Mistral MSP 12 A1 User manual [pt]

MISTRAL INFLADOR SUP 12V DE LICENCIA POMPA SUP MSP 12 A1
MISTRAL INFLADOR SUP 12V DE LICENCIA
Traducción del manual de instrucciones original
BOMBA SUP
Tradução do manual de instruções original
SUP-PUMPE
Originalbetriebsanleitung
POMPA SUP
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SUP PUMP
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13 PT Tradução do manual de instruções original Página 25 GB / MT Translation of the original instructions Page 37 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Índice
Introducción ...........................................................2
Uso previsto ........................................................................2
Equipamiento .......................................................................2
Volumen de suministro ................................................................2
Características técnicas ...............................................................3
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ...........3
1. Seguridad en el lugar de trabajo .....................................................3
2. Seguridad eléctrica ................................................................4
3. Seguridad de las personas ..........................................................4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...............................................5
5. Asistencia técnica ..................................................................5
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato ......................................5
Antes de la puesta en funcionamiento ...................................... 6
Manejo ............................................................... 6
Pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ajuste de la presión ..................................................................6
Encendido y apagado ................................................................7
Puesta en funcionamiento ................................................ 7
Inflado/vaciado .....................................................................7
Accesorios .........................................................................7
Cambio del fusible ...................................................................7
Mantenimiento y limpieza ................................................ 8
Análisis de fallos ........................................................ 8
Almacenamiento ........................................................8
Desecho ............................................................... 9
Garantía de Kompernass Handels GmbH ...................................9
Asistencia técnica ......................................................11
Importador ...........................................................11
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................ 12
MSP 12 A1
ES 
 1
MISTRAL INFLADOR SUP 12V DE LICENCIA MSP 12 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los docu­mentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para el inflado de tablas de SUP mediante el uso de los adaptadores sumi­nistrados. Este aparato no es apto para accionar herramientas de aire comprimido. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se con­sideran contrarias al uso previsto y aumentan con­siderablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables por los daños derivados de un uso contrario al uso previsto. Este aparato no es apto para su uso comercial o industrial.
INDICACIÓN
Las instrucciones de uso deben conservarse
siempre en las inmediaciones del aparato y estar disponibles para el usuario.
Equipamiento
Asa Botón de selección Botón "‒" Botón "+" Interruptor de encendido/apagado Pantalla 4 patas en la parte inferior del aparato Cinta de goma Conexión de purga de aire Conector para vehículos de 12V Conexión de llenado Conexión del adaptador del tubo flexible Accesorio de alta presión Accesorio Mini Boston Accesorio Boston Tubo flexible Conexión de cierre del tubo flexible
Volumen de suministro
1 Mistral inflador SUP 12V de licencia (con conector para vehículos de 12V y tubo
flexible de conexión incluidos) 1 accesorio Boston 1 accesorio Mini Boston 1 accesorio de alta presión
(junta mediana de silicona premontada y juntas
pequeña y grande incluidas en el suministro) 1manual de instrucciones de uso
2 │ ES
MSP 12 A1
Características técnicas
Tensión nominal 12V , 110W (corriente continua)
Velocidad nominal 3800 rpm Presión de funcionamiento máx. 1,38bar (20 PSI) Caudal de aire
(bomba de aire) aprox. 350 l/min Modo de funcionamiento S2 Funcionamiento
breve con carga cons­tante, con una dura­ción de 10 minutos.
Peso 1,68 kilogramos
Conector para vehículos:
Fusible
Información sobre emisiones sonoras
Valor medido para ruido determinado en conse­cuencia EN 62841-1 y EN 1012-1. El nivel de ruido ponderado A en el lugar de traba­jo suele ser:
Nivel de presión sonora (en la estación del operador) LPA = 84,4 dB (A)
Incertidumbre K = 3 dB (A) Según 2000/14 / EG y 2005/88 / EG: Nivel de potencia
acústica medido LWA = 86,2 dB (A) Incertidumbre K = 2,02 dB (A) Nivel de potencia
acústica garantizado LWA = 88 dB (A)
¡Utilice protecciones auditivas!
Explicación de los símbolos de indicación del aparato
Antes de utilizar el aparato, lea las instrucciones originales de uso y las indicaciones de seguridad.
15A
¡No exponer a la lluvia!
