procédures d´installation pour le
retoucheur et l´unité recto-verso. Aucun
manuel d’installation n’est livré avec l’unité
recto-verso pour le retoucheur.
2. Les procédures suivantes expliquent
l´installation du retoucheur
individuellement (l´unité recto-verso doit
être installée ultérieurement).
Notas
1. Este manual de instalación explica los
procedimientos de instalación del
finalizador y de la unidad dúplex. Observe
que no se provee un manual de instalación
junto con la unidad dúplex para el
finalizador.
2. Los siguientes procedimientos explican
cómo instalar el finalizador individualmente
(la unidad dúplex se instalará después).
Hinweise
1.
Dieses Installationshandbuch beschreibt die
Installationsvorgänge sowohl für den Fixierer
als auch für die Duplex-Einheit. Beachten
Sie, daß kein Installationshandbuch für den
Fixierer für die Duplex-Einheit im
Lieferumfang enthalten ist.
2. Der folgende Vorgang beschreibt die
individuelle Installation des Fixierers (die
Duplex-Einheit wird danach installiert).
Parti fornite (finitrice)
A Unità vassoio intermedio ............................ 1
B Unità di cambio alimentazione.................... 1
C Unità di uscita carta .................................... 1
D Unità vassoio di espulsione ........................ 1
E Pannello spillatrice...................................... 1
F Cartuccia spillatrice .................................... 1
G Pannello superiore della sezione per il
trasporto della carta F................................. 1
H Copertura dell’uscita carta superiore F....... 1
procedure di installazione sia per la finitrice
che per l’unità duplex. Notare che non
viene fornito alcun manuale di installazione
con l’unità duplex per la finitrice.
2. La procedura seguente spiega come
installare da soli la finitrice (l’unità duplex
deve essere installata in seguito).
2
1
4
3
2
Preparation
Be sure to turn the copier main switch off and
disconnect the copier power plug from the wall
outlet before starting installation.
1. Open the front cover.
2. Remove the screw securing the upper front
cover 1 and then the cover 1.
Préparation
Assurez-vous d’éteindre l’interrupteur principal
du copieur et de déconnecter le câble
d’alimentation du copieur de la prise murale
avant de démarrer l’installation.
1. Ouvrir le couvercle avant.
2. Retirer la vis fixant le couvercle supérieur
avant 1 puis retirer le couvercle 1.
Preparación
Asegúrese de apagar el interruptor principal y
de desconectar el enchufe eléctrico del
receptáculo de pared antes de iniciar la
instalación.
1. Abra la cubierta frontal.
2. Quite el tornillo que asegura la cubierta
frontal superior 1 y luego la cubierta 1.
3. Open the paper conveying section left
cover 2.
4. Remove the screw and pin securing the
upper left cover 3 and then the cover 3.
3. Ouvrir le couvercle gauche de la section
d´acheminement de papier 2.
4. Retirer la vis et la broche fixant le
couvercle supérieur gauche 3 puis retirer
le couvercle 3.
3. Abra la cubierta izquierda de la sección de
transporte de papel 2.
4. Quite el tornillo y la clavija que aseguran la
cubierta izquierda superior 3 y luego la
cubierta 3.
5. Remove the two screws securing the rear
cover 4 and then the cover 4.
5. Retirer les deux vis fixant le couvercle
arrière 4 puis retirer le couvercle 4.
5. Quite los dos tornillos que aseguran la
cubierta posterior 4 y luego la cubierta
4.
Vorbereitung
Stellen Sie vor der Installation sicher, daß der
Kopierer am Netzschalter ausgeschaltet und
das Netzkabel aus der Wandsteckdose
gezogen ist.
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2. Entfernen Sie die Schraube, die die obere
vordere Abdeckung 1 sichert und dann
die Abdeckung 1.
Preparazione
Assicurarsi di spegnere l’interruttore principale
della copiatrice e di disconnettere il cordone di
alimentazione dalla presa a muro prima di
iniziare l’installazione.
