Be sure to turn the copier main switch off and
disconnect the copier power plug from the wall
outlet before starting installation.
1. Open the front cover.
2. Remove the screw securing the upper
front cover 1 and then the cover 1.
Préparation
Assurez-vous d’éteindre l’interrupteur principal
du copieur et de déconnecter le câble
d’alimentation du copieur de la prise murale
avant de démarrer l’installation.
1. Ouvrir le couvercle avant.
2. Retirer la vis fixant le couvercle supérieur
avant 1 puis retirer le couvercle 1.
Preparación
Asegúrese de apagar el interruptor principal y
de desconectar el enchufe eléctrico del
receptáculo de pared antes de iniciar la
instalación.
1. Abra la cubierta frontal.
2. Quite el tornillo que asegura la cubierta
frontal superior 1 y luego la cubierta 1.
3. Open the paper conveying section left
cover 2.
4. Remove the screw and pin securing the
upper left cover 3 and then the cover 3.
3. Ouvrir le couvercle gauche de la section
d´acheminement de papier 2.
4. Retirer la vis et la broche fixant le
couvercle supérieur gauche 3 puis retirer
le couvercle 3.
3. Abra la cubierta izquierda de la sección de
transporte de papel 2.
4. Quite el tornillo y la clavija que aseguran la
cubierta izquierda superior 3 y luego la
cubierta 3.
5. Remove the two screws securing the rear
cover 4 and then the cover 4.
5. Retirer les deux vis fixant le couvercle
arrière 4 puis retirer le couvercle 4.
5. Quite los dos tornillos que aseguran la
cubierta posterior 4 y luego la cubierta
4.
Vorbereitung
Stellen Sie vor der Installation sicher, daß der
Kopierer am Netzschalter ausgeschaltet und
das Netzkabel aus der Wandsteckdose
gezogen ist.
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2. Entfernen Sie die Schraube, die die obere
vordere Abdeckung 1 sichert und dann
die Abdeckung 1.
Preparazione
Assicurarsi di spegnere l’interruttore principale
della copiatrice e di disconnettere il cordone di
alimentazione dalla presa a muro prima di
iniziare l’installazione.
1. Aprire il pannello anteriore.
2. Rimuovere la vite che fissa il pannello
superiore anteriore 1 e quindi il pannello
stesso 1.
3. Öffnen Sie die linke Abdeckung des
Papiertransport-Abschnitts 2.
4. Entfernen Sie Schraube und den Stift, die
die obere linke Abdeckung 3 befestigen
und dann die Abdeckung 3.
3. Aprire il pannello sinistro della sezione per
il trasporto della carta 2.
4. Rimuovere la vite e il perno che fissano il
pannello superiore sinistro 3 e quindi il
pannello stesso 3.
5. Entfernen Sie die zwei Schrauben, die die
hintere Abdeckung 4 befestigen und dann
die Abdeckung 4.
5. Rimuovere le due viti che fissano il
pannello posteriore 4 e quindi il pannello
stesso 4.
3
2
Page 4
5
6
7
8
6. Remove the screw securing the eject
cover 5 and then the cover 5.
6. Retirer la vis fixant le couvercle d´éjection
5 puis retirer le couvercle 5.
6. Quite el tornillo que asegura la cubierta de
expulsión 5 y luego la cubierta 5.
Procedure
1. Remove the screw securing the cooling
fan 6 at the rear of the copier and then
the cooling fan 6.
Procédure
1. Retirer la vis fixant le ventilateur 6 à
l´arrière du copieur puis retirer le
ventilateur 6.
Procedimiento
1. Quite el tornillo que asegura el ventilador
6 en la parte posterior de la copiadora y
luego el ventilador 6.
2. Insert the right eject cover assembly B
into the copier from the machine front.
Route its five wires 7 to the machine rear
and secure them into the wire saddle 8.
2. Insérer l´assemblage du couvercle
d´éjection droit B dans le copieur depuis
l´avant de la machine. Acheminer ses cinq
fils 7 vers l´arrière de la machine et les
fixer dans la selle des fils 8.
