4. Remove the 9 pieces of packing tape (C), the 3 pieces of
protective packing (D) and the protective sheet (E).
4. Retirez les 9 morceaux de bande adhésive (C), les 3
morceaux de garniture de protection (D) et la feuille de
protection (E).
4. Despegue las 9 cintas (C), las 3 empaquetaduras
protectoras (D) y la hoja protectora (E).
4. Entfernen Sie die 9 Stück Klebestreifen (C), die 3 Stück
Schutzverpackung (D) und das Schutzblatt (E).
(E)
(C)
(D)
(C)
5. Pull the drawer out of the copier.
5. Faites ressortir la cassètte du copieur.
5. Abra la gaveta de la copiadora.
5. Ziehen Sie die Papierkassette aus dem Kopierer.
4. Rimuovere i 9 pezzi di nastro adesivo (C), i 3 pezzi di
imballaggio di protezione (D) e il foglio di protezione (E).
4. 取下固定带 (9 处 )(C)、缓冲材料 (3 处 )(D) 和保护带
(E)。
4. 固定テープ(9ヶ所)(C)、緩衝材(3ヶ所)(D)、シート (E) を
外してください。
5. Estrarre il cassetto dalla copiatrice.
5. 拉出纸盒。
5. カセットを引き出してください。
5
(F)
(G)
(H)
6. Remove the protective packing (F) from inside the drawer.7. Turn the yellow transport pin (G) on the left side of the
6. Retirez la garniture de protection (F) de l’intérieur de la
cassètte.
6. Retire la empaquetadura protectora (F) del interior de la
gaveta.
6. Entfernen Sie die Schutzverpackung (F) aus der
Papierkassette.
copier counter-clockwise in order to remove it and the paper
tag (H) . (Refer to page 8 for information on where and how
to store the pin.)
7. Faites tourner la goupille d’ancrage optique jaune (G)
située à gauche du copieur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la retirer ainsi que l’étiquette en papier
(H). (Reportez-vous à la page 8 pour plus de
renseignements concernant comment et où ranger la
goupille.)
7. Gire en sentido antihorario el pasador de anclaje óptico
amarillo (G) en el lado izquierdo de la copiadora para
desmontarlo y despegar la etiqueta de papel (H). (Consulte
la página 8 para información sobre la forma de guardar el
pasador.)
7. Drehen Sie die gelbe Rändelschraube (G) auf der linken
Seite des Kopierers gegen den Uhrzeigersinn, um ihn und
den Papierstreifen (H) zu entfernen. (Siehe Seite 8 für
Informationen zum Lagerungsort und der Lagerungsweise
die Schraube.)
6. Rimuovere l’imballaggio di protezione (F) dall’interno del
cassetto.
7. Ruotare in senso anti orario il perno di ancoraggio giallo
delle parti ottiche (G) sul lato sinistro della copiatrice per
rimuovere lo stesso e la linguetta di carta (H). (Fare
riferimento a pagina 8 per le informazioni su come
conservare il perno.)
8. Open the upper front cover (I).9. Open the front cover (J).
8. Ouvrez le couvercle supérieur avant (I).9. Ouvrez le couvercle avant (J).
8. Abra la cubierta superior frontal (I).9. Abra la cubierta frontal (J).
8. Öffnen Sie die obere Frontabdeckung (I).9. Öffnen Sie die Frontabdeckung (J).
8. Aprire il coperchio anteriore superiore (I).9. Aprire il coperchio anteriore (J).
8. 打开前面上盖 (I)。9. 打开前面盖 (J)。
8. 前上カバー(I) を開けてください。9. 前カバー(J) を開けてください。
7
(G)
10. Store the yellow transport pin (G) [that you removed in step 7] on the inside of the front cover as shown in the illustration.
* Be sure to save this pin as it is essential that it is used whenever the copier is moved. The location for storing the pin is
clearly marked on the right hand side of the inside of the front cover.
