Mita-Kyocera FaxSysB Installation

INSTALLING THE FACSIMILE KIT
For installation on copiers with a copy speed of 20 copies per minute [A4 (lateral)/11" × 81/2"]
INSTALLATION DU KIT TELECOPIEUR
Pour installation sur copieurs avec une vitesse de copie de 20 copies la minute
[A4 (latéral)/11" × 81/2"]
INSTALACION DEL EQUIPO DEL FACSIMIL
Para instalar en copiadoras con una velocidad copiado de 20 copias por minuto
[A4 (lateral)/11" × 81/2"]
INSTALLIEREN DES FAX-KITS
Für die Installation an Kopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 20 Kopien pro Minute
[A4 (seitlich)]
INSTALLAZIONE DEL KIT FAX
Per installazione su fotocopiatrici con velocità di copiatura di 20 copie al minuto
[A4 (laterale)]
A
B
C
E
F
G
J
H
I
L
Supplied parts
AFax board ....................................................1
BSpeaker assembly .......................................1
CFax shield cover ..........................................1
DNCU board...................................................1
EAuxiliary power source PCB ........................1
FLower fax retainer........................................ 1
GModular jack cover ......................................1
Pièces fournies
ACarte fax ......................................................1
BAssemblage du haut-parleur .......................1
CCouvercle de protection du télécopieur .......1
DCarte NCU ...................................................1
ECarte à circuit imprimé de la source
d’alimentation auxiliaire ...............................1
FArrêtoir inférieur du télécopieur ...................1
GCouvercle de la prise modulaire ..................1
K
N
M
H Fax operation unit ........................................1
I Fax cable .....................................................1
J NCU cable ...................................................1
K Board support ..............................................4
L Bronze binding screw M3 × 05 .................. 11
M TP screw M3 × 05........................................9
N Fax unit label sheet .....................................1
H Unité d’opération du télécopieur.................. 1
I Câble du télécopieur....................................1
J Câble NCU ..................................................1
K Support pour carte .......................................4
L Vis de raccordement en bronze
M3 × 05......................................................11
M Vis TP M3 × 05 ............................................9
N Feuille d’étiquettes pour l’unité du
télécopieur ...................................................1
O
D
P
Q
OOne-touch key label sheet........................... 1
PCore 27-31 × 12 (230 – 240 V specs) .........1
QCore 7-15 × 18 (230240 V specs)............1
RShield (230240 V specs)..........................1
SAcknowledgement label...............................2
TModular connector cable B (120 V specs) ....1
OFeuille d’étiquettes pour les touches
directes ........................................................1
PNoyau 27-31 × 12
(spécifications de 230 – 240 V) ...................1
QNoyau 7-15 × 18
(spécifications de 230 – 240 V) ...................1
RProtection (spécifications de 230 – 240 V) ...1
SEtiquette d’identification...............................2
TCâble de connecteur modulaire B
(spécifications de 120 V) .............................1
R
T
S
Partes suministradas
ATablero de fax..............................................1
BEnsamble de la bocina ................................1
CCubierta del protector del fax ......................1
DTablero del NCU ..........................................1
EPCB de la fuente de alimentación auxiliar... 1
FRetén inferior del fax ...................................1
GCubierta del enchufe modular .....................1
Gelieferte Teile
AFaxkarte.......................................................1
BLautsprecherbausatz ...................................1
CFaxschutzabdeckung...................................1
DNCU-Karte ...................................................1
EZusätzliche Stromquellen-Leiterkarte ..........1
FUnterer Faxhalter.........................................1
GAbdeckung modularer Stecker ....................1
Parti fornite
AScheda fax...................................................1
BGruppo altoparlante..................................... 1
CPannello dello schermo fax .........................1
DScheda NCU................................................1
ECircuito stampato ausiliario di
alimentazione ..............................................1
FFermo del fax inferiore.................................1
GPannello modulare del jack .........................1
H Unidad de operación del fax ........................ 1
I Cable del fax................................................1
J Cable del NCU.............................................1
K Soporte del tablero ......................................4
L Tornillo de sujeción de bronce M3 × 05 .....11
M Tornillo TP M3 × 05 .....................................9
N Hoja de etiquetas de la unidad de fax .........1
H Fax-Bedieneinheit........................................1
I Faxkabel ......................................................1
J NCU-Kabel ..................................................1
K Kartenstütze ................................................4
L Bronzene Verbundschraube M3 × 05 ........11
M TP-Schraube M3 × 05..................................9
N Aufkleberblatt Faxeinheit .............................1
H Unità operativa del fax .................................1
I Cavo del fax.................................................1
J Cavo NCU ...................................................1
K Supporto del pannello..................................4
L Vite di serraggio di bronzo M3 × 05 ...........11
M Vite TP M3 × 05 ...........................................9
N Foglio dell’etichetta dell’unità fax ................. 1
OHoja de etiquetas de teclas
programadas ...............................................1
PNúcleo 27-31 × 12
(espec. de 230 – 240 V ) .............................1
QNúcleo 7-15 × 18
(espec. de 230 – 240 V) ..............................1
RProtector (espec. de 230240 V) ...............1
SEtiqueta de reconocimiento .........................2
TCable del conector modular B
(espec. de 120 V) ........................................1
OAufkleberblatt “One-Touch”-Taste ...............1
PKern 27-31 × 12
(230 – 240 V Spezifikationen)......................1
QKern 7-15 × 18
(230 – 240 V Spezifikationen)......................1
RAbschirmung
(230 – 240 V Spezifikationen)......................1
SAnerkennungsaufkleber...............................2
TModulares Steckverbinderkabel B
(120 V Spezifikationen) ...............................1
OFoglio dell’etichetta del tasto a tocco
singolo .........................................................1
PNucleo 27-31 × 12
(specifiche 230 – 240 V) ..............................1
QNucleo 7-15 × 18
(specifiche 230 – 240 V) ..............................1
RSchermo (specifiche 230240 V)...............1
SEtichetta di riconoscimento..........................2
TCavo a connettore modulare B
(specifiche 120 V)........................................ 1
1
2
1
4
Procedure
Be sure to turn the copier main switch off and disconnect the copier power plug from the wall outlet before starting to install the Facsimile kit.
