Mita-Kyocera AD-61 Installation

INSTALLING THE DUPLEX UNIT
For installation on copiers with a copy speed of 20 copies per minute
[A4 (lateral)/11" × 8 1/2"]
INSTALLATION DE L´UNITÉ RECTO-VERSO
Pour une installation sur des copieurs avec une vitesse de copie de 20 copies la minute
[A4 (latéral)/11" × 8 1/2"]
Para instalar en copiadoras con una velocidad de copiado de 20 copias por minuto
[A4 (lateral)/11" × 8 1/2"]
INSTALLATION DER DUPLEX-EINHEIT
Für die Installation an Kopierern mit einer Kopiergeschwindigkeit von 20 Kopien pro Minute
[A4 (lateral)]
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ DUPLEX
Per installazione su fotocopiatrici con velocità di copiatura di 20 copie al minuto
[A4 (laterale)]
C
A
D
B
F
E
G
K
O
H
L
P
M
Q
J
N
R
S
T
U
1
Supplied parts
A Feedshift unit .............................................. 1
B Duplex unit.................................................. 1
C Duplex joint................................................. 1
D Front duplex fulcrum plate assembly.......... 1
E Rear duplex fulcrum plate........................... 1
F Duplex stopper ........................................... 1
G Copier left cover ......................................... 1
H Entry guide ................................................. 1
J Paper conveying section right cover........... 1
KJob separator tray....................................... 1
LStopper 5 .................................................... 2
MCleaner pin ................................................. 1
NBronze binding screw BVM3 x 05............... 2
OCross-head chrome binding screw
M3 × 14 ...................................................... 7
PCross-head TP-A chrome screw
M3 × 05 ...................................................... 1
QCross-head TP-A tap-tight P chrome
screw M3 × 08 ............................................ 1
R Cross-head TP-A tap-tight P chrome screw
M4 × 12 ...................................................... 1
S Jam correction label ................................... 1
T Clamp NAD-03 ........................................... 1
U Eject section static eliminator ..................... 1
Pièces fournies
A Unité de permutation d´alimentation papier 1
B Unité recto-verso ........................................ 1
C Mors recto-verso......................................... 1
D Assemblage du plateau d´appui recto-verso
avant........................................................... 1
E Plateau d´appui recto-verso arrière ............ 1
F Tampon recto-verso ................................... 1
G Couvercle gauche du copieur..................... 1
H Guide d´entrée............................................ 1
Partes suministradas
A Unidad de cambio de alimentación de
papel........................................................... 1
B Unidad dúplex............................................. 1
C Junta dúplex ............................................... 1
D Ensamble de la placa de apoyo dúplex
frontal.......................................................... 1
E Placa de apoyo dúplex posterior ................ 1
F Obturador dúplex........................................ 1
G Cubierta izquierda de la copiadora............. 1
Gelieferte Teile
A Einzugswechsel-Einheit.............................. 1
B Duplex-Einheit ............................................ 1
C Duplex-Gelenk............................................ 1
D Bausatz vordere Duplex-Drehpunktplatte... 1
E Hintere Duplex-Drehpunktplatte ................. 1
F Duplex-Stopper........................................... 1
G Linke Abdeckung des Kopierers................. 1
H Eingangsführung ........................................ 1
JCouvercle droit de la section
d´acheminement de papier......................... 1
KPlateau séparateur ..................................... 1
LTampon 5 ................................................... 2
MBroche du nettoyeur ................................... 1
NVis de raccordement en bronze
BVM3 × 05.................................................. 2
OVis de raccordement chromée à tête
cruciforme M3 × 14..................................... 7
PVis chromée TP-A à tête cruciforme
M3 × 05 ...................................................... 1
HGuía de entrada.......................................... 1
JCubierta derecha de la sección de
transporte de papel..................................... 1
KBandeja del separador de trabajos............. 1
LObturador 5 ................................................ 2
MClavija limpiadora ....................................... 1
NTornillo de sujeción de bronce
BVM3 × 05.................................................. 2
OTornillo de sujeción de cromo de doble
ranura M3 × 14 ........................................... 7
JRechte Abdeckung des Papiertransport-
Abschnitts ................................................... 1
