Mita-Kyocera FaxSysC Installation

INSTALLATION GUIDE FOR THE FACSIMILE SYSTEM
For installation on copiers with a copy speed of 25/35 copies per minute (A4 lateral).
GUIDE D'INSTALLATION DU SYSTEME FAX
Pour installation sur les copieurs ayant une vitesse de copie de 25/35 copies la minute
(A4 latérales).
GUIA DE INSTALACION PARA EL SISTEMA DE FACSIMIL
Para instalación en copiadoras con una velocidad de copiado de 25/35 páginas por minuto
(lateral de A4).
Für die Installation an Kopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 25/35 Kopien pro Minute
(A4 quer).
GUIDA AL MONTAGGIO DEL SISTEMA FAX
Per installazione su fotocopiatrici con velocità di 25/35 copie al minuto (A4 laterale).
ファクスシステム設置手順書
複写速度が25/35枚/分(A4ヨコ)の機械に取り付ける場合
1
A
B
N
S
I
T
K
G
H
Q
R
C
D
E
F
L
J
M
O
P
Supplied parts
A Fax board ..................................................1
B Auxiliary power source PCB...................... 1
C Label sheet for fax kit (Except 100 V) ....... 1
D JATE label sheet (100 V only) ................... 1
E FCC68 label sheet (120 V only) ................1
F LINE IC label sheet (120 V only) ............... 1
G NCU retainer ............................................. 1
H Auxiliary power source retainer ................. 1
I Fax cable................................................... 1
J NCU Power cable (100 V only) ................. 1
K FAX-PCB-Power cable.............................. 1
L NCU board (100 V only) ............................ 1
M NCU board (Except 100 V)........................ 1
N NCU cable ................................................. 1
O Battery pack .............................................. 1
P Speaker ..................................................... 1
Q “B” modular connector cable
(100 V , 120 V) ........................................... 1
R +TP-A chrome binding screw M3×06 ...... 17
S Upper-sheet............................................... 1
T Lower-sheet............................................... 1
Eléments fournis
A Carte Fax................................................... 1
B Carte de circuits imprimés de la source
d’alimentation auxiliaire ............................. 1
C Feuille d’étiquettes pour le kit fax
(sauf 100 V)............................................... 1
D
Feuille d’étiquettes JATE (100 V uniquement) ....
E
Feuille d’étiquettes FCC68 (120 V uniquement) ..
Piezas que se suministran
A Tarjeta de fax............................................. 1
B Tarjeta PCB de suministro eléctrico
auxiliar ....................................................... 1
C Etiqueta para el juego de fax
(Excepto 100 V)......................................... 1
D Etiqueta JATE (100 V solo) ....................... 1
E Etiqueta FCC68 (120 V solo) .................... 1
Lieferumfang
A Faxkarte .................................................... 1
B Hilfs-Stromversorgungsplatine ..................1
C Etikettenblatt für den Faxsatz
(ausgenommen 100 V).............................. 1
D Etikettensatz JATE (nur 100 V) .................1
E Etikettensatz FCC68 label (nur 120 V)...... 1
F Etikettensatz LINE IC (nur 120 V) .............1
Parti appartenenti alla dotazione
A Scheda fax ................................................ 1
B Scheda di alimentazione di corrente
ausiliaria ....................................................1
C Foglio etichetta per kit fax
(eccetto 100 V) .......................................... 1
D Foglio etichetta JATE (solo 100 V) ............ 1
E Foglio etichetta FCC68 (solo 120 V) .........1
F Feuille d’étiquettes LINE IC
(120 V uniquement)................................... 1
G Fixation NCU ............................................. 1
H Fixation pour la source d’alimentation
auxiliaire ....................................................1
I Câble du fax ..............................................1
J
Câble d’alimentation NCU (100 V uniquement)...