1. Aprire il pannello anteriore.
2. Rimuovere la vite che fissa il pannello
superiore anteriore 1 e quindi il pannello
stesso 1.
3. Öffnen Sie die linke Abdeckung des
Papiertransport-Abschnitts 2.
4. Entfernen Sie Schraube und den Stift, die
die obere linke Abdeckung 3 befestigen
und dann die Abdeckung 3.
3. Aprire il pannello sinistro della sezione per
il trasporto della carta 2.
4. Rimuovere la vite e il perno che fissano il
pannello superiore sinistro 3 e quindi il
pannello stesso 3.
5. Entfernen Sie die zwei Schrauben, die die
hintere Abdeckung 4 befestigen und dann
die Abdeckung 4.
5. Rimuovere le tre (due) viti che fissano il
pannello posteriore 4 e quindi il pannello
stesso 4.
3
5
6
7
Å
6. Remove the screw securing the eject cover
5 and then the cover 5.
7. Attach the supplied eject section static
eliminator O to the duplex unit side of the
eject guide Å of the copier.
Note: This step is not necessary if the duplex
unit is not to be installed.
6. Retirer la vis fixant le couvercle d´éjection
5 puis retirer le couvercle 5.
7. Fixer l´éliminateur d´électricité statique de
la section d´éjection fourni O sur le côté
unité recto-verso du guide d´éjection Å du
copieur.
Remarque: cette procédure n´est pas
nécessaire si l´unité recto-verso ne doit
pas être installée.
6. Quite el tornillo que asegura la cubierta de
expulsión 5 y luego la cubierta 5.
7. Anexe el eliminador de estática de la
sección de expulsión suministrado O al
lado de la unidad dúplex de la gu’a de
expulsión Å de la copiadora.
Nota: Este paso no es necesario si no se va
a instalar la unidad dúplex.
O
Installing the Finisher
1. Remove the screw securing the cooling fan
6 at the rear of the copier and then the
cooling fan 6.
Installation du retoucheur
1. Retirer la vis fixant le ventilateur 6 à
l´arrière du copieur puis retirer le
ventilateur 6.
Instalación del Finalizador
1. Quite el tornillo que asegura el ventilador
6 en la parte posterior de la copiadora y
luego el ventilador 6.
2. Remove the screw securing the tray upper
rear cover 7 and then remove the cover 7
by pushing toward the machine front.
2. Retirer la vis fixant le couvercle arrière
supérieur du plateau 7 puis retirer le
couvercle 7 en poussant vers la partie
avant de la machine.
2. Quite el tornillo que asegura la cubierta
posterior superior de la bandeja 7 y luego
quite la cubierta 7 empujando hacia el
frente de la máquina.
6. Entfernen Sie die Schraube, die die
Auswurfabdeckung 5 befestigt und dann
die Abdeckung 5.
7. Bringen Sie den im Lieferumfang
enthaltenen Statikbeseitiger des
Auswurfabschnitts O an die Seite der
Duplexeinheit der Auswurfführung Å des
Kopierers an.
Hinweis: Dieser Schritt ist bei
Nichtinstallation der Duplexeinheit hinfällig.
6. Rimuovere la vite che fissa il pannello di
espulsione 5 e quindi il pannello stesso
5.
7. Fissare l’eliminatore statico della sezione
di espulsione fornito O sul lato dell’unità
duplex della guida di espulsione Å della
copiatrice.
Nota: Questo punto non è necessario se
l’unità duplex non deve essere installata.
Installieren des Fixierers
1. Entfernen Sie die Schraube, die den
Kühlventilator 6 auf der Rückseite des
Kopierers befestigt, und entfernen Sie
dann Kühlventilator 6.
Installazione della finitrice
1. Rimuovere la vite che fissa la ventola di
raffreddamento 6 posta sul retro della
copiatrice e quindi la ventola di
raffreddamento 6.
