Mita-Kyocera STDF-3 Installation

Page 1
INSTALLING THE SHEET-THROUGH DOCUMENT FEEDER
For installation on copiers with a copy speed of 15/20 copies per minute
[A4(lateral)/11"x81/2"]
INSTALLATION DU DISPOSITIF D’ALIMENTATION FEUILLE À
FEUILLE
Pour installation sur les copieurs ayant une vitesse de copie de 15/20 copies la minute
[A4 (latéral)/11"x81/2"]
COMO INSTALAR EL ALIMENTADOR DE DOCUMENTOS DE
Para instalación en copiadoras con una velocidad de copiado de 15/20 páginas por minuto
[A4(lateral)/11"x81/2"]
INSTALLATION DES “BLATT-DURCH”-
DOKUMENTENENINZUGS
Für die Installation an Kopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 15/20 kopien pro Minute
[A4 (seitwärts)]
COME INSTALLARE L’ALIMENTATORE DI DOCUMENTI
PASSANTE
Per installazione su fotocopiatrici con velocità di 15/20 copie al minuto
[A4(laterale)]
Page 2
Supplied parts
A Document feeder (DF)............................... 1
Pièces fournies
A Dispositif d’alimentation (DF) .................... 1
A
Piezas Suministrades
A Alimentador de documentos (DF) ............. 1
Gelieferte Teile
A Dokumenteneinzug (DF) ........................... 1
Parti fornite
A Alimentatore di fogli (DF)........................... 1
2
1
Page 3
1
A
2
Procedure
1. Pull the original holder 1 off the copier.
Procédure
1. Retirer le support original 1 du copieur.
Procedimiento
1. Saque el soporte original 1 de la copiadora.
2. Insert the DF A into the copier. 3. Connect the connector 2 of the DF A to the
2. Insérer le DF A dans le copieur. 3. Brancher le connecteur 2 du DF A au
2. nserte el Alimentador de documentos A en
la copiadora.
copier.
copieur.
3. Conecte el conector 2 del Alimentador de documentos A en la copiadora.
Vorgang
1. Ziehen Sie den Originalhalter 1 vom
Kopierer ab.
Procedura
1. Estrarre il comparto portaoriginali 1 dalla
copiatrice.
2. Schieben Sie den DF A in den Kopierer. 3. Schließen Sie den Steckverbinder 2 des DF A an den Kopierer an.
2. Inserire il DF A nella copiatrice. 3. Collegare il connettore 2 del DF A alla copiatrice.
3
2
Page 4
15mm
15mm
15mm
4
3
3
15mm
5
[Operation check]
1. Prepare an original 5 on which 4 lines 3 are drawn 15 mm from the edges and the center line 4 is drawn.
2. Set the original 5 on the DF and make a test copy to check the copy image.
At this time, set the paper guide for the original table and drawer to the paper size to be used.
3.
If the copy image does not match the original image, carry out the following adjustments in maintenance mode.
Maintenance mode 070 (sub-scan line adjustment)
Maintenance mode 071 (leading edge timing adjustment)
Maintenance mode 072 (center line adjustment)
[Vérification du fonctionnement]
1. Préparer un original 5 sur lequel sont tracées quatre lignes 3 à 15 mm des bords et l’axe 4.
2. Placer l’original 5 sur le DF et effectuer une copie d’essai pour vérifier l’image de copie.
A ce moment, régler le guide du papier pour la table d’original et le tiroir au format du papier à utiliser.
3.
Si l’image de copie ne coïncide pas avec l’image de l’original, effectuer les réglages suivants en mode d’entretien.
Mode d’entretien 070 (réglage de la ligne de balayage secondaire)
Mode d’entretien 071 (réglage de synchronisation de bord avant)
Mode d’entretien 072 (réglage de l’axe)
[Verificación del funcionamiento]
1. Prepare un original 5 que contiene 4 líneas 3 dibujadas a 15 mm de los bordes y línea de centro 4.
2. Coloque el original 5 en el Alimentador de documentos A y haga una copia de prueba para verificar la imagen de la copia. En este momento,
ajuste la guía de papel para la mesa de originales y cajón al tamaño de papel a utilizar.
3. Si la imagen de la copia con coincide con la imagen del original, realice los siguientes ajustes en el modo de mantenimiento.
