Mita-Kyocera SS-C, MB-7 Installation

Page 1
INSTALLATION GUIDE FOR
For installation on full-color copiers with a copy speed of 8 copies per minute [A4 (lateral)/11" x 8 1/2"]
GUIDE D’INSTALLATION DE LA CARTE MÉMOIRE/
SYSTÈME DE BALAYAGE
Pour l'installation sur les copieurs entièrement en couleurs ayant une vitesse de copie de 8 copies/minute [A4 (latéral)/11" x 8 1/2"]
GUIA DE INSTALACION PARA LA TARJETA DE
MEMORIA/SISTEMA DE ESCANEO
Para instalación en copiadoras a todo color con una velocidad de copiado de 8 copias por minutos [A4 (lateral)11” x 8 1/2”]
INST ALLATIONSANLEITUNG FÜR SPEICHERKARTE/
SCANSYSTEM
Für die Installation an Vollfarben-Kopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 8 Kopien pro Minute [A4 (lateral)/11" x 8 1/2"]
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DELLA SCHEDA DI
MEMORIA / DEL SISTEMA DI SCANSIONE
Per l’installazione su fotocopiatrici totalmente a colori con velocità di 8 copie al minuto [A4 (laterale)/11” x 8 1/2”]
メモリボード/メモリボード/
メモリボード/
メモリボード/メモリボード/
複写速度が8枚/分(A4ヨコ)のフルカラー複写機に取り付ける場合
ScanSystemScanSystem
ScanSystem
ScanSystemScanSystem
設置手順書設置手順書
設置手順書
設置手順書設置手順書
Page 2
A
B
C
D
F
E
G
S
c
a
n
n
e
r
H
Supplied parts (memory board)
A Assembly for 3CV ...................................... 1
B IC for DIMM memory (HT).......................... 1
C Binding Taptite S M3 x 06 .......................... 3
Pièces fournies (carte mémoire)
A Ensemble pour 3CV ................................... 1
B Câble relais (orange).................................. 1
C CI pour mémoire DIMM (HT)...................... 3
Piezas suministradas (tarjeta de memoria)
A Armado para 3CV ...................................... 1
B CI para memoria DIMM (HT)...................... 1
C Adhesivo Taptite S M3 x 06 ....................... 3
Gelieferte Teile (Speicherkarte)
A Einheit für 3CV ........................................... 1
B IC für DIMM-Speicher (HT) ........................ 1
C Taptite-Klemmschraube M3 x 06 ............... 3
Supplied parts (scan system)
D Assembly for scanner NIC ......................... 1
E CD-ROM for scanner ................................. 1
F Document processing CD-ROM................. 1
G Key for scanner .......................................... 1
H Cover for scanner....................................... 1
Pièces fournies (système de balayage)
D Ensemble pour scanner NIC ...................... 1
E CD-ROM pour scanner .............................. 1
F CD-ROM de traitement de document......... 1
G Touche pour scanner ................................. 1
H Couvercle pour scanner ............................. 1
Piezas suministradas (sistema de escaneo)
D Armado para el NIC de escáner................. 1
E CD-ROM para el escáner........................... 1
F CD-ROM para procesamiento de documentos ... 1
G Tecla para el escáner................................. 1
H Cubierta para el escáner ............................ 1
Gelieferte Teile (Scansystem)
D Einheit für Scanner NIC ............................. 1
E CD-ROM für Scanner ................................. 1
F Dokumentenverarbeitungs-CD-ROM ................. 1
G Taste für Scanner....................................... 1
H Abdeckung für Scanner.............................. 1
Parti fornite (scheda di memoria)
A Gruppo 3CV ............................................... 1
B Circuito Integrato memoria DIMM (HT) ...... 1
C Taptite di fissaggio S M3 x 06 .................... 3
付属品(メモリボード)
A 組立、3CV....................................................1
B IC、DIMMメモリ(HT) ................................1
C バインドタップタイトSM3×06.............3
Parti fornite (sistema di scansione)
D Gruppo scanner NIC .................................. 1
E CD-ROM per scanner ................................ 1
F CD-ROM per elaborazione documenti ............... 1
G Chiave scanner .......................................... 1
H Coperchio scanner ..................................... 1
付属品(ScanSystem)
D 組立、スキャナNIC...................................... 1
E CDROM、スキャナ ..................................... 1
F CDROM、文書処理、国/
CDROM、文書処理、輸 ............................. 1
Gキー、スキャナ..............................................1
Hフタ、スキャナ..............................................1
1
Page 3
1
4
2
3
Procedure
Caution: When installing a memory board/
scan system, be sure to turn the copier main switch off and disconnect the power plug from the wall outlet.