2. Inserte el ensamble de la cubierta de
expulsión derecha B en la copiadora
desde el frente de la máquina. Introduzca
sus cinco cables 7 en el parte posterior
de la máquina y asegúrelos a la placa del
cable 8.
6. Entfernen Sie die Schraube, die die
Auswurfabdeckung 5 befestigt und dann
die Abdeckung 5.
6. Rimuovere la vite che fissa il pannello di
espulsione 5 e quindi il pannello stesso
5.
Vorgang
1. Entfernen Sie die Schraube, die den
Kühlventilator 6 auf der Rückseite des
Kopierers befestigt, und entfernen Sie
dann Kühlventilator 6.
Procedura
1. Rimuovere la vite che fissa la ventola di
raffreddamento 6 posta sul retro della
copiatrice e quindi la ventola di
raffreddamento 6.
2. Führen Sie den rechten
Auswurfabdeckung-Bausatz B von der
Gerätevorderseite in den Kopierer ein.
Leiten Sie die fünf Drähte 7 zur Rückseite
des Gerätes und sichern Sie diese im
Kabelsattel 8.
2. Inserire il gruppo del pannello di
espulsione destro B nella copiatrice dalla
parte anteriore della macchina. Disporre i
suoi cinque cavi 7 verso il retro della
macchina e fissarli nella slitta del filo 8.
4
3
Page 5
9
0
B
3. Fit the right eject cover assembly B to the
copier using the screw removed in step 6
in Preparation.
Note: Be sure to securely insert the four
tabs on the right eject cover assembly B
into the slots in the copier. (Two of the four
tabs are to be inserted into the upper two
slots in the eject guide.)
3. Fixer l´assemblage du couvercle d´éjection
droit B au copieur à l´aide de la vis retirée
à l´étape 6 dans Préparation.
Remarque: S´assurer de bien insérer les
quatre languettes de l´assemblage du
couvercle d´éjection droit B dans les
fentes du copieur. (Deux des quatre
languettes doivent être insérées dans les
deux fentes supérieures du guide
d´éjection.)
A
E
4. While aligning the projection 9 on the job
separator A with the cutout 0 in the stay
on the ejection side of the copier, insert the
job separator A and secure onto the
copier using the two BVM3 × 05 bronze
binding screws E.
4. Lors de l´alignement de la projection 9 du
séparateur A sur la fente 0 du support
côté éjection du copieur, insérer le
séparateur A et la fixer au copieur à l´aide
des deux vis de raccordement en bronze
BVM3 × 05 E.
%
5. Pull the two films % attached on either
end of the feedshift unit A out of the right
eject cover assembly B.
Note: Failing to do this may cause folding
at the corners of the first sheet ejected
immediately after the installation.
5. Tirer sur les deux pellicules % fixées sur
l´une ou l´autre extrémité de l´unité de
permutation d´alimentation papier A
jusqu´à les faire sortir du assemblage du
couvercle d´éjection droit B.
Remarque: cette manipulation est
nécessaire pour éviter que les coins de la
première feuille éjectée immédiatement
après l´installation ne se plient.
B
%
3. Coloque el ensamble de la cubierta de
expulsión derecha B en la copiadora
usando el tornillo que quitó en el paso 6 de
la Preparación.
Nota: Asegúrese de insertar los cuatro
tabuladores del ensamble de la cubierta de
expulsión derecha B en las ranuras de la
copiadora. (Dos de los cuatro tabuladores
deben insertarse en las dos ranuras
superiores de la gu’a de expulsión.)
3. Bringen Sie mittels der in Schritt 6 in
Vorbereitung entfernten Schraube den
rechten Auswurfabdeckung-Bausatz B am
Kopierer an.
Hinweis: Stellen Sie sicher, daß die vier
Vorsprünge auf dem rechten
Auswurfabdeckung-Bausatz B in die
Schlitze im Kopierer eingeführt sind. (Zwei
der vier Vorsprünge werden in die oberen
zwei Schlitze in der Auswurfführung
eingesetzt.)
3. Inserire il gruppo del pannello di
espulsione destro B sulla copiatrice
utilizzando la vite rimossa al punto 6 in
Preparazione.
