6. L'appareil fonctionne maintenant comme nettoyeur haute pression à eau froide. Presser la gâchette du pistolet à plusieurs reprises. Tourner la poignée
réglable de la lance double pour les applications haute et basse pression. NE JAMAIS placer la main ou les doigts devant la buse, ni regarder directement dans la buse !
7. Ne jamais laisser l'appareil fonctionner en mode de déviation (avec le déclenchement fermé) pendant plus de trois minutes. Le non-respect de cette règle simple peut causer la défaillance prématurée des joints de pompe.
FONCTIONNEMENT À L'EAU CHAUDE:
1. Suivez les étapes 1-7 données pour “ DEMARRAGE/FONCTIONNEMENT A L’EAU FROIDE “.
2. Mettre l'interrupteur du brûleur en position de marche (ON).
3. Revérier le système pour des fuites de carburant. Si une fuite de carburant
est découverte, METTRE L'APPAREIL A L'ARRET IMMEDIATEMENT! Voir les avertissements "risque d'explosion ou d'incendie." S'assurer que toutes
les pièces endommagées sont remplacées et que les problèmes mécaniques sont corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si vous avez besoin d'aide,
contacter le service clientèle.
NOTE:  Au démarrage initial, l’eau commencera à devenir chaude en
approximativement 20 secondes et atteindra la température maximale en
approximativement 2-1/2 minutes, si le pistolet de déclenchement reste ouvert.Lebrûleurcessedechaufferquandlagâchetteestrelâchée.
48 Manuel de l'utilisateur
CONSIGNES D'UTILISATION:
ARRÊT:
1. Mettre l'interrupteur du brûleur en position d'arrêt (OFF).
2. Presser la gâchette et décharger l’eau pendant une période de trois minutes pour refroidir l’échangeur de chaleur et le tuyau à haute pression.
(Un temps de refroidissement du tuyau à haute pression insufsant abîmera
le tuyau et augmentera les risques de rupture de celui-ci.)
3. Ne pas fermer le starter pour arrêter le moteur. Ceci peut causer des ratés d'allumage ou même endommager le moteur.
4. Mettre l'interrupteur de la clef du moteur en position d'arrêt (OFF).
5. Arrêtez l’approvisionnement en eau et actionnez le pistolet momentanément
an de relâcher la pression.
Débranchez et vidangez le tuyau à haute pression, le pistolet, et la double
lance. Essuyez l’appareil et entreposez le dans un environnement où la température est supérieure à O°C.
OPTIONS:
VAPEUR- 250°F (121°C):
La buse vapeur 25° (VERTE) est utilisée pour le fonctionnement vapeur humide à 250°F (121°C). Cette buse est de taille pour fonctionnement avec le déchargeur et la soupape vapeur (quand applicable) pour fournir une vapeur humide à haute pression. Le remplacement de cette buse par une buse de la mauvaise taille pourrait entraîner des problèmes opérationnels pour la machine.
HS-3005/3006/3504/3505/3506
1. Installer la buse vapeur 25° (VERTE) dans l'ensemble de la lance
double.
2. Suivre les procédures de mise en marche "Fonctionnement à l'eau
chaude."
3. Tourner la soupape de vapeur complètement dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour parvenir à la température maximale de la vanne de sortie (250°F/121°C).
HS-4004:
1. Installer la buse vapeur 25° (VERTE) dans l'ensemble de la lance
double.
2. Suivre les procédures de mise en marche "Fonctionnement à l'eau
chaude."
NOTE: Audémarrageinitial,l’eaucommenceraàdevenirchaudeen
approximativement 20 secondes et atteindra la température maximale en
approximativement2-1/2minutes,silepistoletdedéclenchementreste  ouvert.Lebrûleurcessedechaufferquandlagâchetteestrelâchée.
THERMOSTAT REGLABLE:
Régle la température de décharge maximale. Tourner le bouton de commande
jusqu'à la température de décharge maximum désirée. Ceci peut provoquer un
allumage intermittent du brûleur.
VANNE SPHERIQUE: (Réservoir auxiliaire)
1. Raccorder le tuyau depuis le réservoir auxiliaire jusqu’à l’embout disponible
de la vanne sphérique à 3 voies.
2. Se servir du levier sélecteur sur la vanne sphérique pour permettre à l’eau
de circuler du réservoir auxiliaire jusqu’à la pompe.
3. Le niveau de l’eau dans le réservoir auxiliaire doit toujours être plus haut que
l’arrivée d’eau de la pompe. Ceci garantit l’alimentation en eau de la pompe par gravité. Le fait de ne pas maintenir le niveau de l’eau au dessus de l’arrivée d’eau de la pompe aura les conséquences suivantes: la pompe s’asséchera et le coté mouillé de la pompe sera endommagé.
PISTOLET DOUBLE: (Disponible seulement sur les appareils 6 GPM) L'option pistolet double nécessite aussi l'option déchargeur à capture de pression. Cette option répartit le ot entre deux décharges. La pression de sortie des
deux pistolets sera la même que le taux de pression de l'appareil.
Manuel de l'utilisateur 49
VALVE DE RÉGULATION DES DETERGENTS
CONSIGNES D'UTILISATION:
OPTIONS: (SUITE)
DETERGENT HAUTE PRESSION: (Nettoyage avec detergents)
NOTE:Cedispositifestconçupourêtreutiliséuniquementavecdesdétergents
doux.Puisquelasolutiondenettoyagecirculeparlapompeetleserpentin del’échangeurdechaleur,nepasemployerdecorrosifscarilscauseront des dommages conséquents et présenteront un risque considérable en
matière de sécurité.
1. Se référer à "risques de blessures physiques/detergents". S’assurer de
porter un vêtement de sécurité.
2. Préparer la solution détersive selon les directives de l’étiquette. (Ne jamais
pomper d’acides, d'alcalines, de uides abrasifs ou de dissolvants dans
l’appareil. En raison des caractéristiques inconnues et souvent corrosives de
beaucoup de détergents généralement utilisés dans l’industrie de nettoyage
des nettoyeurs à pression, il est recommandé d’employer uniquement des détergents doux avec cet appareil.)
3. Immerger entièrement le bout crépine du tuyau de détergent transparent en vinyl dans la solution détersive.
4. Pour appliquer la solution: ouvrir le pistolet de déclenchement et presser la gâchette. En quelques instants, un mélange de détergent/eau sortira de la
buse. Commencer à pulvériser la partie inférieure de la surface à nettoyer et remonter, tout en décrivant de longues courbes qui se chevauchent. L’application du produit du bas vers le haut aide à éviter les stries. Laisser brièvement imbiber. Eviter de travailler sur les surfaces chaudes ou au soleil pour réduire au minimum la possibilité de séchage du détergent, qui peut avoir comme conséquence d’abîmer les surfaces. Appliquer la solution de
nettoyage petite section par petite section.
5. Pour rincer: bloquer le pistolet de déclenchement en position d'arrêt (OFF).
Tourner la valve de régulation des détergents jusqu’à la position d'arrêt (OFF). Ouvrir le pistolet de déclenchement et pulvériser. Cela prendra environ 30 secondes pour purger tout le détergent du tuyau. Pour les
meilleurs résultats au rinçage, commencer par le haut et nir par le bas.
6. Siphonner un gallon d’eau à travers le système d’injection de détergent
après chaque utilisation. Ceci évite la possibilité de corrosion ou de résidu de détergent qui pourraient poser des problèmes mécaniques à la prochaine
utilisation.
50 Manuel de l'utilisateur
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN
ENTRETIEN SPECIFIQUE:
ENTRETIEN DES PIÈCES D’ÉMISSION PAR ÉVAPORATION:
Les pièces fournies avec l’appareil que vous venez d’acheter sont
conformes aux normes d’émission par évaporation du Comité des Ressources de l’Air de la Californie pour l’année 2006.
1. Canalisation de carburant
2. Raccords de canalisation de carburant
Ces pièces doivent être examinées tous les jours an de s’assurer
qu’elles ne comportent ni ssures, ni fuites, ni usure anormale. Si vous constatez toute ssure, fuite ou usure anormale, vous devez remplacez
immédiatement les pièces concernées.
MOTEUR: Le manuel d'instruction du moteur qui accompagne votre appareil
liste les procédures spéciques d'entretien du moteur. Le fait de respecter les recommendations du fabricant à propos du moteur prolongera la vie
du moteur.
POMPE: Changez l’huile de pompe après les 50 premières heures d’utilisation.
Après quoi, il est recommandé de changer l’huile tous les trois mois ou
250 heures. Si l’huile semble sale ou laiteuse, des changements d’une
plus grande fréquence peuvent être exigés. Employez l’huile de pompe
SAE20 ou 30 hors détergent et remplissez seulement au centre de l’orice de vérication d’huile. Ne remplissez pas au-dessus du niveau.
BUSE: L’eau à haute pression dans la buse de pulvérisation rongera
l’orice, le rendant plus grand, ayant pour résultat une perte de pression. Les buses doivent être remplacées toutes les fois que la pression baisse au-dessous de 85% du maximum. La fréquence du remplacement dépendra des variables telles que la teneur en minéraux dans l’eau et le nombre d’heures d’utilisation de la buse.
ENTRETIEN-TOUS LES 3 MOIS:
CHANGER L'HUILE DE LA POMPE: S'assurer que l'appareil est à l'arrêt.
Changer l’huile de pompe après les 50 premières heures d’utilisation. Après le changement initial, des intervalles de tous les trois mois ou
500 heures sont recommandés. Si l’huile semble sale ou laiteuse, des
changements d’une plus grande fréquence peuvent être exigés. Employer l’huile de pompe non-détersive SAE20 ou 30 et remplir seulement jusqu'au
centre de l’orice de vérication d’huile. Ne pas remplir au-dessus du
niveau.
REMPLACER LA BUSE HAUTE PRESSION: Le passage de l'eau à travers
la buse de pulvérisation rongera l’orice, le rendant plus grand, ayant pour résultat une perte de pression. Les buses doivent être remplacées toutes les fois que la pression baisse au dessous de 85% du maximum. La fréquence du remplacement dépendra des variables telles que la teneur en minéraux dans l’eau et le nombre d’heures d’utilisation du buse.
Manuel de l'utilisateur 51
RÉGLAGE DE L'AIR DU BRÛLEUR
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN
ENTRETIEN: TOUS LES 3 MOIS SUITE:
INSPECTION DE LA COURROIE: S'assurer que l'appareil est à l'arrêt et enlever
les carters de courroie. Examiner la courroie trapézoidale pour signes d'usure
et de détente. Si la courroie trapézoidale a besoin d'être remplacée ou
serrée, suivre les procédures ci-dessous:
Remplacement:
1. Desserrer les quatre boulons de xation (A).
2. Desserrer les deux écrous d'alignement d'environ un pouce (2,54
cm) par rapport au boulons d'alignement (B1 & B2).
3. Pousser la pompe vers le moteur pour détendre les courroies.
4. Enlever et remplacer la courroie.
Serrage: (Si la courroie trapézoïdale n'a pas été rempacée, il sera nécessaire
de desserrer les écrous des boulons d'alignement B1 et B2 avant de
procéder.)
1. Serrer le boulon d'alignement B2. La pompe se déplacera vers
la gauche jusqu'à ce qu'il y est de la tension sur la courroie. Puis serrer l'écrou B2.
2. Serrer le boulon d'alignement B1 jusqu'à ce que les poulies s'alignent.(Se servir d'une régle pour vérier l'alignement.)
3. Pousser sur la courroie trapézoïdale pour vérier la déexion de la
courroie pour sa tension. Il devrait y avoir entre 1/4 et 1/2 pouce
(6 et 12mm) de déexion lorsque la tension est correcte.
4. Si les poulies sont alignées et si la tension est correcte, resserrer
l'écrou B1 et les quatre boulons de xation de la pompe (A).
5. Si la tension n'est pas correcte, répéter les étapes 6 et 7 jusqu'à
ce que l'alignement et la tension correctes soient obtenus. Serrer les quatres boulons de xation (A) en n d'opération.
6. Desserrer l'écrou B2, serrer le boulon B2, serrer l'écrou B2.
7. Desserrer l'écrou B1, serrer le boulon B1, serrer l'écrou B1.
REGLAGE DE L'AIR DU BRULEUR: Le volet d'air a été préréglé en usine
pour un fonctionnement approprié entre le niveau de la mer et 2000 pieds (609 mètres) d'altitude en conditions standard (des tempèratures d'air et
d'eau ambiante de 60°F/15°C). Pour assurer une efcacité de combustion
maximum à des températures plus froides et des altitudes plus élevées, il
conviendra de régler l'alimentation en air sur la chambre de combustion. Cet ajustement aidera à maximiser l'éfcacité du brûleur et évitera que le fonctionnement devienne inefcace et que le serpentin de l'échangeur
de chaleur ne s'encrasse de manière excessive. Un test de fumée est
recommandé pour tout réglage du volet d'air et de la bande d'air. Si vous
n'avez pas l'équipement pour faire un test de fumée, suivre les procédures ci-dessous.