Procédure
Précaution: Lors de l'installation d'une carte
mémoire/système de balayage, veiller à mettre l'interrupteur principal du copieur hors tension et à débrancher la fiche d'alimentation de la prise murale.
Procedimiento
Precaución: Cuando se instala una tarjeta de
memoria/sistema de escaneo, asegúrese de desconectar el interruptor principal de la copiadora y desenchufar el cable eléctrico del tomacorriente.
Vorgang
Vorsicht: Schalten Sie unbedingt den
Hauptschalter des Kopierers aus, und ziehen Sie den Netzstecker von der Netzsteckdose ab, bevor Sie die Speicherkarte bzw. das Scansystem installieren.
1. Remove the two screws 1 and remove the operation section lower cover 2.
1. Enlever les deux vis 1 et enlever le couvercle inférieur de la section d'opération
2.
1. Saque los dos tornillos 1 y desmonte la cubierta inferior de la sección de funcionamiento 2.
1. Die zwei Schrauben 1 entfernen, und die untere Abdeckung 2 des Bedienteils abnehmen.
2. Remove the three connectors 3 under the panel. (Note) Remove the screw 4.
(Note) If a fax system has been installed, also remove its connector.
2. Enlever les trois connecteurs 3 se trouvant sous le panneau. (Remarque) Retirer la vis
4. (Remarque) Si un système de télécopie a
été installé, enlever aussi son connecteur.
2. Desmonte los tres conectores 3 debajo del panel. (Nota) Saque el tornillo 4.
(Nota) Si se ha instalado un sistema facsímil, desmonte también su conector.
2. Die drei Steckverbinder 3 unter der Tafel entfernen. (Hinweis) Die Schraube 4 entfernen.
(Hinweis) Falls ein Faxsystem installiert worden ist, muss dessen Steckverbinder ebenfalls entfernt werden.
Procedura
Attenzione: al momento dellinstallazione
della scheda di memoria / del sistema di scansione, assicuratevi dispegnere la copiatrice e scollegarne il cavo di alimentazione dalla presa di rete.
[取付手順]
取り付けの際は、必ず複写機本体のメインス イッチをOFFにし、複写機本体の電源プラグを 外して作業をおこなうこと。
2
1. Rimuovete le due viti 1 ed il coperchio
inferiore della sezione di comando 2.
1. ビス 1 2本を外し、操作部下カバー2を外す。2. パネル下のコネクタ 3 3個(注)を外す。
2. Scollegate i tre connettori 3 situati sotto il
pannello (nota). Rimuovete la vite 4. (Nota) Se risulta installato il sistema fax,
scollegate anche il relativo connettore.
ビス41本を外す。
(注)FaxSystemが装着されている場合
は、コネクター1個も外す。
Page 4
9
9
0
C
N
4
1
CN
43
CN48
@
6
5
3. Remove the three screws 5 and remove the upper rear cover 6.
3. Enlever les trois vis 5 et enlever le couvercle supérieur arrière 6.
8
7
4. Remove the four connectors 7and two screws 8, and pull out the electrical component mounting plate 9 a little.
If a fax system,a finisher, and a key counter have been installed, remove their respective connectors.
4. Enlever les quatre connecteurs 7 et deux vis 8 et tirer un peu la plaque de montage des composants électriques 9 vers soi.
Si un système de télécopie, un retoucheur et un compteur à touches ont été installés, enlever leurs connecteurs respectifs.
5. Remove the three connectors 0 and then pull out the electrical component mounting plate 9. Remove the two connectors @ from the scanner main circuit !.
5. Enlever les trois connecteurs 0 puis tirer la plaque de montage des composants électriques 9 vers soi. Enlever les deux connecteurs @ du circuit principal du scanner !.
3. Saque los tres tornillos 5 y desmonte la cubierta trasera superior 6.
3. Die drei Schrauben 5 entfernen, und die obere Rückabdeckung 6 abnehmen.
3. Rimuovete le tre viti 5 e quindi il coperchio posteriore superiore 6.
4. Die vier Steckverbinder 7 und zwei Schrauben 8 entfernen, und die Elektroteile-Montageplatte 9 etwas herausziehen.
Si se ha instalado un sistema de facsímil, un finalizador y un contador de tecla, desmonte los respectivos conectores.
