Mistral MSP 12 A1 User manual [nl]

SUP PUMP, SUP-PUMPE, POMPE POUR SUP MSP 12 A1
Translation of the original instructions
POMPE POUR SUP
Traduction des instructions d’origine
PUMPA NA SUP PADDLEBOARD
Překlad originálního provozního návodu
SUP PUMPA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PUMPE TIL SUP-BOARD
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SUP PUMPA
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 401002_2107
SUP-PUMPE
Originalbetriebsanleitung
SUP-POMP
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
POMPKA DO DESKI SUP
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MISTRAL INFLADOR SUP 12V DE LICENCIA
Traducción del manual de instrucciones original
POMPA SUP
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
TLAČILKA ZA SUP
Prevod originalnega navodila za uporabo
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 13 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 63 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 75 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 87 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 99 IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 111 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 123 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 137
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical specifications ...............................................................2
General Power Tool Safety Warnings ...................................... 3
1. Work area safety ..................................................................3
2. Electrical safety ...................................................................3
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................4
5. Service ..........................................................................5
Appliance-specific safety instructions .....................................................5
Before use .............................................................5
Operation .............................................................6
Display ............................................................................6
Setting the pressure ..................................................................6
Switching on and off .................................................................6
Setting up .............................................................6
Inflating/deflating ...................................................................6
Attachments ........................................................................6
Changing the fuse ...................................................................7
Maintenance and cleaning ................................................7
Troubleshooting ........................................................8
Storage ............................................................... 8
Disposal ............................................................... 8
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................9
Service ...............................................................10
Importer .............................................................10
Translation of the original Conformity Declaration ...........................11
MSP 12 A1
GB│IE│NI 
 1
SUP PUMP MSP 12 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified range of applications. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is designed for inflating SUP boards in conjunction with the supplied adapter. The appli­ance is not suitable for the operation of pneumatic tools. Any other usage or modification of the appli­ance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from improper use. The appliance is not intended for commercial use.
NOTE
Store these operating instructions in the imme-
diate vicinity of the appliance and make them available to all operators.
Features
Carrying handle Selection button "−" button "+" button ON/OFF switch Display 4x feet on the underside of the appliance Elastic band Deflation connection 12 V Vehicle connector plug Inflation connection Adapter connection for the hose High-pressure attachment Mini-Boston valve adapter Boston valve adapter Hose Lock connection for the hose
Package contents
1 SUP pump (incl. 12 V vehicle connector plug
and connection hose) 1 Boston valve adapter 1 mini-Boston valve adapter 1 high-pressure attachment
(middle silicone seal pre-assembled,
small and large seals also included) 1 set of operating instructions
2 │ GB
│IE│
NI
Technical specifications
Nominal voltage 12 V , 110 W (DC) Rated Speed 3800 rpm Operating pressure Max. 1.38 bar (20 PSI) Air flow rate (pump) approx. 350 l/min Operating mode S2 Short-term opera-
tion with constant load, for a duration of
10 minutes. Weight 1.68 kg Vehicle connector plug
Fuse
15 A
MSP 12 A1
Noise information
Measured value for noise determined accordingly EN 62841-1 and EN 1012-1. The A-weighted noise level in the workplace is typically:
Sound pressure level (at the operator station) L
= 84.4 dB (A)
pA
Uncertainty K = 3 dB (A) According to 2000/14/EC and 2005/88/EC: Sound power level measured L
= 86.2 dB (A)
WA
Uncertainty K = 2.02 dB (A) Sound power level guaranteed L
= 88 dB (A)
WA
Wear ear muffs!
Explanation of the symbols on the appliance!
Read the original operating instructions and safety instructions before initial operation!
Wear ear muffs!
Danger from hot surfaces!
Do not expose to the rain!
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
MSP 12 A1
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
GB│IE│NI 
 3
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
Protective equipment such
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach­able, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
4 │ GB
│IE│
NI
MSP 12 A1
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex­pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by the manufacturer of the tool or its customer service department. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
This appliance may not be used by children
or people with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user mainte­nance tasks may not be carried out by children.
Children should be kept away from this appli-
ance.
Avoid using the appliance at temperatures
below 5°C.
Do not expose the appliance to rain and do not
submerse it in water.
Never leave the appliance unsupervised while it
is in use.
Caution! Operate the compressor for short
periods only. The appliance may overheat if operated for longer than 10 minutes. Switch the appliance off immediately and allow it to cool down for at least 10 min.