1. L'appareil doit être en marche et le brûleur doit être allumé (ON).
2. Desserrer la vis de blocage (#3 à gauche) sur le volet.
3. Observer la fumée sortant de l'échappement de d'échangeur de chaleur. Si aucune fumée n'est visible, fermer lentement le volet d'air (#1 à gauche) en tournant le bouton gradué dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vers une graduation plus basse. Continuer à tourner le bouton jusqu'à ce que de la fumée apparaisse.
4. Noter la graduation atteinte.
5. Ouvrir le volet d'air (#1 à gauche) de deux graduations. Par exemple si le bouton était réglé sur 2, le tourner jusqu'à 4.
6. Mettre en route et arrêter le pistolet en actionnant lentement la
gâchette. Ceci fera démarrer et s'arrêter le brûleur. Observer si une bouffée de fumée apparaît quand le brûleur se déclenche.
7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce qu'une bouffée de fumée
apparaisse. Noter la graduation correspondante.
8. L'intervalle entre les graduations des étapes 4 et 7 est la fenêtre
de combustion. Positionner le bouton gradué à mi-chemin de ces
deux graduations.
NOTE: Sivousn'arrivezpasàtrouverunréglagedanslesétapes3ou7,un
peuplusouunpeumoinsd'airestpeutêtrenécessairepourobtenir unebonnefenêtredecombustion.Desserrerleboulon(#4àgauche) etouvrirlabanded'air(#2àgauche)parincrémentsd'1/4"depouce (6mm).Répéterlesétapes3à8jusqu'àcequelafenêtredecombustion appropriéesoitatteinte.
52 Manuel de l'utilisateur
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN
TESTER LA PRESSION D'EAU ET DE CARBURANT: Ces procédures
doivent être exécutées par un technicien de service qualié.
TESTER LA TEMPERATURE DE L'EAU: Cette procédure doit être
exécutée par un technicien de service qualié.
ENTRETIEN-TOUS LES 6 MOIS
REMPLACER LE FILTRE A CARBURANT – Suivre les instructions spéciées
sur le ltre à carburant pour les procédures correctes.
ENTRETIEN-TOUS LES 12 MOIS
DETARTRAGE DE LA BOBINE – Une perte de pression peut signier
que la bobine a besoin de détartrage. Effectuer cette procedure
régulièrement.
1. Mélanger la poudre/solution de détartrage selon les indications de
l'emballage.
2. Enlever la buse de la lance. Placer un bas en nylon sur la lance pour récupérer les débris, puis placer la lance dans le réservoir à otteur.
3. S'assurer que le pistolet de déclenchement est ouvert et démarrer le moteur pour permettre à l'eau de circuler à travers le système. Laisser l'eau circuler pendant 2 à 4 heures (Consulter les instructions spéciées sur le paquet de l'agent de détartrage pour le temps exact).
4. Une fois le processus terminé, mettre la machine à l'arrêt. Vidanger et
nettoyer le réservoir à otteur, enlever le bas en nylon, et nettoyer l'ensemble du pistolet et de la lance.
5. Rincer tout le système avec de l'eau propre et fraîche, puis placer la
buse dans l'ensemble de la lance.
6. Disposer de la solution de détartrage selon les régulations locales, d'état et fédérale.
TESTER LA TENSION ET L'AMPERAGE CONSOMMES- Se servir d'un
voltmètre et d'un ampéremètre pour tester l'appareil pour la tension et l'ampérage appropriés. Si vous n'avez pas ces instruments ou si vous
n'êtes pas sûr des procédures à suivre pour exécuter ces tests, contacter un technicien de service qualié pour exécuter la procédure.
INSPECTER LE FILTRE INTERIEUR DE LA POMPE A CARBURANT DU
BRULEUR-Cette procédure doit être exécutée par un technicien de
service qualié.
VERIFIER LES ELECTRODES DU BRULEUR - Cette procédure doit être
exécutée par un technicien de service qualié.
REMPLACER LA BUSE A CARBURANT- Cette procédure doit être exécutée
par un technicien de service qualié.
Manuel de l'utilisateur 53
32˚F 0˚C
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ECLATEMENT DE L'APPAREIL. NE PAS RANGER/UTILISER L'APPAREIL PAR DES TEMPERATURES GLACIALES.
CONSIGNES DE STOCKAGE ET D'ENTRETIEN
PREPARATION POUR L'HIVER:
NOTE: Lapréparationpourl'hivercorrectesebasesurlesinstructionsdu fabricanténuméréessurle"tableaudeprotection"visiblesur   l’étiquettearrièredelaplupartdesrécipientsd’antigel.
PREPARATION POUR L'HIVER: Pour le stockage et le transport dans des
températures glaciales, il faudra préparer l'appareil pour l'hiver. Cet
appareil doit être protégé aux plus basses températures pour les raisons
suivantes: a. si n’importe quelle partie du système de pompage venait à geler;
un trop-plein de pression pourrait s’accumuler dans l’appareil, ce qui
pourrait le faire éclater, il en résulterait des blessures graves pour
l’utilisateur ou des tiers.
b. le système de pompage de cet appareil peut être endommagé de
manière permanente si il gèle. Les DOMMAGES de GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
Si vous devez entreposer votre appareil dans un endroit où la température peut
tomber en dessous de 32°F (0°C) vous pouvez tout de même protéger votre
appareil en utilisant la procédure ci-dessous.
NETTOYAGE PAR SOUFFLAGE D'AIR:
1. Enlever la buse de l'ensemble de la lance. Appuyer sur la gâchette
jusqu'à ce que l'eau cesse de s'écouler de la lance.
2. Raccorder un ajustage à air d'un tuyau à air au raccord de la crépine
du réservoir à otteur.
3. Faire passer de l'air comprimé à travers le système pour enlever toute l'eau du système.
SOLUTION ANTIGEL:
1. Verser un mélange d'antigel et d'eau dans le réservoir à otteur.
2. Placer la crépine à détergent dans une solution d'antigel pur.
3. Mettre l'interrupteur à la position "Pompe." Laisser l'antigel siphonner à travers le système jusqu'à ce que le mélange s'écoule par la sortie. (La solution d'antigel doit s'écouler par la sortie pour assurer la préparation pour l'hiver du serpentin. Rajouter du mélange de la solution antigel au
réservoir à otteur si nécessaire.)
4. Entreposer la solution d'antigel pour une utilisation future ou s'en
débarrasser selon les lois EPA d'état.
54 Manuel de l'utilisateur
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Aucune décharge ne sort de la buse
lorsque la gâchette est pressée.
Aucune pression ou pression
uctuante.
Problèmes du moteur.
Les parties constituantes de l'appareil sont gelées.
Approvisionnement en eau inadéquat.
Pli dans le tuyau d’admission d’eau.
Crépine de l’admission d’eau
obstruée.
La pompe aspire de l’air (Amorçage éliminé).
Mode haute pression non enclenché.
Se réferer au manuel du moteur fourni avec l'appareil.
Laisser dégeler. Si l'une des parties de l'appareil géle, la pression dans l'appareil peut devenir excessive ce qui pourrait faire exploser l'appareil et
blesser gravement son utilisateur et
les personnes à proximité.
S’assurer que le tuyau a un diamètre intérieur de ¾ de pouce (1.9cm) et que l’alimentation en eau est ouverte.
Déplier.
Retirer la crépine, nettoyer ou remplacer.
Resserrer tous les raccords d’arrivée d’eau. Eliminer les fuites dans les canalisations d’arrivée d’eau.
Insérer la buse haute pression.
Tourner la poignée réglable de la lance double dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à haute pression.
L’huile est laiteuse ou écumeuse.
De l’huile s’écoule de l’appareil.
De l'eau fuit au niveau de la
soupape de sûreté.
La buse de pulvérisation est obstruée ou usée.
Ensemble Valve usée ou
endommagée.
Garnitures de pompe usées.
Le déchargeur/La soupape de dérivation ne fonctionne pas correctement.
Présence d’eau dans l’huile.
Joints ou joints toriques usés.
Fonctionnement défectueux du déchargeur.
Fonctionnement défectueux de l'interrupteur de pression.
La soupape de sûreté est
défectueuse.
Retirer et nettoyer ou remplacer.
Retirer et nettoyer ou remplacer.
Remplacer les garnitures.
Réparer ou remplacer.
Changer l’huile de la pompe. Remplir au niveau correct.
Contacter le service clients.
Détecter et corriger le problème du
déchargeur.
Détecter et corriger le problème de
l'interrupteur de pression.
Remplacer la soupape de sûreté. NE
JAMAIS faire fonctionner l'appareil
sans la soupape de sûreté. Une
explosion pourrait en être le résultat.
Manuel de l'utilisateur 55
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION Le détergent ne se siphonne pas.
La crépine n’est pas complètement immergée dans la solution de détergent.
Vérier, immerger au besoin.
L’eau refoule dans le réservoir à détergent.
L’eau s’écoule de la buse lorsque le
pistolet déclencheur est verrouillé en position «Off ».
Le moteur ventilateur ne marche pas.
(Le brûleur ne s'allumera pas si le ventilateur ne soufe pas)
Le ventilateur marche, mais le
brûleur ne se déclenche pas.
La crépine à détergent est obstruée.
Le tuyau à détergent est coupé,
obstrué ou plié.
La buse est bouchée.
Le bouton de réglage du détergent est
en position fermé.
Ball & Spring in detergent strainer is obstructed.
Le pistolet déclencheur est défectueux.
Fonctionnement défectueux du générateur.
Fonctionnement défectueux du moteur
Brûleur/Ventilateur.
La courroie du générateur est cassée ou glisse.
L'interrupteur du brûleur n'est pas en
position de marche.
Inspecter, nettoyer ou remplacer.
Inspecter, nettoyer ou remplacer.
Nettoyer ou remplacer.
Ouvrir le bouton de réglage. Voir
«Nettoyage avec des détergents ».
Retirer, nettoyer ou remplacer.
Réparer ou remplacer
Réparer ou remplacer
Réparer ou remplacer
Ajuster ou réparer quand nécessaire.
Vérier la position de l'interrupteur.
Le bouton du thermostat est en
position d'arrêt (OFF).
Le pistolet de déclenchement est
Vérier la position du bouton du
thermostat.
Ouvrir le pistolet pour pression. fermé. Plus de carburant.
La soupape de détergent est ouverte, mais le tuyau de détergent n'est
pas complètement submergé dans
la solution. (En conséquence, les mécanismes de sécurité arrête le
Ravitailler en carburant.
Fermer la soupape, ou
complètement submerger le tuyau
transparent en vinyl dans la solution
de détergent.
brûleur.)
Annulation de l'interrupteur de pression
La pression doit être supèrieure à
375 PSI (25.86 Bar) pour permettre
au brûleur de fonctionner.
Pas de tension.
Alimentation en carburant incorrecte ou
mauvaise.
Consulter le service clientèle.
Vérier le carburant pour s'assurer
qu'il est correct. Vidanger le
réservoir et le ltre si nécessaire
et remplir à nouveau avec le bon
carburant.
La pompe à carburant aspire de l'air.
Resserrer les raccords d'arrivée
de carburant. Eliminer les fuites
dans les canalisations d'arrivée de
56 Manuel de l'utilisateur
carburant.
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le ventilateur marche, mais le brûleur
ne se déclenche pas.
Filtre de carburant ou séparateur eau/ carburant sales ou bouchés.
Pression de la pompe à carburant basse.
La pompe à carburant est inopérative.
Le coupleur exible est cassé.
Défaillance de la valve solénoide de
carburant. Buse à carburant sale ou bouché. Mauvais réglage d'air du brûleur.
Module d'allumage défectueux.
Electrodes d'allumage abîmés ou
usés.
Le ventilateur marche, le brûleur
s'allume mais ne chauffe pas.
Le bouton du thermostat est en
position d'arrêt (OFF). La soupape de détergent est ouverte,
mais le tuyau de détergent n'est
pas complètement submergé dans
la solution. (En conséquence, les mécanismes de sécurité arrête le
brûleur.) Alimentation en carburant incorrecte
ou mauvaise.
Filtre de carburant ou séparateur eau/ carburant sales ou bouchés.
Pression de la pompe à carburant basse.
Le gicleur à carburant est sale ou bouché.
