Supplied parts
A Feedshift unit .............................................. 1
B Duplex unit.................................................. 1
C Duplex joint................................................. 1
D Front duplex fulcrum plate assembly.......... 1
E Rear duplex fulcrum plate........................... 1
F Duplex stopper ........................................... 1
G Copier left cover ......................................... 1
H Entry guide ................................................. 1
J Paper conveying section right cover........... 1
KJob separator tray....................................... 1
LStopper 5 .................................................... 2
MCleaner pin ................................................. 1
NBronze binding screw BVM3 x 05............... 2
OCross-head chrome binding screw
M3 × 14 ...................................................... 7
PCross-head TP-A chrome screw
M3 × 05 ...................................................... 1
QCross-head TP-A tap-tight P chrome
screw M3 × 08 ............................................ 1
R Cross-head TP-A tap-tight P chrome screw
M4 × 12 ...................................................... 1
S Jam correction label ................................... 1
T Clamp NAD-03 ........................................... 1
U Eject section static eliminator ..................... 1
Pièces fournies
A Unité de permutation d´alimentation papier 1
B Unité recto-verso ........................................ 1
C Mors recto-verso......................................... 1
D Assemblage du plateau d´appui recto-verso
avant........................................................... 1
E Plateau d´appui recto-verso arrière ............ 1
F Tampon recto-verso ................................... 1
G Couvercle gauche du copieur..................... 1
H Guide d´entrée............................................ 1
Partes suministradas
A Unidad de cambio de alimentación de
papel........................................................... 1
B Unidad dúplex............................................. 1
C Junta dúplex ............................................... 1
D Ensamble de la placa de apoyo dúplex
frontal.......................................................... 1
E Placa de apoyo dúplex posterior ................ 1
F Obturador dúplex........................................ 1
G Cubierta izquierda de la copiadora............. 1
Gelieferte Teile
A Einzugswechsel-Einheit.............................. 1
B Duplex-Einheit ............................................ 1
C Duplex-Gelenk............................................ 1
D Bausatz vordere Duplex-Drehpunktplatte... 1
E Hintere Duplex-Drehpunktplatte ................. 1
F Duplex-Stopper........................................... 1
G Linke Abdeckung des Kopierers................. 1
H Eingangsführung ........................................ 1
JCouvercle droit de la section
d´acheminement de papier......................... 1
KPlateau séparateur ..................................... 1
LTampon 5 ................................................... 2
MBroche du nettoyeur ................................... 1
NVis de raccordement en bronze
BVM3 × 05.................................................. 2
OVis de raccordement chromée à tête
cruciforme M3 × 14..................................... 7
PVis chromée TP-A à tête cruciforme
M3 × 05 ...................................................... 1
HGuía de entrada.......................................... 1
JCubierta derecha de la sección de
transporte de papel..................................... 1
KBandeja del separador de trabajos............. 1
LObturador 5 ................................................ 2
MClavija limpiadora ....................................... 1
NTornillo de sujeción de bronce
BVM3 × 05.................................................. 2
OTornillo de sujeción de cromo de doble
ranura M3 × 14 ........................................... 7
JRechte Abdeckung des Papiertransport-
Abschnitts ................................................... 1
KJobtrenner-Fach ......................................... 1
LStopper 5 .................................................... 2
MReinigungsstift ............................................ 1
NBronzene Verbundschraube BVM3 × 05.... 2
OKreuzkopf-Verbund-Chromschraube
M3 × 14 ...................................................... 7
PTP-A Kreuzkopf-Chromschraube
M3 × 05 ...................................................... 1
Q Vis chromée TP-A et taraudée P à tête
cruciforme M3 × 08..................................... 1
R Vis chromée TP-A et taraudée P à tête
cruciforme M4 × 12..................................... 1
