scan system, be sure to turn the copier main
switch off and disconnect the power plug from
the wall outlet.
Procédure
Précaution: Lors de l'installation d'une carte
mémoire/système de balayage, veiller à mettre
l'interrupteur principal du copieur hors tension
et à débrancher la fiche d'alimentation de la
prise murale.
Procedimiento
Precaución: Cuando se instala una tarjeta de
memoria/sistema de escaneo, asegúrese de
desconectar el interruptor principal de la
copiadora y desenchufar el cable eléctrico del
tomacorriente.
Vorgang
Vorsicht: Schalten Sie unbedingt den
Hauptschalter des Kopierers aus, und ziehen
Sie den Netzstecker von der Netzsteckdose
ab, bevor Sie die Speicherkarte bzw. das
Scansystem installieren.
1. Remove the two screws 1 and remove the
operation section lower cover 2.
1. Enlever les deux vis 1 et enlever le
couvercle inférieur de la section d'opération
2.
1. Saque los dos tornillos 1 y desmonte la
cubierta inferior de la sección de
funcionamiento 2.
1. Die zwei Schrauben 1 entfernen, und die
untere Abdeckung 2 des Bedienteils
abnehmen.
2. Remove the three connectors 3 under the
panel. (Note)
Remove the screw 4.
(Note) If a fax system has been installed,
also remove its connector.
2. Enlever les trois connecteurs 3 se trouvant
sous le panneau. (Remarque) Retirer la vis
4.
(Remarque) Si un système de télécopie a
été installé, enlever aussi son connecteur.
2. Desmonte los tres conectores 3 debajo del
panel. (Nota) Saque el tornillo 4.
(Nota) Si se ha instalado un sistema
facsímil, desmonte también su conector.
2. Die drei Steckverbinder 3 unter der Tafel
entfernen. (Hinweis) Die Schraube 4
entfernen.
(Hinweis)
Falls ein Faxsystem installiert worden ist,
muss dessen Steckverbinder ebenfalls
entfernt werden.
Procedura
Attenzione: al momento dell’installazione
della scheda di memoria / del sistema di
scansione, assicuratevi dispegnere la
copiatrice e scollegarne il cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
pannello (nota). Rimuovete la vite 4.
(Nota) Se risulta installato il sistema fax,
scollegate anche il relativo connettore.
ビス41本を外す。
(注)FaxSystemが装着されている場合
は、コネクター1個も外す。
Page 4
9
9
0
C
N
4
1
CN
43
CN48
@
6
5
3. Remove the three screws 5 and remove
the upper rear cover 6.
3. Enlever les trois vis 5 et enlever le
couvercle supérieur arrière 6.
8
7
4. Remove the four connectors 7and two
screws 8, and pull out the electrical
component mounting plate 9 a little.
If a fax system,a finisher, and a key counter
have been installed, remove their respective
connectors.
4. Enlever les quatre connecteurs 7 et deux
vis 8 et tirer un peu la plaque de montage
des composants électriques 9 vers soi.
Si un système de télécopie, un retoucheur
et un compteur à touches ont été installés,
enlever leurs connecteurs respectifs.
5. Remove the three connectors 0 and then
pull out the electrical component mounting
plate 9. Remove the two connectors @
from the scanner main circuit !.
5. Enlever les trois connecteurs 0 puis tirer la
plaque de montage des composants
électriques 9 vers soi. Enlever les deux
connecteurs @ du circuit principal du
scanner !.
3. Saque los tres tornillos 5 y desmonte la
cubierta trasera superior 6.
3. Die drei Schrauben 5 entfernen, und die
obere Rückabdeckung 6 abnehmen.
3. Rimuovete le tre viti 5 e quindi il coperchio
posteriore superiore 6.
4. Die vier Steckverbinder 7 und zwei
Schrauben 8 entfernen, und die
Elektroteile-Montageplatte 9 etwas
herausziehen.
Si se ha instalado un sistema de facsímil,
un finalizador y un contador de tecla,
desmonte los respectivos conectores.