Mauvais réglage d'air du brûleur.
Dépôt calcaire dans le serpentin de l'échangeur de chaleur.
Le brûleur marche irrégulièrement.
Présence d'eau dans le fuel oil.
Filtre de carburant ou séparateur eau/ carburant sale.
Buse à carburant sale.
Mauvais réglage de l'air.
Défaillance de la pompe à carburant.
Le brûleur dégage une fumée blanche.
Pas assez de carburant.
Arrivée d'air trop importante.
Le brûleur dégage une fumée noire.
Manuel de l'utilisateur 57
Arrivée d'air insufsante.
Purger ou remplacer quand nécessaire.
Vérier la pression de la pompe à carburant, régler ou remplacer si
nécessaire.
Vérier la pression, remplacer si
nécessaire. Remplacer. Remplacer.
Remplacer la buse à carburant.
Régler. Réparer ou remplacer. Consulter
votre service clientèle. Régler ou remplacer les
électrodes. Consulter votre service clientèle.
Vérier la position du bouton du
thermostat. Fermer la soupape, ou
complètement submerger le
tuyau transparent en vinyl dans la solution de détergent.
Vérier le carburant pour s'assurer
qu'il est correct. Vidanger le
réservoir et le ltre si nécessaire et remplir à nouveau avec le bon carburant.
Purger ou remplacer quand nécessaire.
Vérier la pression de la pompe à carburant, régler ou remplacer si
nécessaire. Remplacer le gicleur à carburant.
Régler. Consulter le service clientèle.
Remplacer le ltre à carburant
ou vidanger le séparateur eau/
carburant, vidanger le réservoir de carburant et remplacer avec du carburant propre.
Remplacer l'élement.
Remplacer. Régler. Remplacer.
Ravitailler en carburant. Si la fumée blanche persiste, contacter
le service clientèle. Régler. Régler.
TABLEAU D'ENTRETIEN
OPÉRATION QUOTIDIEN 3 MOIS 6 MOIS 9 MOIS 12 MOIS
Vérier le niveau d'huile. X Changer l'huile du moteur***** X X X X Vérier le niveau d'huile de pompe à eau X
Changer l'huile de pompe à eau Inspection de fuite d'huile
Inspection de fuite de carburant X Inspection de fuite d'eau X Inspection du tuyau X
Inspection du ltre d'admission d'eau X Inspection du ltre à combustible
Remplacement du ltre à combustible Inspection de la courroie
X X X X
Remplacement de la buse à haute pression Inspection du ltre de pompe à essence
Remplacement du gicleur
Vérier le réglage d'air du brûleur X X X X Vérier les électrodes du brûleur
Tester la pression de l'eau
Tester la pression du carburant
Tester la température de l'eau Détartrer l'enrouleur
**** X
** X X X X
X
X X X X
X X
*** X X X X
* X
* X
* X
* X X X X
* X X X X
* X X X X
* Doit être exécuté par un technicien de service autorisé ** L’huile de pompe doit être changée après les 50 premières heures et toutes les 250 heures ou 3 mois, faire au plus tôt de ces deux valeurs. *** La buse à haute pression doit être remplacée chaque fois que la pression est à moins de 85% **** Le dépôt calcaire est amené à varier avec la teneur en minéraux dans l'eau et la fréquence d'utilisation. La fréquence de désincrustation peut varier de la semaine à l'année. *****L'huile du moteur doit être changé après les premières 8 heures d'opération et toutes les 50 heures ou 3 mois, selon la limite qui est atteinte en premier.
58 Manuel de l'utilisateur
BON DE GARANTIE
Mi-T-M garantit toutes les pièces, (excepté celles stipulées ci-dessous), de votre nouveau nettoyeur à
pression d’eau chaude en cas de défauts de matériaux et de fabrication pendant les périodes suivantes:
A vie: Collecteur de la pompe Pendant sept (7) années de la date de l'achat original : Pompe À haute pression Pendant trois (3) ans à compter de la date d’achat initial Serpentin de l'échangeur de chaleur Pendant deux (2) années à partir de la date d'achat: Armature Tuyauterie
Protection Poulies Brûleur
Pendant six (6) mois à partie de la date d'achat:
Transformateur d'allumage Moteur du brûleur
Pendant quatre vingt dix (90) jours à partir de la date d'achat Soupape sécurité de secours Unloader Valve Pompe à essence Condensateur Interrupteurs de contrôle Pendant trente jours (30) à partir de la date d'achat Tuyau à haute pression Pistolet de déclenchement Crépine/ Filtres Des pièces défectueuses dont la cause n’est ni l’usure normale ni la détérioration seront réparées ou
remplacées après examen pendant la période de garantie. Quoi qu’il arrive, le remboursement est limité au
prix d’achat.
EXCLUSIONS:
1. Le moteur et le générateur sont garanti séparément par son fabricant et est sujet aux limites ci-inclus.
2. Usure normale des pièces Garnitures d'étanchéité de pompe Buses de pulvérisation Soupape de pompe Soupape à détergent Filtre à essence Coupleurs rapides
3. Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usur e normale, une mauvaise utili satio n, un fonc tionn ement à de s vitesses, pre ssions o u tempé ratures différentes de celles recommandées. Les pièces endommagées ou usées par l’utilisation de liquides caustiques ou par l’utilisation dans des environnements abrasifs ou corrosifs ou encore dans des conditions provoquant la cavitation de la pompe ne sont pas garanties. La garantie ne couvre pas les dégâts provoqués par un mauvais suivi des procédures de fonctionnement et d’entretien.
4. L’utilisation de pièces de réparation autres que celles d'origine annule la garantie. Les pièces renvoyées en port payé, à notre usine ou à un centre commercial agréé seront inspectées et remplacées gratuitement si elles sont effectivement défécteuses après estimation, et si elles entrent dans les conditions de la garantie. Il n’existe aucune
garantie p rolongean t les date d’expiration stipul ées ci-dessus. Le fabricant n’ est en aucun cas responsable des pertes d'usage, de temps ou de location, du dérangement,
des pertes commerciales ou des dommages qui en résultent.
Manuel de l'utilisateur 59
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
Le comité des ressources de l’air de la Californie et Mi-T-M sont heureux d’expliquer la garantie du système de contrôle
d’émissions de votre petit moteur non routier (désigné ci-dessous par “SORE”). En Californie, les nouveaux SOREs
doivent être conçus, construits et équipés pour se conformer aux normes anti-smog rigoureuses de l’état.
Mi-T-M doit garantir le système de contrôle d’émissions de vos SOREs pendant la durée de temps décrite ci-dessous,
à condition qu’il n’y ait eu aucun abus, négligence ou entretien incorrect de vos SOREs.
Votre système de contrôle d’émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, les canalisations de carburant et le circuit d’allumage. Les tuyaux, attaches, connecteurs et autres pièces
liés aux émissions peuvent aussi être inclus.
Quand une condition couverte par la garantie existe, Mi-T-M réparera gratuitement votre petit moteur non-routier, y compris le diagnostic, les pièces et la main d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle d’émissions est garanti pendant deux années. Si toute pièce liée aux émissions de votre moteur est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par Mi-T-M.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE VIS À VIS DE LA GARANTIE:
- En tant que propriétaire du SORE, vous êtes responsable de l’exécution des opérations d’entretien obligatoires
énumérées dans le manuel du propriétaire. Mi-T-M recommande que vous conserviez tous les reçus concernant l’entretien de votre SORE, mais Mi-T-M ne peut dénier la garantie seulement à cause de reçus manquants.
- En tant que propriétaire du SORE, vous devez cependant être conscient que Mi-T-M peut refuser la couverture de
la garantie si votre SORE ou une pièce tombe en panne à cause d’abus, de négligence, d’entretien incorrect ou de modications non approuvées.
- Vous êtes responsable de la présentation de votre SORE à un centre de distribution ou chez un concessionnaire réparateur
agréé par Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (désigné ci-dessous par Mi-T-M) dès qu’un
problème est identié. Les réparations de garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable sans dépasser 30
jours.
Pour toute question relative à votre couverture de garantie, vous devez contacter le département Service après-vente de Mi-T-M à 1-800-553-9053.
COUVERTURE DE GARANTIE GÉNÉRALE DES SYSTÈMES D’ÉMISSIONS
-La Californie Seulement-
Mi-T-M garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le SORE (1) a été conçu, fabriqué et équipé pour
se conformer à tous les règlements en vigueur, et (2) est exempt de défauts de matière première ou de construction
qui feraient qu’il ne soit pas conforme aux normes comme peut être applicable dans les termes et conditions indiquées
ci-dessous.
(a) La période de garantie commence à la date où le moteur est livré à l’acheteur initial ou lors de sa première utilisation.
La période de garantie est de deux années.
(b) La garantie des pièces relatives aux émissions, sujette à certaines conditions et exclusions telles qu’indiquées
ci-dessous, est la suivante :
(1) Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée au titre d’une révision obligatoire spéciée dans votre
manuel du propriétaire est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Si la pièce s’avère défectueuse pendant la période de couverture de garantie, elle sera réparée ou remplacée par Mi-T-M selon le paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée au titre de la garantie sera garantie pendant le reste de la période de garantie.
60 Manuel de l'utilisateur
(2) Toute pièce sous garantie qui est seulement programmée pour une inspection régulière dans votre manuel du
propriétaire est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée au titre de la garantie sera garantie pendant le reste de la période de garantie.
(3) Toute pièce sous garantie qui doit être remplacée au titre d’une révision obligatoire dans votre manuel du
propriétaire n’est garantie que pendant la période de temps jusqu’à la première date de remplacement programmé pour cette pièce. La pièce sera réparée ou remplacée par Mi-T-M selon le paragraphe (4) ci-dessous si elle s’avére défectueuse avant le premier remplacement programmé. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée au titre de la garantie sera garantie pendant le reste de la période jusqu’au moment du premier remplacement programmé pour la pièce.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie, sous réserve des conditions ci-incluses,
sera exécuté gratuitement chez un concessionnaire réparateur agréé.
(5) Nonobstant les clauses de ce document, les services ou réparations sous garantie seront fournis par tous
nos centres de distribution agréés pour l’entretien des moteurs en question.
(6) Le propriétaire ne sera pas facturé pour le travail de diagnostic qui mène à la détermination qu’une pièce
sous garantie est en effet défectueuse, à condition que le travail de diagnostic soit effectué par un concessionnaire réparateur agréé.
(7) Mi-T-M est responsable pour les dommages aux autres composants du moteur se situant autour de la zone de la
panne résultant de la défaillance de toute pièce sous garantie.
(8) Pendant toute la période de garantie du moteur indiquée ci-dessus, Mi-T-M maintiendra à disposition un
stock de pièces sous garantie sufsant pour satisfaire la demande prévue pour telles pièces.
(9) Toute pièce de remplacement peut être utilisée pour l’exécution de tout entretien ou réparations au titre de la
garantie et doit être fournie gratuitement au propriétaire. Une telle utilisation ne changera pas les obligations de Mi-T-M vis à vis de la garantie.
(10) Les pièces ajoutées ou modiées qui ne sont pas homologuées par le comité des ressources de l’air de la Californie
ne doivent pas être utilisées. L’utilisation de pièces ajoutées ou modiées non-homologuées par l’acheteur initial constituera un motif de non-application de garantie. Mi-T-M ne pourra être tenu responsable de la défaillance de pièces sous garantie dont la cause est l’utilisation de pièces ajoutées ou modiées non-homologuées..
(c) PIÈCES SOUS GARANTIE: La réparation ou le remplacement au titre de la garantie de toute pièce normalement couverte par cette garantieLa réparation ou le remplacement au titre de la garantie de toute pièce normalement couverte par cette garantie
peut être refusée si Mi-T-M démontre que le moteur a été abusé, négligé ou mal entretenu, et que cet abus,
négligence ou mauvais entretien est la cause directe de la nécessité de réparer ou remplacer cette pièce. Néanmoins, le réglage d’une pièce comprenant un dispositif limiteur de réglage installé en usine et qui fonctionne correctement est tout de même couvert par la garantie. Les pièces suivantes sont couvertes sous la garantieLes pièces suivantes sont couvertes sous la garantie d’émissions.
1. Système de dosage de Carburant
(A) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant). (B) Système de rétroaction et de commande de rapport d’air/carburant, si applicable. (C) Système d’enrichissement au démarrage à froid, si applicable. (D) Assemblage régulateur (carburant essence, si applicable).
2. Système d’admission d’air
(A) Collecteur d’admission, si applicable.
(B) Filtre à air.
3. Circuit d’allumage (A) Bougies d’allumage. (B) Magnéto ou circuit d’allumage électronique.
(C) Système d’avance/retard à l’allumage, si applicable.