4. Scollegate i quattro connettori 7 e rimuovete le due viti 8, quindi estraete lievemente la piastra di montaggio dei componenti elettrici 9.
Falls ein Faxsystem, Fixierer und Tastenzähler installiert worden sind, müssen deren jeweilige Steckverbinder entfernt werden.
4. Desmonte los cuatro conectores 7 y los dos tornillos 8 y saque un poco la placa de montaje de componente eléctrico 9.
Qualora risultino installati il sistema fax, la finitrice ed il contatore a chiave, scollegate i relativi connettori.
5. Desmonte los tres conectores 0 y saque la placa de montaje de componente eléctrico
9. Desmonte los dos conectores @ del circuito principal del escáner !.
5. Die drei Steckverbinder 0 entfernen, und dann die Elektroteile-Montageplatte 9 herausziehen. Die zwei Steckverbinder @ von der Scanner-Hauptschaltung ! entfernen.
5. Scollegate i tre connettori 0 e quindi estraete la piastra di montaggio dei componenti elettrici 9. Scollegate dal circuito principale dello scanner ! i due connettori @.
3.ビス 5 3本を外し、後上カバー6を外す。 5. コネクタ03個を外し、電装取付板9を引
4.コネクタ7 4個およびビス8 2本を外し、
電装取付板9を少し引き出す。
き出す。 スキャナー主回路のコネクター@2個を外
FaxSystem、フィニッシャー、キーカウ ンターを装着している場合は、それぞれの コネクターも外す。
す。
3
Page 5
#
*
#
!
#
#
6. Remove the 15 screws # and then remove the electrical component cover *.
6. Enlever les quinze vis # puis enlever le couvercle des composants électriques *.
6. Saque los 15 tornillos # y desmonte la cubierta del componente eléctrico *.
To install a memory board, proceed to step 7. To install a scan system, proceed to step 9. To install both units, follow step 7 and after sequentially.
Pour installer une carte mémoire, passer à l'étape 7. Pour installer un système de balayage, passer à l'étape 9. Pour installer les deux unités, effectuer dans l'ordre l'étape 7 et les étapes suivantes.
Para instalar una tarjeta de memoria, vaya al paso 7. Para instalar un sistema de escaneo, vaya al paso 9. Para instalar ambas unidades, siga el paso 7 y siguientes, en secuencia.
B
[Installation of memory board]
7. Fit the notch of the IC for DIMM memory
(HT) B to the memory slot of the scanner main circuit ! and insert the IC at an angle. Push down both ends of the IC for DIMM memory (HT) B to fix it.
[Installation de la carte mémoire]
7. Placer l'encoche du CI pour mémoire DIMM
(HT) B dans la fente de mémoire du circuit principal du scanner ! et insérer le CI en l'engageant avec un certain angle. Appuyer vers le bas sur les deux extrémités du CI pour mémoire DIMM (HT) B pour la fixer.
[Instalación de la tarjeta de memoria]
7. Fije la muesca del CI para la memoria
DIMM (HT) B en la ranura de memoria en el circuito principal del escáner ! e inserte el CI en un ángulo. Empuje ambas puntas del CI para la memoria DIMM (HT) B para fijarla.
6.Die 15 Schrauben # entfernen, und dann die Elektroteileabdeckung abnehmen *.
6. Rimuovete le 15 viti # e quindi il coperchio dei componenti elettrici *.
6. 固定ビス#15本を外し、カバー電装* を外す。
Zum Installieren der Speicherkarte mit Schritt 7 fortfahren. Zum Installieren des Scansystems mit Schritt 9 fortfahren. Zum Installieren beider Einheiten die Schritte ab 7 nacheinander ausführen.
Per installare la scheda di memoria, procedete al passo 7. Per installare il sistema di scansione, procedete al passo 9. Per installare entrambe le unità, seguite la procedura in sequenza a partire dal passo 7.
メモリボードを設置する場合は手順7へ、 ScanSystemを設置する場合は手順9へ進 む。 両方設置する場合は手順7から順に行う。
[Installation der Speicherkarte]
7. Die Raste des DIMM-Speicher-IC-Bausteins
(HT) B in den Speichersteckplatz der Scanner-Hauptschaltung ! einpassen, und den IC-Baustein schräg einführen. Beide Enden des DIMM-Speicher-IC­Bausteins (HT) B zur Befestigung nach unten drücken.