Modo de mantenimiento 070 (ajuste de línea de exploración secundaria)
Modo de mantenimiento 071 (ajuste de la sincronización de extremo guía)
Modo de mantenimiento 072 (ajuste de la línea de centro)
[Funktionsprüfung]
1. Bereiten Sie ein Original 5 vor, auf dem 4 Linien 3 15 mm von den Rändern und eine Mittellinie 4 gezogen sind.
2. Legen Sie das Original 5 in den DF ein, und erstellen Sie eine Testkopie, um das Bild auf der Kopie zu prüfen.
Stellen Sie dabei die Papierführung für den Originaltisch und die Papierlade auf das Papierformat ein, das verwendet werden soll.
3. Wenn das Bild auf der Kopie nicht mit dem Originalbild übereinstimmt, führen Sie die folgenden Einstellungen im Wartungsmodus durch.
Wartungsmodus 070 (Einstellung der Nebenscanlinie)
Wartungsmodus 071 (Synchronisationseinstellung für Vorderkante)
Wartungsmodus 072 (Einstellung für Mittellinie)
[Controllo di funzionamento]
1. Preparare un originale 5 su cui siano state tirate 4 linee 3 a 15 mm dai bordi e una linea centrale 4.
2. Impostare l’originale 5 sul DF e fare delle copie di prova per controllare l’immagine riprodotta.
A questo punto, regolare la guida della carta per la tavola degli originali e il cassetto secondo il formato carta da utilizzare.
3. Se l’immagine riprodotta non coincide con l’immagine originale, eseguire le seguenti regolazioni stando in modalità di manutenzione.
Modalità di manutenzione 070 (regolazione linea scansione ausiliare)
Modalità di manutenzione 071 (regolazione fasatura del bordo di entrata)
Modalità di manutenzione 072 (regolazione linea centrale)
4
3
Page 5
56 7
Maintenance mode 070 (sub-scan line adjustment)
Original 5 For copy example 6: decrease the value. For copy example 7: increase the value. Changing the value by one changes the sub-scan line by 0.1%. The larger the value, the larger the magnification of the sub-scan line of the copy image. The smaller the value, the smaller the magnification of the sub-scan line of the copy image.
Mode d’entretien 070 (réglage de la ligne de balayage secondaire)
Original 5 Pour l’exemple de copie 6: diminuer la valeur. Pour l’exemple de copie 7: augmenter la valeur. Lorsqu’on change la valeur d’une unité, la ligne de balayage secondaire change de 0,1%. Plus la valeur est grande, plus l’agrandissement de la ligne de balayage secondaire de l’image de copie est grand. Plus la valeur est petite, plus l’agrandissement de la ligne de balayage secondaire de l’image de copie est petit.
Modo de mantenimiento 070 (ajuste de línea de exploración secundaria)
Original 5 Para un ejemplo de copia 6: disminuye el valor. Para un ejemplo de copia 7: aumenta el valor. Un cambio de valor en una unidad cambia la línea de exploración secundaria en 0,1%. A mayor valor, mayor es la amplificación de la línea de exploración secundaria de la imagen de copia. A menor valor, menor es la ampliación de la línea de exploración secundaria de la imagen de copia.
Wartungsmodus 070 (Einstellung der Nebenscanlinie)
Original 5 Für Kopierbeispiel 6: Verringern Sie den Wert. Für Kopierbeispiel 7: Erhöhen Sie den Wert. Durch Ändern des Werts um eins wird die Nebenscanlinie um 0,1 % verändert. Je größer der Wert ist, desto größer ist das Abbildungsverhältnis der Nebenscanlinie des Bildes auf der Kopie. Je kleiner der Wert ist, desto kleiner ist das Abbildungsverhältnis der Nebenscanlinie des Bildes auf der Kopie.
Modalità di manutenzione 070 (regolazione linea scansione ausiliare)
Originale 5 Per esempio copia 6: diminuzione valore. Per esempio copia 7: aumento valore. Cambiando il valore di una unità si cambia la linea di scansione ausiliare di 0,1%. Più il valore è grande, più è grande l’ingrandimento della linea di scansione ausiliare dell’immagine riprodotta. Più il valore è piccolo, più è piccolo l’ingrandimento della linea di scansione ausiliare dell’immagine riprodotta.