Procédure
Veillez à bien mettre l’interrupteur principal du copieur hors tension et à débrancher la fiche d’alimentation du copieur de la prise murale avant de commencer l’installation du kit télécopieur.
Procedimiento
Asegúrese de apagar el interruptor principal de la copiadora y de desconectar el enchufe de la copiadora del receptáculo de pared antes de empezar a instalar el Equipo del fascímil.
1
Installing the fax board
1. Remove the two screws securing the rear
cover and then the cover.
2. Remove the six screws 1 securing the left shield cover 2 and then the cover.
Installation de la carte fax
1. Retirer les deux vis fixant le couvercle
arrière puis retirer le couvercle.
2. Retirer les six vis 1 fixant le couvercle de protection gauche 2 puis retirer le couvercle.
Instalación del tablero de fax
1. Quite los dos tornillos que aseguran la
cubierta posterior y luego la cubierta.
2. Quite los seis tornillos 1 que aseguran la cubierta del protector izquierdo 2 y luego la cubierta.
3
3. Remove the 9-pin connector wire 3 from the wire saddle 4.
3. Retirer le fil du connecteur à 9 broches 3 de la selle des fils 4.
3. Quite el cable del conector de 9 clavijas 3 de la placa del cable 4.
Vorgang
Vor der Installation des Fax-Kits unbedingt den Kopierer mit dem Hauptschalter ausschalten und den Netzstecker des Kopierers aus der Wandsteckdose ziehen.
Procedura
Prima di dare inizio alla procedura d’installazione del kit fax, non mancare di spegnere la copiatrice usando l’interruttore principale di alimentazione e disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa a muro della rete elettrica.
Installieren der Faxkarte
1. Entfernen Sie die zwei Schrauben, die die
hintere Abdeckung befestigen und dann die Abdeckung.
2. Entfernen Sie die sechs Schrauben 1, die die linke Abschirmungsabdeckung 2 befestigen und dann die Abdeckung.
Installazione della scheda fax
1. Rimuovere le due viti che fissano il pannello
posteriore e quindi il pannello stesso.
2. Rimuovere le sei viti 1 che fissano il pannello dello schermo sinistro 2 e quindi il pannello.
3. Entfernen Sie die 9polige Steckver­binderlitze 3 vom Kabelsattel 4.
3. Rimuovere il filo connettore a 9 pin 3 dalla slitta per il filo 4.
2
5
CN19
I
P
R
I
4. Unlock CN19 on the main PCB by pulling its connector housing 5. Securely insert the fax cable I into CN19 with the conductive surface facing left and lock the connector by pushing the connector housing 5 back in.
Caution: When inserting the fax cable I into CN19, take care not to bend the tip of the fax cable I.
4. Déverrouiller CN19 sur la carte de circuit imprimé principale en tirant sur son boîtier de connecteurs 5. Insérer fermement le câble du télécopieur I dans CN19, la surface con­ductrice vers le côté gauche, et verrouiller le connecteur en poussant le boîtier de connecteurs 5 vers sa position initiale. Précaution: En insérant le câble du télécopieur I dans CN19, veiller à ne pas plier lextrémité du câble I.
4. Desasegure el CN19 del PCB principal al halar el alojamiento de su conector 5. Inserte el cable del fax I de manera segura en el CN19 con la superficie conductora colocada hacia la izquierda y asegure el conector al halar el alojamiento del conector 5 de nuevo hacia adentro. Advertencia: Cuando inserte el cable del fax I en CN19, evite doblar la punta del cable del fax I.