1
K Câble d’alimentation FAX-PCB ................. 1
1
L Carte NCU (100 V uniquement) ................1
F Etiqueta LINE IC (120 V sólo) ...................1
G Retén de NCU ........................................... 1
H Retén de suministro eléctrico auxiliar........ 1
I Cable para fax ........................................... 1
J Cable de suministro eléctrico
para NCU (100 V solo) .............................. 1
K Cable de suministro eléctrico FAX-PCB.... 1
L Tarjeta NCU (100 V solo) .......................... 1
M Tarjeta NCU (Excepto 100 V) ....................1
G NCU-Halterung.......................................... 1
H Halterung für Hilfsstromquellen-Platine..... 1
I Faxkabel.................................................... 1
J NCU-Stromkabel (nur 100 V) ....................1
K Stromkabel Fax-Hauptplatine.................... 1
L NCU-Karte (nur 100 V).............................. 1
M NCU-Karte (ausgenommen 100 V) ...........1
N NCU-Kabel ................................................1
O Batteriesatz ............................................... 1
F Foglio etichetta LINE IC (solo 120 V) ........ 1
G Piastra di fermo NCU ................................ 1
H Piastra di fermo alimentazione di
corrente ausiliaria ...................................... 1
I Cavo fax ....................................................1
J Cavo di alimentazione NCU (solo 100 V).. 1
K Cavo di alimentazione FAX ....................... 1
L Scheda NCU (solo 100 V) ......................... 1
M Scheda NCU (eccetto 100 V) .................... 1
M Carte NCU (sauf 100 V) ............................1
N Câble NCU ................................................1
O Batterie ...................................................... 1
P Haut-parleur .............................................. 1
Q “B” Câble à connecteur moulé
(100 V , 120 V) ........................................... 1
1
R +TP-A vis de fixation chromée M3×06 .... 17
S Feuille supérieure...................................... 1
T Feuille inférieure........................................ 1
N Cable NCU ................................................1
O Juego de pilas ...........................................1
P Altavoz....................................................... 1
Q Cable de conexión de módulos “B”
(100 V , 120 V) ........................................... 1
R +TP-A tornillo de cromo, de fijación
M3×06 ..................................................... 17
S Cubierta superior....................................... 1
T Cubierta inferior......................................... 1
P Lautsprecher ............................................. 1
Q Modular-Verbindungskabel “B”
(100 V , 120 V) ........................................... 1
R +TP-A Chrom-Halteschraube M3×06 ...... 17
S obere Abschirmung ................................... 1
T untere Abschirmung .................................. 1
N Cavo NCU .................................................1
O Pacco batterie ........................................... 1
P Altoparlante 1 Q Cavo connettore modulare “B”
(100 V , 120 V) ........................................... 1
R Vite di fissaggio in cromo +TP-A M3×06 .. 17
S Pannello superiore .................................... 1
T Pannello inferiore ...................................... 1
付属部品
A FAX基板 ....................................................... 1
B サブ電源基板 ................................................ 1
C FAXキットラベル(100V以外) ............. 1
D JATEラベル(100Vのみ) ......................1
E FCC68ラベル(120Vのみ) ...................1
F LINEICラベル(120Vのみ) ................. 1
G NCU取付板 ...................................................1
2
H サブ電源取付板 ............................................ 1
I FAXワイヤ .................................................... 1
J NCU電源接続ワイヤ(100Vのみ) ........1
K FAX-PCB-電源接続ワイヤ ......................... 1
L NCU基板(100Vのみ) ........................... 1
M NCU基板(100V以外) ........................... 1
N NCU電線 ....................................................... 1
O 電池 ................................................................ 1
P スピーカー ....................................................1
Q モジュラーコードB(100V、120V) ... 1
R +TP-AクロームM3×06 ...................... 17
S 上シート ........................................................1
T 下シート ........................................................1
U
Option
U Memory module DIMM (8MB)
Option
U Module de mémoire DIMM (8Mo)
Opción
U Módulo de memoria DIMM (8MB)
Option
U Speichermodul (DIMM, 8MB)
Installation Procedure
Turn the copier’s main switch to OFF and unplug the copier from the power supply before starting this procedure.
Méthode d’installation
Mettre le copieur hors tension à l’interrupteur principal et le débrancher de la prise secteur avant de démarrer la procédure.
Procedimiento de instalación
Apague la fotocopiadora, colocando el interruptor principal de suministro eléctrico de red a su posi­ción de apagado (OFF) y desenchúfela de dicho suministro antes de iniciar este procedimiento.
Installation
Schalten Sie den Netzschalter des Kopierers aus, und trennen Sie das Gerät vom Netzstrom, ehe Sie mit der Installation beginnen.
Opzione
U Modulo di memoria DIMM (8MB)
オプション
U メモリDIMM(8MB)
Istruzioni per il montaggio
Spegnere l’interruttore principale e sfilare la spina della copiatrice dalla presa, prima di procedere con le istruzioni di montaggio.
設置手順
ファクスシステムを取り付けるときは、必ず複写機本体のメインスイッチをOFFにし、複写機本体 の電源プラグを抜いてから行うこと。
3
R
N
3
L
\
CN45
LM
2
CN1
CN2
J
1
P
O
R
J
G
Assemble the NCU unit.
