INSTALLATION GUIDE FOR THE MULTI JOB TRAY
For installation on the finisher for copiers with a copy speed of 45/55 copies per minute
GUIDE D’INSTALLATION DE PLATEAU MULTITACHES
Pour installation sur le retoucheur pour copieurs ayant une vitesse de copie
de 45/55 copies la minute
GUIA DE INSTALACION PARA LA BANDEJA
MULTITRABAJOS
Para instalación en el finalizador en copiadoras con una velocidad de copiado
de 45/55 copias por minuto
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DES MULTI-JOB-FACHS
Für die Installation am Fixierer für Kopierer mit einer Kopiergeschwindigkeit
von 45/55 Kopien pro Minute
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DEL VASSOIO
MULTI-FUNZIONALE
Per installazione sulla finitrice per fotocopiatrici con velocità di 45/55 copie al minuto
マルチジョブトレイ設置手順書
45/55枚機用フィニッシャに取り付ける場合
A
B
C
D
E
F
G
N
I
H
L
M
O
J
K
Supplied parts
A Multi job tray ............................................... 1
B Eject bin ..................................................... 5
C Bin front guide plate ................................... 1
D Bin rear guide plate .................................... 1
E Bin guide plate retainer .............................. 1
F Right cover ................................................. 1
Pièces fournies
A Plateau multitâches .................................... 1
B Bac d’éjection ............................................. 5
C Plaque du guide avant du bac .................... 1
D Plaque du guide arrière du bac .................. 1
E Arrêtoir de la plaque du guide du bac ........ 1
F Couvercle droit ........................................... 1
Partes suministradas
A Bandeja multitrabajos ................................. 1
B Bandeja de expulsión ................................. 5
C Placa de la guía frontal de la bandeja ........ 1
D Placa de la guía posterior de la bandeja .... 1
E Retenedor de la placa de la guía de la
bandeja ...................................................... 1
F Tapa derecha ............................................. 1
Gelieferte Teile
A Multi-Job-Fach ........................................... 1
B Auswurfschacht .......................................... 5
C Vordere Führungsplatte des Schachts ....... 1
D Hintere Führungsplatte des Schachts ........ 1
E Führungsplattenhalter des Schachts .......... 1
F Rechte Abdeckung ..................................... 1
G Left cover ................................................... 1
H Size detection switch .................................. 2
I BVM3 × 5 binding screw ............................. 2
J BVM4 × 6 binding screw ............................. 8
K M4 × 8 TP screw ........................................ 7
L Sheet of bin No. labels ............................... 1
G Couvercle gauche ...................................... 1
H Bouton de détection de la dimension ......... 2
I Vis de raccordement BVM3 × 5 .................. 2
J Vis de raccordement BVM4 × 6 .................. 8
K Vis M4 × 8 TP ............................................. 7
L Feuille d’étiquettes pour nº de bac ............. 1
G Tapa izquierda ........................................... 1
H Interruptor de detección de tamaño ........... 2
I Tornillo de sujeción BVM3 × 5 .................... 2
J Tornillo de sujeción BVM4 × 6 .................... 8
K Tornillo TP M4 × 8 ...................................... 7
L Hoja de etiquetas con Nos. de bandejas ... 1
G Linke Abdeckung ........................................ 1
H Größenkennungsschalter ........................... 2
I BVM3 × 5 Verbundschraube ...................... 2
J BVM4 × 6 Verbundschraube ...................... 8
K M4 × 8 TP Schraube .................................. 7
L Blatt mit Schachtnummer-Ausklebern ........ 1
M Sheet of name labels (for users) ................ 1
N Motor front cover ........................................ 1
O Detection plate tray A (Used when the
centerfold unit is installed) .......................... 1
M Feuille d’étiquettes pour noms
(pour les utilisateurs) .................................. 1
N Couvercle avant du moteur ........................ 1
O Plaque de détection du plateau A
(utilisée lorsque l’unité pour pages
centrales dépliables est installée) .............. 1
M Hoja de etiquetas de nombres
(para usuarios) ........................................... 1
N Tapa frontal de motor ................................. 1
O Bandeja A de la placa de detección
(Se utiliza cuando se instala la unidad de
plegado central) ......................................... 1
M Blatt mit Namensaufklebern
(für Benutzer) ............................................. 1
N Vordere Motorabdeckung ........................... 1
O Detektorplattenhalterung A (benötigt,
wenn die Mittelfalteinheit installiert ist) ....... 1
Parti fornite
A Vassoio multi-funzionale ............................ 1
B Contenitore di espulsione ........................... 5
C Piastra della guida anteriore del
contenitore ................................................. 1