For 230 – 240 V specifications only
5. Fit the core 27-31 × 12 P on the fax cable I by passing the cable through the core.
6. Fit the shield R on the fax cable I by passing the cable through the shield.
Pour des spécifications de 230 – 240 V seulement
5. Fixer le noyau 27-31 × 12 P sur le câble du télécopieur I en faisant passer le câble dans le noyau.
6. Fixer la protection R sur le câble du télécopieur I en faisant passer le câble dans la protection.
Para especificaciones de 230 – 240 V solamente
5. Coloque el núcleo 27-31 × 12 P en el cable del fax I al introducir el cable a través del núcleo.
6. Coloque el protector R en el cable del fax I al pasar el cable a través del protector.
4. Lösen Sie CN19 auf der Hauptleiterkarte, indem Sie am Steckverbindergehäuse 5 ziehen. Führen Sie das Faxkabel I sicher in CN19 ein, wobei die leitende Oberfläche nach links zeigt, und sichern Sie den Steckverbinder durch wieder Hineindrücken des Steckverbindergehäuses
5. Achtung: Beim Einsetzen des Faxkabels I in CN19 darauf achten, nicht die Spitze des Faxkabels I zu biegen.
4. Sbloccare CN19 sul circuito stampato principale tirando il relativo alloggiamento del connettore
5. Inserire saldamente il cavo del fax I in CN19 con la superficie conduttiva rivolta verso sinistra e bloccare il connettore spingendo nuovamente allinterno lalloggiamento del connettore 5. Attenzione: Nellinserire il cavo del fax I in CN19, prestare attenzione a non piegare la punta del cavo del fax I.
Nur für 230 – 240 V Spezifikationen
5. Bringen Sie den Kern 27-31 × 12 P auf dem Faxkabel I an, indem Sie das Kabel durch den Kern führen.
6. Bringen Sie die Abschirmung R auf dem Faxkabel I an, indem Sie das Kabel durch die Abschirmung führen.
Specifiche solo per 230 – 240 V
5. Inserire il nucleo 27-31 × 12 P sul cavo del fax I facendo passare il cavo attraverso il nucleo.
6. Inserire lo schermo R sul cavo del fax I facendo passare il cavo attraverso lo schermo.
3
1
6
K
2
1
7. Pass the fax cable I through the cutout in the left shield cover 2 from the inside and refit the left shield cover 2 to the copier using the six screws 1 removed in step 2.
8. Insert the four board supports K into the round holes in the right shield cover 6 and left shield cover 2. Note: The round holes to which the board supports K are to be inserted are indicated by inscriptions.
7. Faire passer le câble du télécopieur I dans la fente du couvercle de protection gauche 2 depuis l’intérieur et refixer le couvercle de protection gauche 2 sur le copieur à l’aide des six vis 1 retirées à l’étape 2.
8. Insérer les quatre supports pour carte K dans les orifices ronds du couvercle de protection droit 6 et du couvercle de protection gauche 2.
Remarque: Les orifices ronds dans lesquels les supports pour carte K doivent être insérés sont indiqués par des inscriptions.
I
7. Introduzca el cable del fax I a través del hueco ubicado en la cubierta del protector izquierdo 2 desde adentro y vuelva a colocar la cubierta del protector izquierdo 2 en la copiadora usando los seis tornillos 1 que quitó en el paso 2.
8. Inserte los cuatro soportes del tablero K dentro de los huecos redondos de la cubierta del protector derecho 6 y la cubierta del protector izquierdo 2. Nota: Los huecos redondos en los que los soportes del tablero K deben insertarse se indican en las inscripciones.
7. Führen Sie das Faxkabel I von innen durch den Ausschnitt in der linken Abschirmungs- abdeckung 2, und bringen Sie die linke Abschirmungsabdeckung 2 mittels der sechs in Schritt 2 entfernten sechs Schrauben 1 wieder am Kopierer an.
8. Führen Sie die vier Kartenstützen K in die runden Löcher in der rechten Abschirmungs- abdeckung 6 und linken Abschirmungsabdeckung 2 ein. Hinweis: Die runden Löcher, in die die Kartenstützen K eingeführt werden sollen, sind durch Beschriftung gekennzeichnet.
7. Far passare il cavo del fax I attraverso la finestra nel pannello dello schermo sinistro 2 dallinterno e inserire nuovamente il pannello dello schermo sinistro 2 nella copiatrice utilizzando le sei viti 1 rimosse al punto 2.
8. Inserire i quattro supporti del pannello K nei fori circolari nel pannello dello schermo destro 6 e nel pannello dello schermo sinistro 2. Nota: I fori circolari in cui i supporti del pannello K devono essere inseriti sono indicati da iscrizioni.
4
Loading...
+ 11 hidden pages