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los da­tos técnicos suministrados con esta herra­mienta eléctrica. El incumplimiento de las si-
guientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramien­ta eléctrica. Si se distrae, podría perder el
control de la herramienta eléctrica.
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Peligro por superficies calientes!
MSP 12 A1
ES 
 3
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he­rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado­res de cable homologados para su uso en exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la he­rramienta eléctrica puede causar lesiones gra­ves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla anti­polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica ya encendida a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4 │ ES
MSP 12 A1
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas de seguridad aplicables a las herramientas eléctricas aun cuando esté muy familiarizado con la herramienta eléctrica por haberla utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el
interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar la herramienta eléc­trica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicacio­nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correcta­mente y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la repara­ción de las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los proce­dimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distin­tas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni controlarse la herramienta eléctrica de forma segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualifica­do especializado y solo con recambios origi­nales. De esta forma, se garantiza que la segu-
ridad del aparato no se vea afectada.
b) Encomiende siempre la sustitución del enchu-
fe o del cable de conexión al fabricante de la herramienta eléctrica o a su servicio de aten­ción al cliente. De esta forma, se garantiza que
la seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato
Este aparato no puede ser utilizado por niños
ni por personas cuyas facultades físicas, senso­riales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesa­rios. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de lim­pieza y mantenimiento del aparato.
Debe mantenerse el aparato fuera del alcance
de los niños.
Evite usar el aparato a temperaturas inferiores
a +5°C.
Este aparato no debe exponerse a la lluvia ni
sumergirse en agua.
MSP 12 A1
ES 
 5
No deje nunca el aparato encendido sin
vigilancia.
¡Cuidado! Ponga en funcionamiento el compre-
sor de aire exclusivamente durante un breve periodo de tiempo. Si el aparato funciona inin­terrumpidamente durante más de 10minutos, se sobrecalienta. Apague el aparato inmediata­mente y deje que se enfríe durante un mínimo de 10minutos.
¡Peligro de lesiones! No hinche los objetos con
una presión superior a la prevista para ellos. De lo contrario, podrían explotar y causar lesio­nes o daños materiales.
No use el aparato para otros fines.
No utilice el producto si el tubo flexible está
dañado y, en tal caso, cambie el tubo inmedia­tamente.
No desconecte el tubo flexible durante el
inflado, ya que la alta presión podría causar lesiones.
Para evitar riesgos, la entrada de aire no debe
apuntar hacia el cuerpo.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
No utilice nunca bencina ni otros líquidos infla-
mables para la limpieza del aparato. Los vapo­res que permanezcan en el aparato pueden llegar a inflamarse por las chispas y causar la explosión del aparato.
¡Esté alerta! No utilice nunca el aparato si está
desconcentrado o se siente indispuesto.
Antes de usar el aparato, revise la conexión
del mechero para asegurarse de que no haya restos de óxido u otros residuos. Si la toma del mechero conduce mal la electricidad, podría provocar el sobrecalentamiento del producto o de la fuente de alimentación, lo que causaría daños en el producto.
Antes de la puesta en funcio­namiento
Coja y transporte el aparato por el asa .Conecte el conector para vehículos de 12V
a la conexión del mechero adecuada del vehí­culo. Tras esto, la pantalla se ilumina y el aparato está listo para el funcionamiento.
Manejo
INDICACIÓN
El aparato vibra cuando está en funciona-
miento. En consecuencia, debe colocarse en la posición adecuada durante el funciona­miento. Para ello, el aparato cuenta con cuatro patas en la parte inferior.
¡ATENCIÓN!
► Este aparato no es apto para el funciona-
miento continuo. Solo puede utilizarse el
aparato de forma continua durante 10minutos como máximo. Vuelva a poner en funciona-
miento el aparato cuando se haya enfriado.
Utilice el accesorio adecuado.Retire el tubo flexible del aparato. El tubo
está fijado con una cinta de goma para el transporte y almacenamiento del aparato.
Pantalla
En la pantalla puede cambiarse entre
"bar", "psi" y "kpa" con solo pulsar el botón de selección .
Ajuste de la presión
Pulse el botón "+" o el botón "–" para
ajustar la presión deseada.
CONSEJO
Si mantiene pulsado el botón "+" o el bo-
tón "–" , la presión cambia rápidamente.