4. Tubulure d’échappement, si applicable.
5. Système d’évaporation.
(A) Canalisation de carburant. (B) Raccords de canalisation de carburant.
Manuel de l'utilisateur 61
Tabla de Contenido
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................................ 63
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ...........................................................................64-69
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO ..................................................................................64-65
RIESGO DE ASFIXIA .....................................................................................................................65
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN POR CORTADURA SEVERA .............................................66
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN O CHOQUE ELÓCTRICO ........................................................67
RIESGO DE QUEMADURAS ........................................................................................................67
RIESGO DE EXPLOSIÓN .............................................................................................................67
RIESGO POR PARTES EN MOVIMIENTO ...................................................................................67
RIESGO DE LESIONES ...........................................................................................................68-69
CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................70-71
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN ........................................................................................................72-76
VESTIMENTA ................................................................................................................................. 72
PREPARACIÓN INICIAL ................................................................................................................72
TANQUES DE COMBUSTIBLE DE L MOTOR/QUEMADOR ........................................................73
CONJUNTO DE VARILLA DOBLE CON PRESIÓN AJUSTABLE .................................................73
BOQUILLAS DE CONECCTORES ROSCADOS ..........................................................................74
CONEXIÓN BOQUILLA ................................................................................................................. 74
SUMINISTRO DE AGUA ...............................................................................................................75
DESCARGA ................................................................................................................................... 76
GENERADOR ................................................................................................................................ 76
PROCEDIIENTOS DE INSPECCIÓN ANTES DEL ENCENDIDO .................................................76
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ..................................................................................................77-79
FUNCIONANDO EL SISTEMA ......................................................................................................77
ARRANQUE/OPERACIÓN CON AGUA FRÍA ...............................................................................77
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE ...........................................................................................77
APAGADO ......................................................................................................................................78
OPCIÓNS .................................................................................................................................79-80
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................81-84
MANTENIMIENTO ESPECIFICO .............................................................................................81-83
MANTENIMIENTO- ESTACIONAL ................................................................................................84
LOCALIZACION DE FELLAS ..............................................................................................................85-88
TABLA DE MANTENIMIENTO ..................................................................................................................88
INFORME DE GARANTÍA ......................................................................................................................... 89
NOTA................ .....................................................................................................................................90-91
62 Manual del operador
INTRODUCCIÓN
¡Felicitaciones por la compra de su nueva Serie-HS lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad. Con más de veinte años de experiencia en la construcción de lavadoras a presión, usted ha tomado una sabia decisión en seleccionar una lavadora a presión.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, in­stalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Fabricante se reserva el derecho de efec-
tuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa para designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita,
PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita
PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempaca­da.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente.
DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE
LLAME A NUESTRA LÍNEA TELEFÓNICA GRATUITA
donde le brindaremos información sobre el Centro de Ventas o Servicio más cercano a usted
800-553-9053
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Manual del operador 63
PELIGRO: Deben observarse siempre las precauciones basicas, incluyendo las siguientes.
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PELIGRO
RIESGO
DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
POSIBLE CONSECUENCIA
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales ocasionadas por chispas normales en las fuentes de ignición múltiples o en el escape del motor y del quemador.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales como consecuencia de un procedimiento inadecuado al rea­bastecer de combustible.
Siempre opere la lavadora en una área bien
ventilada libre de vapores inamables, polvo
combustible y gases o materiales combus­tibles.
No almacene la lavadora a presión cerca de una llama abierta o equipo como hornos, cal­efactores, calentadores de agua, etc., que usen una llama piloto o dispositivo de encendido por chispa.
¡No use esta lavadora a presión para atomizar
material inamable!
No fume mientras llene los tanques de com­bustible.
Nunca llene los tanques de combustible mientras el motor aún esté en marcha o esté caliente. Permita que el motor se enfríe dos minutos antes de volver a cargar combustible.
No llene los tanques de combustible en interiores o en una área con poca ventilación.
Siempre vierta el combustible lentamente para evitar la posibilidad de un derrame, lo cual podría provocar un incendio.
PREVENCIÓN
Tanque de combustible del motor:
Si se usa un motor de gasolina, llene únicamente con gasolina. No use diesel ni petróleo o aceite combustible.
Tanque de combustible de diesel:
Si se usa un motor de diesel, llene unicamente con diesel. No use gasolina.
Tanque de combustible del quemador:
Al llenar el tanque de combustible del quemador, use aceite de combustible diesel o queroseno No.1 ó No.2. No use gasolina, drenajes de cigüe­nal, o aceite que tiene gasolína o solventes.
No opere la unidad si se derrama gasolina o combustible de diesel. Con un paño, limpie completamente la lavadora a presión y aléjela del derrame. Evite crear cualquier ignición hasta que el combustible de gasolina o diesel se haya evaporado.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales de la batería.
Cuando la batería está activando la batería tiene gases de hidrógeno y oxígeno que son muy explosivos. No tenga chipas abiertas o
ames cerca de batería nunca, especialmente
cuando cargando la batería. Antes de servicando, asegúrese de que
desconectar teminal de tierra de la batería. Cuando desconectando cáble de la batería, empezar con terminal negativo, y cuando las contectando, empezar con el positivo cable.
Quitar bombas de rejilla de ventilación de la batería, cuando cargando la batería.
Use contador de voltio o hidrocantador para controlar la carga de la batería.
No hacer arrancar la batería a menos que las dos baterías tener voltaje igual y amperio igual.
64 Manual del operador
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PELIGRO
RIESGO
DE INCENDIO
RIESGO DE ASFIXIA
POSIBLE CONSECUENCIA
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales como consecuencia de un incendio al ras de tierra ocasionado por una chispa del silenciador.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales si no se mantienen correcta­mente los dispositivos de seguridad del sistema.
Pueden sufrirse lesiones graves o fatales como consecuencia de la inhalación de gases del escape del motor/quemador o vapores peligro­sos. El gas que emana del escape de este producto contiene substan-
cias químicas identicadas por el
Estado de California como agentes que provocan cáncer, defectos de nacimiento o daños reproductivos.
PREVENCIÓN
Es necesario para agregar un arrestador de
chispas en el moee de este motor cuando
usar con tierra que tener algo cultivo agrí-
cola amable (heno o grano), y si usarlos
en o cerca de broza o areas forestales. El operador tiene que mantener el arrestador en order efectuar. En el estado de California,
lo anterior es obligatorio por ley. (Sección
4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Otros estados quizá tengan leyes
similares. En terrenos federales se aplican las leyes federales.
Esta lavadora a presión tiene un dispositivos de seguridad aparato que nunca deben ser alterados, modicados, extraídos o desco­nectados. Si falla el dispositivo, reemplácelo inmediatamente con un repuesto genuino del fabricante.
Esta lavadora a presión fue diseñada para uso externo únicamente. Nunca opere esta lavadora a presión en una área cerrada. Siempre asegúrese de que exista ventilación adecuada (aire externo fresco) para la respi­ración y la combustión. Esto impedirá la acu­mulación de gases peligrosos de monóxido de carbono. Tenga cuidado en las áreas de poca ventilación, o áreas con ventiladores de extracción que pueden provocar un in-
tercambio deciente de aire.
Obedezca todas las instrucciones proporcio­nadas con los materiales que está rociando. Quizá sea necesario usar un respirador cu­ando se trabaje con ciertos materiales. No use esta lavadora a presión para distribuir detergentes peligrosos.
Manual del operador 65
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
RIESGO DE INYECCIÓN O
LESIÓN POR CORTADURA
SEVERA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
POSIBLE CONSECUENCIA
Pueden sufrirse lesiones graves o fatales como consecuencia de la atomización a alta presión con penetración en la piel.
¡Manténgase completamente alejado de la boquilla y el atomizador! Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo directamente sobre la boquilla de rocío.
Nunca apunte el atomizador alta presión hacia usted mismo o hacia otra persona.
Solamente operadores calicados usan
este equipo.
Siempre mantenga el área de trabajo despe­jada de personas.
NO PERMITA que algún niño opere esta unidad.
¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMER­GENCIA si parece que el rocío ha penetrado la piel! ¡No lo trate como una simple corta­dura!
Debe inspeccionar diariamente las manguer­as de alta presión y las líneas de combustible para buscar señales de desgaste. Si hay evi­dencia de falla, reemplace inmediatamente todas las mangueras y líneas de combustible sospechosas para prevenir la posibilidad de lesiones por el rocío a alta presión. Si una manguera o conexión tiene alguna fuga, NO COLOQUE SU MANO DIRECTAMENTE SOBRE LA FUGA.
PREVENCIÓNPELIGRO
RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN O
CHOQUE ELÉCTRICO
Pueden sufrirse lesiones graves o fatales debido al contacto con la electricidad.
NUNCA opere la pistola con el gatillo jado
en la posición abierta. Para prevenir una descarga accidental, la pistola debe tener bien trabado el seguro del gatillo cuando no se encuentre en uso.
Antes de retirar la boquilla de rocío o dar servicio a la unidad, apague la unidad y tire del gatillo de la pistola para liberar la presión.
(Aun cuando apague la unidad, todavía
quedará agua a alta presión en la bomba, la manguera y la pistola hasta que la libere
jalando el gatillo de la pistola.)
¡NO dirija el rocío hacia instalaciones eléc­tricas de ninguna clase! Esto incluye tomas eléctricas, lámparas, cajas de fusibles, trans­formadores, la unidad misma, etc.
NO permita que los componentes de metal de la lavadora a presión entren en contacto con componentes eléctricos cargados.
66 Manual del operador
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
RIESGO DE QUEMADURAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
POSIBLE CONSECUENCIA
Pueden producirse lesiones graves si se toca el motor de gasolina, el silenciador o el intercambiador de calor. Estas áreas pueden perman­ecer calientes por algún tiempo después de que se ha apagado la lavadora a presión.
Nunca permita que ninguna parte de su cuerpo haga contacto con el motor de gasolina, el silenciador o el intercambiador de calor.
PREVENCIÓNPELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN
RIESGO POR PARTES EN
MOVIMIENTO
Pueden producirse lesiones graves debido al mal funcionamiento de la lavadora a presión o la explosión de accesorios si se usan componentes, aditamentos o accesorios que no correspondan al sistema.
Pueden producirse lesiones graves o fatales si se intenta arrancar la lavadora a presión cuando esté congelada la bomba.
El operador puede sufrir de lesiones graves si hace contacto con las par­tes en movimiento de la lavadora a presión.
Nunca haga ajustes a las presiones congu­radas en la fábrica.
Nunca exceda la máxima graduación de presión de los accesorios permitida por el fabricante.
No permita que alguna de las mangueras haga contacto con el silenciador del motor, el motor de gasolina o el intercambiador de calor para prevenir la posibilidad de explosión. No arrastre
las mangueras sobre supercies abrasivas
como el cemento.
Solo use las partes de reparación para su lavadora a presión recomendadas por el fabricante.
En temperaturas de congelación, la unidad
siempre deberá permanecer lo sucientemente
caliente como para asegurar que no haya formación de hielo en la bomba. No arranque la lavadora a presión si ha sido transportada en un vehículo abierto o de calefacción de­ciente, sin primero permitir que la unidad se descongele.
Antes de hacer cualquier ajuste, asegúrese de que el motor esté apagado y que el cable o los cables de ignición estén separados de las bujías de ignición. Al voltear la máquina manualmente durante el ajuste o la limpieza puede arrancar el motor y junto con él, la máquina.
Manual del operador 67
No opere la unidad sin que todas las cubiertas protectoras se encuentren en su lugar.
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PELIGRO
RIESGO DE LESIONES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
POSIBLE CONSECUENCIA
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales si los detergentes entran en contacto con la piel.
¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMER­GENCIA si está usando agentes de limpieza y siente que el rocío ha penetrado la piel! ¡NO LO TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! Lea la hoja de datos de seguridad del mate-
rial (MSDS) proporcionada con su detergente
para estar preparado y poder informar a su médico exactamente qué tipo de detergentes estaba usando.
Nunca use solventes o detergentes altamente corrosivos o limpiadores de tipo ácido con esta lavadora a presión.
Se aconseja usar equipo protector como trajes de goma, guantes y respiradores, especialmente cuando se usen detergentes limpiadores.
¡Mantenga todos los detergentes fuera del alcance de los niños!
PREVENCIÓN
Pueden ocurrir lesiones graves provocadas por partículas sueltas proyectadas a gran velocidad a través la pistola atomizadora.
Pueden ocurrir lesiones si el op­erador pierde el equilibrio causado por el impulso del agua que está atravesando la boquilla de rocío.