KJobtrenner-Fach ......................................... 1
LStopper 5 .................................................... 2
MReinigungsstift ............................................ 1
NBronzene Verbundschraube BVM3 × 05.... 2
OKreuzkopf-Verbund-Chromschraube
M3 × 14 ...................................................... 7
PTP-A Kreuzkopf-Chromschraube
M3 × 05 ...................................................... 1
Q Vis chromée TP-A et taraudée P à tête
cruciforme M3 × 08..................................... 1
R Vis chromée TP-A et taraudée P à tête
cruciforme M4 × 12..................................... 1
S Etiquette de correction de bourrage
papier.......................................................... 1
T Collier NAD-03............................................ 1
U Eliminateur d´électricité statique de la
section d´éjection........................................ 1
P Tornillo de cromo TP-A de doble ranura
M3 × 05 ...................................................... 1
Q Tornillo de cromo TP-A de unión P de
doble ranura M3 × 08 ................................. 1
R Tornillo de cromo TP-A de unión P de
doble ranura M4 × 12 ................................. 1
S Etiqueta de corrección de atasco de
papel........................................................... 1
T Sujetador NAD-03 ...................................... 1
U Eliminador de estática de la sección de
expulsión .................................................... 1
Q TP-A Kreuzkopf-Chrom-Einstellschraube P
M3 × 08 ...................................................... 1
R TP-A Kreuzkopf-Chrom-Einstellschraube P
M4 × 12 ...................................................... 1
S Staubeseitungsaufkleber ............................ 1
T Klemme NAD-03......................................... 1
U Statikbeseitiger des Auswurfabschnitts ...... 1
Parti fornite
A Unità di cambio alimentazione.................... 1
B Unità duplex................................................ 1
C Distanziatore duplex ................................... 1
D Gruppo delle piastre con fulcro duplex
anteriore ..................................................... 1
E Piastra con fulcro duplex posteriore ........... 1
F Tappo duplex.............................................. 1
G Pannello sinistro della copiatrice ................ 1
H Guida di ingresso........................................ 1
JPannello destro della sezione per il
trasporto della carta.................................... 1
KVassoio separatore dei lavori ..................... 1
LTappo 5 ...................................................... 2
MPerno del pulitore ....................................... 1
NVite di serraggio di bronzo BVM3 × 05....... 2
OVite in cromo di serraggio dalla
testa a croce M3 × 14................................. 7
PVite TP-A in cromo dalla testa a croce
M3 × 05 ...................................................... 1
Q Vite TP-A in cromo di arresto P dalla
testa a croce M3 × 08................................. 1
R Vite TP-A in cromo di arresto P dalla
testa a croce M4 × 12................................. 1
S Etichetta di correzione dell’inceppamento .. 1
T Morsetto NAD-03........................................ 1
U Eliminatore statico della sezione di
espulsione .................................................. 1
2
1
4
3
2
Preparation
Be sure to turn the copier main switch off and disconnect the copier power plug from the wall outlet before starting installation.
1. Open the front cover.
2. Remove the screw securing the upper front
cover 1 and then the cover 1.
Préparation
Assurez-vous d’éteindre l’interrupteur principal du copieur et de déconnecter le câble d’alimentation du copieur de la prise murale avant de démarrer l’installation.
1. Ouvrir le couvercle avant.
2. Retirer la vis fixant le couvercle supérieur
avant 1 puis retirer le couvercle 1.
Preparación
Asegúrese de apagar el interruptor principal y de desconectar el enchufe eléctrico del receptáculo de pared antes de iniciar la instalación.
1. Abra la cubierta frontal.
2. Quite el tornillo que asegura la cubierta
frontal superior 1 y luego la cubierta 1.
3. Open the paper conveying section left cover 2.
4. Remove the screw and pin securing the upper left cover 3 and then the cover 3.
3. Ouvrir le couvercle gauche de la section d´acheminement de papier 2.
4. Retirer la vis et la broche fixant le couvercle supérieur gauche 3 puis retirer le couvercle 3.
3. Abra la cubierta izquierda de la sección de transporte de papel 2.
4. Quite el tornillo y la clavija que aseguran la cubierta izquierda superior 3 y luego la cubierta 3.
5. Remove the two screws securing the rear cover 4 and then the cover 4.
5. Retirer les deux vis fixant le couvercle arrière 4 puis retirer le couvercle 4.
5. Quite los dos tornillos que aseguran la cubierta posterior 4 y luego la cubierta
4.
