Mita-Kyocera SRDF-2 Installation

Page 1
INSTALLATION GUIDE FOR THE SHEET-THROUGH
DOCUMENT HOLDER
For installation on full-color copiers with a copy speed of 8 copies per minute
[A4 (lateral)/11" x 81/2"]
For installation on copiers with a copy speed of 25/35 copies per minute
[A4(lateral)/11" x 81/2"]
GUIDE D'INSTALLATION DU DISPOSITIF D'ALIMENTATION
FEUILLE À FEUILLE
Pour installation sur des copieurs couleur ayant une vitesse de copie de 8 copies la minute
[A4 (latéral)/11" x 81/2"]
Pour installation sur les copieurs ayant une vitesse de copie de 25/35 copies la minute
[A4 (latéral)/11" x 81/2"]
GUIA DE INSTALA CION PARA EL ALIMENTADOR DE
DOCUMENTOS DE PÁGINA CIRCULANTE
Para instalarse en copiadoras de color con velocidades de copiado de 8 copias por minuto
[A4 (lateral)/11" x 81/2"]
Para instalación en copiadoras con una velocidad de copiado de 25/35 páginas por minuto
[A4 (lateral)/11" x 81/2"]
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR “BLATT-DURCH”-
DOKUMENTENENINZUG
Für die Installation an Vierfarbkopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 8 Kopien pro Minute
[A4 (seitwärts)]
Für die Installation an Kopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 25/35 Kopien pro Minute
[A4 (lateral)]
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE DELL'ALIMENTATORE DI
DOCUMENTI PASSANTE
Per installazione su fotocopiatrici a colori, con velocità di copia di 8 copie al minuto
[A4 (laterale)]
Per installazione su fotocopiatrici con velocità di 25/35 copie al minuto
[A4 (laterale)]
8
シートスルーDF設置手順書
複写速度が8枚/分(A4ヨコ)のフルカラー複写機に取り付ける場合
複写速度が25/35枚/分(A4ヨコ)の機械に取り付ける場合
Page 2
Supplied parts
A Document feeder (DF)............................... 1
Pièces fournies
A Dispositif d’alimentation (DF) .................... 1
Piezas Suministrades
A Alimentador de documentos (DF) ............. 1
A
Gelieferte Teile
A Dokumenteneinzug (DF) ........................... 1
Parti fornite
A Alimentatore di fogli (DF)........................... 1
付属品
A DF本体..........................................................1
1
Page 3
A
A
1
Procedure
1. Insert the DF A into the copier.
Procédure
1. Insérer le DF A dans le copieur.
Procedimiento
1. Inserte el Alimentador de documentos A en
la copiadora.
Vorgang
1. Schieben Sie den DF A in den Kopierer.
2. Connect the connector 1 of the DF A to the copier.
2. Brancher le connecteur 1 du DF A au copieur.
2. Conecte el conector 1 del Alimentador de documentos A en la copiadora.
2. Schließen Sie den Steckverbinder 1 des DF A an den Kopierer an.
Procedura
1. Inserire il DF A nella copiatrice.
[取付手順]
1.DF本体Aを複写機本体に差し込み取り付 ける。
2. Collegare il connettore 1 del DF A alla copiatrice.
2
2.DF本体Aのコネクタ1を複写機本体に接続する。
2
Page 4
15mm15mm
15mm
b
15mm
a
c
b
[Operation check]
1. Prepare an original a on which 4 lines c are drawn 15 mm from the edges and the center line b is drawn.
2. Set the original a on the DF and make a test copy to check the copy image.
At this time, set the paper guide for the original table and drawer to the paper size to be used.
3.
If the copy image does not match the original image, carry out the following adjustments in maintenance mode.
Maintenance mode 70 (sub-scan line adjustment)
Maintenance mode 71 (leading edge timing adjustment)
Maintenance mode 72 (center line adjustment)
[Vérification du fonctionnement]
1. Préparer un original a sur lequel sont tracées quatre lignes b à 15 mm des bords et laxe c.
2. Placer loriginal a sur le DF et effectuer une copie dessai pour vérifier limage de copie.
A ce moment, régler le guide du papier pour la table doriginal et le tiroir au format du papier à utiliser.
3.
Si limage de copie ne coïncide pas avec l’image de loriginal, effectuer les réglages suivants en mode dentretien.
Mode dentretien 70 (réglage de la ligne de balayage secondaire)
Mode dentretien 71 (réglage de synchronisation de bord avant)
Mode dentretien 72 (réglage de laxe)
[Verificación del funcionamiento]
1. Prepare un original a que contiene 4 líneas b dibujadas a 15 mm de los bordes y línea de centro c.
2. Coloque el original a en el Alimentador de documentos a y haga una copia de prueba para verificar la imagen de la copia. En este momento,
ajuste la guía de papel para la mesa de originales y cajón al tamaño de papel a utilizar.