[Installazione della scheda di memoria]
7. Inserite i bordi del circuito integrato con
memoria DIMM (HT) B nell’alloggio per la memoria presente sul circuito principale dello scanner ! e quindi, conferendo al circuito integrato stesso la necessaria impostazione angolata, agendo su entrambe le estremità bloccatelo in posizione spingendolo verso il basso.
【メモリボードの設置】
7. スキャナー主回路!のメモリスロットに IC、DIMMメモリ(HT)Bの切り欠き部を合 わせ斜めに挿入する。 IC、DIMMメモリ(HT)Bの両端を押し下げ 固定する。
4
Page 6
C
D
&
A
C
$
!
8. Connect the assembly for 3CV A to the connector $ shown in the scanner main circuit !. Ensure that the connecter is inserted all the way into the other connecter. Fix the assembly for 3CV A with the three pieces of binding Taptite S M3 x 06 C.
If installation of a scan system is not needed, proceed to step 13.
8. Connecter l'ensemble pour 3 CV A au connecteur $ montré dans le circuit principal du scanner !. Veiller à insérer le connecteur bien à fond dans l'autre connecteur. Fixer l'ensemble pour 3 CV A à l'aide des trois pièces de TaptiteS de raccordement M3 x 06 C.
S'il est inutile d'installer un système de balayage, passer à l'étape 13.
8. Conecte el conjunto para 3CV A en el conector $ mostrado en el circuito principal del escáner !. Asegúrese de que el conector está insertado hasta el fondo en el otro conector. Fije el conjunto para 3 CV A con las tres piezas de adhesivo Taptite S M3 x 06 C.
Si no es necesario instalar el sistema de escaneo, vaya al paso 13.
8. Die Einheit für 3CV A an den gezeigten Steckverbinder $ der Scanner-Hauptschaltung ! anschließen. Sicherstellen, dass der Steckverbinder bis zum Anschlag in den
anderen Steckverbinder eingeführt ist. Die Einheit für 3CV A mit drei Taptite­Klemmschrauben M3 x 06 C befestigen.
Falls die Installation des Scansystems nicht notwendig ist, mit Schritt 13 fortfahren.
8. Collegate il gruppo 3CV A al connettore $ indicato nel circuito principale dello scanner !. Assicuratevi che questo connettore venga inserito a fondo nellaltro connettore. Con le tre Taptite S M3 x 06 di fissaggio C, collegate il gruppo 3CV A.
Qualora linstallazione del sistema di scansione non sia necessaria, procedete al passo 13.
9
^
%
[Installation of scan system]
9. Remove the two screws % from the
electrical component mounting plate 9 and then remove the rear cover ^.
[Installation du système de balayage]
9. Enlever les deux vis % de la plaque de
montage des composants électriques 9 puis enlever le couvercle arrière ^.
[Instalación del sistema de escaneo]
9. Saque los dos tornillos % de la placa de
montaje de componente eléctrico 9 y desmonte la cubierta trasera ^.
[Installation des Scansystems]
9. Die zwei Schrauben % von der Elektroteile-
Montageplatte 9 entfernen, und dann die Rückabdeckung ^ abnehmen.
[Installazione del sistema di scansione]
9. Rimuovete le due viti % dalla piastra di
montaggio dei componenti elettrici 9 e quindi il coperchio posteriore ^.
10. Insert the assembly for scanner NIC D and fix it to the connector & as shown in the illustration.
Ensure that the connecter is inserted all the
way into the other connecter.
10. Insérer l'ensemble pour scanner NIC D et le fixer au connecteur & comme indiqué sur l'illustration.
Veiller à insérer le connecteur bien à fond
dans l'autre connecteur.
10. Inserte el conjunto para el NIC de escáner D y fíjelo en el conector & tal como aparece en la figura.
Asegúrese de que el conector está
insertado hasta el fondo en el otro conector.
10. Die Einheit für den Scanner NIC D einsetzen und am Steckverbinder & befestigen, wie in der Abbildung gezeigt.
Sicherstellen, dass der Steckverbinder bis
zum Anschlag in den anderen Steckverbinder eingeführt ist.
10. Inserite il gruppo scanner NIC D e collegatelo al connettore & come mostrato in figura.
Assicuratevi che questo connettore venga
inserito a fondo nell’altro connettore.
