T o ensure safety and prevent possib le damage to
the machine, this procedure should be carried out
by at least two persons. Before starting this procedure, be sure to turn off the copier’s main switch
and disconnect the copier’s power plug from the
wall outlet.
Procédure
Cette procédure doit être effectuée par deux
personnes au moins pour un maximum de
sécurité et éviter d’endommager l’appareil. Avant
de commencer, veillez à mettre le copieur hors
tension et à débrancher la fiche de la prise murale.
Procedimiento
Para mayor seguridad y evitar posibles daños al
aparato, este proceso debe llevarse a cabo por
al menos dos personas. Antes de comenzar con
este procedimiento, asegúrese de apagar el
interruptor principal de la copiadora y de
desconectar el enchufe de la copiadora del
receptáculo de la pared.
Vorgang
Aus Sicherheitsgründen und zur V erhinderung von
möglichen Schäden am Gerät sollte diese
Installation von mindestens zwei Personen
vorgenommen werden. Schalten Sie den
Netzschalter des Kopierers aus, und trennen Sie
das Gerät vom Netzstrom, ehe Sie mit der
Installation beginnen.
Procedura
Per evitare infortuni e per prevenire eventuali
danni alla copiatrice, la procedura di installazione
deve essere eseguita da almeno due persone.
Prima di eseguire la procedura di installazione,
spegnere l’interruttore principale della copiatrice
e sfilare dalla prese a muro la spina del cavo di
alimentazione della copiatrice.
1
■ Procedure if Installing One Desk Only
1. Set the paper feed desk A (or B, or C) at
the location where it is to be used following
the installation.
Note:
You can install any one of the following:
250 × 2 Paper F eed Desk; 500 × 2 P aper
Feed Desk; or Duple x Paper Feed Desk.
2. Pull out the copier’s four handles 1.
■ Procédure d’installation pour un seul
bureau
1. Placez le bureau d’alimentation de papier A
(ou B ou C) à l’endroit choisi.
Remarque:
2. Tirez sur les quatre poignées du copieur 1.
■
Procedimiento de instalación de sólo una unidad
1. Coloque la unidad de alimentación de papel
A (o B o C) en donde vaya a ser utilizada
siguiendo el procedimiento de instalación.
Nota:
2.
Tire hacia fuera de las cuatro manijas de la copiadora
■
V orgehensweise bei der Installation von nur einem Tisch
1.
Stellen Sie den Papiereinzugstisch A (oder B oder
C
) an demjenigen Ort auf, an dem er verwendet
werden soll, indem Sie wie folgt vorgehen.
Hinweis:
2.
Ziehen Sie die vier Griffe 1 des Kopierers heraus.
■ Procedura per installare solo un’unità di
alimentazione carta
1.
Posizionare l’unità di alimentazione carta A (o B o
C
) laddove v errà utilizzata ad installazione avv enuta.
Nota:
2.
Estrarre le quattro impugnature della copiatrice 1.
V ous pouvez installer l’un des bureaux
suivants: Bureau d’alimentation de
papier 250 × 2, 500 × 2 ou recto verso .
Puede instalar cualquiera de los siguientes aparatos: Unidad
de alimentación de papel 250 × 2; Unidad de alimentación
de papel 500 × 2 o Unidad de alimentación de papel dúple x.
1.
Sie können einen beliebigen der folgenden Tische
installieren: Papiereinzugstisch 250 × 2, P apiereinzugstisch
500 × 2 oder den Duplex-Papiereinzugstisch.
può essere installata una delle seguenti unità: unità
di alimentazione carta 250 × 2; unità di alimentazione
carta 500 × 2; unità di alimentazione carta duplex.
A
3
3. Lift the copier 2 over the paper feed desk A
(or B or C), hold it so that the front of the
copier is aligned with the front of the desk,
and lower the copier onto the desk so that the
two pins 3 and the connector 4 fit into place .
3.Soulevez le copieur 2 pour le placer sur le
bureau d’alimentation de papier A (ou B ou
C), alignez l’avant du copieur sur l’avant du
bureau pour que les deux broches 3 et le
connecteur 4 s’emboîtent.
