Mita-Kyocera FaxSysF Installation

INSTALLATION GUIDE FOR THE FACSIMILE SYSTEM
For installation on copiers with a copy speed of 25/35/40 copies per minute (A4 lateral).
GUIDE D'INSTALLATION DU SYSTEME FAX
Pour installation sur les copieurs ayant une vitesse de copie de 25/35/40 copies la minute
(A4 latérales).
GUIA DE INSTALACION PARA EL SISTEMA DE FACSIMIL
Para instalación en copiadoras con una velocidad de copiado de 25/35/40 páginas por minuto
(lateral de A4).
Für die Installation an Kopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 25/35/40 Kopien pro Minute
(A4 quer).
GUIDA AL MONTAGGIO DEL SISTEMA FAX
Per installazione su fotocopiatrici con velocità di 25/35/40 copie al minuto (A4 laterale).
ファクスシステム設置手順書
複写速度が25/35/40枚/分(A4ヨコ)の機械に取り付ける場合
1
A
B
M
N
C
L
I
Supplied parts
A Fax board .................................................. 1
B Auxiliary power source PCB assembly ...... 1
C Label sheet for fax kit (Except 100 V) ........ 1
D JATE label sheet (100 V only) ................... 2
E FCC68 label sheet (120 V only) ................ 1
F LINE IC label sheet (120 V only) ............... 1
Eléments fournis
A Carte Fax................................................... 1
B Ensemble carte de circuits imprimés de la
source d’alimentation auxiliaire ................. 1
C Feuille d’étiquettes pour le kit fax
(sauf 100 V) ............................................... 1
D
Feuille d’étiquettes JATE (100 V uniquement) .....
E
Feuille d’étiquettes FCC68 (120 V uniquement) ..
Piezas que se suministran
A Tarjeta de fax ............................................. 1
B Conjunto de PCB de suministro eléctrico
auxiliar ....................................................... 1
C Etiqueta para el juego de fax
(Excepto 100 V) ......................................... 1
D Etiqueta JATE (100 V solo) ........................ 2
E Etiqueta FCC68 (120 V solo) .................... 1
Lieferumfang
A Faxkarte .................................................... 1
B Hilfs-Stromversorgungsplatineneinheit ...... 1
C Etikettenblatt für den Faxsatz
(ausgenommen 100 V) .............................. 1
D Etikettensatz JATE (nur 100 V).................. 2
E Etikettensatz FCC68 label (nur 120 V) ...... 1
F Etikettensatz LINE IC (nur 120 V) ............. 1
Parti appartenenti alla dotazione
A Scheda fax ................................................ 1
B Unità scheda a circuiti stampati della fonte di
alimentazione ausiliaria ............................. 1
C Foglio etichetta per kit fax
(eccetto 100 V) .......................................... 1
D Foglio etichetta JATE (solo 100 V)............. 2
E Foglio etichetta FCC68 (solo 120 V) ......... 1
K
G “B” modular connector cable
(100 V, 120 V) ............................................ 1
H +TP-A chrome binding screw M3 × 06 ...... 7
I Fax cable ................................................... 1
J NCU Power cable (100 V only) .................. 1
K FAX-PCB-Power cable .............................. 1
L NCU board assembly (100 V only) ............ 1
M NCU board assembly (Except 100 V)........ 1
N NCU cable ................................................. 1
F Feuille d’étiquettes LINE IC
(120 V uniquement) ................................... 1
G “B” Câble à connecteur moulé
(100 V, 120 V) ............................................ 1
H +TP-A vis de fixation chromée M3 × 06 .... 7
I Câble du fax .............................................. 1
J
Câble d’alimentation NCU (100 V uniquement) ...
2
K Câble d’alimentation FAX-PCB ................. 1
1
L Ensemble carte NCU (100 V uniquement) 1
F Etiqueta LINE IC (120 V sólo) ................... 1
G Cable de conexión de módulos “B”
(100 V, 120 V) ............................................ 1
H +TP-A tornillo de cromo, de fijación
M3 × 06 ..................................................... 7
I Cable para fax ........................................... 1
J Cable de suministro eléctrico
para NCU (100 V solo) .............................. 1
K Cable de suministro eléctrico FAX-PCB .... 1
G Modular-Verbindungskabel “B”
(100 V, 120 V) ............................................ 1
H +TP-A Chrom-Halteschraube M3 × 06 ...... 7
I Faxkabel .................................................... 1
J NCU-Stromkabel (nur 100 V) .................... 1
K Stromkabel Fax-Hauptplatine .................... 1
L NCU-Karteneinheit (nur 100 V) ................. 1
M NCU-Karteneinheit (außer 100 V) ............. 1
N NCU-Kabel ................................................ 1
F Foglio etichetta LINE IC (solo 120 V) ........ 1
G Cavo connettore modulare “B”
(100 V, 120 V) ............................................ 1
H Vite di fissaggio in cromo +TP-A M3 × 06 .. 7
I Cavo fax .................................................... 1
J Cavo di alimentazione NCU (solo 100 V) .. 1
K Cavo di alimentazione FAX ....................... 1
L Unità scheda NCU (solo 100 V) ................ 1
M Unità scheda NCU (eccetto 100 V) ........... 1
G
H
D
E
F
M Ensemble carte NCU (sauf 100 V) ............ 1
N Câble NCU ................................................ 1
1
L Conjunto de tarjeta NCU (sólo 100 V) ....... 1
M Conjunto de tarjeta NCU (Excepto 100 V) 1
N Cable NCU ................................................ 1
N Cavo NCU ................................................. 1
J
付属部品
A FAX基板 .......................................................1
B サブ電源基板組立.........................................1
C FAXキットラベル(100V以外).............1
D JATEラベル(100Vのみ) ...................... 2
E FCC68ラベル(120Vのみ)...................1
F LINEICラベル(120Vのみ) .................1
G モジュラーコードB(100V、120V)...1
2
H +TP-AクロームM3×06 .........................7
I FAXワイヤ....................................................1
J NCU電源接続ワイヤ(100Vのみ) ........ 1
K FAX-PCB-電源接続ワイヤ .........................1
L NCU基板組立(100Vのみ)....................1
M NCU基板組立(100V以外)....................1
N NCU電線.......................................................1
O
Option
O Memory module DIMM (8MB)
Option
O Module de mémoire DIMM (8Mo)
Opción
O Módulo de memoria DIMM (8MB)
Option
O Speichermodul (DIMM, 8MB)
Installation Procedure
Turn the copier’s main switch to OFF and unplug the copier from the power supply before starting this procedure.