1. Fit the battery pack O into the NCU retainer G as shown in the illustration.
2. Fit the speaker P onto the two catches 1 on the NCU retainer G, and fasten it into place with one M3 × 06 chrome binding screw R.
3. Fasten the NCU board L or M to the NCU retainer G with four M3 × 06 chrome binding screws R.
4. Connect the NCU cable N to connector CN1 2 on the NCU board L or M.
5. 100 V only: Connect the NCU Power cable J to connector CN2 3 on the NCU board L. Connect the 2-pin connector at the other end of the NCU power cable J to CN45 \ of the main PCB of the main body.
Assembler l’unité NCU.
1. Placer la batterie O dans la fixation NCU G comme illustré.
2. Insérer le haut-parleur P dans les deux ergots 1 situés sur la fixation NCU G et le fixer à l’aide de +TP-A vis de fixation chromée M3×06 R.
3. Attacher la carte NCU L ou M à la fixation NCU G à l’aide de quatre +TP-A vis de fixation chromée M3×06 R.
4. Raccorder le câble NCU N au connecteur CN1 2 de la carte NCU L ou M.
5. 100 V uniquement: Raccorder le câble d’alimentation NCU J au connecteur CN2 3 de la carte NCU L. Raccorder le connecteur à deux broches de l'autre extrémité du câble d'alimentation NCU J au connecteur CN45 \ de la carte de circuits imprimés principale de la section principale.
Monte el conjunto NCU.
1. Monte el juego de pilas O en el retén de NCU G como se muestra en la ilustración.
2. Monte el altavoz P en los dos fiadores 1 del retén de NCU G y fíjelo en posición con +TP-A tornillo de cromo, de fijación M3×06 R.
3. Sujete la tarjeta L o M de NCU al retén de NCU G con cuatro +TP-A tornillos de cromo, de fijación M3×06 R.
4. Conecte el cable N de NCU al conector CN1 2 de la tarjeta L o M de NCU.
5. 100 V solo: Conecte el cable de suministro eléctrico J de NCU al conector CN2 3 de la tarjeta L de NCU. Conecte el conector de 2 patillas en el otro extremo del cable de suministro eléctrico de NCU J del CN45 \ en el PCB del cuerpo principal.
NCU-Einheit zusammensetzen.
1. Setzen Sie den Batteriesatz O in die NCU-Halterung G ein, wie in der Abbildung gezeigt.
2. Setzen Sie den Lautsprecher P auf die beiden Haken 1 an der NCU-Halterung G, und befestigen Sie ihn mit einer +TP-A Chrom-Halteschraube M3×06 R.
3. Befestigen Sie die NCU-Karte L oder M an der NCU-Halterung G mit vier +TP-A Chrom-Halteschrauben M3×06 R.
4. Stecken Sie das NCU-Kabel N in die Buchse CN1 2 auf der NCU-Karte L oder M.
5. nur 100 V: Stecken Sie das NCU-Stromversorgungskabel J in die Buchse CN2 3 auf der NCU-Karte L. Schließen Sie den 2-poligen Stecker am anderen Ende des NCU-Stromkabels J an CN45 \ der Hauptplatine des Hauptgerätes an.
Montaggio dell’unità NCU.
1. Montare il pacco batterie O nella piastra di fermo NCU G, come da figura.
2. Montare l’altoparlante P ai fermagli 1 della piastra di fermo NCU G, e fissalo in posizione a mezzo di una vite di fissaggio in cromo +TP-A M3×06 R.
3. Fissare la scheda NCU L o M alla piastra di fermo NCU G a mezzo di quattro viti di fissaggio in cromo +TP-A M3×06 R.
4. Collegare il cavo NCU N al connettore CN1 2 della scheda NCU L o M.
5. Solo 100 V: Collegare il cavo di alimentazione NCU J al connettore CN2 3 della scheda NCU L. Collegare il connettore a 2 pin dell’altra estremità del cavo di alimentazione NCU J a CN45 \ della scheda a circuiti stampati principale dell’unità principale.