3.Levante la copiadora 2 sobre la unidad de
alimentación de papel A (o B o C), sujétela
de forma que la parte delantera de la
copiadora quede alineada con la parte
delantera de la unidad y baje la copiadora
sobre la unidad hasta colocar las dos clavijas
3 y el conector 4.
3. Plazieren Sie den Kopierer 2 über dem
Papiereinzugstisch A (oder B oder C), halten
Sie ihn so, daß die Vorderseiten von Kopierer
und Tisch aneinander ausgerichtet sind, und
setzen Sie den Kopierer so auf dem Tisch ab,
daß die zwei Positionierstifte 3 und der
Steckverbinder 4 in die entsprechenden
Löchern passen.
3. Sollevare la copiatrice 2 sopra l’unità di
alimentazione carta A (o B o C) e sostenerla
di modo che la parte anteriore della copiatrice
risulti allineata con la parte anteriore dell’unità,
quindi abbassare la copiatrice sull’unità, di
modo che i due perni 3 e il connettore 4
risultino in sede.
4. At the rear of the copier, remo v e the scre w 5
that you will use to secure the desk coupling
piece. (If installing the 250 × 2 Paper Feed
Desk, see Fig. a; if installing the 500 × 2 or
Duplex Paper Feed Desk, see Fig. b.)
4. A l’arrière du copieur, retirez la vis 5 que vous
utiliserez pour attacher la pièce de fixation du
bureau. (Si vous installez le bureau
d’alimentation de papier 250 × 2, voir fig. a;
s’il s’agit du bureau d’alimentation de papier
500 × 2 ou recto verso, voir fig. b.)
4. En la parte trasera de la copiadora, extraiga
el tornillo 5 que utilizará para fijar la pieza de
acoplamiento de la unidad. (Si instala la
Unidad de alimentación de papel 250 × 2,
consulte la Fig. a; si instala la Unidad de
alimentación de papel 500 × 2 o dúplex,
consulte la Fig. b).
5
6
c
5. Using the screw 5 you just removed, fasten
the desk coupling piece 6 to the rear of the
copier and paper feed desk . (If installing the
250 × 2 Paper F eed Desk, see Fig. c; if installing the 500 × 2 or Duplex Paper Feed Desk,
see Fig. d.)
5. A l’aide de la vis 5 que vous venez de retirer ,
attachez la pièce de fixation du bureau 6 à
l’arrière du copieur et du bureau d’alimentation
de papier. (Si vous installez le bureau
d’alimentation de papier 250 × 2, voir fig. c;
s’il s’agit du bureau d’alimentation de papier
500 × 2 ou recto verso, voir fig. d.)
5. Mediante el tornillo 5 que acaba de extraer,
apriete la pieza de acoplamiento de la unidad
6 a la par te trasera de la copiadora y a la
unidad de alimentación de papel. (Si instala
la Unidad de alimentación de papel 250 × 2,
consulte la Fig. c; si instala la Unidad de
alimentación de papel 500 × 2 o dúplex,
consulte la Fig. d).
6
5
d
1
6. Push the four handles 1 bac k into the copier.
7. Plug the copier’s po wer cord back into the wall
outlet, and turn on the copier’s main switch.
8. Make some test copies.
6.Repoussez les quatre poignées 1 dans le
copieur.
7. Rebranchez la fiche du copieur dans la prise
murale et remettez-le sous tension.
8. Effectuez quelques copies d’essai.
6. Presione nuevamente las cuatro manijas 1
en la copiadora.
7. Enchufe nuev amente el cab le de la copiadora
y encienda el interruptor principal de la
copiadora.
8. Realice algunas copias de prueba.
4.Entfernen Sie auf der Rückseite des Kopierers
die Schraube 5 , mit der Sie später das
Tischverbindungsstück befestigen werden.
(Bei Installation des Papiereinzugstischs 250
× 2 siehe Abb.a, bei Installation des
Papiereinzugstischs 500 × 2 oder DuplexPapiereinzugstischs siehe Abb.b.)