D Piastra della guida posteriore del
contenitore ................................................. 1
E Fermo della piastra della guida del
contenitore ................................................. 1
付属品
A マルチジョブトレイ ..................................... 1
B 排出ビン ........................................................ 5
C ビン案内板前 ................................................. 1
D ビン案内板後 ................................................. 1
E ビン案内板固定板 ......................................... 1
F 右カバー ........................................................ 1
F Pannello destro .......................................... 1
G Pannello sinistro ......................................... 1
H Interruttore rilevamento dimensione ........... 2
I Vite di serraggio BVM3 × 5 ......................... 2
J Vite di serraggio BVM4 × 6 ......................... 8
K Vite TP M4 × 8 ............................................ 7
L Foglio delle etichette con il numero del
contenitore ................................................. 1
G 左カバー ........................................................ 1
H サイズ検知スイッチ ..................................... 2
I BVM3×5バインドビス ............................. 2
J BVM4×6バインドビス ............................. 8
K M4×8TPビス ............................................ 7
L ビンNo.ラベル .............................................. 1
M Foglio delle etichette con il nome
(per utenti) .................................................. 1
N Pannello anteriore del motore .................... 1
O Piastra di rilevazione A (utilizzata quando
è installata l’unità centro-piega) ................. 1
M ネームラベル(ユーザー用) ...................... 1
Nモータ前カバー ............................................. 1
O検知板トレイA
(中折りユニット装着時使用) ....................... 1
1
Procedure
Before installing the multi job tray, turn the
copier off from the main switch and unplug the
power cable from the wall outlet. Install the
multi job tray after attaching the finisher main
tray.
* Notes before installing the multi job tray
When installing the multi job tray and
centerfold unit as a set, first install the
centerfold unit and then the multi job tray.
* Installation should be carried out with the
finisher’s rear panel removed.
1. Remove the two screws 1 locking down the
top cover lid 2 followed by the lid.
2. Open the upper cover 3 and remove the
nine screws 4 locking down the top cover
5 followed by the top cover.
Procédure
Avant d’installer le plateau multitâches, mettre
le copieur hors tension en appuyant sur
l’interrupteur principal et débrancher le câble
d’alimentation de la prise murale. Installer le
plateau multitâches après avoir fixé le plateau
principal du retoucheur.
Procedimiento
Antes de instalar la bandeja multitrabajos,
apague el interruptor principal de la copiadora y
desconecte el cable de alimentación del
receptáculo de pared. Instale la bandeja
multitrabajos luego de haber anexado la
bandeja principal del finalizador.
Vorgang
Schalten Sie vor der Installation des Multi-JobFachs den Kopierer am Hauptschalter aus, und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Installieren Sie das Multi-Job-Fach nach der
Anbringung des Hauptfach des Fixierers.
Procedura
Prima di installare il vassoio multi-funzionale,
spegnere la fotocopiatrice utilizzando
l’interruttore principale e disinserire il cavo di
alimentazione dalla presa a muro. Installare il
vassoio multi-funzionale dopo aver fissato il
vassoio principale della finitrice.
* Remarques avant d’installer le plateau
multitâches
Lorsque vous installez l’ensemble plateau
multitâches et unité pour pages centrales
dépliables, installez d’abord l’unité, puis le
plateau.
* Avant l’installation, vous devez avoir retiré le
panneau arrière du retoucheur.
* Notas antes de instalar la bandeja
multitrabajos
Cuando instale la bandeja multitrabajos y la
unidad de plegado central como un juego,
instale en primer lugar la unidad de plegado
central y después la bandeja multitrabajos.
* La instalación debe realizarse con el panel
posterior del finalizador extraído.
* Hinweise zur Installation des Multi-Job-
Fachs
Wenn das Multi-Job-Fach und die
Mittelfalteinheit zusammen installiert werden,
installieren Sie zunächst die Mittelfalteinheit
und dann das Multi-Job-Fach.
* Vor der Installation sollte die
Finisherrückwand entfernt werden.
* Note prima di installare il vassoio multi-
funzionale
Nell’installare come set il vassoio multifunzionale e l’unità centro-piega, installare
dapprima l’unità centro-piega, quindi il
vassoio multi-funzionale.
*L’installazione deve essere eseguita con il
pannello posteriore del finisher rimosso.
1. Retirer les deux vis 1 bloquant le capuchon
du couvercle du haut 2, puis le capuchon.
2. Ouvrir le couvercle supérieur 3 et retirer les
neufs vis 4 bloquant le couvercle du haut
5, puis le couvercle du haut.
1. Quite los dos tornillos 1 que aseguran la
tapa de la cubierta tope 2 y a continuación
la tapa.