Nota: Accertarsi di inserire saldamente le
quattro linguette sul gruppo del pannello di
espulsione destro B negli slot nella
copiatrice. (due delle quattro linguette
devono essere inserite nei due slot
superiori nella guida di espulsione).
4. Mientras alinea la porción saliente 9 del
separador de trabajos A con el recorte 0
de la base del lado de expulsión de la
copiadora, inserte el separador de trabajos
A y asegúrelo a la copiadora usando los
dos tornillos de sujeción de bronce
BVM3 × 05 E.
4. Richten Sie den Vorsprung 9 auf dem
Jobtrenner A mit dem Ausschnitt 0 in der
Aufnahme an der Auswurfseite des
Kopierers aus, führen Sie den Jobtrenner
A ein und befestigen Sie diesen mittels
der zwei BVM3 × 05 bronzenen
Verbundschrauben E auf dem Kopierer.
4. Allineando la proiezione 9 sul separatore
dei lavori A con la finestra 0 nella
sospensione sul lato di espulsione della
copiatrice, inserire il separatore dei lavori
A e fissare sulla copiatrice utilizzando le
due viti di serraggio di bronzo BVM3 × 05
E.
5. Hale las dos pel’culas % anexas en cada
extremo de la unidad de cambio de
alimentación de papel A hacia afuera de
la ensamble de la cubierta de expulsión
derecha B.Nota: El no hacer esto puede provocar
que se doblen las esquinas de la primera
hoja expulsada inmediatamente luego de
la instalación.
5. Ziehen Sie die zwei Filme %, die an jeder
Seite der Einzugswechsel-Einheit A
angebracht sind, aus der rechten
Auswurfabdeckung-Bausatz B.
Hinweis: Unterlassung kann Falten an den
Ecken der ersten nach der Installation
ausgeworfenen Seite zur Folge haben.
5. Estrarre le due pellicole % fissate ad una
delle estremità dell’unità di cambio
alimentazione A dal gruppo del pannello
di espulsione destro B.
Nota: l’omissione di questa operazione
potrebbe provocare piegature negli angoli
del primo foglio espulso immediatamente
dopo l’installazione.
5
4
Page 6
!
@
D
#
$
D
C
6. Connect the 5-pin connector ! and 11-pin
connector @ of the job separator A to
those on the copier.
7. Refit the cooling fan 6 removed in step 2
using the screw.
6. Connecter le connecteur à 5 broches ! et
le connecteur à 11 broches @ du
séparateur A à ceux du copieur.
7. Refixer le ventilateur 6 retiré à l´étape 2,
à l´aide de la vis.
6. Conecte el conector de 5 clavijas ! y el
conector de 11 clavijas @ del separador
de trabajos A a los conectores de la
copiadora.
7. Vuelva a colocar el ventilador 6 que quitó
en el paso 2 usando el tornillo.
8. Refit the upper left cover 3 removed in
step 4 in Preparation using the screw and
pin.
9. Inssert the cleaner pin D into the screw
hole in the internal frame.
8. Refixer le couvercle supérieur gauche 3,
retiré à l’étape 4 dans Préparation, à l’aide
de la vis et de la broche.
9. Insérer la broche du nettoyeur D dans
l´orifice à vis de l´armature interne.
8. Vuelva a colocar la cubierta izquierda
superior 3 que quitó en el paso 4 de la
Preparación usando el tornillo y la clavija.
9. Inserte la clavija limpiadora D en el hueco
del tornillo ubicado en el marco interno.
10. Place the right side of the job separator
tray C on the cleaner pin D and insert the
three tabs # of the job separator tray C
into the slots $ in the copier.
10. Placer le côté droit du plateau séparateur
C sur la broche du nettoyeur D et insérer
les trois languettes # du plateau
séparateur C dans les fentes $ du
copieur.
10. Coloque el lado derecho de la bandeja del
separador de trabajos C en la clavija
limpiadora D e inserte los tres tabuladores
# de la bandeja del separador de trabajo
C en las ranuras $ de la copiadora.
6. Verbinden Sie den 5poligen
Steckverbinder ! und 11poligen
Steckverbinder @ auf dem Jobtrenner A
mit denen am Kopierer.
7. Bringen Sie den in Schritt 2 entfernten
Kühlventilator 6 mit der Schraube wieder
an.