S Etiquette de correction de bourrage
papier.......................................................... 1
T Collier NAD-03............................................ 1
U Eliminateur d´électricité statique de la
section d´éjection........................................ 1
P Tornillo de cromo TP-A de doble ranura
M3 × 05 ...................................................... 1
Q Tornillo de cromo TP-A de unión P de
doble ranura M3 × 08 ................................. 1
R Tornillo de cromo TP-A de unión P de
doble ranura M4 × 12 ................................. 1
S Etiqueta de corrección de atasco de
papel........................................................... 1
T Sujetador NAD-03 ...................................... 1
U Eliminador de estática de la sección de
expulsión .................................................... 1
Q TP-A Kreuzkopf-Chrom-Einstellschraube P
M3 × 08 ...................................................... 1
R TP-A Kreuzkopf-Chrom-Einstellschraube P
M4 × 12 ...................................................... 1
S Staubeseitungsaufkleber ............................ 1
T Klemme NAD-03......................................... 1
U Statikbeseitiger des Auswurfabschnitts ...... 1
Parti fornite
A Unità di cambio alimentazione.................... 1
B Unità duplex................................................ 1
C Distanziatore duplex ................................... 1
D Gruppo delle piastre con fulcro duplex
anteriore ..................................................... 1
E Piastra con fulcro duplex posteriore ........... 1
F Tappo duplex.............................................. 1
G Pannello sinistro della copiatrice ................ 1
H Guida di ingresso........................................ 1
JPannello destro della sezione per il
trasporto della carta.................................... 1
KVassoio separatore dei lavori ..................... 1
LTappo 5 ...................................................... 2
MPerno del pulitore ....................................... 1
NVite di serraggio di bronzo BVM3 × 05....... 2
OVite in cromo di serraggio dalla
testa a croce M3 × 14................................. 7
PVite TP-A in cromo dalla testa a croce
M3 × 05 ...................................................... 1
Q Vite TP-A in cromo di arresto P dalla
testa a croce M3 × 08................................. 1
R Vite TP-A in cromo di arresto P dalla
testa a croce M4 × 12................................. 1
S Etichetta di correzione dell’inceppamento .. 1
T Morsetto NAD-03........................................ 1
U Eliminatore statico della sezione di
espulsione .................................................. 1
2
1
3
2
Preparation
Be sure to turn the copier main switch off and
disconnect the copier power plug from the wall
outlet before starting installation.
1. Open the front cover.
2. Remove the screw securing the upper front
cover 1 and then the cover 1.
Préparation
Assurez-vous d’éteindre l’interrupteur principal
du copieur et de déconnecter le câble
d’alimentation du copieur de la prise murale
avant de démarrer l’installation.
1. Ouvrir le couvercle avant.
2. Retirer la vis fixant le couvercle supérieur
avant 1 puis retirer le couvercle 1.
Preparación
Asegúrese de apagar el interruptor principal y
de desconectar el enchufe eléctrico del
receptáculo de pared antes de iniciar la
instalación.
1. Abra la cubierta frontal.
2. Quite el tornillo que asegura la cubierta
frontal superior 1 y luego la cubierta 1.
3. Open the paper conveying section left
cover 2.
4. Remove the screw and pin securing the
upper left cover 3 and then the cover 3.
3. Ouvrir le couvercle gauche de la section
d´acheminement de papier 2.
4. Retirer la vis et la broche fixant le
couvercle supérieur gauche 3 puis retirer
le couvercle 3.
3. Abra la cubierta izquierda de la sección de
transporte de papel 2.
4. Quite el tornillo y la clavija que aseguran la
cubierta izquierda superior 3 y luego la
cubierta 3.
5. Remove the two screws securing the rear
cover 4 and then the cover 4.
5. Retirer les deux vis fixant le couvercle
arrière 4 puis retirer le couvercle 4.
5. Quite los dos tornillos que aseguran la
cubierta posterior 4 y luego la cubierta
4.
Vorbereitung
Stellen Sie vor der Installation sicher, daß der
Kopierer am Netzschalter ausgeschaltet und
das Netzkabel aus der Wandsteckdose
gezogen ist.
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2. Entfernen Sie die Schraube, die die obere
vordere Abdeckung 1 sichert und dann
die Abdeckung 1.
Preparazione
Assicurarsi di spegnere l’interruttore principale
della copiatrice e di disconnettere il cordone di
alimentazione dalla presa a muro prima di
iniziare l’installazione.
