Mita-Kyocera MT-1 Installation

INSTALLATION GUIDE FOR THE MULTI JOB TRAY
For installation on the finisher for copiers with a copy speed of 45/55 copies per minute
GUIDE DINSTALLATION DE PLATEAU MULTITACHES
Pour installation sur le retoucheur pour copieurs ayant une vitesse de copie
de 45/55 copies la minute
GUIA DE INSTALACION PARA LA BANDEJA
MULTITRABAJOS
Para instalación en el finalizador en copiadoras con una velocidad de copiado
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DES MULTI-JOB-FACHS
Für die Installation am Fixierer für Kopierer mit einer Kopiergeschwindigkeit
von 45/55 Kopien pro Minute
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DEL VASSOIO
MULTI-FUNZIONALE
Per installazione sulla finitrice per fotocopiatrici con velocità di 45/55 copie al minuto
マルチジョブトレイ設置手順書
45/55枚機用フィニッシャに取り付ける場合
A
B
C
D
E
F
G
N
I
H
L
M
O
J
K
Supplied parts
A Multi job tray ............................................... 1
B Eject bin ..................................................... 5
C Bin front guide plate ................................... 1
D Bin rear guide plate .................................... 1
E Bin guide plate retainer .............................. 1
F Right cover ................................................. 1
Pièces fournies
A Plateau multitâches .................................... 1
B Bac d’éjection ............................................. 5
C Plaque du guide avant du bac .................... 1
D Plaque du guide arrière du bac .................. 1
E Arrêtoir de la plaque du guide du bac ........ 1
F Couvercle droit ........................................... 1
Partes suministradas
A Bandeja multitrabajos ................................. 1
B Bandeja de expulsión ................................. 5
C Placa de la guía frontal de la bandeja ........ 1
D Placa de la guía posterior de la bandeja .... 1
E Retenedor de la placa de la guía de la
bandeja ...................................................... 1
F Tapa derecha ............................................. 1
Gelieferte Teile
A Multi-Job-Fach ........................................... 1
B Auswurfschacht .......................................... 5
C Vordere Führungsplatte des Schachts ....... 1
D Hintere Führungsplatte des Schachts ........ 1
E Führungsplattenhalter des Schachts .......... 1
F Rechte Abdeckung ..................................... 1
G Left cover ................................................... 1
H Size detection switch .................................. 2
I BVM3 × 5 binding screw ............................. 2
J BVM4 × 6 binding screw ............................. 8
K M4 × 8 TP screw ........................................ 7
L Sheet of bin No. labels ............................... 1
G Couvercle gauche ...................................... 1
H Bouton de détection de la dimension ......... 2
I Vis de raccordement BVM3 × 5 .................. 2
J Vis de raccordement BVM4 × 6 .................. 8
K Vis M4 × 8 TP ............................................. 7
L Feuille d’étiquettes pour nº de bac ............. 1
G Tapa izquierda ........................................... 1
H Interruptor de detección de tamaño ........... 2
I Tornillo de sujeción BVM3 × 5 .................... 2
J Tornillo de sujeción BVM4 × 6 .................... 8
K Tornillo TP M4 × 8 ...................................... 7
L Hoja de etiquetas con Nos. de bandejas ... 1
G Linke Abdeckung ........................................ 1
H Größenkennungsschalter ........................... 2
I BVM3 × 5 Verbundschraube ...................... 2
J BVM4 × 6 Verbundschraube ...................... 8
K M4 × 8 TP Schraube .................................. 7
L Blatt mit Schachtnummer-Ausklebern ........ 1
M Sheet of name labels (for users) ................ 1
N Motor front cover ........................................ 1
O Detection plate tray A (Used when the
centerfold unit is installed) .......................... 1
M Feuille d’étiquettes pour noms
(pour les utilisateurs) .................................. 1
N Couvercle avant du moteur ........................ 1
O Plaque de détection du plateau A
(utilisée lorsque l’unité pour pages
centrales dépliables est installée) .............. 1
M Hoja de etiquetas de nombres
(para usuarios) ........................................... 1
N Tapa frontal de motor ................................. 1
O Bandeja A de la placa de detección
(Se utiliza cuando se instala la unidad de
plegado central) ......................................... 1
M Blatt mit Namensaufklebern
(für Benutzer) ............................................. 1
N Vordere Motorabdeckung ........................... 1
O Detektorplattenhalterung A (benötigt,
wenn die Mittelfalteinheit installiert ist) ....... 1
Parti fornite
A Vassoio multi-funzionale ............................ 1
B Contenitore di espulsione ........................... 5
C Piastra della guida anteriore del
contenitore ................................................. 1