Risk of injury! Do not pump any objects up to
more than the intended pressure. They could burst and cause injuries and/or material damage.
Never use the appliance for purposes other
than those for which it was designed.
Do not use this product if the hose is damaged.
Replace a damaged hose immediately.
Do not pull out the hose while inflating as the
high pressure can cause injuries.
To avoid risks, do not direct the inflation inlet
towards your body.
The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil or grease.
Never use petrol or other flammable liquids to
clean the appliance! Vapours remaining in the appliance can be ignited by sparks and cause the appliance to explode.
Remain alert at all times! Do not use the appli-
ance if you are distracted or feeling unwell.
Before use, check the cigarette lighter to make
sure there is no rust or residue in it. If the cigarette lighter socket has poor electrical conductivity, this may cause the product or the power source to overheat, resulting in damage to the product.
Before use
Pick up and carry the appliance using the
carrying handle .
Plug the 12 V vehicle connector plug into a
suitable socket in your vehicle. The display lights up and the appliance is ready for use.
MSP 12 A1
GB│IE│NI 
 5
Operation
NOTE
The appliance vibrates during operation. Therefore, always put it down during opera­tion. There are four feet the appliance for this purpose.
ATTENTION!
► This appliance is not designed for continuous
operation. The appliance may be used for a
maximum of 10 minutes continuous operation. Allow the appliance to cool down completely
and then try using it again.
Select the accessories you need.Remove the hose from the appliance. This
is secured for transport and storage with the elastic band .
Display
You can switch between "bar", "psi" and "kpa"
on the display by pressing the selection button .
on the bottom of
Setting the pressure
Press the "+" button or the "-" button to
set the desired pressure.
TIP
If you press and hold down the "+" button
or the "-" button , the pressure setting changes quickly.
NOTE
The compressor switches off automatically
when the preset pressure has been reached.
Switching on and off
Switching on the appliance
Press the ON/OFF switch .
Switching off the appliance
Press the ON/OFF switch again.
Setting up
Inflating/deflating
Fit the locking connection of the hose onto
the desired adapter. To inflate, use the inflation connection . To deflate, use the deflation connection .
Turn it clockwise until it is fixed firmly in place.
Attachments
Screw the adapter onto the adapter connec-
tion of the hose anticlockwise until it is fixed firmly in place.
Screw the adapter or onto the adapter
connection of the hose clockwise until it is fixed firmly in place.
Push the desired adapter into your SUP board
and follow the manufacturer's instructions.
High-pressure attachment
The high-pressure attachment makes it easier to fill SUP boards. The middle seal, which is preassembled on the adapter, is used as standard. If air leaks occur during operation, please use the thickest gasket. If you cannot insert the attachment into the object, please use the thinnest seal.
6 │ GB
│IE│
NI
MSP 12 A1
Mini-Boston valve adapter
The mini-Boston valve adapter can be used to inflate small inflatable mattresses.
Boston valve adapter
The Boston valve adapter can be used to inflate various inflatable mattresses.
Changing the fuse
The 12 V vehicle connector plug contains a fuse. If the appliance is not working, the fuse may be defective. Exchange the defective fuse for a replacement fuse of the same type (see also section Technical data).
To do this, pull the 12 V vehicle connector plug
out of the cigarette lighter socket.
Open the 12 V vehicle connector plug by
carefully unscrewing the grooved screw insert (C) anticlockwise (using pliers if necessary) and removing it.
Now, remove the plug tip (B) from the fuse (A),
remove the fuse (A) and place it to one side.
Now insert a new 15 A fuse into the 12 V
vehicle connector plug , place the plug tip (B) onto the slightly protruding end of the fuse and screw the previously removed screw insert (C) back in.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance off and unplug the 12 V vehicle connector plug before starting any work on the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Do not allow any liquids to get into the appliance. Otherwise, the appliance
could be damaged.
The appliance is maintenance-free.
Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after use.
Clean the housing with a dry cloth – do not use
petrol, solvents or cleaners that can attack the plastic.
Never obstruct the ventilation openings.
NOTE
You can order replacement parts that are not
listed (such as adapter nozzles, switches) via our Service Hotline.
This appliance is maintenance free. Never
open the appliance. The appliance may only be repaired by an authorised service centre or Customer Service. If one of the faults listed below occurs, note the following:
Allow the appliance to cool down and wait a
short while for the residual energy to neutralise.