8. 組立、3CVAのコネクタ$をスキャナー主 回路図!のコネクタを図のように接続しま す。コネクタは完全に奥まで挿入されてい ることを確認する。
【ScanSystemの設置】
9.電装取付板9のビス%2本を外し、後方カ バー ^を外す。
10. 組立、スキャナNICDを差し込み図のように コネクタ&に固定する。
コネクタは完全に奥まで挿入されていること
を確認する。 組立、3CVAをバインドタップタイトS M3×06C3本で固定する。
ScanSystemを設置しない場合は、 手順13へ進む。
5
Page 7
H
G
%
D
11. Fix the assembly for scanner NIC D with the two screws % that have been removed in step 9.
11. Fixer l'ensemble pour scanner NIC D à l'aide des deux vis % que l'on avait enlevées auparavant à l'étape 9.
11. Fije el conjunto para el NIC de escáner D con los dos tornillos % sacados en el paso
9.
11. Die Einheit für den Scanner NIC D mit den in Schritt 9 entfernten zwei Schrauben % befestigen.
11. Fissate il gruppo scanner NIC D con le due viti % rimosse al passo 9.
12. Remove the third slot cover at the side of the operation section with a flat-blade screwdriver, insert the key for scanner G, and fit the cover for scanner H.
12. Enlever le couvercle de la troisième fente se trouvant sur le côté de la section d'opération à l'aide d'un tournevis à tête plate, insérer la touche pour scanner G et fixer le couvercle pour scanner H.
12. Desmonte la tercera cubierta de ranura en el lado de la sección de operación con un destornillador de punta plana, inserte la tecla en el escáner G y fije la cubierta para el escáner H.
12. Die dritte Steckplatzabdeckung auf der Seite des Bedienteils mit einem Flachschraubendreher entfernen, die Taste für den Scanner G einführen, und die Abdeckung für den Scanner H anbringen.
12. Con un cacciavite a testa piatta rimuovete il coperchio del terzo alloggio situato lateralmente alla sezione di comando. Inserite la chiave G dello scanner e quindi collocate il coperchio H dello scanner stesso.
13. Reattach the electrical component mounting plate 9 to its original position.
14. Reattach the connectors that have been removed in steps 2, 4, and 5.
15. Reattach the upper rear cover 6 to its original position.
16. Reattach the operation section lower cover 2 to its original position.
13. Remettre la plaque de montage des composants électriques 9 à sa position initiale.
14. Remettre en place les connecteurs que l'on avait enlevés auparavant aux étapes 2, 4 et 5.
15. Remettre le couvercle supérieur arrière 6 à sa position initiale.
16. Remettre le couvercle inférieur de la section d'opération 2 à sa position initiale.
13. Vuelva a instalar la placa de montaje de
componente eléctrico 9 en su posición original.
14. Vuelva a instalar los conectores desmontados en los pasos 2, 4 y 5.
15. Vuelva a instalar la cubierta trasera superior 6 en su posición original.
16. Vuelva a instalar la cubierta inferior de la sección de funcionamiento 2 en su posición original.
13. Die Elektroteile-Montageplatte 9 wieder an ihrer
ursprünglichen Position anbringen.
14. Die in den Schritten 2, 4 und 5 entfernten Steckverbinder wieder anbringen.
15. Die obere Rückabdeckung 6 wieder an ihrer ursprünglichen Position anbringen.
16. Die untere Abdeckung 2 des Bedienteils wieder an ihrer ursprünglichen Position anbringen.
13. Reinstallate nella posizione originaria la piastra di
montaggio 9 dei componenti elettrici.
14. Ricollegate i connettori scollegati ai passi 2, 4 e
5.
15. Rimontate il coperchio posteriore superiore 6 nella propria posizione originaria.
16. Rimontate il coperchio inferiore della sezione di comando 2 nella propria posizione originaria.
11. 手順9で取り外したビス%2本で組立、ス キャナNICDを固定する。
6
12. 操作部横の上から3番目のめかくしブタを
マイナスドライバで取り外し、キー、ス キャナGをはめ込み、フタ、スキャナHを 取り付ける。
13. 電装取付板9を元通りに取り付ける。
14. 手順2・4・5で外したコネクタを元通りに
取り付ける。
15. 後上カバー6を元通りに取り付ける。
16. 操作部下カバー2を元通りに取り付ける。
Page 8
MEMO:
Page 9
MEMO:
Page 10
MEMO:
Page 11
2001. 6
3B381010A
Loading...