D Piastra della guida posteriore del
contenitore ................................................. 1
E Fermo della piastra della guida del
contenitore ................................................. 1
付属品
A マルチジョブトレイ ..................................... 1
B 排出ビン ........................................................ 5
C ビン案内板前 ................................................. 1
D ビン案内板後 ................................................. 1
E ビン案内板固定板 ......................................... 1
F 右カバー ........................................................ 1
F Pannello destro .......................................... 1
G Pannello sinistro ......................................... 1
H Interruttore rilevamento dimensione ........... 2
I Vite di serraggio BVM3 × 5 ......................... 2
J Vite di serraggio BVM4 × 6 ......................... 8
K Vite TP M4 × 8 ............................................ 7
L Foglio delle etichette con il numero del
contenitore ................................................. 1
G 左カバー ........................................................ 1
H サイズ検知スイッチ ..................................... 2
I BVM3×5バインドビス ............................. 2
J BVM4×6バインドビス ............................. 8
K M4×8TPビス ............................................ 7
L ビンNo.ラベル .............................................. 1
M Foglio delle etichette con il nome
(per utenti) .................................................. 1
N Pannello anteriore del motore .................... 1
O Piastra di rilevazione A (utilizzata quando
è installata l’unità centro-piega) ................. 1
M ネームラベル(ユーザー用) ...................... 1
Nモータ前カバー ............................................. 1
O検知板トレイA
(中折りユニット装着時使用) ....................... 1
1
1
2
3
4
4
4
4
5
Procedure
Before installing the multi job tray, turn the copier off from the main switch and unplug the power cable from the wall outlet. Install the multi job tray after attaching the finisher main tray.
* Notes before installing the multi job tray
When installing the multi job tray and centerfold unit as a set, first install the centerfold unit and then the multi job tray.
* Installation should be carried out with the
finishers rear panel removed.
1. Remove the two screws 1 locking down the
top cover lid 2 followed by the lid.
2. Open the upper cover 3 and remove the
nine screws 4 locking down the top cover 5 followed by the top cover.
Procédure
Avant dinstaller le plateau multitâches, mettre le copieur hors tension en appuyant sur linterrupteur principal et débrancher le câble dalimentation de la prise murale. Installer le plateau multitâches après avoir fixé le plateau principal du retoucheur.
Procedimiento
Antes de instalar la bandeja multitrabajos, apague el interruptor principal de la copiadora y desconecte el cable de alimentación del receptáculo de pared. Instale la bandeja multitrabajos luego de haber anexado la bandeja principal del finalizador.
Vorgang
Schalten Sie vor der Installation des Multi-Job­Fachs den Kopierer am Hauptschalter aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Installieren Sie das Multi-Job-Fach nach der Anbringung des Hauptfach des Fixierers.
Procedura
Prima di installare il vassoio multi-funzionale, spegnere la fotocopiatrice utilizzando linterruttore principale e disinserire il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Installare il vassoio multi-funzionale dopo aver fissato il vassoio principale della finitrice.
* Remarques avant dinstaller le plateau
multitâches Lorsque vous installez lensemble plateau multitâches et unité pour pages centrales dépliables, installez dabord lunité, puis le plateau.
* Avant linstallation, vous devez avoir retiré le
panneau arrière du retoucheur.
* Notas antes de instalar la bandeja
multitrabajos Cuando instale la bandeja multitrabajos y la unidad de plegado central como un juego, instale en primer lugar la unidad de plegado central y después la bandeja multitrabajos.
* La instalación debe realizarse con el panel
posterior del finalizador extraído.
* Hinweise zur Installation des Multi-Job-
Fachs Wenn das Multi-Job-Fach und die Mittelfalteinheit zusammen installiert werden, installieren Sie zunächst die Mittelfalteinheit und dann das Multi-Job-Fach.
* Vor der Installation sollte die
Finisherrückwand entfernt werden.
* Note prima di installare il vassoio multi-
funzionale Nellinstallare come set il vassoio multi­funzionale e lunità centro-piega, installare dapprima lunità centro-piega, quindi il vassoio multi-funzionale.
*L’installazione deve essere eseguita con il
pannello posteriore del finisher rimosso.
1. Retirer les deux vis 1 bloquant le capuchon
du couvercle du haut 2, puis le capuchon.
2. Ouvrir le couvercle supérieur 3 et retirer les
neufs vis 4 bloquant le couvercle du haut 5, puis le couvercle du haut.
1. Quite los dos tornillos 1 que aseguran la
tapa de la cubierta tope 2 y a continuación la tapa.
