Mita-Kyocera DF-75 Installation

INSTALLING THE SADDLE FINISHER/
SWITCHBACK UNIT
For installation on copiers with a copy speed of 25/35 [A4 (lateral)/11" × 81/2"] copies per minute
INSTALLATION DU RETOUCHEUR DU CHARIOT/
REDRESSEUR
Pour installation sur copieurs avec une vitesse de 25/35 copies à la minute 25/35 [A4 (latéral)/11" × 81/2"]
INSTALACION DEL FINALIZADOR DE LA PLACA/
UNIDAD DE RETROCESO
Para instalar en copiadoras con una velocidad de copiado de 25/35 copias por minuto [A4 (lateral)/ 11" × 81/2"]
INSTALLIEREN DER SATTELFIXIERER-/
RÜCKSTELL-EINHEIT
Zur Installation an Kopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 25/35 [A4 (seitwärts)] Kopien pro Minute
INSTALLAZIONE DELLA FINITRICE DELLA SLITTA/
UNITÀ A RAMPE
Per installazione su fotocopiatrici con velocità di copiatura di 25/35 copie al minuto [A4 (laterale)]
A
BC
DE
F
Supplied parts
A Finisher ...................................................... 1
B Eject tray .................................................... 1
C Stapler unit ................................................. 1
D Rail retainer ................................................ 1
E Guide rail .................................................... 1
F Caster rail ................................................... 2
Pièces fournies
A Retoucheur................................................. 1
B Plateau d’éjection ....................................... 1
C Unité de l’agrafeuse ................................... 1
D Elément de rétention du rail ....................... 1
E Glissière ..................................................... 1
F Rail à roulettes ........................................... 2
Partes suministradas
A Finalizador.................................................. 1
B Bandeja de expulsión ................................. 1
C Unidad de la grapadora.............................. 1
D Retén del carril ........................................... 1
E Carril guía................................................... 1
F Carril de la ruedecilla ................................. 2
GHI
G Rail fixing plate ........................................... 1
H Curl eliminator ............................................ 1
I Latch catch ................................................. 1
J IPC PCB ..................................................... 1
K Binding screw M4 × 10 ............................... 4
L Binding screw M4 × 6 ................................. 5
G Plaque de maintien du rail.......................... 1
H Elément d’élimination des boucles ............. 1
I Pontet du loquet ......................................... 1
J Carte de circuit imprimé IPC ...................... 1
K Vis de raccordement M4 × 10..................... 4
L Vis de raccordement M4 × 6 ...................... 5
G Placa de fijación del carril .......................... 1
H Eliminador de enrollamiento....................... 1
I Cerrojo ....................................................... 1
J PCB IPC ..................................................... 1
K Tornillo de sujeción M4 × 10 ...................... 4
L Tornillo de sujeción M4 × 6 ........................ 5
JK
L
Gelieferte Teile
A Fixierer ....................................................... 1
B Auswurffach ............................................... 1
C Heftereinheit ............................................... 1
D Schienenhalterungseinheit ......................... 1
E Führungsschieneneinheit ........................... 1
F Rollschieneneinheit .................................... 2
Parti fornite
A Finitrice....................................................... 1
B Vassoio di espulsione ................................ 1
C Unità spillatrice ........................................... 1
D Fermo della guida ...................................... 1
E Guida della rotaia ....................................... 1
F Guida della ruota ........................................ 2
G Schienenfeststellplatte ............................... 1
H Wellenverhinderer ...................................... 1
I Riegelschloßbausatz .................................. 1
J IPC-KARTE ................................................ 1
K Verbundschraube M4 × 10 ......................... 4
L Verbundschraube M4 × 6 ........................... 5
G Piastra di fissaggio della guida................... 1
H Eliminatore degli accartocciamenti............. 1
I Dispositivo di arresto .................................. 1
J Basetta dell’IPC.......................................... 1
K Vite di serraggio M4 × 10............................ 4
L Vite di serraggio M4 × 6.............................. 5
1
MNOP
Option (switchback unit)
M Switchback unit .......................................... 1
N Front cover ................................................. 1
O Spacer ........................................................ 2
P Binding screw M3 × 8 ................................. 2
Q TP screw M4 × 12 ...................................... 3
R Binding screw M4 × 6 ................................. 4
En option (redresseur)
M Redresseur................................................. 1
N Couvercle avant ......................................... 1
O Espaceur .................................................... 2
P Vis de raccordement M3 × 8 ...................... 2
Q Vis TP M4 × 12 ........................................... 3
R Vis de raccordement M4 × 6 ...................... 4
Q
R
S
S TP screw M4 × 16 ...................................... 1
S Vis TP M4 × 16 ........................................... 1
Opcional (unidad de retroceso)
M Unidad de retroceso ................................... 1
N Cubierta frontal........................................... 1
O Espaciador ................................................. 2
P Tornillo de sujeción M3 × 8 ........................ 2
Q Tornillo TP M4 × 12 .................................... 3
R Tornillo de sujeción M4 × 6 ........................ 4
Option (Rückstell-Einheit)
M Rückstell-Einheit ........................................ 1
N Vordere Abdeckung ................................... 1
O Abstandhalter ............................................. 2
P Verbundschraube M3 × 8 ........................... 2
Q TP-Schraube M4 × 12 ................................ 3
R Verbundschraube M4 × 6 ........................... 4
Opzione (unità a rampe)
M Unità a rampe............................................. 1
N Pannello anteriore ...................................... 1
O Distanziatore .............................................. 2
P Vite di serraggio M3 × 8.............................. 2
Q Vite TP M4 × 12.......................................... 3
R Vite di serraggio M4 × 6.............................. 4
S Tornillo TP M4 × 16 .................................... 1
S TP-Schraube M4 × 16 ................................ 1
S Vite TP M4 × 16.......................................... 1
2
8
8
6
6
4
2
2
Procedure
Be sure to turn the copier main switch off and disconnect the copier power plug from the wall outlet before starting to install the Finisher.