4.Nella parte posteriore della copiatrice, togliere
la vite 5 che servirà a fissare il pezzo di
accoppiamento unità. (Qualora venga
installata l’unità di alimentazione carta 250 ×
2, si rimanda alla fig. a; se, invece, si tratta
dell’unità di alimentazione carta 500 × 2 o
duplex, si rimanda alla fig. b.)
5. Befestigen Sie mit der zuvor entfernten
Schraube 5 das Tischverbindungsstück 6 an
der Rückseite von Kopierer und
Papiereinzugstisch. (Bei Installation des
Papiereinzugstischs 250 × 2 siehe Abb.c, bei
Installation des Papiereinzugstischs 500 × 2
oder des Duplex-Papiereinzugstischs siehe
Abb.d.)
5.Avvalendosi della vite 5 rimossa, fissare il
pezzo di accoppiamento unità 6 alla par te
posteriore della copiatrice e all’unità di
alimentazione carta. (Qualora venga installata
l’unità di alimentazione carta 250 × 2, si
rimanda alla fig. c; se, inv ece, si tratta dell’unità
di alimentazione carta 500 × 2 o duplex, si
rimanda alla fig. d.)
6. Schieben Sie die vier Griffe 1 zurück in den
Kopierer.
7. Stecken Sie das Netzkabel wieder in die
Netzsteckdose, und schalten Sie den
Netzschalter des Kopierers ein.
8. Machen Sie einige Testkopien.
6. Spingere le quattro impugnature 1, onde
riposizionarle dentro la copiatrice.
7. Inserire la spina di alimentazione della
copiatrice nella presa a muro, quindi
accendere l’interruttore principale della
copiatrice.
8. Eseguire alcune copie di prova.
6. 取っ手1(4箇所)を複写機に収納する。
7. 複写機の電源プラグをコンセントに差し込
み、メインスイッチをONする。
8. テストコピーをする。
3
Page 6
7
A
F
A
■ Procedure if Installing Two Desks
Note: Casters can be installed only on the 250 ×
2 Paper Feed Desk.
1.Set the (lower) paper feed desk A at the location where it is to be used following installation.
2.Stand the lower paper feed desk A upright
on its left side.
■ Procédure d’installation pour deux bureaux
Remarque: Les roulettes ne peuvent être
1. Placez le bureau d’alimentation de papier
(inférieur) A à l’endroit choisi.
2. Redressez le bureau d’alimentation de papier
inférieur A pour le placer verticalement sur
son côté gauche.
■ Procedimiento de instalación de dos unidades
Nota: Los soportes sólo pueden instalarse en la
1. Coloque la unidad de alimentación de papel
(inferior) A en donde vaya a ser utilizada
siguiendo el procedimiento de instalación.
2.
Coloque la unidad de alimentación de papel inferior
A en posición recta sobre su parte izquierda.
■
V orgehensweise bei der Installation v on zwei Tischen
Hinweis: Rollen können nur am Papiereinzugstisch
1. Stellen Sie den (unteren) Papiereinzugstisch A
an demjenigen Ort auf, an dem er verwendet
werden soll, indem Sie wie folgt vorgehen.
2. Stellen Sie den unteren Papiereinzugstisch A
hochkant auf die linke Seite.
■ Procedura per installare due unità di
alimentazione carta
Nota: Le rotelle possono essere installate solo
1.
Posizionare l’unità di alimentazione carta (inferiore)A laddove v errà utilizzata ad installazione a vvenuta.
2.
Appoggiandola sul proprio fianco sinistro, posizionare
diritta l’unità di alimentazione carta inferiore A.
installées que sur le bureau
d’alimentation de papier 250 × 2.
Unidad de alimentación de papel 250 × 2.
250 × 2 installiert werden.
nell’unità di alimentazione carta 250 × 2.
8
A
7
3. Remove the screws 8 holding the four rubber pads 7 (1 screw for each pad) on the
bottom of the lower paper feed desk A, and
take the pads off.
3. Otez les vis 8 maintenant les quatre patins
de caoutchouc 7 (1 vis pour chaque patin)
au bas du bureau d’alimentation de papier
inférieur A et retirez les patins.