2. Abra la cubierta superior 3 y quite los
nueve tornillos 4 que aseguran la cubierta tope 5 y a continuación la cubierta tope.
1. Entfernen Sie die zwei Schrauben 1, die
den Deckel der höheren Abdeckung 2 befestigt und dann den Deckel.
2. Öffnen Sie die obere Abdeckung 3 und
entfernen Sie die neun Schrauben 4, die die höhere Abdeckung 5 befestigen und dann die höhere Abdeckung.
1. Rimuovere le due viti 1 di fissaggio del
coperchio della copertura superiore 2, quindi il coperchio stesso.
2. Sollevare il pannello superiore 3 e
rimuovere le nove viti 4 di bloccaggio della copertura superiore 5, quindi la copertura stessa.
[取付手順]
マルチジョブトレイを設置する際は、必ず複写 機本体のメインスイッチをOFFにし、複写機本 体の電源プラグを外して作業をおこなうこと。 また、フィニッシャのメイントレイを取り付け てからマルチジョブトレイを設置すること。
2
※マルチジョブトレイ設置前の注意事項 中折りユニットとセットで設置する場合
は、先に中折りユニット設置後、マルチ ジョブトレイを設置してください。
※フィニッシャの後カバーを外した状態で作
業してください。
1. ビス12本を外し、天カバーフタ2を取り
外す。
2. 上カバー3を開き、ビス49本を外して天
カバー5を取り外す。
R
7
6
8
9
6
I
H
0
3. Remove the four screws 6 locking down
the top cover lid guide 7 followed by the guide.
3. Retirer les quatre vis 6 bloquant le guide
du capuchon du couvercle du haut 7, puis le guide.
3. Quite los cuatro tornillos 6 que aseguran la
guía de la tapa de la cubierta tope 7 y a continuación la guía.
3. Entfernen Sie die vier Schrauben 6, die die
Deckelführung 7 der höheren Abdeckung befestigt und dann die Führung.
3. Rimuovere le quattro viti 6 di fissaggio
della guida del coperchio della copertura superiore 7, quindi la guida stessa.
4. Attach the two size detection switches H to
the eject stay 8 by inserting the tabs 9, and lock in place with one BVM3 × 5 binding screw I each.
5. Connect the 3-pin connector 0 of the size
detection switch H to the connector of the finisher.
4. Fixer les deux boutons de détection de la
dimension H sur le hauban d’éjection 8 en insérant les taquets 9, puis bloquer chacun deux à laide dune vis de raccordement BVM3 × 5 I.
5. Connecter le connecteur à 3 broches 0 du
bouton de détection de la dimension H au connecteur du retoucheur.
4. Anexe los dos interruptores de detección de
tamaño H a la base de expulsión 8 insertando los tabuladores 9, y asegúrelos en su lugar usando un tornillo de sujeción BVM3 × 5 I para cada uno.
5. Conecte el conector de 3 pernos 0 del
interruptor de detección de tamaño H al conector del finalizador.
4..Bringen Sie die zwei
Größenkennungsschalter H an die Auswurfstütze 8 an, indem Sie die Nasen 9 einführen, und befestigen Sie ihn mit jeweils einer BVM3 × 5 Verbundschraube I.
5. Schliessen Sie den 3poligen Steckverbinder
0 des Größenkennungsschalter H am Steckverbinder des Fixierers an.
4. Fissare i due interruttori di rilevamento
dimensione H alla sospensione dellespul­sione 8 inserendo le linguette 9 e fissandole in posizione, utilizzando per ciascuna di esse una vite di serraggio BVM3 × 5 I.
5. Collegare il connettore a 3 piedini 0
dellinterruttore di rilevamento dimensione H, al connettore della finitrice.
6. Lift the assembly main unit R by hand and
pull it out of the finisher.
6. Soulevez l’unité principale dassemblage R
et retirez-la du retoucheur.
6. Levante la unidad principal R con las
manos y retírelo del finalizador.
6. Heben Sie das Hauptteil der Baugruppe R
mit der Hand an, und ziehen Sie es aus dem Finisher heraus.
6. Sollevare manualmente l’unità principale R,
estraendola così dal finisher.
3. ビス64本を外し、天カバーフタガイド板
7を取り外す。
4. サイズ検知スイッチH2個を排出ステー8
にツメ9を挿入して取り付け、 BVM3×5バインドビスI各1本で固定す る。
5. サイズ検知スイッチHの3Pコネクタ0を接
続する。
6. 組立メインユニットRを手で持ち上げ、
フィニッシャから抜く。
3
Loading...
+ 11 hidden pages