Mita-Kyocera J-1302 Installation

Page 1
INSTALLING THE JOB SEPARATOR
For installation on copiers with a copy speed of 15/20 copies per minute
[A4(lateral)/11" × 81/2"]
INSTALLATION DU SEPARATEUR
Pour une installation sur des copieurs avec une vitesse de copie de 15/20 copies la minute
[A4 (latéral)/11" × 81/2"]
INSTALACION DEL SEPARADOR DE TRABAJOS
Para instalación en copiadoras con una velocidad de copiado de 15/20 copias por minuto
[A4(lateral)/11" × 81/2"]
INSTALLATION DES JOBTRENNERS
Für die Installation an Kopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 15/20 Kopien pro Minute
[A4 (lateral)]
INSTALLAZIONE DEL SEPARATORE DEI LAVORI
Per installazione su fotocopiatrici con velocità di copiatura di 15/20 copie al minuto
[A4(laterale)]
Page 2
A
Supplied parts
A Job separator .......................................... 1
B Right eject cover assembly ..................... 1
C Job separator tray ................................... 1
D Cleaner pin .............................................. 1
E Bronze binding screw BVM3 × 05 ........... 2
F Jam correction label ................................ 1
Pièces fournies
A Séparateur............................................... 1
B Assemblage du couvercle
d´éjection droit......................................... 1
C Plateau séparateur .................................. 1
D Broche du nettoyeur ................................ 1
E Vis de raccordement en bronze
BVM3 × 05............................................... 2
F Etiquette de correction
du bourrage papier .................................. 1
B
C
D
F
E
Partes suministradas
A Separador de trabajos............................. 1
B Ensamble de la cubierta de expulsión
derecha ................................................... 1
C Bandeja del separador de trabajos ......... 1
D Clavija limpiadora .................................... 1
E Tornillo de sujeción de bronce
BVM3 × 05............................................... 2
F Etiqueta de corrección de atasco
de papel................................................... 1
Gelieferte Teile
A Jobtrenner ............................................... 1
B Rechter Auswurfabdeckung-Bausatz ...... 1
C Jobtrenner-Fach ...................................... 1
D Reinigungsstift......................................... 1
E Bronzene Verbundschraube
BVM3 × 05............................................... 2
F Staubeseitungsaufkleber......................... 1
Parti fornite
A Separatore dei lavori ............................... 1
B Gruppo del pannello di espulsione
destro ...................................................... 1
C Vassoio separatore dei lavori .................. 1
D Perno del pulitore .................................... 1
E Vite di serraggio di bronzo
BVM3 × 05............................................... 2
F Etichetta di correzione
dell’inceppamento ................................... 1
21
Page 3
1
4
3
2
Preparation
Be sure to turn the copier main switch off and disconnect the copier power plug from the wall outlet before starting installation.
1. Open the front cover.
2. Remove the screw securing the upper
front cover 1 and then the cover 1.
Préparation
Assurez-vous d’éteindre l’interrupteur principal du copieur et de déconnecter le câble d’alimentation du copieur de la prise murale avant de démarrer l’installation.
1. Ouvrir le couvercle avant.
2. Retirer la vis fixant le couvercle supérieur
avant 1 puis retirer le couvercle 1.
Preparación
Asegúrese de apagar el interruptor principal y de desconectar el enchufe eléctrico del receptáculo de pared antes de iniciar la instalación.
1. Abra la cubierta frontal.
2. Quite el tornillo que asegura la cubierta
frontal superior 1 y luego la cubierta 1.
3. Open the paper conveying section left cover 2.
4. Remove the screw and pin securing the upper left cover 3 and then the cover 3.
3. Ouvrir le couvercle gauche de la section d´acheminement de papier 2.
4. Retirer la vis et la broche fixant le couvercle supérieur gauche 3 puis retirer le couvercle 3.
3. Abra la cubierta izquierda de la sección de transporte de papel 2.
4. Quite el tornillo y la clavija que aseguran la cubierta izquierda superior 3 y luego la cubierta 3.
5. Remove the two screws securing the rear cover 4 and then the cover 4.
5. Retirer les deux vis fixant le couvercle arrière 4 puis retirer le couvercle 4.
5. Quite los dos tornillos que aseguran la cubierta posterior 4 y luego la cubierta
4.
Vorbereitung
Stellen Sie vor der Installation sicher, daß der Kopierer am Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Wandsteckdose gezogen ist.
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2. Entfernen Sie die Schraube, die die obere
vordere Abdeckung 1 sichert und dann die Abdeckung 1.
Preparazione
Assicurarsi di spegnere l’interruttore principale della copiatrice e di disconnettere il cordone di alimentazione dalla presa a muro prima di iniziare l’installazione.