4. Scollegate i quattro connettori 7 e
rimuovete le due viti 8, quindi estraete
lievemente la piastra di montaggio dei
componenti elettrici 9.
Falls ein Faxsystem, Fixierer und Tastenzähler
installiert worden sind, müssen deren jeweilige
Steckverbinder entfernt werden.
4. Desmonte los cuatro conectores 7 y los
dos tornillos 8 y saque un poco la placa de
montaje de componente eléctrico 9.
Qualora risultino installati il sistema fax, la
finitrice ed il contatore a chiave, scollegate i
relativi connettori.
5. Desmonte los tres conectores 0 y saque la
placa de montaje de componente eléctrico
9. Desmonte los dos conectores @ del
circuito principal del escáner !.
5. Die drei Steckverbinder 0 entfernen, und
dann die Elektroteile-Montageplatte 9
herausziehen. Die zwei Steckverbinder @
von der Scanner-Hauptschaltung !
entfernen.
5. Scollegate i tre connettori 0 e quindi
estraete la piastra di montaggio dei
componenti elettrici 9. Scollegate dal
circuito principale dello scanner ! i due
connettori @.
6. Remove the 15 screws # and then remove
the electrical component cover *.
6. Enlever les quinze vis # puis enlever le
couvercle des composants électriques *.
6. Saque los 15 tornillos # y desmonte la
cubierta del componente eléctrico *.
To install a memory board, proceed to step 7.
To install a scan system, proceed to step 9.
To install both units, follow step 7 and after
sequentially.
Pour installer une carte mémoire, passer à
l'étape 7.
Pour installer un système de balayage, passer
à l'étape 9.
Pour installer les deux unités, effectuer dans
l'ordre l'étape 7 et les étapes suivantes.
Para instalar una tarjeta de memoria, vaya al
paso 7.
Para instalar un sistema de escaneo, vaya al
paso 9.
Para instalar ambas unidades, siga el paso 7 y
siguientes, en secuencia.
B
[Installation of memory board]
7. Fit the notch of the IC for DIMM memory
(HT) B to the memory slot of the scanner
main circuit ! and insert the IC at an angle.
Push down both ends of the IC for DIMM
memory (HT) B to fix it.
[Installation de la carte mémoire]
7. Placer l'encoche du CI pour mémoire DIMM
(HT) B dans la fente de mémoire du circuit
principal du scanner ! et insérer le CI en
l'engageant avec un certain angle. Appuyer
vers le bas sur les deux extrémités du CI
pour mémoire DIMM (HT) B pour la fixer.
[Instalación de la tarjeta de memoria]
7. Fije la muesca del CI para la memoria
DIMM (HT) B en la ranura de memoria en
el circuito principal del escáner ! e inserte
el CI en un ángulo. Empuje ambas puntas
del CI para la memoria DIMM (HT) B para
fijarla.
6.Die 15 Schrauben # entfernen, und dann
die Elektroteileabdeckung abnehmen *.
6. Rimuovete le 15 viti # e quindi il coperchio
dei componenti elettrici *.
6. 固定ビス#15本を外し、カバー電装*
を外す。
Zum Installieren der Speicherkarte mit Schritt
7 fortfahren.
Zum Installieren des Scansystems mit Schritt
9 fortfahren.
Zum Installieren beider Einheiten die Schritte
ab 7 nacheinander ausführen.
Per installare la scheda di memoria, procedete
al passo 7.
Per installare il sistema di scansione,
procedete al passo 9.
Per installare entrambe le unità, seguite la
procedura in sequenza a partire dal passo 7.
(HT) B in den Speichersteckplatz der
Scanner-Hauptschaltung ! einpassen, und
den IC-Baustein schräg einführen.
Beide Enden des DIMM-Speicher-ICBausteins (HT) B zur Befestigung nach
unten drücken.