3. Extraiga los tornillos 8 que sujetan las cuatro
almohadillas de goma 7 (1 tornillo por cada
almohadilla) de la parte inferior de la unidad
de alimentación de papel inferior A y extraiga
las almohadillas.
3. Entfernen Sie die Schrauben 8, welche die
vier Gummifüße 7 an der Unterseite des
unteren Papiereinzugstischs A halten (1
Schraube pro Fuß), und nehmen Sie die Füße
ab.
3. Togliere le viti 8 che fissano i quattro
cuscinetti in gomma 7 (1 vite per ogni
cuscinetto) situati sul fondo dell’unità di
alimentazione carta inferiore A, quindi estrarli.
I
9
0
4.Position the two caster stays F so that the
arrow 9 on the underside of the sta y is pointing toward the front of the paper feed desk
(toward 0).
5.Fasten the two caster stays F to the lower
paper feed desk A using the eight M4 × 12
bronze screws I (4 screws for each stay).
4.Placez les deux supports des roulettes F de
façon à ce que la flèche 9 sous le support
désigne l’avant du bureau d’alimentation de
papier (vers 0).
5.Fixez les deux supports des roulettes F au
bureau d’alimentation de papier inférieur A à
l’aide des huit vis bronze M4 × 12 I (4 vis
pour chaque support).
4. Coloque las dos bases de soporte F de forma
que la flecha 9 de la parte inferior de la base
apunte hacia la parte delantera de la unidad
de alimentación de papel (hacia 0).
5. Apriete las dos bases de soporte F en la
unidad de alimentación de papel inferior A
utilizando los ocho tornillos de bronce M4 ×
12 I (4 tor nillos para cada base).
4.Plazieren Sie die zwei Rollenhalterungen F
so, daß der Pfeil 9 auf der Unterseite der
Halterung auf die Vorderseite des
Papiereinzugstischs zeigt (Richtung 0).
5. Befestigen Sie die zwei Rollenhalterungen F
am unteren Papiereinzugstisch A mit Hilfe der
acht bronzenen M4 ×12-Schrauben I (4
Schrauben pro Halterung).
4.Posizionare le due sospensioni rotella F: la
freccia 9 situata sul lato inferiore della
sospensione deve essere rivolta v erso la parte
anteriore dell’unità di alimentazione car ta
(verso 0).
5.Fissare le due sospensioni rotella F all’unità
di alimentazione carta inferiore A a mezzo
delle 8 viti in bronzo M4 × 12 I (4 viti per
ogni sospensione).
F
I
■給紙デスクを2台設置する場合
※ キャスタキットは250枚×2段カセット給紙
デスクに必ず取り付けること。
1. 給紙デスクAを設置場所に置く。
2. 給紙デスクAの左側面を下にして立てる。
4
3. 台ゴム7(4箇所)を固定しているビス8各
1本を外し、給紙デスクAから台ゴムを取り
外す。
4. キャスタステーF裏面の矢印9を給紙デスク
前面方向0に向ける。
5. ブロンズビス M 4×12I各4本で、キャスタ
ステーF(2個)を給紙デスクAに取り付け
る。
Page 7
A
A
C
A
D
B
E
E
F
6. Lay the lower paper feed desk A back down
in its original position.
6. Remettez le bureau d’alimentation de papier
inférieur A dans sa position originale.
6.Vuelva a colocar la unidad de alimentación
de papel inferior A en su posición original.
6. Stellen Sie den unteren Papiereinzugstisch A
wieder auf.
6. Riportare l’unità di alimentazione carta A nella
posizione originale.
7. Set the upper desk A (or B or C) down onto
the lower desk A so that the two pins B and
the connector C fit into place.
Note: For the upper paper feed desk, you can
install any one of the following: 250 × 2
Paper Feed Desk; 500 × 2 Paper Feed
Desk; or Duplex Paper Feed Desk.
7. Abaissez le bureau supér ieur A (ou B ou C)
sur le bureau inférieur A pour que les deux
broches B et le connecteur C s’emboîtent.