1. Aprire il pannello anteriore.
2. Rimuovere la vite che fissa il pannello
superiore anteriore 1 e quindi il pannello stesso 1.
3. Öffnen Sie die linke Abdeckung des Papiertransport-Abschnitts 2.
4. Entfernen Sie Schraube und den Stift, die die obere linke Abdeckung 3 befestigen und dann die Abdeckung 3.
3. Aprire il pannello sinistro della sezione per il trasporto della carta 2.
4. Rimuovere la vite e il perno che fissano il pannello superiore sinistro 3 e quindi il pannello stesso 3.
5. Entfernen Sie die zwei Schrauben, die die hintere Abdeckung 4 befestigen und dann die Abdeckung 4.
5. Rimuovere le due viti che fissano il pannello posteriore 4 e quindi il pannello stesso 4.
3
2
Page 4
5
6
7
8
6. Remove the screw securing the eject cover 5 and then the cover 5.
6. Retirer la vis fixant le couvercle d´éjection 5 puis retirer le couvercle 5.
6. Quite el tornillo que asegura la cubierta de expulsión 5 y luego la cubierta 5.
Procedure
1. Remove the screw securing the cooling
fan 6 at the rear of the copier and then the cooling fan 6.
Procédure
1. Retirer la vis fixant le ventilateur 6 à
l´arrière du copieur puis retirer le ventilateur 6.
Procedimiento
1. Quite el tornillo que asegura el ventilador
6 en la parte posterior de la copiadora y luego el ventilador 6.
2. Insert the right eject cover assembly B into the copier from the machine front. Route its five wires 7 to the machine rear and secure them into the wire saddle 8.
2. Insérer l´assemblage du couvercle d´éjection droit B dans le copieur depuis l´avant de la machine. Acheminer ses cinq fils 7 vers l´arrière de la machine et les fixer dans la selle des fils 8.
2. Inserte el ensamble de la cubierta de expulsión derecha B en la copiadora desde el frente de la máquina. Introduzca sus cinco cables 7 en el parte posterior de la máquina y asegúrelos a la placa del cable 8.
6. Entfernen Sie die Schraube, die die Auswurfabdeckung 5 befestigt und dann die Abdeckung 5.
6. Rimuovere la vite che fissa il pannello di espulsione 5 e quindi il pannello stesso
5.
Vorgang
1. Entfernen Sie die Schraube, die den
Kühlventilator 6 auf der Rückseite des Kopierers befestigt, und entfernen Sie dann Kühlventilator 6.
Procedura
1. Rimuovere la vite che fissa la ventola di
raffreddamento 6 posta sul retro della copiatrice e quindi la ventola di raffreddamento 6.
2. Führen Sie den rechten Auswurfabdeckung-Bausatz B von der Gerätevorderseite in den Kopierer ein. Leiten Sie die fünf Drähte 7 zur Rückseite des Gerätes und sichern Sie diese im Kabelsattel 8.
2. Inserire il gruppo del pannello di espulsione destro B nella copiatrice dalla parte anteriore della macchina. Disporre i suoi cinque cavi 7 verso il retro della macchina e fissarli nella slitta del filo 8.
4
3
Page 5
9
0
B
3. Fit the right eject cover assembly B to the copier using the screw removed in step 6 in Preparation. Note: Be sure to securely insert the four tabs on the right eject cover assembly B into the slots in the copier. (Two of the four tabs are to be inserted into the upper two slots in the eject guide.)
3. Fixer l´assemblage du couvercle d´éjection droit B au copieur à l´aide de la vis retirée à l´étape 6 dans Préparation. Remarque: S´assurer de bien insérer les quatre languettes de l´assemblage du couvercle d´éjection droit B dans les fentes du copieur. (Deux des quatre languettes doivent être insérées dans les deux fentes supérieures du guide d´éjection.)
A
E
4. While aligning the projection 9 on the job separator A with the cutout 0 in the stay on the ejection side of the copier, insert the job separator A and secure onto the copier using the two BVM3 × 05 bronze binding screws E.
4. Lors de l´alignement de la projection 9 du séparateur A sur la fente 0 du support côté éjection du copieur, insérer le séparateur A et la fixer au copieur à l´aide des deux vis de raccordement en bronze BVM3 × 05 E.
%
5. Pull the two films % attached on either end of the feedshift unit A out of the right eject cover assembly B. Note: Failing to do this may cause folding at the corners of the first sheet ejected immediately after the installation.