[Installazione della scheda di memoria]
7. Inserite i bordi del circuito integrato con
memoria DIMM (HT) B nell’alloggio per la
memoria presente sul circuito principale
dello scanner ! e quindi, conferendo al
circuito integrato stesso la necessaria
impostazione angolata, agendo su
entrambe le estremità bloccatelo in
posizione spingendolo verso il basso.
8. Connect the assembly for 3CV A to the
connector $ shown in the scanner main
circuit !. Ensure that the connecter is
inserted all the way into the other connecter.
Fix the assembly for 3CV A with the three
pieces of binding Taptite S M3 x 06 C.
If installation of a scan system is not
needed, proceed to step 13.
8. Connecter l'ensemble pour 3 CV A au
connecteur$montré dans lecircuit principal du
scanner !. Veiller à insérer le connecteur
bien à fond dans l'autre connecteur.
Fixer l'ensemble pour 3 CV A à l'aide des
trois pièces de TaptiteS de raccordement M3
x 06 C.
S'il est inutile d'installer un système de
balayage, passer à l'étape 13.
8. Conecte el conjunto para 3CV A en el
conector$mostrado en el circuito principal
del escáner !. Asegúrese de que el
conector está insertado hasta el fondo en el
otro conector.
Fije el conjunto para 3 CV A con las tres
piezas de adhesivo Taptite S M3 x 06 C.
Si no es necesario instalar el sistema de
escaneo, vaya al paso 13.
8. Die Einheit für 3CV A an den gezeigten
Steckverbinder$der Scanner-Hauptschaltung
! anschließen. Sicherstellen, dass der
Steckverbinder bis zum Anschlag in den
anderen Steckverbinder eingeführt ist.
Die Einheit für 3CV A mit drei TaptiteKlemmschrauben M3 x 06 C befestigen.
Falls die Installation des Scansystems nicht
notwendig ist, mit Schritt 13 fortfahren.
8. Collegate il gruppo 3CV A al connettore$
indicato nel circuito principale dello scanner
!. Assicuratevi che questo connettore
venga inserito a fondo nell’altro connettore.
Con le tre Taptite S M3 x 06 di fissaggio C,
collegate il gruppo 3CV A.
Qualora l’installazione del sistema di
scansione non sia necessaria, procedete al
passo 13.
9
^
%
[Installation of scan system]
9. Remove the two screws % from the
electrical component mounting plate 9 and
then remove the rear cover ^.
[Installation du système de balayage]
9. Enlever les deux vis % de la plaque de
montage des composants électriques 9
puis enlever le couvercle arrière ^.
[Instalación del sistema de escaneo]
9. Saque los dos tornillos % de la placa de
montaje de componente eléctrico 9 y
desmonte la cubierta trasera ^.
[Installation des Scansystems]
9. Die zwei Schrauben % von der Elektroteile-
Montageplatte 9 entfernen, und dann die
Rückabdeckung ^ abnehmen.
[Installazione del sistema di scansione]
9. Rimuovete le due viti % dalla piastra di
montaggio dei componenti elettrici 9 e
quindi il coperchio posteriore ^.
10. Insert the assembly for scanner NIC D and
fix it to the connector & as shown in the
illustration.
Ensure that the connecter is inserted all the
way into the other connecter.
10. Insérer l'ensemble pour scanner NIC D et
le fixer au connecteur & comme indiqué sur
l'illustration.
Veiller à insérer le connecteur bien à fond
dans l'autre connecteur.
10. Inserte el conjunto para el NIC de escánerD y fíjelo en el conector & tal como
aparece en la figura.
Asegúrese de que el conector está
insertado hasta el fondo en el otro conector.
10. Die Einheit für den Scanner NIC D
einsetzen und am Steckverbinder &
befestigen, wie in der Abbildung gezeigt.
Sicherstellen, dass der Steckverbinder bis
zum Anschlag in den anderen
Steckverbinder eingeführt ist.
10. Inserite il gruppo scanner NIC D e
collegatelo al connettore & come mostrato
in figura.