Remarque: Pour le bureau d’alimentation de
7. Coloque la unidad superior A (o B o C) sobre
la unidad inferior A de forma que las dos clavijasB y el conector C queden encajados.
Nota: Para la unidad de alimentación de papel
7. Stellen Sie den oberen Tisch A (oder B oderC) so auf den unteren Tisch A, daß die zwei
Positionierstifte B und der Steckverbinder C
in die entsprechenden Löchern passen.
Hinweis: Als oberen Papiereinzugstisch
7. Inserire l’unità di alimentazione carta superiore
A (o B o C) nell’unità di alimentazione carta
inferiore A: i due perni B e il connettore C
devono risultare in sede.
Nota:
papier supérieur, vous pouvez
installer l’un des bureaux suivants:
Bureau d’alimentation de papier
250 × 2, 500 × 2 ou recto verso .
superior, puede instalar cualquiera de las
siguientes unidades: Unidad de
alimentación de papel 250 × 2; Unidad
de alimentación de papel 500 × 2 o
Unidad de alimentación de papel dúplex.
können Sie jeden der folgenden
Tische installieren: P apiereinzugstisch
250 × 2, Papiereinzugstisch 500 × 2
oder Duplex-Papiereinzugstisch.
circa l’unità di alimentazione carta
superiore, può essere installata una delle
seguenti unità: unità di alimentazione carta
250 × 2 ; unità di alimentazione carta 500× 2; unità di alimentazione carta duplex.
8. Pull out the upper three cassettes D, and secure the upper paper feed desk E to the lower
paper feed desk F using the clamp E.
8.Retirez les trois magasins supér ieurs D et
fixez le bureau d’alimentation de papier
supérieur E au bureau inférieur F à l’aide
du collier E.
8. Tire hacia arriba de los tres cassettes
superiores D y fije la unidad de alimentación
de papel superior E en la unidad de
alimentación de papel inferior F mediante el
sujetador E.
8. Ziehen Sie die oberen drei Kassetten D
heraus, und befestigen Sie den oberen
Papiereinzugstisch E mit der Klemme E am
unteren Papiereinzugstisch F.
8. Estrarre i tre cassetti D, quindi fissare l’unità
di alimentazione carta superiore E all’unità
di alimentazione carta inferiore F, a mezzo
del fermo E.
9. Pull out the copier’s four handles G.10.Lift the copier H over the upper paper feed
9. Tirez sur les quatre poignées du copieur G.10.Soulevez le copieur H pour le placer sur le
9. Tire hacia afuera de las cuatro manijas de la
copiadora G.
desk I, hold it so that the front of the copier
is aligned with the front of the desk, and lower
the copier onto the desk so that the two pins
J and the connector K fit into place.
bureau d’alimentation de papier supérieur I,
alignez l’avant du copieur sur l’a vant du bureau
pour que les deux broches J et le connecteur
K s’emboîtent.
10.Levante la copiadora H sobre la unidad de
alimentación de papel superior I, sujétela de
forma que la parte delantera de la copiadora
quede alineada con la parte delantera de la
unidad y baje la copiadora sobre la unidad
hasta encajar las dos clavijas J y el conector
K.
L
e
L
f
11.At the rear of the copier, remove the screw L
that you will use to secure the desk coupling
piece. (If installing the 250 × 2 Paper Feed
Desk, see Fig. e; if installing the 500 × 2 or
Duplex Paper Feed Desk, see Fig. f.)
11. A l’arrière du copieur, retirez la vis L que vous
utiliserez pour fixer la pièce de fixation du
bureau. (Si vous installez le bureau
d’alimentation de papier 250 × 2, voir fig. e;
s’il s’agit du bureau d’alimentation de papier
500 × 2 ou recto verso, voir fig. f.)
11.En la par te trasera de la copiadora, extraiga
el tornillo L que utilizará para fijar la pieza de
acoplamiento de la unidad. (Si instala la
Unidad de alimentación de papel 250 × 2,
consulte la Fig. e; si instala la Unidad de
alimentación de papel 500 × 2 o dúplex,
consulte la Fig. f).
9.Ziehen Sie die vier Griffe G des Kopierers
heraus.