2. Entfernen Sie die Schraube, die die obere
hintere Fachabdeckung 7 befestigt und
dann die Abdeckung 7, indem Sie diese
in Richtung Gerätevorderseite drücken.
2. Rimuovere la vite che fissa il pannello
superiore posteriore del vassoio 7 e
quindi il pannello stesso 7 spingendo
verso la parte anteriore della macchina.
4
8
B
3. Insert the feedshift unit B into the copier
from the machine front as follows, and
secure using the screw removed in step 6
in Preparation. (When inserting, note
points a and b given below.)
3. Insérer l´unité de permutation
d´alimentation papier B dans le copieur
depuis la partie avant de la machine
comme suit et la fixer à l´aide de la vis
retirée à l´étape 6 dans Préparation. (Pour
l´insertion, suivre les points a et b cidessous.)
3. Inserte la unidad de cambio de
alimentación de papel B en la copiadora
desde la parte frontal de la máquina como
se indica a continuación, y asegúrela
usando el tornillo que quitó en el paso 6 de
la Preparación. (Al insertarla, observe los
puntos a y b de más abajo.)
0
a:Hold the guide 8 on the feedshift unit B.b:Be sure to position the lever 9 on the
a:Tenir le guide 8 de l´unité de permutation
d´alimentation papier B.
a:Sujete la guía 8 de la unidad de cambio
de alimentación de papel B.
feedshift unit B at the duct cover 0 as
indicated by the arrow.
b:S´assurer de placer le levier 9 de l´unité
de permutation d´alimentation papier B
sur la position du couvercle du conduit 0
comme l´indique la flèche.
b:Asegúrese de colocar la palanca 9 de la
unidad de cambio de alimentación de
papel B en la cubierta del conducto 0
como lo indica la flecha.
9
3. Führen Sie die Einzugswechseleinheit B
wie folgt von der Gerätevorderseite in den
Kopierer ein und sichern Sie diese dann
mittels der in Schritt 6 in Vorbereitung
entfernten Schraube. (Bein Einführen bitte
Punkte a und b unten beachten.)
3. Inserire l’unità di cambio alimentazione B
nella copiatrice dalla parte anteriore della
macchina come segue e fissarla
utilizzando la vite rimossa al punto 6 in
Preparazione (durante l’inserimento,
notare i punti a e b indicati nel seguito).
a:Halten Sie die Führung 8 auf der
Einzugswechseleinheit B.
a:Tenere la guida 8 sull’unità di cambio
alimentazione B.
b:Stellen Sie sicher, den Hebel 9 auf der
Einzugswechseleinheit B wie vom Pfeil
angezeigt an der Schachtabdeckung 0 zu
positionieren.
b:Posizionare la leva 9 sull’unità di cambio
alimentazione B sul pannello del condotto0 come indicato dalla freccia.
5
!
@
$
^
%
B
3-1.Fully insert the feedshift unit B into the
copier such that the longer pin ! of the
two pins on the rear of the unit is inserted
into the slot @ in the frame of the copier.
3-1.Insérer entièrement l´unité de
permutation d´alimentation papier B
dans le copieur de façon à ce que la plus
longue des deux broches ! situées à
l´arrière de l´unité soit insérée dans la
fente @ de l´armature du copieur.
3-1.Inserte completamente la unidad de
cambio de alimentación de papel B en
la copiadora de modo que la clavija más
larga ! de las dos clavijas de la parte
posterior de la unidad queden insertadas
en la ranura @ del marco de la
copiadora.
B
3-2.Slide the feedshift unit B to the left.3-3.At the leftmost position, push the
3-2.Faire glisser l´unité de permutation
d´alimentation papier B vers la gauche.
3-2.Deslice la unidad de cambio de
alimentación de papel B hacia la
izquierda.
#
feedshift unit B further into the copier so
that the pin # on the front and the
shorter pin $ on the rear of the feedshift
unit B are inserted into the holes % and
^ in the copier.