SIEMPRE use gafas protectoras cuando opere la unidad para proteger sus ojos contra residuos y detergentes lanzados al aire.
NO DIRIJA el atomizador hacia materiales frágiles tales como vidrio, ya que podría oca­sionar su ruptura.
Manténgase alerta — vigile lo que esté haci­endo. No opere la unidad cuando esté fatigado
o bajo la inuencia de alcohol o drogas.
NUNCA apriete el gatillo a menos de que esté
rmemente parado.
NO se estire demasiado ni se pare sobre un soporte inestable.
Las supercies mojadas pueden estar res­baladizas, use equipo protector y mantenga un punto de apoyo y buen equilibrio en todo momento.
NUNCA accione la pistola mientras se encuen­tre en una escalera o sobre un techo.
68 Manual del operador
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PELIGRO
RIESGO DE LESIONES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
POSIBLE CONSECUENCIA
Pueden ocurrir lesiones provocadas por la lavadora a presión.
SIEMPRE sostenga rmemente el conjunto
de pistola/varilla cuando arranque y opere la unidad. No hacerlo podría provocar que la varilla se caiga y se azote peligrosamente.
Sepa como detener la lavadora a presión y aliviar las presiones rápidamente. Famil­iarícese por completo con estos controles.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento
que especicós en la manual.
NO permita que la unidad presurizada per­manezca sola. Apague la lavadora de presión y libere la presión antes de irse.
NO OPERE la unidad si detecta fugas de combustible, aceite o agua de la máquina. NO reanude la operación hasta que la unidad haya sido inspeccionada y reparada por un técnico capacitado para el servicio.
PREVENCIÓN
NUNCA accione la unidad con el regulador desconectado ni opere a velocidades exce­sivas.
Coloque la unidad sobre una supercie limpia,
seca y plana para darle servicio. Antes de dar mantenimiento a la unidad, apáguela, alivie la presión de agua apretando el gatillo de la pistola, y permita que la unidad se enfríe. Realice el mantenimiento en un área limpia, seca y plana. Donde sea necesario, bloquee las ruedas para prevenir el movimiento de la unidad.
No tire de la manguera para mover la uni­dad.
!SALVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Manual del operador 69
CARACTERÍSTICAS
HS FEATURES-032905-RZ
70 Manual del operador
LISTA DE COMPONENTES
1. Calcomanía- Plata de información
2. Tanque de gas- rojo / 10 galón
(Solamente unidades que propulsión de gasolina)
Tanque de comestible- verde / 10 galón
(Solamente unidades que propulsión de diesel)
3. Calcomanía- Precaución: Riesgo de Fuego- No use diesel o aceite de comestible
(Solamente unidades que propulsión de gasolina)
Calcomanía- Precaución: Riesgo de Fuego- No use gasolina
(Solamente unidades que propulsión de diesel)
4. Calcomanía- Solamente Gasolina (Solamente unidades que propulsión de gasolina) Calcomanía- Solamente Diesel (Solamente unidades que propulsión de diesel)
5. Calcomanía- Precaución: Riesgo de fuego- No use gasolina
6. Calcomanía- Solamente diesel
7. Tanque de comestible- Verde / 10 galón
8. Caja eléctrica de bisagras
9. Acceso de camión
10. Valvula de auxilio de presión
11. Salida de agua
12. Calcomanía: Advertencia / Precaución / Operación
13. Poseedor de boquilla de conexión rápido
14. Interruptor
15. Calcomanía: Panel eléctrico
16. Calcomanía: Boquillas
17. Bomba de presión alta
18. Calcomanía: Advertencia: Riesgo de dano
19. Batería y Caja de batería
20. Calcomanía: Precaución: Desconecte la batería
21. Asamblea de armazón de jaula de rollo de cubierto potencia
22. Ajustado de quemador del aire
23. Filtro de comestible / separador de agua
24. Entrada de agua
25. Tanque de otar
26. Valvula de descarga caliente
27. Colador de agua
28. Interruptor de presión
29. Valvula de descargar
30. Generador- 2500 vatios
31. Sumidero del aceite de bomba
32. Sumidero del aceite de motor
33. Motor
34. Interruptor de llave de motor
35. Choke de motor
36. Panel de control
37. Calcomanía: Advertenci: Supercies calientes
38. Kit de adaptador de pila- AW-9400-0000 Adaptador de pila- 50-0177 Junta de aislamiento- 850-0324
39. Salida de intercambiadora de calor
40. Manguera de presión alta
41. Gatillo de pistola
42. Cerradura de seguridad de gatillo
43. Lanza aislamientado
44. Doble- Lanza de presión ajustable
45. Boquilla de presión alta
PARTE # DESCRIPCIÓN
HX-0130 VALVULA DE PELOTA DE 3-MANERAS HX-0131 VALVULA DE DETERGENTE
HX-0132 VAPOR (HS-3504) HX-0133 VAPOR (HS-3005/3505) HX-0135 VAPOR (HS-3506) HX-0136 VAPOR (HS-3006) HX-0137 VAPOR- HS-3504 (Necesite HX-0143) HX-0138 VAPOR- HS-3005 (Necesite HX-0143) HX-0139 VAPOR- HS-3505 (Necesite HX-0143) HX-0140 VAPOR- HS-3506 (Necesite HX-0143)
Manual del operador 71
LISTA DE OPCIÓNES
PARTE # DESCRIPCIÓN
HX-0141 VAPOR- HS-3006 (Necesite HX-0143) HX-0142 VAPOR- HS-4004 (Necesite HX-0143)
HX-0143 DESCARGADORA DE RETENER
(HS-3005/3006/3504/3505/3506) HX-0144 DOBLE- PISTOLA (HS-3006/3506)
HX-0145 TERMOSTATO AJUSTABLE HX-0146 MEDIDOR DE HORA HX-0147 GANCHO LEVANTANDO HX-0148 VALVULA DE DETERGENTE
(Necesite HX-0143)
PELIGRO
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO!
-CUANDO SE CARGAN BATERÍAS,
ÉSTAS GENER A N UN GAS DE HIDRÓGENO ALTAMENTE EXPLOSIVO. ¡UNA CHISPA PODRÍA CAUSAR UNA EXPLOSIÓN O UN INCENDIO!
NO ARRANQUE LA BATERÍA CON FUENTE DE ENERGÍA AUXILIAR A MENOS DE QUE AMBAS BATERÍAS SEAN DE VOLTAJE O AMPERAJE EQUIVALENTES.
NO FUME NI PERMITA QUE HAYA CHISPAS O LLAMAS CERCA DE LA BATERÍA.
NO COLOQUE LA UNIDAD EN UNA ÁREA DO NDE PUEDAN EXISTI R VAPORES INFLAMABLES. UNA CHISPA PODRÍA PROVOCAR UNA EXPLOSIÓN O UN INCENDIO.
¡RIESGO DE LA EXPLOSIÓN DE LA UNIDAD!
¡NO ALMACENE/OPERE LA UNIDAD EN AMBIENTES DE CONGELACIÓN!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ASFIXIA!
¡ U S E E S T E P R O D U C T O ÚNICAMENTE EN ÁREAS BIEN VENTILADAS!
NO O PE R E E N U NA Á R E A ENCERRADA. EL ESCAPE EXPULSA MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENE N OSO INOD O R O E INVISIBLE. RESPIRAR ESTE GAS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES, ENFERMEDAD O POSIBLE MUERTE.
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
VESTIMENTA:
Es importante usar ropa apropiada para su seguridad. Se aconseja usar cualquier medio necesario para proteger los ojos, las orejas y la piel. Posiblemente requiera
equipo adicional de seguridad (como un respirador) cuando use detergentes
limpiadores con esta lavadora.
PREPARACIÓN INICIAL:
1. Este aparato debe quedar siempre colocado sobre una supercie nivelada
para asegurar la lubricación apropiada del motor y de la bomba de agua durante la operación. NUNCA rocíe agua directamente a la unidad.
2. No use esta unidad en un área:
a. sin suciente ventilación
b. donde haya evidencia de fugas de aceite, gas o combustible.
c. donde pueda haber presencia de vapores inamables.
Esta unidad tiene varias fuentes de ignición que podrían provocar una
explosión o incendio.
3. Si use un kit de rueda, si tiene ruedas, asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se mueva durante la operación.
4. No permita que la unidad quede expuesta a la lluvia, la nieve o temperaturas de congelación. Si alguna parte de la unidad se congela, es posible que se acumule una presión excesiva en la unidad, lo cual podría provocar su estallido y consecuentemente posibles lesiones al operador o las personas alrededor.
5. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba debe revisarse antes de cada aplicación. Revise el indicador de nivel de aceite en el cárter de la bomba. Asegúrese de que el aceite se encuentre en el centro de la mirilla de nivel. Si parece estar bajo el nivel, llene con aceite especial para bombas SAE20 o 30 non detergente.
6. Su lavadora de presión tiene un motor de arranque électrico. En la primera empezar, lleve protección adecuado de ojos y piel cuando llenar la batería con ácido. Cargar completo la batería para permitir la función de motor de arranque électrico.
7. Especicaciones De la Batería:
UNIDADES DIESEL
- RV / Marine cylce profundo del propósito dual y batería que cigüeñal.
- BCI grupo 24DC.
- Tamaño de la caja de la batería: 27.9cm x 19.05cm x 20.9cm (la batería
puede ser ligeramente más alta y todavía cubrir por la tapa.
- La batería debe tener correa de elevación para la instalación fácil.
72 Manual del operador
UNIDADES DE LA GASOLINA
- Batería Del Tractor Del Césped.
- Tamaño de la caja de la batería: 27.9cm x 19.05cm x 20.9cm (la batería
puede ser ligeramente más alta y todavía cubrir por la tapa.
- La batería debe tener correa de elevación para la instalación fácil.
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
PRESIÓN ALTA HACIA LA IZQ.
PRESIÓN BAJA HACIA LA DER.
TANQUES DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR/QUEMADOR:
1. Lea las advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”, página 64, antes de llenar con combustible.
2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y preste atención a sus advertencias.
3. Motores de gasolina: Vea el manual del motor para necesidades de gasolina.
Combustible del quemador: Cuando llene el tanque (negro), use aceite
de combustible No.1 o No.2/ diesel o queroseno.
4. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancarlo. (Vea el manual del motor).
5. Vea el manual del motor que se ha proporcionado con esta unidad, para familiarizarse con los procedimientos apropiados de ajuste.
6. Repase el manual del motor que acompaña a esta lavadora a presión
para familiarizarse con los procedimientos correctos de arranque y mantenimiento.
PELIGRO
¡RIESGO DE INCENDIO! ¡NO FUME MIENTRAS ESTÉ
CARGANDO COMBUSTIBLE! NO LL ENE LOS TANQU ES
DE COMBUSTIBLE MIENTRAS L A M Á Q U I N A ES T É E N FUNCIONAMIENTO O ESTÉ CALIENTE. PERMITA QUE LA MÁQUINA SE ENFRÍE POR DOS MINUTOS ANTES DE VOLVER A CARGAR COMBUSTIBLE.
NO LLENE DEMASIADO LOS TANQUES DE COMBUSTIBLE P O R Q U E S E P U E D E N DERRAMAR. DEBE QUEDAR UN ESPACIO LIBRE DE 1/4” (6,5 MM) EN EL TANQUE PARA PERMITIR LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO!
SI E M PR E A L M AC E N E E L COM BUSTI BLE LE JOS DE LA LAVAD ORA MIEN TR AS L A U NI D A D E S TÉ E N FU N C I O NAM I E N TO O SE ENCUENTRE CALIENTE
CONJUNTO DE VARILLA DOBLE CON PRESIÓN AJUSTABLE:
Esta unidad tiene un conjunto de varilla doble con presión ajustable que permite al usuario seleccionar el rocío en abanico a baja o alta presión. Simplemente gire el mango ajustable de la varilla doble para seleccionar la presión deseada.
1. Se puede seleccionar la presión alta girando el mango ajustable en el conjunto de varilla doble en sentido antihorario como se muestra en la
gura siguiente.
2. Se puede seleccionar la aplicación de detergente a baja presión girando el mango ajustable de la varilla doble en sentido horario como se muestra
en la gura de abajo.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCIÓN QUE PUEDE CAUSAR UNA LESIÓN GRAVE!
LA PIS TOL A D E GATILLO SIEMPRE DEBE ESTAR TRABADA EN SU POSICIÓN CERRADA CUANDO NO SE USE!
¡NUNCA VEA DIRECTAMENTE HACIA LA BOQUILLA A MENOS QUE ESTÉ DESCONECTADA DEL CONJUNTO DE PISTOLA Y VARILLA DOBLE!