6 │ ES
MSP 12 A1
INDICACIÓN
El compresor de aire se apaga automática-
mente cuando se alcanza la presión preajus­tada.
Encendido y apagado
Encendido del aparato
Pulse el interruptor de encendido/apagado .
Apagado del aparato
Vuelva a pulsar el interruptor de encendido/
apagado .
Puesta en funcionamiento
Inflado/vaciado
Monte la conexión de cierre del tubo flexible
en la conexión deseada. Para el inflado, utilice la conexión de llenado . Para el vaciado, utilice la conexión de purga de aire .
Gírela en sentido horario hasta que quede
bien fijada.
Accesorios
Gire el accesorio deseado , o en la
conexión del adaptador del tubo flexible en sentido horario hasta que quede bien fijado.
Inserte el accesorio que corresponda en la
tabla de SUP y siga las indicaciones del fabricante.
Accesorio de alta presión
El accesorio de alta presión permite inflar fácilmente las tablas de SUP. Suele utilizarse la junta mediana premontada en el adaptador de forma estándar. Si durante el funcionamiento se aprecian fugas de aire, utilice la junta más gruesa. Si el accesorio no puede insertarse en el objeto, utilice la junta más fina.
Accesorio Mini Boston
El accesorio Mini Boston puede utilizarse para hinchar colchonetas más pequeñas.
Accesorio Boston
El accesorio Boston puede utilizarse para hinchar colchonetas de distintos tamaños.
Cambio del fusible
El conector para vehículos de 12V cuenta con un fusible. Si el aparato no funciona, es posible que el fusible esté defectuoso. En tal caso, cámbielo por un fusible del mismo tipo (consulte también el capítulo Características técnicas).
Para ello, retire el conector para vehículos de
12V de la conexión del mechero.
Abra el conector para vehículos de 12V ;
para ello, afloje y extraiga con cuidado el inserto de rosca acanalado (C) con unas tena­zas en sentido antihorario.
Tras esto, retire la punta de conexión(B) del
fusible(A), extraiga el fusible(A) y descártelo.
A continuación, instale un nuevo fusible de
15A en el conector para vehículos de 12V , coloque la punta del conector (B) en el extremo ligeramente saliente del fusible y vuelva a en­roscar el inserto de rosca (C) previamente extraído.
INDICACIÓN
Si el aparato sigue sin funcionar o vuelve a
quemar el nuevo fusible enseguida, el aparato
está defectuoso. Póngase en contacto con la
línea directa de asistencia (consulte el capítulo
Asistencia técnica).
MSP 12 A1
ES 
 7
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y des­conecte el conector para vehículos de 12V.
■ No utilice ningún objeto afilado para la lim-
pieza del aparato. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, podría dañarse.
Este aparato no requiere mantenimiento.
Limpie el aparato con regularidad; preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca bencina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., boqui-
llas adaptadoras, interruptores) pueden soli­citarse a través de nuestro servicio de asisten­cia técnica.
Este aparato no necesita mantenimiento.
No abra nunca el aparato. La reparación del aparato debe ser realizada exclusivamente por un centro de asistencia técnica autoriza­do o por el servicio de atención al cliente. Si se produce uno de los fallos descritos a continuación, observe lo siguiente:
Deje enfriar el aparato y espere un momento a
que se haya neutralizado la energía residual.
Asegúrese de que el aparato esté en un estado
seguro.
Análisis de fallos
Fallo Solución
Compruebe la fuente de alimenta­ción. Compruebe que todos los cables, el fusible y la fuente de alimenta-
El aparato no arranca
Llenado lento o anormal
ción funcionen correctamente. No utilice el aparato si la tempera-
tura ambiente es inferior a +5°C.
Evite que se sobrecaliente el mo­tor. Deje enfriar el motor.
Compruebe si el tubo flexible está atascado o agrietado.
La conexión entre el tubo flexible y el aparato no está instalada co­rrectamente.
Almacenamiento
Desconecte el conector para vehículos.
Guarde el aparato en un entorno seco y
seguro.
Asegúrese de que el aparato se haya enfriado
por completo; de lo contrario, existe peligro de quemaduras.
Guarde el aparato de forma que evite que
personas no autorizadas puedan ponerlo en marcha.