Ensure that the appliance is in good working
condition.
NOTE
If the appliance still does not work or the fuse
blows again immediately, the appliance is defective. Please contact the Service Hotline (see section Service).
MSP 12 A1
GB│IE│NI 
 7
Troubleshooting
Fault Solution
Check the power source. Check that all cables, fuses and the mains
The appli­ance does not work
Slow or abnormal inflation
socket are in working order.
Do not use the appliance at temperatures below 5°C.
Avoid overheating the motor. Allow the motor to cool down.
Check if the hose is clogged or cracked.
The connection between the hose and the appliance is not properly installed.
Storage
Unplug the vehicle connector plug.
Store the appliance in a dry and secure environ-
ment.
Ensure that the appliance has cooled down
completely, otherwise there is a risk of burns.
Store the appliance so that it cannot be used by
unauthorised persons.
Disposal
The packaging consists of environ­mentally friendly material. It can be disposed of in local recycling containers.
Do not dispose of power tools in the normal domestic waste!
According to European Directive
2012/19/EU, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally sound manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an environ-
mentally friendly manner. Observe the
labels on the different packaging mate-
rials and separate them as needed. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and is
collected separately.
8 │ GB
│IE│
NI
MSP 12 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs come with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
MSP 12 A1
GB│IE│NI 
 9
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)401002_2107 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 401002_2107.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08EUR / Min.,(peak)) (0,06EUR / Min.,(off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 401002_2107
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10 │ GB
│IE│
NI
MSP 12 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU) Outdoor directive (2000/14/EC), (2005/88/EC)
Sound power level LWA: Guaranteed: 88 dB (A)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015 EN 1012-1:2010 EN 50498: 2010 EN IEC 63000: 2018
Type designation of machine: SUP PUMP MSP 12 A1
Year of manufacture: 12–2021
Serial number: IAN 401002_2107
Bochum, 06/12/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
MSP 12 A1
GB│IE│NI 
 11
12 │ GB
│IE│
NI
MSP 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................14
Ausstattung ........................................................................14
Lieferumfang .......................................................................14
Technische Daten ...................................................................15
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ....................... 15
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................15
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................16
3. Sicherheit von Personen ............................................................16
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................17
5. Service .........................................................................17
Gerätespezifische Sicherheits hinweise ...................................................18
Vor der Inbetriebnahme ................................................18
Bedienung ............................................................18
Display-Anzeige ....................................................................18
Einstellung des Druckes ..............................................................19
Ein- und ausschalten .................................................................19
Inbetriebnahme .......................................................19
Aufpumpen/Entlüften ................................................................19
Aufsätze ..........................................................................19
Sicherungswechsel ..................................................................20
Wartung und Reinigung .................................................20
Fehleranalyse .........................................................21
Lagerung .............................................................21
Entsorgung ...........................................................21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................22
Service ...............................................................23
Importeur ............................................................23
Original-Konformitätserklärung ..........................................24
MSP 12 A1
DE│AT│CH 
 13
SUP-PUMPE MSP 12 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Aufpumpen von SUP-Boards unter Verwendung der mitgelieferten Adapter ge eignet. Das Gerät ist nicht geeignet zum Betrieb von Druck­luftwerkzeugen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
HINWEIS
Die Bedienungsanleitung muss ständig in
unmittelbarer Nähe des Gerätes auf bewahrt werden und dem Bedienpersonal zur Verfü­gung stehen.
Ausstattung
Tragegriff Wahltaste Taste „‒“ Taste „+“ EIN-/AUS-Schalter Display 4x Standfüße an der Geräteunterseite Gummiband Entlüftungsanschluss 12V Kfz - Anschlussstecker Befüllungsanschluss Adapteranschluss des Schlauches Aufsatz für Hochdruck Mini-Boston-Aufsatz Boston-Aufsatz Schlauch Verriegelungsanschluss des Schlauches
Lieferumfang
1 SUP-Pumpe
(inkl. 12V Kfz - Anschlussstecker und Anschluss-
schlauch) 1 Boston-Aufsatz 1 Mini-Boston-Aufsatz 1 Aufsatz für Hochdruck
(mittlere Silikon Dichtung vormontiert,
kleine und große Dichtung zusätzlich enthalten) 1 Betriebsanleitung
14 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
Technische Daten
Nennspannung 12 V , 110 W
(Gleichstrom) Nenndrehzahl 3800 U/min Betriebsdruck max. 1,38 bar
(20 PSI) Luftstrom (Luftpumpe) ca. 350 l/min Betriebsart S2
Kurzzeitbetrieb
mit konstanter
Belastung, bei einer
Dauer von 10 Minuten. Gewicht 1,68 Kg Kfz - Anschlussstecker:
Sicherung
Geräuschinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841-1 und EN 1012-1. Der A-gewichtete Geräuschpegel am Arbeitsplatz beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (am Bedienerplatz) L
Unsicherheit K = 3 dB (A) Gemäß 2000/14/EG und 2005/88/EG: Schallleistungspegel gemessen L Unsicherheit K = 2,02 dB (A) Schallleistungspegel garantiert LWA = 88 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät!