Manual del operador 73
CERRADUAR DE BOQUILLA
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
BOQUILLAS DE CONECTORES ROSCADOS:
Boquillas varias se puede estar conectores roscados en el n de doble
lanza para combiar el diseno de atomizadora. La boquilla de detergente
ha preintalado en la fabrica. Cuando usando conexiónes roscados (Q.C)
asegúrese de que la conexión tiene cerradura seguras como el foto a la derecha. Si no está segura la presión alta se puede salir disparado la boquilla de la lanza. Este se puede ocurrir lesiones graves o danos serios. Referir al número que imprimió en la boquilla para determinar ventilador de atomizadora. Los dos dígitos primeros indicar el grado de ventilador de atomizador:
BOQUILLAS
1. La boquilla de 0° (Rojo): Esta es una boquilla de explosión. Repartir un corriente muy concentrado
de agua. Ten ciudado cuando usando el corriente recto. No es
recomendado para usar en supercies de maderna o con pinta o cosas
con repaldos con adhesivo. USAS: Eliminación de hierbas de grietas de aceras, manchas fuertes de concreto, manpostería, aluminio y acero, barro del equipo, y para limpiar partes inferiores de máquinas de cortar el césped.
2. La boquilla de 15° (Amarillo): Esta es una boquilla de cincelar. La atomizadora se pone en un angle de
45° del supercie y usar como una rajadadora para elimintar pinta, grasa, y mugre. USAS: Preparación de supercie (eliminación de manchas de mildeu y astillas de pinta).
3. La boquilla de 40° (Blanco): Esta boquilla es una boquilla de limpiando. Este diseno extenso de
atomizadora dispatir la presión de agua alrededor un área grande y se recomendado para limpiando moderado. USAS: Limpiando de apartadero de aluminio, limpiando ventanillas, limpiando autos, atomizadando aceras, entradas de casas, y patios.
4. La boquilla de 25° (Verde):
a. En las unidades normales, esta es una boquilla limpiando. Este
diseño es mejor para limpiando de suciedad, barro, y mugre. Usas: Barrido de hojas mojadas de aceras, bordillos, entradas para coches, limpiando de pisos en caballerizas, lavando pisos de piscinas, dengrasando de motores.
b. En las unidades con opción de vapor de 250°F, esta boquilla usa con
operación de vapor mujado de 250°F. Esta boquilla tiene tamaño para
operación con valvulas de la descargadora y vapor (donde aplicado)
para dar vapor mujado de presión alta. Reemplazo de esta boquilla con una boquilla de tamaño incorrecto puede causar problemas de operación con la maquina.
5. La boquilla de 65° (Se includido con doble lanza): Esta boquilla es de detergente. El diseno extenso de atomizador dar
solución alrededor áreas grandes. USAS: Aplicación, empanando, o enjuagando de detergente.
CONEXIÓN DE BOQUILLA
74 Manual del operador
CONEXIÓN DE BOQUILLA:
1. Asegúrese de que gatillo de pistola está cerradura en posición de OFF.
2. Boquillas de conectores roscados se puede conectar o desconectar de assemblea de doble lanza por retractarse los anillos de cerradura en instalaciónes de contector roscado. Cuando conectando la boquilla deseable, empuje el anillo de cerradura por encima de conector roscado de boquilla para dar seguridad de conexión.
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
SUMINISTRO DE AGUA: Suministro Presurizado:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua de jardín de buena
calidad que tenga por los menos 3/4" (19 mm) de diámetro interno y no sea mayor de 50 pies (15,25 m).
2. Asegúrese de que la malla de agua es limpiado y libre de obstruciónes.
controlar tanque de otar para objectos extranero o escombros. Si el ujo del agua se queda restringido a la bomba, vacilacion puede ocurrir.
Este podria causar falla prematura de la bomba.
3. Si conectar uno del n de mangurera de suministro de agua a entrada del tanque de otar y conectar el otro n a suministro presurizado de
agua.
NOTA: Si existe un alto grado de contenido mineral en su agua, se recomienda
usar un ablandador de agua para prevenir la posibilidad de una acumulación excesiva de incrustaciones dentro del serpentín del intercambiador de calor.
4. Use la necesidades de aga entrada como tener abajo:
a. Presión del agua necesitar estar entre de un mínimo de 40 PSI y máxima de 65 PSI. b. La entrada de GPM tiene que estar un galón más de cada minúto de la salida de GPM que indicado en plato
de nombre de la maquina. (Puede controlar el GPM de
su fuente como encendido de relleno de un envase de
cinco galones.)
c. La temperatura del agua entrada no exceder de 125°F. Dano grande de bomba se resulto si la temperatura del agua excedor este nivel.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que la línea de agua de entrada esté conectada y sin que el suministro de agua esté completamente
abierto.
Manual del operador 75
VÁLVULA DE DESCARGA
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
DESCARGA:
La descarag ha preprogramado en la fábrica.
GENERADOR:
Esta unidad tiene un generador de un 115 volt AC. El generador proveer la fuerza al quemador y los circuitos de controlar y seguridad de la maquina.
1. Siempre asegurar que las interruptores de quemador en posición de "OFF" ante de empezar el motor. Permitir el motor para alcanzar RPM completo antes de moviendo las interruptores de quemador y auxiliar a posición de "ON". Falla para permitir puede danar generador o quemador.
2. No pulverizar agua en o alrededor de generador. Electrocución y / o daño a generador, quemador puede resultar.
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN ANTES DEL ENCENDIDO:
Antes de encender la unidad, realice los siguientes procedimientos:
1. Revise el nivel de aceite de la bomba.
2. Revise la malla ltrante de la entrada de agua. Limpie o reemplace de ser
necesario. Vea “Suministro de agua”, #2.
3. Revise todas las conexiones de la manguera para asegurarse de que estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3.
4. Inspeccione para asegurarse que no existan fugas de agua, aceite o combustible del sistema. Si encuentra una fuga de combustible, ¡NO ENCIENDA LA UNIDAD!0 Vea la sección de advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar
de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la ocina de Servicio a
clientes.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan dobleces, rupturas o fugas. Si se encuentra una ruptura o fuga, ¡NO USE LA MANGUERA! Reemplace la manguera antes de encender la unidad. Vea “Riesgo de inyección”. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes
operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la ocina de Servicio
a clientes.
AQUÍ TERMINAN LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN
76 Manual del operador
ADVERTENCIA
LAS SIGUIENTES PÁGINAS CONTIENEN INSTRUCCIONES SOBRE LA OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO.
NO INTENTE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESIÓN HASTA QUE HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEÑALADAS EN ESTE MANUAL.
¡LA OPERACIÓN INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!
¡NO ALTERE NI MODIFIQUE ESTE EQUIPO DE NINGUNA
MANERA!
Manual del operador 77
PRECAUCIÓN
PRESIÓN ALTA HACIA LA IZQ.
PRESIÓN BAJA HACIA LA DER.
RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD ASEGÚRESE QUE NO ESTÉN CONECTADAS LA MANGUERA, LA PISTOLA O LA BOQUILLA CUANDO SE ESTÉ CEBADO DE LA BOMBA. AL CEBADURA SE LI B ER AN D EP ÓSI TO S MINERALES DEL SISTEMA, LOS CUALES PODRÍAN OBSTRUIR O DAÑAR LA PISTOLA Y LA BOQ UI LLA , REQU IR IEN DO REPARACIONES
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
FUNCIONANDO EL SISTEMA:
Esta unidad tiene un rollo de acero que despues de colocando, causará los resto del agua en el rollo de usos anteriores cambiar a marrón o negro. Este agua tiene que funcionar del sistema antes de encender. Este procedimiento debe desempeñar sin la instalación de manguera de presión alta, pistola y asamblea de lanza.
1. Encender el suministro del agua.
2. Enceder el motor de unidad. Agua de presión baja empezará uir de la salida
de agua. Este permitir la unidad para funcionando partículas del sistema. La unidad está funcionado cuando el agua está claro.
3. Cuando el sistema está funcionado, desconectar el motor y conectar la
manguera de presión alta a la salida de agua de la unidad.
4. Conecte el gatillo de pistola y la asamblea de doble lanza a la manguera
de presión alta.
5. Instale boquilla deseable entre la asamblea de doble lanza.
PELIGRO
¡RIESGO DE INYECCIÓN QUE PROVOCA LESIONES GRAVES!
¡ M A N T É N G A S E COMPLETAMENTE APARTADO DE LA BOQUILLA! ¡NUNCA COLOQUE LA MANO O LOS DE DO S DE LAN TE D E L A BOQUILLA! ¡NO DIRIJA EL CHORRO DE DESCARGA HACIA PERSONAS O MASCOTAS!
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO NO PERMITA QUE EL PATRÓN
DE ROCÍO PERMANEZCA EN UNA Á REA F IJA DURANTE UN PER IO DO DE TIE MPO PROLONGADO. PUEDE CAUSAR DAÑOS
EMPUÑADERA AJUSTABLE
ARRANQUE/OPERACIÓN CON AGUA FRÍA:
1. Vea “Advertencias de seguridad”, antes de encender la unidad.
2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y ponga atención a esas advertencias.
3. Asegúrese de que el interruptor del quemador esté en posición de apagado.
4. Apunte la pistola de gatillo en dirección segura, quite el seguro y apriete el gatillo. Sostenga el gatillo abierto mientras arranca el motor, según las instrucciones del fabricante en el manual del motor que acompaña esta
unidad. Apóyese rmemente en caso de que la pistola lo empuje cuando
se encienda la bomba. Prepararse para la posibilidad de mordida de pistola cuando el motor empieza.
5. Una vez que el motor haya comenzado, realice los procedimientos siguientes con el pistola abierto:
a. Inspeccione el sistema en busca de fugas de agua, aceite y
combustible. Si encuentra una fuga de combustible, ¡APAGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE! Vea las advertencias de “Riesgo de explosión o fuego”. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio,
llame a la ocina de Servicio a clientes.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no
tengan dobleces, rupturas o fugas. Si encuentra una ruptura o fuga, ¡NO TOQUE LA PARTE DE LA RUPTURA! ¡APAGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE! Reemplace la manguera antes de encender la unidad. Vea las advertencias de “Riesgo de inyección”. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere
servicio, llame a la ocina de Servicio a clientes.
6. En esta etapa, la unidad está operando como lavadora a presión con agua fría. Ponga la pistoal algunas veces y trata de ajustar la presión de alta. Girar la empuñadura ajustable en la lanza doble para aplicación de presión alta y bajo. ¡NUNCA coloque las manos o los dedos delante de la boquilla ni mire directamente hacia la boquilla.
7. No permitir la operación de maquina en modo de bypass (con el gatillo de pistola cerrar) para más de tres minutos sin apretando el gatillo de pistola.
Falla de hacer este mandato facil puede causar la falla de embalaje de bomba.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURA! LA TEMPERATURA DEL AGUA
PODRÍA SER MUY ELEVADA DURA NTE LA OPE RACIÓN CON AGUA CALIENTE. TENGA
CUIDADO CUANDO AJUSTE LA PRESIÓN O CONTROLE EL CONJUNTO DE PISTOLA/ GATILLO/VARILLA.
78 Manual del operador
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE:
1. Siga los pasos señalados en la sección de “Arranque/operación con agua fría.”
2. Mover interruptor de quemador a posición de "ON".
3. Revisar el sistema para agujeros de gasolina una otra vez. Si encontrar un agujero de gasolina !parar la maquina inmediatamente! Vea las advertencias como "Riesgo de explosión o fuego". Asegurese de que reemplazar de todas partes dañas y todos problemas mecanicos están correctos antes de la operación de esta unidad.
NOTA: Con la empieza primera, agua será calor en 20 segundos aproximadamente
y alcanzará temperatura maxima dentro de 2-1/2 minutos si el gatillos de pistola estaba abierto. El quemador no disparará cuando el gatillo es despedido.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
APAGADO:
1. Mueva el interruptor del quemador a la posición de OFF.
2. Apriete el gatillo y descargue agua por unos tres minutos para enfriar el
intercambiador de calor y la manguera de alta presión (el enfriamiento insuciente de la manguera de alta presión causará desgaste excesivo y rotura eventual de la manguera).
3. No cierra el choke para parar el motor. Petardear o daño puede ocurrir.
4. Mueve la llave del motor a posición de OFF.
5. Desconecte el suministro del agua y oprima el gatillo de la pistola momentáneamente para liberar la presión atrapada.
Desconecte y vacie la manguera de presión alta, la pistola y lanza. Limpie la unidad. Almacenaje en medio ambiente de no enfriar.