* If you need to reinstall the transport pin in order to move the copier, etc., press down on both the Stop/Clear key and the
Reset/Power key at the same time for at least 5 seconds with the power switch turned OFF (
copy quantity/magnification display, turn the power switch back ON ( | ) and then install the transport pin.
10. Rangez la goupille d’ancrage optique (G) [retirée dans l’étape 7] à l’intérieur du couvercle avant comme montré dans
l’illustration.
* Veillez à conserver cette goupille, il est essentiel de l’utiliser lorsque le copieur est déplacé. L’emplacement de rangement de
la goupille est clairement marqué sur le côté droit à l’intérieur du couvercle avant.
* Si vous devez réinstaller la goupille d’ancrage optique afin de déplacer le copieur, etc., appuyez sur les deux touches Stop/
Clear (arrêt/libération) et Reset/Power (remise à zéro/marche) en même temps pendant au moins 5 secondes avec
l’interrupteur principal hors circuit (
l’interrupteur principal en circuit ( | ) sur le copieur, puis installez la goupille d’ancrage optique.
{). Lorsque “End” s’affiche dans l’affichage de quantité/agrandissement, remettez
{). Once “End” is shown in the
10. Guarde el pasador de anclaje óptico (G) [retirado en el paso 7] en el interior de la cubierta frontal tal como aparece en la figura.
* Asegúrese de guardar este pasador ya que es necesario cada vez que mueva la copiadora. El lugar para guardar el pasador
está claramente marcado en el lado derecho de la parte interior de la cubierta frontal.
* Si fuera necesario volver a instalar el pasador de anclaje óptico para mover la copiadora, etc., presione sobre ambas teclas
Stop/Clear (parada/borrado) y Reset/Power (reposición/electricidad) al mismo tiempo durante por lo menos 5 segundos con el
interruptor principal desactivado (
activar ( | ) el interruptor principal de la copiadora e instale el pasador de anclaje óptico.
10. Befestigen Sie die gelbe Rändelschraube (G) [den Sie in Schritt 7 entfernt haben] auf der Innenseite der Frontabdeckung, wie
in der Abbildung gezeigt.
* Bewahren Sie die Schraube auf, da sie immer verwendet werden muss, wenn der Kopierer transportiert wird. Der Ort zur
Befestigung des Stiftes ist rechts auf der Innenseite der Frontabdeckung deutlich gekennzeichnet.
* Falls Sie die Rändelschraube erneut installieren müssen, um den Kopierer an einen anderen Ort zu transportieren usw.,
drücken Sie mindestens 5 Sekunden lang gleichzeitig auf die Taste Stop/Clear (Stopp/Löschen) und die Taste Reset/Power
(Rückstellen/Stromversorgung), wobei der Hauptschalter ausgeschaltet ist (
Kopienzahl/Vergrößerungsverhältnis angezeigt wird, schalten Sie den Hauptschalter erneut ein ( | ), und installieren Sie
den optischen Verankerungsstift.
10. Conservare il perno di ancoraggio delle parti ottiche (G) [che è stato rimosso al punto 7] all’interno del coperchio anteriore,
come illustrato nella figura.
* Assicurarsi di conservare questo perno, dal momento che è assolutamente necessario usarlo ogni volta che si sposta la copiatrice.
L’ubicazione per conservare il perno è chiaramente contrassegnata sul lato destro della parte interna del coperchio anteriore.
* Se è necessario installare di nuovo il perno di ancoraggio delle parti ottiche per spostare la copiatrice, ecc., premere contemporaneamente
verso il basso sia il tasto Stop/Clear (arresto/azzeramento) che quello Reset/Power (risettaggio/alimentazione) per almeno 5 secondi mentre
l'interruttore principale è spento (
l'interruttore principale
(|)
della copiatrice e quindi installare il perno di ancoraggio delle parti ottiche.
{). Cuando aparezca “End” en la indicación de cantidad de copias/ampliación, vuelva a
{). Sobald „End” auf dem Display für
{
). Una volta che sul display del numero/ingrandimento copie compare