Vorbereitung
Stellen Sie vor der Installation sicher, daß der Kopierer am Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Wandsteckdose gezogen ist.
1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
2. Entfernen Sie die Schraube, die die obere
vordere Abdeckung 1 sichert und dann die Abdeckung 1.
Preparazione
Assicurarsi di spegnere l’interruttore principale della copiatrice e di disconnettere il cordone di alimentazione dalla presa a muro prima di iniziare l’installazione.
1. Aprire il pannello anteriore.
2. Rimuovere la vite che fissa il pannello
superiore anteriore 1 e quindi il pannello stesso 1.
3. Öffnen Sie die linke Abdeckung des Papiertransport-Abschnitts 2.
4. Entfernen Sie Schraube und den Stift, die die obere linke Abdeckung 3 befestigen und dann die Abdeckung 3.
3. Aprire il pannello sinistro della sezione per il trasporto della carta 2.
4. Rimuovere la vite e il perno che fissano il pannello superiore sinistro 3 e quindi il pannello stesso 3.
5. Entfernen Sie die zwei Schrauben, die die hintere Abdeckung 4 befestigen und dann die Abdeckung 4.
5. Rimuovere le due viti che fissano il pannello posteriore 4 e quindi il pannello stesso 4.
3
5
6
7
8
—
6. Remove the screw securing the eject cover
5 and then the cover 5.
7. Attach the eject section static eliminator U to the eject guide of the copier.
6. Retirer la vis fixant le couvercle d´éjection 5 puis retirer le couvercle 5.
7. Fixer l´éliminateur d´électricité statique de la section d´éjection U au guide d´éjection du copieur.
6. Quite el tornillo que asegura la cubierta de expulsión 5 y luego la cubierta 5.
7. Anexe el eliminador de estática de la sección de expulsión U a la gu’a de expulsión de la copiadora.
U
Installing the feedshift unit
1. Remove the screw securing the cooling fan
6 at the rear of the copier and then the cooling fan 6.
Installation de l´unité de permutation d´alimentation papier
1. Retirer la vis fixant le ventilateur 6 à
l´arrière du copieur puis retirer le ventilateur 6.
Instalación de la unidad de cambio de alimentación de papel
1. Quite el tornillo que asegura el ventilador
6 en la parte posterior de la copiadora y luego el ventilador 6.
2. Insert the paper conveying section right cover J into the copier from the machine front. Route its five wires 7 to the machine rear and secure them into the wire saddle 8.
2. Insérer le couvercle droit de la section d´acheminement de papier J dans le copieur depuis l´avant de la machine. Acheminer ses cinq fils 7 vers l´arrière de la machine et les fixer dans la selle des fils
8.
2. Inserte la cubierta derecha de la sección de transporte de papel J en la copiadora desde el frente de la máquina. Introduzca sus cinco cables 7 en la parte posterior de la máquina y asegúrelos en la placa del cable 8.
6. Entfernen Sie die Schraube, die die Auswurfabdeckung 5 befestigt und dann die Abdeckung 5.
7. Bringen Sie den Statikbeseitiger des Auswurfabschnitts U an die Auswurfführung am Kopierer an.
6. Rimuovere la vite che fissa il pannello di espulsione 5 e quindi il pannello stesso
5.
7. Fissare l’eliminatore statico della sezione di espulsione U alla guida di espulsione della copiatrice.
Installieren der Einzugswechsel­Einheit
1. Entfernen Sie die Schraube, die den
Kühlventilator 6 auf der Rückseite des Kopierers befestigt, und entfernen Sie dann Kühlventilator 6.
Installazione dell’unità di cambio alimentazione
1. Rimuovere la vite che fissa la ventola di
raffreddamento 6 posta sul retro della copiatrice e quindi la ventola di raffreddamento 6.
2. Führen Sie die rechte Abdeckung des Papiertransport-Abschnitts J von der Gerätevorderseite in den Kopierer ein. Leiten Sie die fünf Drähte 7 zur Rückseite des Gerätes und sichern Sie diese im Kabelsattel 8.
2. Inserire il pannello destro della sezione per il trasporto della carta J nella copiatrice dalla parte anteriore della macchina. Disporre i suoi cinque cavi 7 verso il retro della macchina e fissarli nella slitta del filo
8.
4
Loading...
+ 11 hidden pages