1. Aprire il pannello anteriore.
2. Rimuovere la vite che fissa il pannello
superiore anteriore 1 e quindi il pannello
stesso 1.
3. Öffnen Sie die linke Abdeckung des
Papiertransport-Abschnitts 2.
4. Entfernen Sie Schraube und den Stift, die
die obere linke Abdeckung 3 befestigen
und dann die Abdeckung 3.
3. Aprire il pannello sinistro della sezione per
il trasporto della carta 2.
4. Rimuovere la vite e il perno che fissano il
pannello superiore sinistro 3 e quindi il
pannello stesso 3.
5. Entfernen Sie die zwei Schrauben, die die
hintere Abdeckung 4 befestigen und dann
die Abdeckung 4.
5. Rimuovere le due viti che fissano il
pannello posteriore 4 e quindi il pannello
stesso 4.
3
5
6
7
8
—
6. Remove the screw securing the eject cover
5 and then the cover 5.
7. Attach the eject section static eliminator U
to the eject guide — of the copier.
6. Retirer la vis fixant le couvercle d´éjection
5 puis retirer le couvercle 5.
7. Fixer l´éliminateur d´électricité statique de
la section d´éjection U au guide d´éjection
— du copieur.
6. Quite el tornillo que asegura la cubierta de
expulsión 5 y luego la cubierta 5.
7. Anexe el eliminador de estática de la
sección de expulsión U a la gu’a de
expulsión — de la copiadora.
U
Installing the feedshift unit
1. Remove the screw securing the cooling fan
6 at the rear of the copier and then the
cooling fan 6.
Installation de l´unité de
permutation d´alimentation papier
1. Retirer la vis fixant le ventilateur 6 à
l´arrière du copieur puis retirer le
ventilateur 6.
Instalación de la unidad de cambio
de alimentación de papel
1. Quite el tornillo que asegura el ventilador
6 en la parte posterior de la copiadora y
luego el ventilador 6.
2. Insert the paper conveying section right
cover J into the copier from the machine
front. Route its five wires 7 to the
machine rear and secure them into the
wire saddle 8.
2. Insérer le couvercle droit de la section
d´acheminement de papier J dans le
copieur depuis l´avant de la machine.
Acheminer ses cinq fils 7 vers l´arrière de
la machine et les fixer dans la selle des fils
8.
2. Inserte la cubierta derecha de la sección
de transporte de papel J en la copiadora
desde el frente de la máquina. Introduzca
sus cinco cables 7 en la parte posterior
de la máquina y asegúrelos en la placa del
cable 8.
6. Entfernen Sie die Schraube, die die
Auswurfabdeckung 5 befestigt und dann
die Abdeckung 5.
7. Bringen Sie den Statikbeseitiger des
Auswurfabschnitts U an die
Auswurfführung — am Kopierer an.
6. Rimuovere la vite che fissa il pannello di
espulsione 5 e quindi il pannello stesso
5.
7. Fissare l’eliminatore statico della sezione
di espulsione U alla guida di espulsione
— della copiatrice.
Installieren der EinzugswechselEinheit
1. Entfernen Sie die Schraube, die den
Kühlventilator 6 auf der Rückseite des
Kopierers befestigt, und entfernen Sie
dann Kühlventilator 6.
Installazione dell’unità di cambio
alimentazione
1. Rimuovere la vite che fissa la ventola di
raffreddamento 6 posta sul retro della
copiatrice e quindi la ventola di
raffreddamento 6.
2. Führen Sie die rechte Abdeckung des
Papiertransport-Abschnitts J von der
Gerätevorderseite in den Kopierer ein.
Leiten Sie die fünf Drähte 7 zur Rückseite
des Gerätes und sichern Sie diese im
Kabelsattel 8.
2. Inserire il pannello destro della sezione per
il trasporto della carta J nella copiatrice
dalla parte anteriore della macchina.
Disporre i suoi cinque cavi 7 verso il retro
della macchina e fissarli nella slitta del filo
8.
4