Méthode d’installation
Mettre le copieur hors tension à l’interrupteur principal et le débrancher de la prise secteur avant de démarrer la procédure.
Procedimiento de instalación
Apague la fotocopiadora, colocando el interruptor principal de suministro eléctrico de red a su posi­ción de apagado (OFF) y desenchúfela de dicho suministro antes de iniciar este procedimiento.
Installation
Schalten Sie den Netzschalter des Kopierers aus, und trennen Sie das Gerät vom Netzstrom, ehe Sie mit der Installation beginnen.
Opzione
O Modulo di memoria DIMM (8MB)
オプション
O メモリDIMM(8MB)
Istruzioni per il montaggio
Spegnere l’interruttore principale e sfilare la spina della copiatrice dalla presa, prima di procedere con le istruzioni di montaggio.
設置手順
ファクスシステムを取り付けるときは、必ず複写機本体のメインスイッチをOFFにし、複写機本体の 電源プラグを抜いてから行うこと。
3
2
4
3
1
Remove the rear cover.
1. Remove 13 screws 1 and take off the rear cover 2.
Retirer le couvercle arrière.
1. Retirer 13 vis 1 et déposer le couvercle ar- rière 2.
Quite la tapa trasera
1. Quite 13 tornillos 1 y quite la tapa trasera
2.
Hintere Abdeckung entfernen.
1. Entfernen Sie die 13 Schrauben 1, und neh­men Sie die hintere Abdeckung 2 ab.
Remove the printing system (if present).
2. If the printing system is installed: Remove
the 2 screws 3 holding the printer system 4 in place, and pull the printing system out of the controller box.
Retirer le système d’impression (le cas échéant).
2. Si le système d’impression est installé: Re-
tirer les 2 vis 3 qui maintiennent le système d’impression 4 en place et tirer pour sortir celui-ci du boîtier de commandes.
Quite el sistema de impresión (si estuviera ins­talado).
2. Caso de estar instalado el sistema de im­presión: Quite los dos tornillos 3 que suje-
tan el sistema de impresión 4 en posición y tire de éste hasta sacarlo de la caja del con­trolador.
Drucksystem entfernen (falls vorhanden).
2. Falls das Drucksystem installiert ist: Ent­fernen Sie die 2 Schrauben 3, die das Druck­system 4 halten, und ziehen Sie dann das Drucksystem aus dem Controllerkasten her­aus.
Rimozione del pannello posteriore.
1. Rimuovere le 13 viti 1 e togliere il pannello posteriore 2.
後カバーの取り外し
1. ビス13本1を外し、後カバー2を取り 外す。
4
Rimozione del sistema di stampa (se monta­to).
2. Qualora sia montato il sistema di stampa:
rimuovere le 2 viti 3 che fissano in sede il sistema di stampa 4 ed estrarre il sistema di stampa dalla scatola controller.
プリンタシステムの取り外し
2. [プリンティングシステムが取り付けられて いるとき]
ビス2本3を外し、プリンティングシス テム4をコントローラボックスから取り 外す。
6
5
7
A
H
Remove the controller-box cover.
3. Remove 13 screws 5 and take off the con- troller-box cover 6.
Retirer le couvercle du boîtier de commandes.
3. Retirer les 13 vis 5 et déposer le couvercle du boîtier de commandes 6.
Quite la tapa de la caja del controlador.
3. Quite los 13 tornillos 5 y quite la tapa 6 de la caja del controlador.
Controllerkastenabdeckung entfernen.
3. Drehen Sie die 13 Schrauben 5 heraus, und nehmen Sie die Controllerkastenabdeckung 6 ab.
4. Move the shielding cover 7 out of the way to the left, and fasten the fax board A into place using four M3 × 06 chrome binding screws H.
4. Déplacer le couvercle de blindage 7 hors duchemin vers la gauche et fixer la carte fax A en place à l’aide de quatre +TP-A vis de fixation chromée M3 × 06 H.
4. Quite y coloque a la izquierda la tapa protec­tora 7, y apriete la tarjeta de fax A en posi­ción, utilizando los cuatro +TP-A tornillos de cromo, de fijación M3 × 06 H.
4. Ziehen Sie die Abschirmung 7 nach links aus dem Weg, und befestigen Sie die Faxkarte A mit vier +TP-A Chrom-Halteschrauben M3 × 06 H.
Rimozione del pannello della scatola controller.
3. Rimuovere le 13 viti 5 e togliere il pannello della scatola controller 6.
コントローラボックスカバーの取り外し
3. ビス13本5を外し、コントローラボックス カバー6を取り外す。
4. Spostare verso sinistra il pannello di prote­zione 7 e fissare in sede la scheda fax A a mezzo di quattro viti di fissaggio in cromo +TP­A M3 × 06 H.
4. シールドカバー7を左によけ、FAX基板A
を+TP-AクロームM3×06H4本で本体 に固定する。
5
Loading...
+ 11 hidden pages