OPCIÓNS:
OPERACIÓN DE VAPOR - 250°F:
La 25° (verde) boquilla de vapor se usa para operación de vapor mojado de 250°
F. Esta boquilla tener tamaño para operación con la válvula de descarga y vapor
(donde aplicante) para proveer vapor mojado de presión alta. Reemplace de
esta boquilla con una boquilla de tamaño incorrecto se puede causar problemas operacionales con la maquina.
HS-3005/3006/3504/3505/3506:
1. Instalar 25° (verde) boquilla de vapor en asamblea de lanza doble.
2. Seguir procedimientos de encender de "Operación de Agua Calor".
3. Mover válvula de vapor ensentido contrario de las agugjas del reloj completo
para lograr temperatura maxima de tomacorriente (250° F).
HS-4004:
1. Instalar 25° (verde) boquilla de vapor en asamblea de lanza doble.
2. Seguir porcedimientos de encender de "Operación de Agua Calor".
NOTA: Con la empieza primera agua será calor en 20 segundos aproximadamente
y alcanzará temperatuas maximas dentro de 2-1/2 minutos si el gatillo de pistola estaba abierto. El quemador no disparará cuando el gatillo es despedido.
TERMOSTATO AJUSTABLE: Regula la temperatura de descarga maxíma. Gire el cuadrante a temperatura de descarga maxíma que deserable. Este puede causar el incendido intermitente del quemador.
VÁLVULA DE BOLEA: (Tanque auxiliar)
1. Conecte la manguera de tanque auxiliar para abrir parte en la válvula de bolea de 3-maneras.
2. Use la palanca de selector en la válvula de bolea para permitir el ujo de agua de tanque auxiliar a la bomba.
3. El nivel del agua en tanque de auxiliar siempre está más arriba que entrada de bomba. Fracaso de mantener el nivel del agua arriba la entrada de bomba resultará que la bomba quedarse seco y daño a n mojado de la bomba.
DOBLE PISTOLA: (vengan sólo en unidades de 6GPM)
Opción de doble pistola tambien necesita la opción de Descargador Atrapando.
Esta opción separa el ujo entre dos descargas. Presión de salida en las dos pistolas será la misma como la clasicación de presión de la unidad.
Manual del operador 79
VÁLVULA DE CONTADOR DE
DETERGENTE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
OPCIÓNS:
LIMPIEZA CON DETERGENTES- PRESIÓN ALTA:
NOTA: Esta función está diseñada para ser usada únicamente con detergentes
suaves. Dado que la solución de limpieza viaja a través de la bomba y el serpentín del intercambiador de calor, no use corrosivos ya que provocarán daño extenso y representan un peligro considerable.
1. Vea las advertencias de “Riesgo de lesiones”, página 66. Asegúrese de usar vestimenta protectora como se indicó.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo a las instrucciones en la
etiqueta. (Nunca bombear ácidos, alcalinos, uidos abrasivos o solventes
por la unidad. Es recomiendo que use solamente detergentes ligeros con desconocidos y muchas veces corrosivos de muchos detergentes poulares
en la industría de limpiado de lavadores de presión.)
3. Sumerja completamente el extremo de la malla ltrante de la manguera de vinilo transparente en la solución de detergente.
4. Para aplicar la solución, quite el seguro de la pistola active el gatillo. En unos cuantos momentos, una mezcla de detergente y agua saldrá por la boquilla.
Comience a rociar la porción inferior de la supercie que va a lavar y siga
en dirección ascendente, en pasadas largas, superpuestas. Aplicando de la parte inferior hacia arriba se evitan manchas de escurrimientos. Permita
que se remoje brevemente. Trate de no trabajar en supercies calientes o
expuestas a la luz directa del sol, para reducir las probabilidades de que el
detergente se seque, lo cual podría causar daños a la supercie. Asegúrese
de aplicar la solución de limpieza a una pequeña sección a la vez.
5. Para enjuagar: je la pistola de gatillo en la posición de APAGADO. Cambiar
la válvula de contador de detergente a posición de OFF. Quite el seguro de la pistola y rocíe. Tomará aproximadamente 30 segundos para purgar todo el detergente de la línea. Para lograr los mejores resultados de enjuague, comience en la parte superior y avance en forma descendente.
6. Haga pasar por acción de sifón un galón de agua a través del sistema de inyección de detergente del sistema después de cada uso. Esto evita la posibilidad de corrosión o acumulación de residuos de detergente, lo cual provocaría problemas mecánicos durante el siguiente uso.
80 Manual del operador
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO: La unidad que compró incluir
los components siguentes que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión Evaporado de California Air Resources Board de 2006.
Estandardes de Emisión:
1. Manguera de combustible
2. Instalaciones de Manguera de combustible
Estos componenetes deben tener inspección en un base diario para
grietas, agujeros y uso abnormal. Si ocurrió las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace los components inmediatamente.
MOTOR:En el instructivo del motor que viene con su unidad se detallan los
procedimientos especícos para dar mantenimiento al motor. Si
sigue las recomendaciones del fabricante prolongará la duración de su motor.
BOMBA:Cambie el aceite de la bomba después de 50 horas de operación.
Después del cambio inicial, el fabricante recomienda cambiar el aceite cada 3 meses o a intervalos de 250 horas. Si el aceite tiene aspecto sucio o lechoso, quizá sea necesario hacer cambios más frecuentemente. Use aceite especial para bombas SAE20 o 30 non detergente y solo llene hasta el centro de la mirilla de nivel. NO LLENE DEMASIADO.
BOQUILLA:El ujo de agua a través de la boquilla de rocío causará erosión del
oricio, ensanchándolo y provocando una pérdida de presión. Deben
reemplazarse las boquillas siempre que la presión llegue al 85% del máximo. La frecuencia del reemplazo depende de variables tales como el contenido mineral en el agua y la cantidad de horas que se use la boquilla.
MANTENIMIENTO-CADA 3 MESES:
CAMBIAR ACEITE DE BOMBA DEL AGUA: Asegúrese de unidad está en
posición de OFF. Cambiar aceite de bomba despues de la cincuenta horas primeras de operación. Despues de cambio primero, cada y todo 3 meses o intervalos de 500 horas es recomendado. Si aceite está sucio o lechoso, cambios puede necesitar en más frecuencia. Use SAE20 o 30 aceite sin-detergente de bomba y llenar a medio de vidrio de ver de aceite. No llenar algo hast el borde.
REEMPLAZAR BOQUILLA DE PRESIÝN ALTA: Flujo de agua por boquilla
de atomizar erosionará el orico, este hará más grande y resultará
en perdida de presión. Debe reemplazar las boquillas cuandoquiera presión es menos de 85% de la maxima. La frecuencia de reemplazar es dependente de algunas variables como contenido de mineral en el agua y el numero de usar de la boquilla.
Manual del operador 81
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO-CADA 3 MESES:
INSPECCIÓN DE CORREA: Asegúrese de que la unidad está en posición de
"OFF" y quita las guardias de cintúron. Inspecionar la correa de v para llevar y 10 fuerte. Si necesita reemplazar o hacer más estricto la correa de v, seguir los procedimientos abajo.
Reemplazar:
1. Suelte tornillos de monte de las cuatro bombas (A).
2. Suelte las dos tuercas de alineación aproximadamente una pulgada
en los tornillos de alineación (B1 & B2).
3. Deslizarse la bomba hacia el motor para soltarse las correas.
4. Quitar y reemplazar la correa.
Apretar: (Si correa de v no ha reemplazado, necesitará soltarse las tuercas en
tornillos de alineación de B1 y B2 antes de proceder.)
1. Apretar tornillo de alineación de B2. La bomba moverá a la izquierda hasta hay tenión en la correa. Entonces apretar tuerca B2.
2. Apretar tornillo de alineación de B1 hasta (as gavillas están rectas. (use un lo recto para alineación).
3. Empujar en la correa de v para revisar deexión de correa para tensión. Debe haber deexión de 1/4" a 1/2" para tensión
correcto.
4. Si las gavillas están rectas y tensión es correcto, apretar tuerca de
B1 y los cuatro tornillos de monte de la bomba. (A)
5. Si tensión es correcto, repetir muneros 6 y 7 hasta alineación correcto y tensión correcto ha logrado. Apretar los cuatro tornillos
de monte (A) cuando terminar.
6. Suelte tuerca de B2, aprete tornillo de B2, aprete tuerca de B2.
7. Suelte tuerca de B1, aprete tornillo de B1, aprete tuerca de B1.
AJUSTADO DE AIRE DE QUEMADOR
AJUSTADO DE AIRE DE QUEMADOR: La contra- ventana ha preprogramado
en la fabrica para operación apropriado entre nivel del mar y elevación de
2000 pies en condiciones normales (temperaturas del aire y agua de 60° F). En temperaturas más frio o altitudes más arribas, puede necesitar para
ajustar el suministro del aire a la cámara de combustión. Este ajustado
maximizará la eciencia de quemador y evitar operación sin eciencia o
cnatidad exceso de hollín de rollo de intercambio de calor. Durante algo ajustado de contraventana del aire y bada es recomendado para hacer un examen de humo. Si no tiene el equipo para hacer un examen de humo, siga los procedimientos abajo:
1. La maquina necesita estar funcionando quemador en posición de "ON".
2. Suelte atornillo de cerradura (#3 en la izquierda en la
contraventana.
3. Revisar para humo del exhosto de interambio de calor. Si no
hay humo, cerrar la contraventana del aire muy despacio (#1 en la izquierda) como moviendo el disco en sendo contrario a las
agujas del reloj a numero más bajo. Siga mover el disco hasta hay humo.
4. Anotar este posición.
5. Abra la contraventana del aire (#1 en izquierda) de dos incrementos.
Por ejemplo: Si contraventa del aire fue en 2, la mueva a 4.
6. Mover muy despacio el gatillo de pistola a posición "ON" y "OFF". Este hará quemador estar en posición ON y OFF. Vea para una nube de humo cuando hay ignación de quemador.
7. Repetir numeros 5 y 6 hasta hay una nube de humo. Anotar posición de contraventana del aire.
8. La diferencia entre las posiciones de anotar en numeros 4 y 7 es la ventana de combustión. Ponga el disco en posición de medio manera entre de este posiciones.
NOTA: Puede necesitar más o menos aire para tener una ventaña de combustión
correctos: no puede detectar un posición en peldaño numero 3 o 7. Suelte el tornillo (#4 a la izquierda) abra la Banda de Aire (#2 a la izquierda) en incrementos de 1/4". Repite posiciones 3-8 hasta combustión correto ha logrado.
82 Manual del operador
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
EXAMINE AGUA Y PRESIÓN DE COMBUSTIBLE: Estos procedimientos
debe hacer de un tecnico de servicio que tiene autoridad.
EXAMINE AGUA Y TEMPERATURA: Estos procedimientos debe hacer de
MANTENIMIENTO – CADA 6 MESES
REEMPLACE FILTRO DE COMBUSTIBLE – Siga las instrucciones se dan
en ltro de combustible para procedimiento correcto.
MANTENIMIENTO – CADA 12 MESES
LIMPIAR EL ROLLO DE CAL – Una pérdida de presión puede signicar
que el rollo necesita limpiar de cal. Haga este procedimiento en base periódico.
1. Mezcla pelvo/solución de limpiado de cal en según a direcciones en paquete.
2. Quite la boquilla del bastón. Ponga una media de nylon encima de la asamblea del bastón para colectar desechos, y entonces ponga la
asamblea del bastón en tanque de otar.
3. Asegúrarse de que el gatillo de pistola está abierto y empezar el motor para permitir la circulacin del agua por el sistema. Permitir est proceso
seguir por 2-4 horas (consulte direcciones de paquete de agente de limpiar el cal para tiempo exacto).
4. Cuando todo se completó, ponga el motor en posición de "OFF". Desague
y limpie el tanque de otar, quite media de nylon, y limpie la pistola y
asamblea del bastón.
5. Limpie todo del sistema con agua limpiado y fresco y ponga la boquilla en asamblea del bastón.
6. Quite solución de limpiado de cal en según a regulaciónes de local, estado y federal.
un tecnico de servicio que tiene autoridad.
EXAMINE EL VOLTAJE Y DECORRIDO DE AMPERIO: Use un metro del
voltaje y amperio para examinar la maquiña para voltaje y amperaje correcto. Este procedimiento debe hacer de un tecnico servicio con autoridad si no tiene estos instrumentos o no ser asegúrese como hacer estos examines.
INSPECCIONE FILTRO INTERIOR DE BOMBA DE QUEMADOR DE
COMESTIBLE: Este procedimiento debe hacer de un tecnico de servicio con autoridad.