5. Tirer sur les deux pellicules % fixées sur l´une ou l´autre extrémité de l´unité de permutation d´alimentation papier A jusqu´à les faire sortir du assemblage du couvercle d´éjection droit B. Remarque: cette manipulation est nécessaire pour éviter que les coins de la première feuille éjectée immédiatement après l´installation ne se plient.
B
%
3. Coloque el ensamble de la cubierta de expulsión derecha B en la copiadora usando el tornillo que quitó en el paso 6 de la Preparación. Nota: Asegúrese de insertar los cuatro tabuladores del ensamble de la cubierta de expulsión derecha B en las ranuras de la copiadora. (Dos de los cuatro tabuladores deben insertarse en las dos ranuras superiores de la gu’a de expulsión.)
3. Bringen Sie mittels der in Schritt 6 in Vorbereitung entfernten Schraube den rechten Auswurfabdeckung-Bausatz B am Kopierer an. Hinweis: Stellen Sie sicher, daß die vier Vorsprünge auf dem rechten Auswurfabdeckung-Bausatz B in die Schlitze im Kopierer eingeführt sind. (Zwei der vier Vorsprünge werden in die oberen zwei Schlitze in der Auswurfführung eingesetzt.)
3. Inserire il gruppo del pannello di espulsione destro B sulla copiatrice utilizzando la vite rimossa al punto 6 in Preparazione. Nota: Accertarsi di inserire saldamente le quattro linguette sul gruppo del pannello di espulsione destro B negli slot nella copiatrice. (due delle quattro linguette devono essere inserite nei due slot superiori nella guida di espulsione).
4. Mientras alinea la porción saliente 9 del separador de trabajos A con el recorte 0 de la base del lado de expulsión de la copiadora, inserte el separador de trabajos A y asegúrelo a la copiadora usando los dos tornillos de sujeción de bronce BVM3 × 05 E.
4. Richten Sie den Vorsprung 9 auf dem Jobtrenner A mit dem Ausschnitt 0 in der Aufnahme an der Auswurfseite des Kopierers aus, führen Sie den Jobtrenner A ein und befestigen Sie diesen mittels der zwei BVM3 × 05 bronzenen Verbundschrauben E auf dem Kopierer.
4. Allineando la proiezione 9 sul separatore dei lavori A con la finestra 0 nella sospensione sul lato di espulsione della copiatrice, inserire il separatore dei lavori A e fissare sulla copiatrice utilizzando le due viti di serraggio di bronzo BVM3 × 05 E.
5. Hale las dos pel’culas % anexas en cada extremo de la unidad de cambio de alimentación de papel A hacia afuera de la ensamble de la cubierta de expulsión derecha B. Nota: El no hacer esto puede provocar que se doblen las esquinas de la primera hoja expulsada inmediatamente luego de la instalación.
5. Ziehen Sie die zwei Filme %, die an jeder Seite der Einzugswechsel-Einheit A angebracht sind, aus der rechten Auswurfabdeckung-Bausatz B. Hinweis: Unterlassung kann Falten an den Ecken der ersten nach der Installation ausgeworfenen Seite zur Folge haben.
5. Estrarre le due pellicole % fissate ad una delle estremità dell’unità di cambio alimentazione A dal gruppo del pannello di espulsione destro B. Nota: l’omissione di questa operazione potrebbe provocare piegature negli angoli del primo foglio espulso immediatamente dopo l’installazione.
5
4
Page 6
!
@
D
#
$
D
C
6. Connect the 5-pin connector ! and 11-pin connector @ of the job separator A to those on the copier.
7. Refit the cooling fan 6 removed in step 2 using the screw.
6. Connecter le connecteur à 5 broches ! et le connecteur à 11 broches @ du séparateur A à ceux du copieur.
7. Refixer le ventilateur 6 retiré à l´étape 2, à l´aide de la vis.
6. Conecte el conector de 5 clavijas ! y el conector de 11 clavijas @ del separador de trabajos A a los conectores de la copiadora.
7. Vuelva a colocar el ventilador 6 que quitó en el paso 2 usando el tornillo.
8. Refit the upper left cover 3 removed in step 4 in Preparation using the screw and pin.
9. Inssert the cleaner pin D into the screw hole in the internal frame.
8. Refixer le couvercle supérieur gauche 3, retiré à l’étape 4 dans Préparation, à l’aide de la vis et de la broche.
9. Insérer la broche du nettoyeur D dans l´orifice à vis de l´armature interne.
8. Vuelva a colocar la cubierta izquierda superior 3 que quitó en el paso 4 de la Preparación usando el tornillo y la clavija.
9. Inserte la clavija limpiadora D en el hueco del tornillo ubicado en el marco interno.
10. Place the right side of the job separator tray C on the cleaner pin D and insert the three tabs # of the job separator tray C into the slots $ in the copier.