5
4
Page 6
58 9
Maintenance mode 071 (leading edge timing adjustment)
Original 5 For copy example 8: decrease the value. For copy example 9: increase the value. Changing the value by one moves the leading edge by 0.169 mm. The larger the value, the later the image scan start timing. The smaller the value, the earlier the image scan start timing.
Mode d’entretien 071 (réglage de synchronisation de bord avant)
Original 5 Pour l’exemple de copie 8: diminuer la valeur. Pour l’exemple de copie 9: augmenter la valeur. Lorsqu’on change la valeur d’une unité, le bord avant se déplace de 0,169 mm. Plus la valeur est grande, plus la synchronisation du démarrage du balayage d’image est retardé. Plus la valeur est petite, plus la synchronisation du démarrage du balayage d’image est avancé.
Modo de mantenimiento 071 (ajuste de la sincronización de extremo guía)
Original 5 Para un ejemplo de copia 8: disminuye el valor. Para un ejemplo de copia 9: aumenta el valor. Un cambio de valor en una unidad mueve el extremo guía en 0,169 mm. A mayor valor, más tarda el inicio de exploración de imagen. A menor valor, más temprano es el inicio de exploración de imagen.
Wartungsmodus 071 (Synchronisationseinstellung für Vorderkante)
Original 5 Für Kopierbeispiel 8: Verringern Sie den Wert. Für Kopierbeispiel 9: Erhöhen Sie den Wert. Durch Ändern des Werts um eins wird die Vorderkante um 0,169 mm verschoben. Je größer der Wert ist, desto später erfolgt die Synchronisation des Bildscanstarts. Je kleiner der Wert ist, desto früher erfolgt die Synchronisation des Bildscanstarts.
Modalità di manutenzione 071 (regolazione fasatura del bordo di entrata)
Originale 5 Per esempio copia 8: diminuzione valore. Per esempio copia 9: aumento valore. Cambiando il valore di una unità si sposta il bordo di entrata di 0,169 mm. Più il valore è grande, più ritarda il tempo di inizio scansione immagine. Più il valore è piccolo, più anticipa il tempo di inizio scansione immagine.
6
5
Page 7
50!
Maintenance mode 072 (center line adjustment)
Original 5 For copy example 0: decrease the value. For copy example !: increase the value. Changing the value by one moves the center line by 0.169 mm. The larger the value, the center of the image moves toward the right. The smaller the value, the center of the image moves toward the left.
Mode d’entretien 072 (réglage de l’axe)
Original 5 Pour l’exemple de copie 0: diminuer la valeur. Pour l’exemple de copie !: augmenter la valeur. Lorsqu’on change la valeur d’une unité, la ligne centrale se déplace de 0,169 mm. Plus la valeur est grande, plus le centre de l’image est déplacé vers la droite. Plus la valeur est petite, plus le centre de l’image est déplacé vers la gauche.
Modo de mantenimiento 072 (ajuste de la línea de centro)
Original 5 Para un ejemplo de copia 0: disminuye el valor Para un ejemplo de copia !: aumenta el valor Un cambio de valor en una unidad mueve la línea de centro en 0,169 mm. A mayor valor, el centro de la imagen se mueve hacia la derecha. A menor valor el centro de la imagen se mueve hacia la izquierda.
Wartungsmodus 072 (Einstellung für Mittellinie)
Original 5 Für Kopierbeispiel 0: Verringern Sie den Wert. Für Kopierbeispiel !: Erhöhen Sie den Wert. Durch Ändern des Werts um eins wird die Mittellinie um 0,169 mm verschoben. Durch Erhöhen des Werts wird die Mitte des Bildes nach rechts verschoben. Durch Verringern des Werts wird die Mitte des Bildes nach links verschoben.
Modalità di manutenzione 072 (regolazione linea centrale)
Originale 5 Per esempio copia 0: diminuzione valore. Per esempio copia !: aumento valore. Cambiando il valore di una unità si sposta la linea centrale di 0,169 mm. Più il valore è grande, più il centro dell’immagine si sposa verso destra. Più il valore è piccolo, più il centro dell’immagine si sposa verso sinistra.
7
6
Page 8
2000. 7
3A780010A
Loading...