NCUユニットの組み立て
1. 電池Oを図のようにNCU取付板Gにはめ込む。
2. スピーカーPを図のようにNCU取付板G のツメ1に引っ掛け、+TP-AクロームM3×06R1本で取り付ける。
3. NCU基板LMを図のように+TP-AクロームM3×06R4本で、NCU取付板Gに取り付ける。
4. NCU電線NをNCU基板LMのCN1コネクタ2に接続する。
5. [100Vのみ]
NCU電源接続ワイヤJをNCU基板LのCN2コネクタ3に接続する。 反対側のNCU電源接続ワイヤJの2Pコネクタを本体の主回路基板のCN45\に接続する。
4
B
K
S
R
6
R
CN1
4
H
T
Assemble the auxiliary power source unit.
6. Adhere the lower-sheet T to the auxiliary power source retainer H.
7.Fasten the auxiliary power source PCB B, together with the upper-sheet S, to the auxiliary power source retainer H, using three M3 × 06 chrome binding screws R.
8. Pass the FAX-PCB-Power cable K through the cutout in the upper-sheet S, and connect it to connector CN1 4 on the auxiliary power source PCB B.
Assembler l’unité de la source d’alimentation auxiliaire.
6. Coller la feuille inférieure T à la fixation de la source d’alimentation auxiliaire H.
7.Attacher la carte de circuits imprimés de la source d’alimentation auxiliaire B, avec la feuille supérieure S, à la fixation de la source d’alimentation auxiliaire H, à l’aide de 3 +TP-A vis de fixation chromée M3×06 R.
8. Passer le câble d’alimentation F AX-PCB K par l’orifice dégagé dans la feuille supérieure S et le raccorder au connecteur CN1 4 de la carte de circuits imprimés de la source d’alimentation auxiliaire B.
Instale el conjunto de la fuente de alimentación auxiliar.
6. Fije la placa inferior T al retén H de la fuente de alimentación auxiliar.
7. Apriete la tarjeta B PCB de suministro eléctrico auxiliar, junto con la placa inferior S, al retén H de la fuente de alimentación auxiliar, utilizando tres +TP-A tornillos de cromo, de fijación M3×06 R.
8. Pase el cable K de FAX-PCB de suministro eléctrico por el agujero de la plancha superior S y conéctelo a su conector CN1 4 de la tarjeta B PCB de suministro eléctrico auxiliar.
5
Remove the rear cover.
9.Remove 13 screws 5 and take off the rear cover 6.
Retirer le couvercle arrière.
9. Retirer 13 vis 5 et déposer le couvercle ar­rière 6.
Quite la tapa trasera
9. Quite 13 tornillos 5 y quite la tapa trasera 6.
Hilfs-Stromversorgungseinheit zusammensetzen.
6. Kleben Sie die untere Abschirmung T auf die Halterung H der Hilfs-Stromversorgung.
7. Befestigen Sie die Hilfs-Stromversorgungsplatine B zusammen mit der oberen Abschirmung S mit drei +TP-A Chrom-Halteschrauben M3×06 R an der Halterung für Hilfsstromquellen-Platine H.
8. Führen Sie das Faxplatinen-Stromversorgungskabel K durch den Schlitz in der oberen Abschir­mung S, und stecken Sie es in die Buchse CN1 4 an der Hilfs-Stromversorgungsplatine B.
Montaggio dell’unità di alimentazione di corrente ausiliaria.
6. Posizionare il pannello inferiore T nella piastra di fermo alimentazione corrente ausiliaria H.
7. Fissare la scheda di alimentazione di corrente ausiliaria B, assieme al pannello superiore S, alla piastra di fermo alimentazione di corrente ausiliaria H, a mezzo di tre vite di fissaggio in cromo +
TP-A M3×06 R.
8. Inserire il cavo di alimentazione FAX-scheda K attraverso il pannello superiore S e collegarlo al connettore CN1 4 della scheda di alimentazione di corrente ausiliaria B.
サブ電源ユニットの組み立て
6. サブ電源取付板Hに下シートTを貼り付ける。
7. サブ電源基板Bを、サブ電源取付板Hに上シートSと一緒に+TP-AクロームM3×06R
3本で固定する。
8. 上シートSの切り欠き穴にFAX-PCB-電源接続ワイヤKを通し、サブ電源基板BのCN1コ ネクタ4に接続する。
Hintere Abdeckung entfernen.
9. Entfernen Sie die 13 Schrauben 5, und neh­men Sie die hintere Abdeckung 6 ab.
Rimozione del pannello posteriore.
9. Rimuovere le 13 viti 5 e togliere il pannello posteriore 6.
後カバーの取り外し
9. ビス13本5を外し、後カバー6を取り外 す。
5
Loading...
+ 11 hidden pages