Vor Inbetriebnahme Originalbetriebs­anleitung und Sicherheitshinweise lesen!
15 A
WA
= 84,4 dB (A)
PA
= 86,2 dB (A)
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Gehörschutz tragen!
Gefährdung durch heiße Oberflächen!
Nicht dem Regen aussetzen!
MSP 12 A1
DE│AT│CH 
 15
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungsleitungen, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­leitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal­ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be­nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb -
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
16 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich be­wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu­schließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
MSP 12 A1
DE│AT│CH 
 17
Gerätespezifische Sicherheits hinweise
Dieses Gerät kann nicht von Kindern sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Magel an Erfahrung und Wissen benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
Kinder sollten von diesem Gerät ferngehalten
werden.
Vermeiden Sie den Einsatz des Gerätes
bei Temperaturen unter +5°C.
Dieses Gerät darf weder dem Regen ausgesetzt
werden, noch in Wasser getaucht werden.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt ar-
beiten.
Vorsicht! Betreiben Sie den Kompressor nur für
kurze Zeit. Ein langer, ununterbrochener Betrieb von mehr als 10 Min. überhitzt das Gerät. Schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen Sie es min. 10 Min. abkühlen.
Verletzungsgefahr! Lassen Sie die aufzupum-
penden Gegenstände nicht über den für sie vorgesehenen Druck aufpumpen. Diese können platzen und zu Verletzungen und/oder mate­riellen Schäden führen.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn der
Schlauch beschädigt ist, und wechseln Sie den Schlauch sofort.
Ziehen Sie den Schlauch beim Aufpumpen nicht
heraus, da der Druck den Körper verletzen kann.
Um ein Risiko zu vermeiden, darf sich der Auf-
blaseinlass nicht in Richtung Körper befinden.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes
niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Gerät verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Gerätes führen.
Seien Sie aufmerksam! Benutzen Sie das Gerät
in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den
Zigarettenanzünder, um sicherzustellen, dass sich darin kein Rost oder Rückstände befinden. Die Steckdose mit Zigarettenanzünder mit schlechter elektrischer Leitfähigkeit kann zu einer Überhitzung des Produkts oder der Strom­quelle führen, wodurch das Produkt beschädigt wird.
Vor der Inbetriebnahme
Nehmen und tragen Sie das Gerät am
Tragegriff .
Stecken Sie den 12 V Kfz - Anschlussstecker
in eine geeignete Zigarettenanzünder-Buchse. Das Display leuchtet und das Gerät ist Einsatzbereit.
Bedienung
HINWEIS
Das Gerät vibriert während des Betriebs.
Legen Sie es deshalb während des Betriebs hin. An der Unterseite des Gerätes befinden sich hierfür vier Standfüße .
ACHTUNG!
► Das Gerät ist nicht für den Dauereinsatz
geeignet. Das Gerät maximal 10 Minuten im
Dauerbetrieb verwenden. Nehmen Sie das
Gerät wieder in Betrieb, wenn es abgekühlt ist.
Verwenden Sie das benötigte Zubehör.Entnehmen Sie den Schlauch vom Gerät.
Dieser ist zum Transport und zur Lagerung mit einem Gummiband gesichert.
Display-Anzeige
In dem Display können Sie zwischen „bar“,
„psi“ und „kpa“ wechseln, durch Be tätigen der Wahltaste .
18 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
Einstellung des Druckes
Betätigen Sie die Taste „+“ oder die
Taste „–“ zustellen.
TIPP
Wenn Sie die Taste„+“ oder die
Taste „–„ lang gedrückt halten, ändert sich der Druck schnell.
HINWEIS
Der Kompressor schaltet automatisch ab,
wenn der voreingestellte Druck erreicht wurde.
um den gewünschten Druck ein-
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter .
Gerät ausschalten
Drücken Sie erneut den EIN-/AUS-Schalter .
Inbetriebnahme
Aufpumpen/Entlüften
Montieren Sie den Verriegelungsanschluss des
Schlauches auf den gewünschten Anschluss. Zum Aufpumpen nehmen Sie den Befüllungs­anschluss . Zum Entlüften nehmen Sie den Entlüftungsanschluss .
Drehen Sie Ihn im Uhrzeigersinn fest, bis er
fixiert ist.
Aufsätze
Drehen Sie den Aufsatz auf den
Adapteranschluss des Schlauches den Uhrzeigersinn fest, bis er fixiert ist.
Drehen Sie den Aufsatz oder auf den
Adapteranschluss des Schlauches im Uhrzeigersinn fest, bis er fixiert ist.
Stecken Sie den jeweiligen Aufsatz in Ihr SUP-
Board und folgen Sie den Angaben des Her­stellers.
Aufsatz für Hochdruck
Der Aufsatz für Hochdruck ermöglicht ein einfaches Befüllen von SUP-Boards. Standardmäßig wird die mittlere Dichtung ver­wendet, die auf dem Adapter vormontiert ist. Wenn während des Betriebs Luftleckagen auftreten, verwenden Sie bitte die dickste Dichtung. Wenn Sie den Aufsatz nicht in das Objekt einset­zen können, verwenden Sie bitte die dünnste Dich­tung.
Mini-Boston-Aufsatz
Der Mini-Boston-Aufsatz kann zum Aufpumpen von kleineren Luftmatratzen verwendet werden.
Boston-Aufsatz
Der Boston-Aufsatz kann zum Befüllen von unter­schiedlichen Luftmatratzen verwendet werden.
gegen
MSP 12 A1
DE│AT│CH 
 19
Sicherungswechsel
Im 12 V Kfz - Anschlussstecker befindet sich eine Sicherung. Sollte das Gerät nicht funktionie­ren, könnte die Sicherung defekt sein. Dann wech­seln Sie diese gegen eine Ersatzsicherung gleichen Typs aus (siehe auch Kapitel Technische Daten).
Ziehen Sie dazu den 12 V Kfz - Anschlussste-
cker
aus der Zigarettenanzünder-Buchse.
Öffnen Sie den 12 V Kfz - Anschlussstecker ,
indem Sie den geriffelten Schraubeinsatz (C) ggf. mit einer Zange vorsichtig gegen den Uhr­zeigersinn aufdrehen und abnehmen.
Jetzt nehmen Sie die Steckerspitze (B) von der
Sicherung (A) ab, nehmen die Sicherung (A) heraus und legen sie zur Seite.
Setzen Sie nun eine neue 15 A Sicherung in
den 12V Kfz - Anschlussstecker ein, setzen die Steckerspitze (B) auf das leicht herausragen­de Ende der Sicherung auf und drehen den zuvor herausgenommenen Schraubeinsatz (C) wieder ein.
HINWEIS
Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder
brennt die neue Sicherung auch gleich wieder durch, liegt ein Gerätedefekt vor. Wenden Sie sich dann an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den 12V Kfz - Anschlussstecker.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (z. B. Adapter-
düsen, Schalter) können Sie über unsere
Service-Hotline bestellen.
Für dieses Gerät ist keine Wartung not-
wendig. Öffnen Sie das Gerät keinesfalls.
Das Gerät darf nur von einer autorisierten
Service- Niederlassung bzw. dem Kunden-
dienst re pariert werden. Sollte einer der unten
beschriebenen Fehler auftreten ist folgendes
zu beachten:
Lassen Sie das Gerät abkühlen und warten
Sie eine kurze Zeit, um die Restenergie zu neu­tralisieren.
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in einem
sicheren Zustand befindet.
20 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
Fehleranalyse
Fehler Lösung
Stromquelle überprüfen. Alle Kabel, Sicherung und Strom­quelle auf Funktio nalität prüfen.
Gerät läuft nicht
Langsame oder anormale Befüllung
Das Gerät nicht unter +5°C Um­gebungstemperatur verwenden.
Überhitzung des Motors ver­meiden. Motor abkühlen lassen.
Prüfen Sie, ob der Schlauch verstopft oder gerissen ist.
Die Verbindung zwischen Schlauch und Gerät ist nicht ordnungsgemäß installiert.