3. Si la imagen de la copia con coincide con la imagen del original, realice los siguientes ajustes en el modo de mantenimiento.
Modo de mantenimiento 70 (ajuste de línea de exploración secundaria)
Modo de mantenimiento 71 (ajuste de la sincronización de extremo guía)
Modo de mantenimiento 72 (ajuste de la línea de centro)
[Funktionsprüfung]
1. Bereiten Sie ein Original a vor, auf dem 4 Linien b 15 mm von den Rändern und eine Mittellinie c gezogen sind.
2. Legen Sie das Original a in den DF ein, und erstellen Sie eine Testkopie, um das Bild auf der Kopie zu prüfen.
Stellen Sie dabei die Papierführung für den Originaltisch und die Papierlade auf das Papierformat ein, das verwendet werden soll.
3. Wenn das Bild auf der Kopie nicht mit dem Originalbild übereinstimmt, führen Sie die folgenden Einstellungen im Wartungsmodus durch.
Wartungsmodus 70 (Einstellung der Nebenscanlinie)
Wartungsmodus 71 (Synchronisationseinstellung für Vorderkante)
Wartungsmodus 72 (Einstellung für Mittellinie)
[Controllo di funzionamento]
1. Preparare un originale a su cui siano state tirate 4 linee b a 15 mm dai bordi e una linea centrale c.
2. Impostare loriginale a sul DF e fare delle copie di prova per controllare limmagine riprodotta.
A questo punto, regolare la guida della carta per la tavola degli originali e il cassetto secondo il formato carta da utilizzare.
3. Se l’immagine riprodotta non coincide con limmagine original, eseguire le seguenti regolazioni stando in modalità di manutenzione.
Modalità di manutenzione 70 (regolazione linea scansione ausiliare)
Modalità di manutenzione 71 (regolazione fasatura del bordo di entrata)
Modalità di manutenzione 72 (regolazione linea centrale)
[動作確認]
1.用紙の端から15mmの位置に線b4本と、用紙の中心に線c1本を引いた原稿aを用意する。
2.原稿aをDFにセットし、テストコピーをおこない動作およびコピー画像を確認する。 原稿台と用紙カセットのカーソルは使用する用紙サイズに合わせておく。
3.原稿aとコピー画像にズレがある場合は、次のメンテナンスモードの調整をおこなう。
メンテナンスモード70(副走査線の調整)
メンテナンスモード71(先端タイミングの調整)
メンテナンスモード72(センター位置の調整)
3
Page 5
a
Maintenance mode 70 (sub-scan line adjustment)
Original a For copy example d: decrease the value. For copy example e: increase the value. Changing the value by one changes the sub-scan line by 0.1%. The larger the value, the larger the magnification of the sub-scan line of the copy image. The smaller the value, the smaller the magnification of the sub-scan line of the copy image.
Mode dentretien 70 (réglage de la ligne de balayage secondaire)
Original a Pour lexemple de copie d: diminuer la valeur. Pour lexemple de copie e: augmenter la valeur. Lorsquon change la valeur dune unité, la ligne de balayage secondaire change de 0,1%. Plus la valeur est grande, plus lagrandissement de la ligne de balayage secondaire de limage de copie est grand. Plus la valeur est petite, plus lagrandissement de la ligne de balayage secondaire de limage de copie est petit.
Modo de mantenimiento 70 (ajuste de línea de exploración secundaria)
Original a Para un ejemplo de copia d: disminuye el valor. Para un ejemplo de copia e: aumenta el valor. Un cambio de valor en una unidad cambia la línea de exploración secundaria en 0,1%. A mayor valor, mayor es la amplificación de la línea de exploración secundaria de la imagen de copia. A menor valor, menor es la ampliación de la línea de exploración secundaria de la imagen de copia.
de
Wartungsmodus 70 (Einstellung der Nebenscanlinie)
Original a Für Kopierbeispiel d: Verringern Sie den Wert. Für Kopierbeispiel e: Erhöhen Sie den Wert. Durch Ändern des Werts um eins wird die Nebenscanlinie um 0,1 % verändert. Je größer der Wert ist, desto größer ist das Abbildungsverhältnis der Nebenscanlinie des Bildes auf der Kopie. Je kleiner der Wert ist, desto kleiner ist das Abbildungsverhältnis der Nebenscanlinie des Bildes auf der Kopie.
Modalità di manutenzione 70 (regolazione linea scansione ausiliare)
Originale a Per esempio copia d: diminuzione valore. Per esempio copia e: aumento valore. Cambiando il valore di una unità si cambia la linea di scansione ausiliare di 0,1%. Più il valore è grande, più è grande lingrandimento della linea di scansione ausiliare dellimmagine riprodotta. Più il valore è piccolo, più è piccolo lingrandimento della linea di scansione ausiliare dellimmagine riprodotta.