6. Collegare il connettore a 5 pin ! e il
connettore a 11 pin @ del separatore dei
lavori A a quelli sulla copiatrice.
7. Reinserire la ventola di raffreddamento 6
rimossa al punto 2 utilizzando la vite.
8. Bringen Sie die in Schritt 4 in Vorbereitung
entfernte obere linke Abdeckung 3 mit der
Schraube und dem Stift wieder an.
9. Führen Sie den Reinigungsstift D in das
Schraubenloch im inneren Rahmen.
8. Reinserire il pannello superiore sinistro 3
rimosso al punto 4 in Preparazione
utilizzando la vite e il perno.
9. Inserire il perno del pulitore D nel foro
della vite nel telaio interno.
10. Plazieren Sie die rechte Seite des
Jobtrenner-Fachs C auf den
Reinigungsstift D und führen Sie die drei
Vorsprünge # des Jobtrenner-Fachs C in
die Schlitze $ im Kopierer ein.
10. Porre il lato destro del vassoio separatore
dei lavori C sul perno del pulitore D e
inserire le tre linguette # del vassoio
separatore dei lavori C negli slot $ nella
copiatrice.
6
5
Page 7
F
11. Attach the jam correction label F to the
copier lower left cover.
12. Perform steps 1 to 5 in Preparation in the
reverse order to complete installation.
11. Coller l´étiquette de correction de bourrage
papier F sur le couvercle inférieur gauche
du copieur.
12. Suivre les étapes 1 à 5 dans Préparation
en ordre inversé pour terminer
l´installation.
11. Pegue la etiqueta de corrección de atasco
de papel F en la cubierta inferior
izquierda de la copiadora.
12. Ejecute los pasos del 1 al 5 de la
Preparación en el orden inverso para
completar la instalación.
[Operation check]
1. Connect the copier power plug to the wall
outlet and turn the main switch on.
2. Run the user simulation and select job
separator for the copy eject point.
3. Make a test copy and check that paper is
ejected onto the job separator tray C.
[Vérification du fonctionnement]
1. Insérer la fiche d´alimentation du copieur
dans la prise murale et mettre
l´interrupteur principal sous tension.
2. Exécuter la simulation utilisateur et
sélectionner séparateur pour le point
d´éjection de la copie.
3. Effectuer une copie d´essai et vérifier que
le papier est éjecté sur le plateau
séparateur C.
[Comprobación del operational]
1. Conecte el enchufe de la copiadora en el
receptáculo de pared y encienda el
interruptor principal.
2. Ejecute la simulación de usuario y elija
separador de trabajos para el punto de
expulsión de la copiadora.
3. Haga una copia de prueba y compruebe
que el papel es expulsado sobre la
bandeja del separador de trabajos C.
11. Bringen Sie den Staubeseitungsaufkleber
F an die untere linke Abdeckung des
Kopierers an.
12. Führen Sie zum Fertigstellen der
Installation Schritte 1 bis 5 in Vorbeitung in
umgekehrter Reihenfolge aus.
11. Fissare l’etichetta di correzione
dell’inceppamento F al pannello inferiore
sinistro della copiatrice.
12. Eseguire i punti da 1 a 5 in Preparazione
in ordine inverso per completare
l’installazione.
[Betriebsprüfung]
1. Stecken Sie den Netzstecker des
Kopierers in die Wandsteckdose und
schalten Sie den Hauptschalter ein.
2. Lassen Sie die Benutzersimulation laufen
und wählen Sie einen Jobtrenner für den
Kopieauswurfpunkt.
3. Machen Sie eine Testkopie, um
festzustellen, ob das Papier in das
Jobtrenner-Fach C ausgeworfen wird.
[Controllo del funzionamento]
1. Collegare la spina del cavo di
alimentazione della copiatrice alla presa a
muro della rete elettrica e accendere
l'interruttore principale di alimentazione.
2. Eseguire la simulazione per l’utente e
selezionare il separatore dei lavori per il
punto di espulsione della copia.
3. Eseguire una copia di prova e controllare
che la carta esca sul vassoio separatore
dei lavori C.
7
6
Page 8
2000. 9
3A880011B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.