8 │ ES
MSP 12 A1
Desecho
El embalaje está compuesto por materiales ecológicos que pueden desecharse en los contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/
EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administra­ción municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos mate-
riales de embalaje y, si procede, recí­clelos de la manera correspondiente. Los materia­les de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compues­tos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defec­tos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a conti­nuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nues­tra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justifican­te de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Las baterías de la serie X 12 V y X 20 V Team cuentan con una garantía de 3años a partir de la fecha de compra.
MSP 12 A1
ES 
 9
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi­carse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correc­tamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la ba-
tería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el ma­nejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme alagarantía
Para garantizar una tramitación rápida de su recla­mación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (IAN)401002_2107 como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como de-
fectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la direc­ción de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá des­cargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 401002_2107.
10 │ ES
MSP 12 A1
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 401002_2107
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase pri­mero en contacto con el centro de asistencia técni­ca especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
MSP 12 A1
ES 
 11
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EG)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU) Directiva exterior (2000/14 / EG), (2005/88 / EG)
Nivel de potencia acústica LWA: Garantizado: 88 dB (A)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015 EN 1012-1:2010 EN 50498: 2010 EN IEC 63000: 2018
Denominación de la máquina: Mistral inflador SUP 12V de licencia MSP 12 A1
Año de fabricación: 12-2021
Número de serie: IAN 401002_2107
Bochum, 06/12/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
12 │ ES
MSP 12 A1
Indice
Introduzione ..........................................................14
Uso conforme ......................................................................14
Dotazione .........................................................................14
Materiale in dotazione ...............................................................14
Dati tecnici ........................................................................15
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili .................. 15
1. Sicurezza sul posto di lavoro ........................................................15
2. Sicurezza elettrica ................................................................15
3. Sicurezza delle persone ............................................................16
4. Uso e trattamento dell’elettro utensile ..................................................17
5. Assistenza ......................................................................17
Indicazioni relative alla sicurezza specifiche per l'apparecchio ...............................17
Prima della messa in funzione ............................................ 18
Uso .................................................................. 18
Display indicatore ..................................................................18
Impostazione della pressione ..........................................................18
Accensione e spegnimento ............................................................19
Messa in funzione ...................................................... 19
Gonfiaggio/sfiato ..................................................................19
Accessori .........................................................................19
Sostituzione dei fusibili ...............................................................19
Manutenzione e pulizia .................................................20
Analisi dei guasti ......................................................20
Conservazione ........................................................20
Smaltimento ..........................................................21
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................21
Assistenza ............................................................23
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Traduzione della dichiarazione di conformità originale ....................... 24
MSP 12 A1
IT│MT 
 13
POMPA SUP MSP 12 A1 Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa­recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre­sente prodotto. Esso contiene importanti note per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz­zare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utiliz­zare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa docu­mentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è indicato per gonfiare tavole SUP con l'utilizzo degli adattatori in dotazione. L'appa­recchio non è adatto per l'uso di utensili ad aria compressa. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano notevoli rischi di infortuni. Non si assumono respon­sabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
NOTA
Le istruzioni per l'uso vanno sempre conservate
nelle immediate vicinanze dell'apparecchio e devono restare a disposizione del personale operatore.
Dotazione
Maniglia da trasporto Tasto di selezione Tasto "‒" Tasto "+" Interruttore ON/OFF Display 4 piedini sul lato inferiore dell'apparecchio Nastro in gomma Raccordo di sfiato Connettore maschio per auto da 12 V Raccordo di gonfiaggio Raccordo adattatore del tubo flessibile Accessorio per alta pressione Accessorio Mini-Boston Accessorio Boston Tubo flessibile Raccordo di bloccaggio del tubo flessibile
Materiale in dotazione
1 Pompa SUP (incluso connettore maschio per auto da 12V
e tubo flessibile di raccordo) 1 accessorio Boston 1 accessorio Mini-Boston 1 accessorio per alta pressione
(guarnizione di silicone media premontata,
guarnizione piccola e grande di riserva) 1 manuale di istruzioni
14 │ IT
MT
MSP 12 A1
Dati tecnici
Tensione nominale 12 V , 110 W (corrente continua)
Velocità nominale 3800 giri/min Pressione di lavoro max. 1,38 bar (20 PSI) Corrente d'aria
(pompa aria) ca. 350 l/min Modalità operativa S2 Funzionamento di
breve durata a carico costante, della durata di 10 minuti.