9. Estrarre le quattro impugnature della
copiatrice G.
9. 複写機の取っ手G(4箇所)を引き出す。10.複写機Hと給紙デスクIの前面を合わせなが
10. Plazieren Sie den Kopierer H über dem
oberen Papiereinzugstisch I, halten Sie ihn
so, daß die Vorderseiten von Kopierer und
Tisch aneinander ausgerichtet sind, und
setzen Sie den Kopierer so auf dem Tisch ab,
daß die zwei Positionierstifte J und der
Steckverbinder K in die entsprechenden
Löchern passen.
10.Sollevare la copiatrice H sopra l’unità di
alimentazione carta superiore I e sostenerla
di modo che la parte anteriore della copiatrice
risulti allineata con la parte anteriore dell’unità,
quindi abbassare la copiatrice sull’unità, di
modo che i due perni J e il connettore K
risultino in sede.
ら、ピンJ(2箇所)とコネクタ位置Kが合
うように給紙デスクIに複写機Hを載せる。
11. Entfernen Sie auf der Rückseite des K opierers
die Schraube L , mit der Sie später das
Tischverbindungsstücks befestigen werden.
(Bei Installation des Papiereinzugstischs 250
× 2 siehe Abb.e, bei Installation des
Papiereinzugstischs 500 × 2 oder des DuplexPapiereinzugstischs siehe Abb.f.)
11. Nella parte posteriore della copiatrice, togliere
la vite L che servirà a fissare il pezzo di
accoppiamento unità. (Qualora venga
installata l’unità di alimentazione carta 250 ×
2, si rimanda alla fig. e; se, invece, si tratta
dell’unità di alimentazione carta 500 × 2 o
duplex, si rimanda alla fig. f.)
11.複写機後面の連結板デスク取付部のビスL1
本を外す。
※250枚×2段カセット給紙デスクの場合
(図e)
500枚×2段カセット給紙デスクまたは両
面カセット給紙デスクの場合(図f)
6
Page 9
L
H
M
g
12.Using the screw L you just removed, fasten
the desk coupling piece M to the rear of the
copier and (upper) paper feed desk. (If installing the 250 × 2 Paper Feed Desk, see Fig. g;
if installing the 500 × 2 or Duplex Paper Feed
Desk, see Fig. h.)
12. A l’aide de la vis L que vous venez de retirer,
fixez la pièce de fixation du bureau M à
l’arrière du copieur et du bureau d’alimentation
de papier (supérieur). (Si vous installez le
bureau d’alimentation de papier 250 × 2, voir
fig. g; s’il s’agit du bureau d’alimentation de
papier 500 × 2 ou recto verso, voir fig. h.)
12. Utilice el tor nillo L que acaba de extraer,
apriete la pieza de acoplamiento de la unidad
M a la par te trasera de la copiadora y la a
unidad de alimentación de papel (superior).
(Si instala la Unidad de alimentación de papel
250 × 2, consulte la Fig. g; si instala la Unidad
de alimentación de papel 500 × 2 o dúplex,
consulte la Fig. h).
M
L
h
N
13. Push the four handles G back into the copier.
14. Lower the four adjusters N so they are flush
with the ground.
13.Repoussez les quatre poignées G dans le
copieur.
14. Abaissez les quatre dispositifs de réglage N
pour qu’ils touchent le sol.
13.Vuelva a colocar las cuatro manijas G en la
copiadora.
14.Baje los cuatro ajustadores N de forma que
queden nivelados con el suelo.
G
F
15. Attach the two desk stay covers G to the front
part of the two caster stays F using the two
M4 × 8 chrome screws H (1 screw for each
cover).
15. Fixez les deux capots du support des roulettes
Gà la face avant des deux supports des
roulettes F à l’aide des deux vis chromées
M4 × 8 H (1 vis pour chaque capot).
15. Coloque las dos tapas de la base de la unidad
G en la parte delantera de las dos bases de
soporte F mediante los dos tornillos
cromados M4 × 8 H (1 tor nillo para cada
tapa).