Procédure
Veiller à bien mettre l’interrupteur principal du copieur hors tension et à débrancher la fiche d’alimentation du copieur de la prise murale avant de commencer l’installation du Retoucheur.
22
3
11
1. Open the eject cover 1 of the copier.
2. Remove the two screws 2 securing the
feedshift guide assembly 3 and then the assembly.
1. Ouvrir le couvercle d’éjection 1 du copieur.
2. Retirer les deux vis 2 fixant l’assemblage
de la glissière d’alimentation 3 puis retirer l’assemblage.
4
H
3. Fit the curl eliminator H to the eject cover 1 such that the projections 4 on the cover fit into the two ends of the curl eliminator H.
4. Secure the curl eliminator H using the two screws 2 removed in step 2.
3. Fixer l’élément d’élimination des boucles H au couvercle d’éjection 1 de telle façon que les projections 4 du couvercle s’insèrent dans les deux extrémités de cet élément H.
4. Fixer l’élément d’élimination des boucles H à l’aide des deux vis 2 retirées à l’étape 2.
Procedimiento
Asegúrese de apagar el interruptor principal de la copiadora y de desconectar la clavija de alimentación de la copiadora de la toma de corriente de la pared, antes de empezar a instalar el Finalizador.
Vorgang
Schalten Sie vor der Installation des Fixierers unbedingt den Kopierer am Hauptschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Procedura
Prima di dare inizio alla procedura d’installa­zione della finitrice, non mancare di spegnere la copiatrice usando l’interruttore principale di alimentazione e disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa a muro della rete elettrica.
1. Abra la cubierta de expulsión 1 de la copiadora.
2. Quite los dos tornillos 2 que aseguran el ensamble guía de la unidad de cambio de alimentación de papel 3 y luego el ensamble.
1. Öffnen Sie die Auswurfabdeckung 1 des Kopierers.
2. Entfernen Sie die zwei Schrauben 2, die den Zuführungswechsel-Bausatz 3 befestigen und dann den Bausatz.
1. Aprire la copertura dell’uscita carta 1 della copiatrice.
2. Rimuovere le due viti 2 che fissano il gruppo di guida di cambio alimentazione 3 e quindi il gruppo.
3. Coloque el eliminador de enrollamiento H en la cubierta de expulsión 1 de modo que las proyecciones 4 de la cubierta encajen en los dos extremos del eliminador de enrollamiento H.
4. Asegure el eliminador de enrollamiento H usando los dos tornillos 2 que quitó en el paso 2.
3. Bringen Sie den Wellenverhinderer H so an die Auswurfabdeckung 1 an, daß die Vorsprünge 4 auf der Abdeckung in die zwei Enden des Wellenverhinderers H passen.
4. Befestigen Sie den Wellenverhinderer H mittels der in Schritt 2 entfernten zwei Schrauben 2.
3. Inserire l’eliminatore degli accartocciamenti H nella copertura dell’uscita carta 1 in modo tale che le proiezioni 4 sulla copertura siano inserite nelle due estremità dell’eliminatore degli accartocciamenti H.
4. Fissare l’eliminatore degli accartocciamenti H utilizzando le due viti 2 rimosse al punto
2.
3
1
6
I
K
5. Close the eject cover 1.
6. Fit the latch catch I to the eject cover 1
using two M4 × 10 binding screws K.
5. Fermer le couvercle d’éjection 1.
6. Fixer le pontet du loquet I au couvercle
d’éjection 1 à l’aide de deux vis de raccordement M4 × 10 K.
5. Cierre la cubierta de expulsión 1.
6. Coloque el cerrojo I en la cubierta de
expulsión 1 usando dos tornillos de sujeción M4 × 10 K.
5
7. Remove the two screws 5 securing the shield cover 6 and then the cover.
7. Retirer les deux vis 5 fixant le couvercle de protection 6 puis le couvercle.
7. Quite los dos tornillos 5 que aseguran la cubierta protectora 6 y luego la cubierta.
5. Schliessen Sie die Auswurfabdeckung 1.
6. Bringen Sie den Riegelschloßbausatz I
mittels der zwei M4 × 10 Verbundschrauben K an die Auswurfabdeckung 1 an.
5. Chiudere la copertura dell’uscita carta 1.
6. Inserire il dispositivo di arresto I nella
copertura dell’uscita carta 1 utilizzando due viti di serraggio M4 × 10 K.
7. Entfernen Sie die zwei Schrauben 5, die die Schutzabdeckung 6 befestigen und dann die Abdeckung.
7. Rimuovere le due viti 5 che fissano il pannello dello schermo 6 e quindi il pannello.
4
Loading...
+ 14 hidden pages