Peso 1,68 kg
Connettore maschio per auto:
Fusibile
Informazioni sui rumori
Valore misurato per il rumore determinato di conse­guenza EN 62841-1 e EN 1012-1. Il livello di rumore ponderato A sul posto di lavoro è in genere:
Livello di pressione acustica (presso la stazione dell’operatore) LPA = 84,4 dB (A)
Fattore di incertezza K = 3 dB (A) Secondo 2000/14/EC e 2005/88/EC: Livello di potenza
sonora misurato LWA = 86,2 dB (A) Fattore di incertezza K = 2,02 dB (A) Livello di potenza
sonora garantito LWA = 88 dB (A)
Indossare una protezione acustica!
Spiegazioni delle targhette di avviso sull'apparecchio!
Prima della messa in funzione leggere il manuale di istruzioni originale e le indicazioni relative alla sicurezza!
Indossare una protezione acustica!
Pericolo da superfici calde!
15 A
Non esporre alla pioggia!
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Osservare tutte le indicazioni relative alla
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è dotato questo elettrou­tensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicu­rezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) o a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell’area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
arischio di esplosione, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l’uso dell’elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere ido-
nea all’inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elet­troutensili collegati a terra. Le spine non modi-
ficate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
MSP 12 A1
IT│MT 
 15
b) Evitare il contatto corporeo con superfici
collegate a terra, come tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo è a
diretto contatto col suolo, sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo di allacciamento per
scopi non conformi, come ad es. per traspor­tare l’elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo di allacciamento lontano dal calore, dall’olio, da angoli acuminati o da parti in movimento. Cavi di allacciamento danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo prolunghe ammesse anche per uso esterno. L’utilizzo di un cavo di prolunga
idoneo all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione controllando le operazioni
in corso e procedendo con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l’elettroutensile se non si è concentrati o ripo­sati a sufficienza, o se si è sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di
disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) I
ndossare dispositivi di protezione individuali
e sempre occhiali di protezione. L’uso di un
dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, ca­sco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda dell’uso e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi
che l’elettroutensile sia spento prima di colle­garlo all’alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull’interruttore mentre si sposta l’elettroutensile o si collega l’elettroutensile alla rete elettrica con l’interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l’elettro­utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell’elettroutensile possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a
unaposizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l’elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere lontani i capelli e gli indumenti dalle parti in movi­mento. Gli abiti larghi e sciolti, i gioielli o i
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere
e aspiratrucioli, occorre collegarli e utilizzarli correttamente. L’uso di un aspiratore per polvere
può ridurre i pericoli associati alla polvere.
h) Anche se si è acquisita dimestichezza con
l’apparecchio usandolo spesso, non sentirsi troppo sicuri e non mancare di rispettare le regole sulla sicurezza nell’uso di elettroutensi­li. Una piccola disattenzione può dare luogo a
gravi lesioni in una frazione di secondo.
16 │ IT
MT
MSP 12 A1
4. Uso e trattamento dell’elettro utensile
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/orimuovere la batteria, se sfilabile, prima di eseguire impostazioni sull’apparecchio, sostituire gli utensili o riporre l’elettroutensile.
Questa misura precauzionale consente di impe­dire l’avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte oche non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili e gli utensili con cura.
Controllare che le parti mobili dell’appa­recchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell’elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’elet­troutensile. Molti infortuni derivano da una
cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati
epuliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con bordi di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, utensili, ecc. conformi
a queste istruzioni. Tenere conto delle condi­zioni di lavoro e dell’attività da eseguire.
L’uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un controllo e un utilizzo sicuro dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da perso-
nale qualificato specializzato e solo con l’utilizzo di ricambi originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Fare eseguire la sostituzione della spina o del
cavo sempre dal produttore dell'elettroutensile o dal relativo centro di assistenza. In tal modo
si garantisce che la sicurezza dell'elettroutensile venga mantenuta.
Indicazioni relative alla sicurezza specifiche per l'apparecchio
Questo apparecchio non può essere utilizzato
dai bambini e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte ovvero prive di espe­rienze e/o conoscenze in merito. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini.
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare di impiegare l'apparecchio a temperature
inferiori a +5°C.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia né
immergerlo in acqua.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
MSP 12 A1
IT│MT 
 17
Loading...
+ 44 hidden pages