10. Placer le côté droit du plateau séparateur C sur la broche du nettoyeur D et insérer les trois languettes # du plateau séparateur C dans les fentes $ du copieur.
10. Coloque el lado derecho de la bandeja del separador de trabajos C en la clavija limpiadora D e inserte los tres tabuladores
# de la bandeja del separador de trabajo C en las ranuras $ de la copiadora.
6. Verbinden Sie den 5poligen Steckverbinder ! und 11poligen Steckverbinder @ auf dem Jobtrenner A mit denen am Kopierer.
7. Bringen Sie den in Schritt 2 entfernten Kühlventilator 6 mit der Schraube wieder an.
6. Collegare il connettore a 5 pin ! e il connettore a 11 pin @ del separatore dei lavori A a quelli sulla copiatrice.
7. Reinserire la ventola di raffreddamento 6 rimossa al punto 2 utilizzando la vite.
8. Bringen Sie die in Schritt 4 in Vorbereitung entfernte obere linke Abdeckung 3 mit der Schraube und dem Stift wieder an.
9. Führen Sie den Reinigungsstift D in das Schraubenloch im inneren Rahmen.
8. Reinserire il pannello superiore sinistro 3 rimosso al punto 4 in Preparazione utilizzando la vite e il perno.
9. Inserire il perno del pulitore D nel foro della vite nel telaio interno.
10. Plazieren Sie die rechte Seite des Jobtrenner-Fachs C auf den Reinigungsstift D und führen Sie die drei Vorsprünge # des Jobtrenner-Fachs C in die Schlitze $ im Kopierer ein.
10. Porre il lato destro del vassoio separatore dei lavori C sul perno del pulitore D e inserire le tre linguette # del vassoio separatore dei lavori C negli slot $ nella copiatrice.
6
5
Page 7
F
11. Attach the jam correction label F to the copier lower left cover.
12. Perform steps 1 to 5 in Preparation in the reverse order to complete installation.
11. Coller l´étiquette de correction de bourrage papier F sur le couvercle inférieur gauche du copieur.
12. Suivre les étapes 1 à 5 dans Préparation en ordre inversé pour terminer l´installation.
11. Pegue la etiqueta de corrección de atasco de papel F en la cubierta inferior izquierda de la copiadora.
12. Ejecute los pasos del 1 al 5 de la Preparación en el orden inverso para completar la instalación.
[Operation check]
1. Connect the copier power plug to the wall
outlet and turn the main switch on.
2. Run the user simulation and select job separator for the copy eject point.
3. Make a test copy and check that paper is ejected onto the job separator tray C.
[Vérification du fonctionnement]
1. Insérer la fiche d´alimentation du copieur
dans la prise murale et mettre l´interrupteur principal sous tension.
2. Exécuter la simulation utilisateur et sélectionner séparateur pour le point d´éjection de la copie.
3. Effectuer une copie d´essai et vérifier que le papier est éjecté sur le plateau séparateur C.
[Comprobación del operational]
1. Conecte el enchufe de la copiadora en el
receptáculo de pared y encienda el interruptor principal.
2. Ejecute la simulación de usuario y elija separador de trabajos para el punto de expulsión de la copiadora.
3. Haga una copia de prueba y compruebe que el papel es expulsado sobre la bandeja del separador de trabajos C.
11. Bringen Sie den Staubeseitungsaufkleber F an die untere linke Abdeckung des Kopierers an.
12. Führen Sie zum Fertigstellen der Installation Schritte 1 bis 5 in Vorbeitung in umgekehrter Reihenfolge aus.
11. Fissare l’etichetta di correzione dell’inceppamento F al pannello inferiore sinistro della copiatrice.
12. Eseguire i punti da 1 a 5 in Preparazione in ordine inverso per completare l’installazione.
[Betriebsprüfung]
1. Stecken Sie den Netzstecker des
Kopierers in die Wandsteckdose und schalten Sie den Hauptschalter ein.
2. Lassen Sie die Benutzersimulation laufen und wählen Sie einen Jobtrenner für den Kopieauswurfpunkt.
3. Machen Sie eine Testkopie, um festzustellen, ob das Papier in das Jobtrenner-Fach C ausgeworfen wird.
[Controllo del funzionamento]
1. Collegare la spina del cavo di
alimentazione della copiatrice alla presa a muro della rete elettrica e accendere l'interruttore principale di alimentazione.
2. Eseguire la simulazione per l’utente e selezionare il separatore dei lavori per il punto di espulsione della copia.
3. Eseguire una copia di prova e controllare che la carta esca sul vassoio separatore dei lavori C.
7
6
Page 8
2000. 9
3A880011B
Loading...