Lagerung
Ziehen Sie den Kfz - Anschlussstecker.
Lagern Sie das Gerät in einer trockenen und
sicheren Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät komplett
abgekühlt ist, ansonsten besteht Verbrennungs­gefahr.
Stellen Sie das Gerät so ab, dass dieser nicht
von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
MSP 12 A1
DE│AT│CH 
 21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
22 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro­dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
(IAN)401002_2107
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 401002_2107
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 401002_2107 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
MSP 12 A1
DE│AT│CH 
 23
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) Outdoorrichtlinie (2000/14/EG), (2005/88/EG)
Schallleistungspegel LWA: Garantiert: 88 dB (A)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 1012-1:2010 EN 50498: 2010 EN IEC 63000: 2018
Typbezeichnung der Maschine: SUP-PUMPE MSP 12 A1
Herstellungsjahr: 12–2021
Seriennummer: IAN 401002_2107
Bochum, 06.12.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
24 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
Table des matières
Introduction ...........................................................26
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................26
Équipement ........................................................................26
Matériel livré ......................................................................26
Caractéristiques techniques ...........................................................27
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ................27
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................27
2. Sécurité électrique ................................................................28
3. Sécurité des personnes ............................................................28
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................29
5. Maintenance et entretien ...........................................................29
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil .............................................29
Avant la mise en service ................................................30
Utilisation ............................................................30
Écran de visualisation ................................................................30
Réglage de la pression ...............................................................30
Allumer et éteindre ..................................................................31
Mise en service ........................................................31
Gonflage/purge ....................................................................31
Embouts ..........................................................................31
Remplacement du fusible .............................................................31
Entretien et nettoyage ..................................................32
Analyse des erreurs ....................................................32
Stockage .............................................................32
Recyclage ............................................................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................34
Service après-vente ....................................................37
Importateur ...........................................................37
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................38
MSP 12 A1
FR│BE 
 25
POMPE POUR SUP MSP 12 A1 Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse­ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor­mément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à gonfler les planches de SUP à l'aide des adaptateurs fournis. L'appareil ne convient pas à l'utilisation d'outils pneumatiques. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d'une utilisation non conforme. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
REMARQUE
Le mode d'emploi doit être conservé en per-
manence à proximité immédiate de l'appareil et rester à la disposition du personnel opéra­teur.
Équipement
Poignée de transport Touche de sélection Touche "‒" Touche "+" Interrupteur MARCHE/ARRÊT Écran 4x pieds sous l'appareil Élastique Raccord de purge Fiche de connexion voiture 12 V Raccord de gonflage Raccord adaptateur du tuyau Embout haute pression Mini-embout Boston Embout Boston Tuyau Raccord de verrouillage du tuyau
Matériel livré
1 Pompe pour SUP (avec fiche de connexion voiture 12 V et tuyau
de raccordement) 1 embout Boston 1 mini-embout Boston 1 embout haute pression
(joint silicone central prémonté, petit et grand
joint inclus en plus) 1 mode d'emploi
26 │ FR
BE
MSP 12 A1
Caractéristiques techniques
Tension nominale 12 V , 110 W (Courant continu)
Vitesse nominale 3800 tr/min Pression de service max. 1,38 bar (20 PSI) Débit d'air (pompe à air) env. 350 l/min Mode de fonctionnement S2 Fonctionnement
de courte durée à charge constante, pour une durée de 10 minutes.
Poids 1,68 kg
Fiche de connexion voiture:
Fusible
Informations sur le niveau de bruit
Valeur mesurée pour le bruit déterminée en consé­quence EN 62841-1 et EN 1012-1. Le niveau de bruit pondéré A sur le lieu de travail est généralement :
Niveau de pression acoustique (au poste opérateur) L
Imprécision K = 3 dB (A) Selon 2000/14/EG et 2005/88/EG : Niveau de puissance
acoustique mesuré L Imprécision K = 2,02 dB (A) Niveau de puissance
acoustique garanti LWA = 88 dB (A)
Porter une protection auditive!
Explications des plaques signalétiques sur l'outil!
Avant la mise en service, lire le mode d'emploi d'origine et les avertissements de sécurité!
15A
= 84,4 dB (A)
PA
= 86,2 dB (A)
WA
Ne pas exposer à la pluie !
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spéci­fications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci­dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Porter une protection auditive!
Danger dû aux surfaces chaudes !
MSP 12 A1
FR│BE 
 27
Loading...
+ 120 hidden pages