G
12. Befestigen Sie mit der zuvor entfernten
Schraube L das Tischverbindungsstück M an
der Rückseite von Kopierer und (oberen)
Papiereinzugstisch. (Bei Installation des
Papiereinzugstischs 250 × 2 siehe Abb .g, bei
Installation des Papiereinzugstischs 500 × 2
oder des Duplex-Papiereinzugstischs siehe
Abb.h.)
12. Avvalendosi della vite L rimossa, fissare il
pezzo di accoppiamento unità M alla parte
posteriore della copiatrice e all’unità di
alimentazione carta (superiore). (Qualora
venga installata l’unità di alimentazione carta
250 × 2, si rimanda alla fig. g; se, invece, si
tratta dell’unità di alimentazione carta 500 × 2
o duplex, si rimanda alla fig. h.)
12.手順11で外したビスL1本で複写機と給紙デ
スクの後面に連結板デスクMを取り付ける。
※250枚×2段カセット給紙デスクの場合
(図g)
500枚×2段カセット給紙デスクまたは両
面カセット給紙デスクの場合(図h)
13.Schieben Sie die vier Gr iffe G zurück in den
Kopierer.
14.Verstellen Sie die vier Nivellierschrauben N
so, daß alle vier auf der Standfläche aufliegen.
13. Spingere le quattro impugnature G , onde
riposizionarle dentro la copiatrice.
14. Abbassare i quattro regolatori N: devono
risultare a raso del suolo.
13. 取っ手G(4箇所)を複写機に収納する。
14. アジャスタN(4箇所)を設置面に降ろす。
15.Montieren Sie die zwei
Tischhalterungsabdeckungen G mit Hilfe der
zwei M4 × 8 Chromschrauben H vorn auf die
Rollenhalterungen F (1 Schraube pro
Abdeckung).
15. Collegare i due coprisospensione G alla parte
anteriore delle due sospensioni rotella F, a
mezzo delle due viti cromate M4 × 8 H (1 vite
per ogni coprisospensione).
15.クロームビスM4×8H各1本で、カバーデス
クステーG(2個)を給紙デスク前面のキャ
スタステーFに取り付ける。
7
Page 10
J
J
16. Attach the four labels J at the locations shown
in the illustration.
Note: Do not attach labels on Japanese do-
mestic machines.
16. Placez les quatre étiquettes J aux endroits
indiqués sur l’illustration.
Remarque: Ne placez pas d’étiquettes sur les
appareils japonais.
16. Coloque las cuatro etiquetas J en la zona
mostrada en la ilustración.
Nota: No coloque las etiquetas en los
aparatos domésticos japoneses.
16. Bringen Sie die vier Etiketten J an den in der
Abbildung gezeigten Positionen an.
Hinweis: Bringen Sie Etiketten nicht an
Geräten an, die in Japan verwendet
werden.
17. Plug the copier’s power cord back into the wall
outlet, and turn on the copier’s main switch.
18.Make some test copies.
17.Rebranchez la fiche du copieur dans la prise
murale et remettez-le sous tension.
18.Effectuez quelques copies d’essai.
17.Vuelva a enchufar el cable de la copiadora y
encienda el interruptor principal de la
copiadora.
18.Realice algunas copias de prueba.
17. Stecken Sie das Netzkabel wieder in die
Netzsteckdose, und schalten Sie den
Netzschalter des Kopierers ein.
18.Machen Sie einige Testkopien.
16. Applicare le quattro etichette J nelle posizioni
indicate nella raffigurazione.
Nota: non applicare le etichette sulle copiatrici
nazionali giapponesi.
16. ラベルJを給紙デスク前面と後面のイラスト
に示す位置に貼り付ける。
※日本仕様はラベルを貼り付ける必要があり
ません。
8
17. Inserire la spina di alimentazione della
copiatrice nella presa a muro, quindi
accendere l’interruttore principale della
copiatrice.
18.Eseguire alcune copie di prova.
17.複写機の電源プラグをコンセントに差し込
み、メインスイッチをONする。
18.テストコピーをする。
Page 11
MEMO
9
Page 12
2001. 6
3B781010A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.