メンテナンスモード70(副走査線の調整)
原稿a コピーサンプルdの場合:設定値を下げる コピーサンプルeの場合:設定値を上げる 1ステップの変化量:0.1% 設定値を上げるとコピー画像の副走査線の倍率が大きくなり、設定値を下げるとコピー画像の副走査線の倍率が小さくなる。
4
Page 6
a
Maintenance mode 71 (leading edge timing adjustment)
Original a For copy example f: decrease the value. For copy example g: increase the value. Changing the value by one moves the leading edge by 0.17 mm. The larger the value, the later the image scan start timing. The smaller the value, the earlier the image scan start timing.
Mode dentretien 71 (réglage de synchronisation de bord avant)
Original a Pour lexemple de copie f: diminuer la valeur. Pour lexemple de copie g: augmenter la valeur. Lorsquon change la valeur dune unité, le bord avant se déplace de 0,17 mm. Plus la valeur est grande, plus la synchronisation du démarrage du balayage dimage est retardé. Plus la valeur est petite, plus la synchronisation du démarrage du balayage dimage est avancé.
Modo de mantenimiento 71 (ajuste de la sincronización de extremo guía)
Original a Para un ejemplo de copia f: disminuye el valor. Para un ejemplo de copia g: aumenta el valor. Un cambio de valor en una unidad mueve el extremo guía en 0,17 mm. A mayor valor, más tarda el inicio de exploración de imagen. A menor valor, más temprano es el inicio de exploración de imagen.
Wartungsmodus 71 (Synchronisationseinstellung für Vorderkante)
Original a Für Kopierbeispiel f: Verringern Sie den Wert. Für Kopierbeispiel g: Erhöhen Sie den Wert. Durch Ändern des Werts um eins wird die Vorderkante um 0,17 mm verschoben. Je größer der Wert ist, desto später erfolgt die Synchronisation des Bildscanstarts. Je kleiner der Wert ist, desto früher erfolgt die Synchronisation des Bildscanstarts.
f
g
Modalità di manutenzione 71 (regolazione fasatura del bordo di entrata)
Originale a Per esempio copia f: diminuzione valore. Per esempio copia g: aumento valore. Cambiando il valore di una unità si sposta il bordo di entrata di 0,17 mm. Più il valore è grande, più ritarda il tempo di inizio scansione immagine. Più il valore è piccolo, più anticipa il tempo di inizio scansione immagine.
メンテナンスモード71(先端タイミングの調整)
原稿a コピーサンプルfの場合:設定値を下げる コピーサンプルgの場合:設定値を上げる 1ステップの変化量:0.17mm 設定値を上げると画像読み込みの開始タイミングが遅くなり、設定値を下げると画像読み込みの開始タイミングが早くなる。
5
Page 7
a
h
i
Maintenance mode 72 (center line adjustment)
Original a For copy example h: decrease the value. For copy example i: increase the value. Changing the value by one moves the center line by 0.17 mm. The larger the value, the center of the image moves toward the right. The smaller the value, the center of the image moves toward the left.
Mode dentretien 72 (réglage de laxe)
Original a Pour lexemple de copie h: diminuer la valeur. Pour lexemple de copie i: augmenter la valeur. Lorsquon change la valeur dune unité, la ligne centrale se déplace de 0,17 mm. Plus la valeur est grande, plus le centre de limage est déplacé vers la droite. Plus la valeur est petite, plus le centre de limage est déplacé vers la gauche.
Modo de mantenimiento 72 (ajuste de la línea de centro)
Original a Para un ejemplo de copia h: disminuye el valor Para un ejemplo de copia i: aumenta el valor Un cambio de valor en una unidad mueve la línea de centro en 0,17 mm. A mayor valor, el centro de la imagen se mueve hacia la derecha. A menor valor el centro de la imagen se mueve hacia la izquierda.
Wartungsmodus 72 (Einstellung für Mittellinie)
Original a Für Kopierbeispiel h: Verringern Sie den Wert. Für Kopierbeispiel i: Erhöhen Sie den Wert. Durch Ändern des Werts um eins wird die Mittellinie um 0,17 mm verschoben. Durch Erhöhen des Werts wird die Mitte des Bildes nach rechts verschoben. Durch Verringern des Werts wird die Mitte des Bildes nach links verschoben.
Modalità di manutenzione 72 (regolazione linea centrale)
Originale a Per esempio copia h: diminuzione valore. Per esempio copia i: aumento valore. Cambiando il valore di una unità si sposta la linea centrale di 0,17 mm. Più il valore è grande, più il centro dellimmagine si sposa verso destra. Più il valore è piccolo, più il centro dellimmagine si sposa verso sinistra.
メンテナンスモード72(センター位置の調整)
原稿a コピーサンプルhの場合:設定値を下げる コピーサンプルiの場合:設定値を上げる 1ステップの変化量:0.17mm 設定値を上げるとコピー画像のセンター位置が右に移動し、設定値を下げるとコピー画像のセンター位置が左に移動する。
6
Page 8
2001. 4
3C080010A
Loading...