REVISE ELECTRODOS DE QUEMADOR: Este procedimiento debe hacer
de un tecnico de servicio con autoridad.
REEMPLACE BOQUILLA DE COMESTIBLE: Este procedimiento debe hacer
de un tecnico de servicio con autoridad.
Manual del operador 83
32˚F 0˚C
ADVERTENCIA
¡RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE! ¡NO ALMACENE/OPERE LA UNIDAD EN UN AMBIENTE HELADO!
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO - ESTACIONAL:
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los recipi entes de anticongelantes.
PREPARACIÓN PARA EL INVIERNO: Será necesario preparar esta unidad
para el invierno, para nes de Almacenamiento y transporte en temperaturas
ambiente inferiores al punto de congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida por las siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA. Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo de los 32°F.
VOLARLE DEL AIRE:
1. Quite la boquilla de asamblea del bastón. Aprete el gatillo hasta nada agua sale la asamblea del bastón.
2. Conecte instalación del aire de una manguera del aire a instalación de
mallas en tanque de otar.
3. Funcione aire compresado entre el sistema para evitar todo agua del sistema.
SOLUCIÓN DEL ANTICONGELANTE:
1. Eche una mezcla de anticongelante y agua entre tanque de otar.
2. Fonga malla de detergente en solución de 100% anticongelante.
3. Gire interruptor a posición de "BOMBA". Permita travasar con sifón del anticongelante por sistema hasta ca salida el tomacorriente de solución
del anti congelante. (Para asegúrarse de que el rollo está listo para el
invierno, el solución de anticongelante tiene que salir el tomacorriente.
Agregue más solución de anticongelante al tanque de otar si en
necesario.
4. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela de acuerdo con las leyes de EPA del estado.
84 Manual del operador
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION El motor no arranca.
No hay descarga de la boquilla cuando se acciona el mecanismo del gatillo.
Problemas con el motor.
Los componentes de la unidad están congelados.
Suministro inadecuado de agua.
Vea el manual del motor que viene con su unidad. Permita que se descongele Si alguna parte de la unidad se congela, es po­sible que se acumule la presión, lo cual podría ocasionar que la unidad reviente y consecuentemente provoque lesiones graves al operador o las personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese que la manguera tenga 3/4" de diámetro y que el suministro de agua entrante esté abierto.
Presión baja o uctuante
Doblez en la manguera de entrada de agua.
Está obstruido el tamiz de la entrada de agua.
La bomba absorbe aire (Eliminado el cebado)
No está en mode de presión alta.
La boquilla de rociado está obstruida o gastada. El conjunto de la válvula en la bomba está dañado o obstruido.
Los empaques de la bomba están gastados.
La válvula de derivación no opera cor­rectamente.
Elimine el doblez
Saque el tamiz, limpie o reemplace.
Ajuste todas las conexiones de entrada de agua. Elimine dobleces en la tubería de entrada.
Introduce boquilla de presión alta.
Mueva la empuñadura ajustable en lanza doble en sentido contrario a las agujas del reloj a presión alta.
Saque, limpie o reemplace.
Saque, inspeccione, limpie o reem­place.
Reemplace los empaques.
Repare o reemplace.
El agua parece lechosa o espumosa
Pérdida de aceite de la unidad
Agua está saliendo en válvula de se­guridad.
Manual del operador 85
Válvula defectuosa.
Agua en el aceite
Mal funcionamiento de descargado.
Mal funcionamiento del interruptor de presión.
Válvula de seguridad es defectivo.
Reemplace.
Cambie la bomba de aceite. Llene al nivel apropiado.
Detecte y corregir problema con des­cargado.
Detecte y corregir problema del inter­ruptor de presión.
Reemplace válvula de seguridad. NUNCA funciona unidad sin válvula de seguridad. Este puede causar un explosión!
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
El detergente no uirá por sifón.
El tamiz del detergente no está comple­tamente sumergido en la solución de detergente.
Inspeccione, sumerja si fuera nec­esario.
El ujo de agua retrocede al recipiente
del detergente.
Cuando la pistola de gatillo está asegu-
rado en la posición “OFF”, el agua uye
desde la boquilla.
Motor de calefactor no funcionará. (que­mador no inamará sin funcionando de calefactor)
Calefactor funciona, pero quemador no
inamará.
El tamiz del detergente está obstruido.
La manguera del detergente está cor­tada, obstruida o doblada.
La perilla de ajuste del detergente está girada a la posición cerrada.
La boquilla del detergente está tap­onada.
La esfera y el resorte en el Venturi están reverso, perdido o corroer.
La pistola funciona mal.
Mal funcionamiento de generador.
Mal funcionamiento de quemador/cal­efactor del motor.
Correo rompió o resbalando en gen­erador.
Varilla no está en posición quemada.
No hay combustible.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Abra la perilla de ajuste. Reérase a
“Limpieza con detergentes”.
Limpie o reemplace.
Retire, limpie o reemplace.
Repare o reemplace.
Repare o reemplace.
Repare o reemplace.
Ajuste o reemplace como necesario.
Examine posición de varilla.
Más combustible.
Gatillo está cerrado.
Bomba combustible esta absorbandos el aire.
No hay voltaje.
Varilla de presion está fatigando.
El termostato no está en posición de ar-
riba suciente.
Válvula de detergente está abierto pero manguera de detergente no está sumer-
gió entre solución. (Este causa que apar­tos de seguridad parar el quemador.)
Insuciente o Inadecuado suminstro de
comestible.
Abre el gatillo para presión.
Apriete todas las conexiones de entrada de combustible. Elimine las fugas en la línea de entrada.
Llame al Departamento de Servicio.
Presión debe estar más a 375 PSI a permetir quemadura encender.
Mueve termostato a posición mas arriba.
Cierre válvula o sumerga completo manguera despejado de vinillo en solución de detergente.
Revise comestible para asegúrarse correcto. Si es necesario desaguar el
tanque y ltro y rellenar con comestible
apropriado.
86 Manual del operador
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
Calefactor funciona pero quemador
no inamará.
Calefactor funciona, quemador inama
pero no calentará.
Quemador funciona irregularamente.
Filtro de comestible o seperador de agua de comestible es sucio o obstruir.
Insuciente presión de bomba de co­mestible.
No funcionamiento de bomba de co­mestible.
Pareado exible rompió.
Falla de válvula de solenoide del co­mestible.
Boquilla de comestible es sucio o ob­struir.
Módulo de ignición defectuosa.
Electrodos de ignición tienen daño o están muy gastados.
Perilla de termostato está en posición de OFF.
Válvula de detergente está abierto pero manguera de detergetne no está sum-
ergió completo entre solución. (Este
causa que apartos de suguridad parar
el quemador) Insuciente o indadecuado suministro
de comestible.
Seperador de agua de comestible y ltro
de comestible es sucio o obstruir. Insuciente presión de bomba de co-
mestible. Boquilla de comestible es sucio o ob-
struir. Ajustado de quemador del aire incor-
recto. Acumulación de sarro en rollo de inter-
cambio de calor.
Agua está en aceite de comestible.
Desague o reemplace como necesa­rio.
Revise presión de bomba de comestible, ajuste or reemplace como necesario.
Revise presión, reemplace si necesa­rio.
Reemplace
Reemplace
Reemplace boquilla de comestible.
Repare o reemplace. Consulte su departamento de servicio.
Ajuste o reemplace electrodos. Conulte su departamento de servicio.
Revise posición de perilla de termostato.
Cierre válvula o sumergir completo manguera despajado de vinillo en sol­cuion de detergente.
Revise comestible para asegûrarse correcto. Si es necesario desaguar el
tanque y ltro y rellenar con comestible
apropriado. Desague o reemplace como necesa-
rio. Revise presión de bomba de comestible,
ajuste o reemplace si necesario. Reemplace la boquilla de comestible.
Ajuste.
Consulte departamento de servicio.
Reemplace ltro de comestible o desa­gue seperador de agua de comestible, desague tanque de comestible y reem­place con comestible limpiado.
Quemador despide fumo blanco.
Quemador despide fumo negro.
Manual del operador 87
Filtro de comestible o seperador de agua de corriestible es sucio.
Boquilla de comestible es sucio. Posición de ajustado del aire es incor-
recto. Mal funcionamiento de bomba de co-
mestible.
Insucicinte comestible.
Demasiado suminsitro del aire.
Insuciente suminsitro del aire.
Reemplace el elemento.
Reemplace Ajuste.
Reemplace
Rellene. Si fumo blanco siga, consulte departamento de servicio.
Ajuste. Ajuste.
TABLA DE MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTO DIARIAMENTE 3 MESES 6 MESES 9 MESES 12 MESES
Examine del nivel de aceite del motor X Comabie del aceite del motor
Examine nivel del petroleo bomba X Combie petroleo de bomba
Examine ltración de petroleo
Examine ltración de combustible X Examine ltración del agua X
Examine la manguera X Examine la pantalla de entrada de agua X
Examine ltro combustible X X X X Reemplace ltro combustible X X
Examine de correas
X X X X
Reemplace las boquilla de presión alta
Reemplace ltro de bomba combustible
Reponga tobera combustible
Examine aire quemadura regulable X X X X Examine quemadura electrodos
Pruebe la presión del agua Pruebe la presión de combustible Pruebe temperatura del agua
Quite escama del rollo
**** X
***** X X X X
** X X X X
X
*** X X X X
* X
* X
* X
* X X X X
* X X X X
* X X X X
* Debe realizar esto un técnico de servicio autorizado.
** Ud. tiene que cambiar combustible de bomba despúes de las primaras cincuenta (50) horas. De la operación y cada (250) horas o 3 meses, cualquiera.
*** Las boquillas de alta presión deben reemplazarse siempre que la presión sea inferior al 85%. **** Hay una diferencia con la acumulación de escama con minerales en el agua y la cantidad de usos. Tienen que quitar escama cada mes o cada año. ***** El aceite del motor debe cambiarse despúes de las primeras 8 horas de operación y cada 50 horas o 3 meses, lo que ocurra primero.
88 Manual del operador
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE LA SERIE HS
El fabricante garantiza todas las piezas (excepto las piezas a las cuales se hace referencia más abajo) de su nueva lavadora a presión SERIE HS contra defectos en sus materiales o su manufactura durante los períodos siguientes:
Para vida: Colector de bomba
Por siete (7) años a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Alta Presión
Por tres (3) años a partir de la fecha original de compra:
Pollo de intercambiador de calor
Por dos (2) años a parir de la fecha de compra:
Estructura Quemador Protecciones Polea Tubería
Por seis (6) meses a parir de la fecha de compra:
Motor de quemador Transformador de ignición
Por noventa (90) días a parir de la fecha de compra:
Interruptores de contról Interruptores de seguridad Válvula de descargar Bomba de combustible Capacidor
Por treinta (30) días a parir de la fecha de compra:
Mangueras de alta presión Gatillo de pistola Mallas / Filtros
Durante el período de garantía, se repararán o reemplazarán a discreción de fabricante las piezas defec­tuosas que no estén sujetas a un desgaste normal. El reembolso en cualquier caso se limitará al precio de compra.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Piezas sujetas a desgaste normal: Empaques de la bomba Boquillas atomizadoras Válvulas de la bomba Conectores roscados Válvulas de detergente Filtros de combustible Argolla Correas
3. E sta ga ran tía no cu bre piezas da ñad as a cau sa de des gas te nor mal , a pli cac ión inco rrect a, us o in cor rec to, o ope ració n a veloc ida des , pr esi one s o te mpe rat ur as dif er en tes a las rec om en dadas . Tamp oc o se ga ra nt iz an las pi ez as dañ ad as o desga sta das debido al u so d e lí quid os c áus tico s o a la ope ración e n am bie ntes abra siv os o cor ros ivo s, o bajo con dic ion es qu e c aus en ca vitación de la bo mba . También s e anula la garantía si no se siguen los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento.
4. El uso de piezas que no sean genuinas anulará la garantía. Las piezas enviadas con porte prepagado a la fábrica de fabricante o a un centro de servicio autorizado serán inspeccionadas y reemplazadas sin cargo alguno si se encuentran defectuosas y están cubi er tas p or l a ga rantí a. No ha y ot ra s ga ran tías que se ex tie nd an más allá de l a de scr ipc ió n pr ese ntada a qu í. El fabri can te n o se rá resp on sab le b ajo ninguna ci rcunst ancia por pé rdida de uso de l a parato, p érdida de ti empo o renta, inconveniencia, pérdida comercial o daños consecuentes.
Manual del operador 89
NOTA
90 Manual del operador
NOTA
Manual del operador 91
92 Manual del operador
Manufactured by Mi-T-M
8650 Enterprise Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235
Loading...