11. Fix the assembly for scanner NIC D with
the two screws % that have been removed
in step 9.
11. Fixer l'ensemble pour scanner NIC D à
l'aide des deux vis % que l'on avait
enlevées auparavant à l'étape 9.
11. Fije el conjunto para el NIC de escáner D
con los dos tornillos % sacados en el paso
9.
11. Die Einheit für den Scanner NIC D mit den
in Schritt 9 entfernten zwei Schrauben %
befestigen.
11. Fissate il gruppo scanner NIC D con le due
viti % rimosse al passo 9.
12. Remove the third slot cover at the side of
the operation section with a flat-blade
screwdriver, insert the key for scanner G,
and fit the cover for scanner H.
12. Enlever le couvercle de la troisième fente se
trouvant sur le côté de la section d'opération
à l'aide d'un tournevis à tête plate, insérer la
touche pour scanner G et fixer le couvercle
pour scanner H.
12. Desmonte la tercera cubierta de ranura en
el lado de la sección de operación con un
destornillador de punta plana, inserte la
tecla en el escáner G y fije la cubierta para
el escáner H.
12. Die dritte Steckplatzabdeckung auf der
Seite des Bedienteils mit einem
Flachschraubendreher entfernen, die Taste
für den Scanner G einführen, und die
Abdeckung für den Scanner H anbringen.
12. Con un cacciavite a testa piatta rimuovete il
coperchio del terzo alloggio situato
lateralmente alla sezione di comando.
Inserite la chiave G dello scanner e quindi
collocate il coperchio H dello scanner
stesso.
13. Reattach the electrical component mounting
plate 9 to its original position.
14. Reattach the connectors that have been
removed in steps 2, 4, and 5.
15. Reattach the upper rear cover 6 to its
original position.
16. Reattach the operation section lower cover
2 to its original position.
13. Remettre la plaque de montage des
composants électriques 9 à sa position initiale.
14. Remettre en place les connecteurs que l'on
avait enlevés auparavant aux étapes 2, 4 et 5.
15. Remettre le couvercle supérieur arrière 6
à sa position initiale.
16. Remettre le couvercle inférieur de la section
d'opération 2 à sa position initiale.
13. Vuelva a instalar la placa de montaje de
componente eléctrico 9 en su posición original.
14. Vuelva a instalar los conectores desmontados
en los pasos 2, 4 y 5.
15. Vuelva a instalar la cubierta trasera superior
6 en su posición original.
16. Vuelva a instalar la cubierta inferior de la
sección de funcionamiento 2 en su
posición original.
13. Die Elektroteile-Montageplatte 9 wieder an ihrer
ursprünglichen Position anbringen.
14. Die in den Schritten 2, 4 und 5 entfernten
Steckverbinder wieder anbringen.
15. Die obere Rückabdeckung 6 wieder an
ihrer ursprünglichen Position anbringen.
16. Die untere Abdeckung 2 des Bedienteils
wieder an ihrer ursprünglichen Position
anbringen.
13. Reinstallate nella posizione originaria la piastra di
montaggio 9 dei componenti elettrici.
14. Ricollegate i connettori scollegati ai passi 2, 4 e
5.
15. Rimontate il coperchio posteriore superiore
6 nella propria posizione originaria.
16. Rimontate il coperchio inferiore della
sezione di comando 2 nella propria
posizione originaria.
11. 手順9で取り外したビス%2本で組立、ス
キャナNICDを固定する。
6
12. 操作部横の上から3番目のめかくしブタを
マイナスドライバで取り外し、キー、ス
キャナGをはめ込み、フタ、スキャナHを
取り付ける。
13. 電装取付板9を元通りに取り付ける。
14. 手順2・4・5で外したコネクタを元通りに
取り付ける。
15. 後上カバー6を元通りに取り付ける。
16. 操作部下カバー2を元通りに取り付ける。
Page 8
MEMO:
Page 9
MEMO:
Page 10
MEMO:
Page 11
2001. 6
3B381010A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.