2. Abra la cubierta superior 3 y quite los
nueve tornillos 4 que aseguran la cubierta
tope 5 y a continuación la cubierta tope.
1. Entfernen Sie die zwei Schrauben 1, die
den Deckel der höheren Abdeckung 2
befestigt und dann den Deckel.
2. Öffnen Sie die obere Abdeckung 3 und
entfernen Sie die neun Schrauben 4, die
die höhere Abdeckung 5 befestigen und
dann die höhere Abdeckung.
1. Rimuovere le due viti 1 di fissaggio del
coperchio della copertura superiore 2,
quindi il coperchio stesso.
2. Sollevare il pannello superiore 3 e
rimuovere le nove viti 4 di bloccaggio della
copertura superiore 5, quindi la copertura
stessa.
[取付手順]
マルチジョブトレイを設置する際は、必ず複写
機本体のメインスイッチをOFFにし、複写機本
体の電源プラグを外して作業をおこなうこと。
また、フィニッシャのメイントレイを取り付け
てからマルチジョブトレイを設置すること。
2
※マルチジョブトレイ設置前の注意事項
中折りユニットとセットで設置する場合
は、先に中折りユニット設置後、マルチ
ジョブトレイを設置してください。
※フィニッシャの後カバーを外した状態で作
業してください。
1. ビス12本を外し、天カバーフタ2を取り
外す。
2. 上カバー3を開き、ビス49本を外して天
カバー5を取り外す。
7
6
8
9
6
I
H
0
3. Remove the four screws 6 locking down
the top cover lid guide 7 followed by the
guide.
3. Retirer les quatre vis 6 bloquant le guide
du capuchon du couvercle du haut 7, puis
le guide.
3. Quite los cuatro tornillos 6 que aseguran la
guía de la tapa de la cubierta tope 7 y a
continuación la guía.
3. Entfernen Sie die vier Schrauben 6, die die
Deckelführung 7 der höheren Abdeckung
befestigt und dann die Führung.
3. Rimuovere le quattro viti 6 di fissaggio
della guida del coperchio della copertura
superiore 7, quindi la guida stessa.
4. Attach the two size detection switches H to
the eject stay 8 by inserting the tabs 9,
and lock in place with one BVM3 × 5 binding
screw I each.
5. Connect the 3-pin connector 0 of the size
detection switch H to the connector of the
finisher.
4. Fixer les deux boutons de détection de la
dimension H sur le hauban d’éjection 8 en
insérant les taquets 9, puis bloquer chacun
d’eux à l’aide d’une vis de raccordement
BVM3 × 5 I.
5. Connecter le connecteur à 3 broches 0 du
bouton de détection de la dimension H au
connecteur du retoucheur.
4. Anexe los dos interruptores de detección de
tamaño H a la base de expulsión 8
insertando los tabuladores 9, y asegúrelos
en su lugar usando un tornillo de sujeción
BVM3 × 5 I para cada uno.
5. Conecte el conector de 3 pernos 0 del
interruptor de detección de tamaño H al
conector del finalizador.
4..Bringen Sie die zwei
Größenkennungsschalter H an die
Auswurfstütze 8 an, indem Sie die Nasen
9 einführen, und befestigen Sie ihn mit
jeweils einer BVM3 × 5 Verbundschraube
I.
5. Schliessen Sie den 3poligen Steckverbinder
0 des Größenkennungsschalter H am
Steckverbinder des Fixierers an.
4. Fissare i due interruttori di rilevamento
dimensione H alla sospensione dell’espulsione 8 inserendo le linguette 9 e
fissandole in posizione, utilizzando per
ciascuna di esse una vite di serraggio
BVM3 × 5 I.
5. Collegare il connettore a 3 piedini 0
dell’interruttore di rilevamento dimensione
H, al connettore della finitrice.
6. Lift the assembly main unit R by hand and
pull it out of the finisher.
6. Soulevez l’unité principale d’assemblage R
et retirez-la du retoucheur.
6. Levante la unidad principal R con las
manos y retírelo del finalizador.
6. Heben Sie das Hauptteil der Baugruppe R
mit der Hand an, und ziehen Sie es aus
dem Finisher heraus.
6. Sollevare manualmente l’unità principale R,
estraendola così dal finisher.
3. ビス64本を外し、天カバーフタガイド板
7を取り外す。
4. サイズ検知スイッチH2個を排出ステー8
にツメ9を挿入して取り付け、
BVM3×5バインドビスI各1本で固定す
る。
5. サイズ検知スイッチHの3Pコネクタ0を接
続する。
6. 組立メインユニットRを手で持ち上げ、
フィニッシャから抜く。
3