3-3.Une fois entièrement à gauche, pousser
l´unité de permutation d´alimentation
papier B plus loin dans le copieur de
façon à ce que la broche # située sur la
partie avant et la broche la plus courte
$ située à l´arrière de l´unité de
permutation d´alimentation papier B
soient insérées dans les orifices % et ^
du copieur.
3-3.En la posición de más a la izquierda,
empuje la unidad de cambio de
alimentación de papel B aun más hacia
la copiadora de modo que la clavija #
de la parte frontal y la clavija más corta
$ de la parte posterior de la unidad de
cambio de alimentación de papel B
queden insertadas en los huecos % y ^
de la copiadora.
3-1.Setzen Sie die Einzugswechseleinheit B
ganz in den Kopierer ein, so daß der
längere Stift ! der zwei Stifte auf der
Rückseite an der Einheit im Schlitz @ im
Rahmen des Kopierers sitzt.
3-1.Inserire completamente l’unità di cambio
alimentazione B nella copiatrice in
modo tale che il perno più lungo ! dei
due perni sul retro dell’unità sia inserito
nello slot @ nel telaio della copiatrice.
3-2.Schieben Sie die Einzugswechseleinheit
B nach links.
3-2.Far scivolare l’unità di cambio
alimentazione B verso sinistra.
3-3.Wenn ganz links angekommen, drücken
Sie die Einzugswechseleinheit B weiter
in den Kopierer, so daß der Stift # auf
der Vorderseite und der kürzere Stift $
auf der Rückseite der
Einzugswechseleinheit B in die Löcher
% und ^ im Kopierer eingeführt sind.
3-3.Nella posizione più a sinistra, spingere
l’unità di cambio alimentazione B
ulteriormente nella copiatrice in modo
tale che il perno # nella parte anteriore
e il perno meno lungo $ sul retro
dell’unità di cambio alimentazione B
siano inseriti nei fori % e ^ nella
copiatrice.
6
&
*
(
)
A
4. Remove the pin & from the feedshift unit
B.
4. Retirer la broche & de l´unité de
permutation d´alimentation papier B.
4. Quite la clavija & de la unidad de cambio
de alimentación de papel B.
5. Insert the intermediate tray unit A into the copier such that the connector * on the unit is
inserted into the opening ( in the frame of the copier. Be sure to fold the pin ) on the right of
the intermediate tray unit A downward before inserting the unit.
5. Insérer l´unité du plateau intermédiaire A dans le copieur de façon à ce que le connecteur *
de l´unité soit inséré dans l´ouverture ( de l´armature du copieur. S´assurer de plier la broche
) se trouvant à droite de l´unité du plateau intermédiaire A vers le bas avant d´insérer l´unité.
5. Inserte la unidad de la bandeja intermedia A en la copiadora de modo que el conector * de
la unidad quede insertado en la abertura ( del marco de la copiadora. Asegúrese de doblar la
clavija ) del lado derecho de la unidad de la bandeja intermedia A hacia abajo, antes de
insertar la unidad.
4. Entfernen Sie den Stift & von der
Einzugswechseleinheit B.
4. Rimuovere il perno & dall’unità di cambio
alimentazione B.
5. Setzen Sie die Papierzwischenmagazin-Einheit A in den Kopierer so ein, daß der
Steckverbinder * auf der Einheit in die Öffnung ( im Rahmen des Kopierers eingesteckt ist.
Stellen Sie sicher, den Stift ) rechts auf der Papierzwischenmagazin-Einheit A nach unten zu
biegen, bevor Sie die Einheit einsetzen.
5. Inserire l’unità vassoio intermedio A nella copiatrice in modo tale che il connettore * sull’unità
sia inserito nell’apertura ( nel telaio della copiatrice. Piegare il perno ) alla destra dell’unità
vassoio intermedio A verso il basso prima di inserire l’unità.
7
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.