Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 63
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 75
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 87
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 99
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 111
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 123
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 137
Translation of the original Conformity Declaration ...........................11
MSP 12 A1
GB│IE│NI
│
1 ■
SUP PUMP MSP 12 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified range of applications. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is designed for inflating SUP boards
in conjunction with the supplied adapter. The appliance is not suitable for the operation of pneumatic
tools. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage resulting from
improper use. The appliance is not intended for
commercial use.
NOTE
Store these operating instructions in the imme-
►
diate vicinity of the appliance and make them
available to all operators.
Features
Carrying handle
Selection button
"−" button
"+" button
ON/OFF switch
Display
4x feet on the underside of the appliance
Elastic band
Deflation connection
12 V Vehicle connector plug
Inflation connection
Adapter connection for the hose
High-pressure attachment
Mini-Boston valve adapter
Boston valve adapter
Hose
Lock connection for the hose
Package contents
1 SUP pump (incl. 12 V vehicle connector plug
and connection hose)
1 Boston valve adapter
1 mini-Boston valve adapter
1 high-pressure attachment
(middle silicone seal pre-assembled,
small and large seals also included)
1 set of operating instructions
■
2 │ GB
│IE│
NI
Technical specifications
Nominal voltage 12 V , 110 W (DC)
Rated Speed 3800 rpm
Operating pressure Max. 1.38 bar (20 PSI)
Air flow rate (pump) approx. 350 l/min
Operating mode S2 Short-term opera-
tion with constant
load, for a duration of
10 minutes.
Weight 1.68 kg
Vehicle connector plug
Fuse
15 A
MSP 12 A1
Noise information
Measured value for noise determined accordingly
EN 62841-1 and EN 1012-1.
The A-weighted noise level in the workplace is
typically:
Sound pressure level
(at the operator station) L
= 84.4 dB (A)
pA
Uncertainty K = 3 dB (A)
According to 2000/14/EC and 2005/88/EC:
Sound power level measured L
= 86.2 dB (A)
WA
Uncertainty K = 2.02 dB (A)
Sound power level guaranteed L
= 88 dB (A)
WA
Wear ear muffs!
Explanation of the symbols on the appliance!
Read the original operating instructions
and safety instructions before initial
operation!
Wear ear muffs!
Danger from hot surfaces!
Do not expose to the rain!
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
MSP 12 A1
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
GB│IE│NI
│
3 ■
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
Protective equipment such
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
■
4 │ GB
│IE│
NI
MSP 12 A1
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by
the manufacturer of the tool or its customer
service department. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
■ This appliance may not be used by children
or people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience and
knowledge. Do not allow children to use the
appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children.
■ Children should be kept away from this appli-
ance.
■ Avoid using the appliance at temperatures
below 5°C.
■ Do not expose the appliance to rain and do not
submerse it in water.
■ Never leave the appliance unsupervised while it
is in use.
■ Caution! Operate the compressor for short
periods only. The appliance may overheat if
operated for longer than 10 minutes. Switch the
appliance off immediately and allow it to cool
down for at least 10 min.
■ Risk of injury! Do not pump any objects up to
more than the intended pressure. They could
burst and cause injuries and/or material
damage.
■ Never use the appliance for purposes other
than those for which it was designed.
■ Do not use this product if the hose is damaged.
Replace a damaged hose immediately.
■ Do not pull out the hose while inflating as the
high pressure can cause injuries.
■ To avoid risks, do not direct the inflation inlet
towards your body.
■ The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil or grease.
■ Never use petrol or other flammable liquids to
clean the appliance! Vapours remaining in the
appliance can be ignited by sparks and cause
the appliance to explode.
■ Remain alert at all times! Do not use the appli-
ance if you are distracted or feeling unwell.
■ Before use, check the cigarette lighter to make
sure there is no rust or residue in it. If the cigarette
lighter socket has poor electrical conductivity,
this may cause the product or the power source
to overheat, resulting in damage to the product.
Before use
♦ Pick up and carry the appliance using the
carrying handle .
♦ Plug the 12 V vehicle connector plug into a
suitable socket in your vehicle. The display
lights up and the appliance is ready for use.
MSP 12 A1
GB│IE│NI
│
5 ■
Operation
NOTE
►
The appliance vibrates during operation.
Therefore, always put it down during operation. There are four feet
the appliance for this purpose.
ATTENTION!
► This appliance is not designed for continuous
operation. The appliance may be used for a
maximum of 10 minutes continuous operation.
Allow the appliance to cool down completely
and then try using it again.
♦ Select the accessories you need.
♦ Remove the hose from the appliance. This
is secured for transport and storage with the
elastic band .
Display
♦ You can switch between "bar", "psi" and "kpa"
on the display by pressing the selection
button .
on the bottom of
Setting the pressure
♦ Press the "+" button or the "-" button to
set the desired pressure.
TIP
If you press and hold down the "+" button
►
or the "-" button , the pressure setting
changes quickly.
NOTE
The compressor switches off automatically
►
when the preset pressure has been reached.
Switching on and off
Switching on the appliance
♦ Press the ON/OFF switch .
Switching off the appliance
♦ Press the ON/OFF switch again.
Setting up
Inflating/deflating
♦ Fit the locking connection of the hose onto
the desired adapter. To inflate, use the inflation
connection . To deflate, use the deflation
connection .
♦ Turn it clockwise until it is fixed firmly in place.
Attachments
♦ Screw the adapter onto the adapter connec-
tion of the hose anticlockwise until it is fixed
firmly in place.
♦ Screw the adapter or onto the adapter
connection of the hose clockwise until it is
fixed firmly in place.
♦ Push the desired adapter into your SUP board
and follow the manufacturer's instructions.
High-pressure attachment
The high-pressure attachment makes it easier to fill
SUP boards.
The middle seal, which is preassembled on the
adapter, is used as standard.
If air leaks occur during operation, please use the
thickest gasket. If you cannot insert the attachment
into the object, please use the thinnest seal.
■
6 │ GB
│IE│
NI
MSP 12 A1
Mini-Boston valve adapter
The mini-Boston valve adapter can be used to
inflate small inflatable mattresses.
Boston valve adapter
The Boston valve adapter can be used to inflate
various inflatable mattresses.
Changing the fuse
The 12 V vehicle connector plug contains a
fuse. If the appliance is not working, the fuse may
be defective. Exchange the defective fuse for a
replacement fuse of the same type (see also
section Technical data).
♦ To do this, pull the 12 V vehicle connector plug
out of the cigarette lighter socket.
♦ Open the 12 V vehicle connector plug by
carefully unscrewing the grooved screw insert
(C) anticlockwise (using pliers if necessary) and
removing it.
♦ Now, remove the plug tip (B) from the fuse (A),
remove the fuse (A) and place it to one side.
♦ Now insert a new 15 A fuse into the 12 V
vehicle connector plug , place the plug tip
(B) onto the slightly protruding end of the fuse
and screw the previously removed screw insert
(C) back in.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and unplug the
12 V vehicle connector plug before
starting
any work on the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Do not allow any liquids to get
into the appliance. Otherwise, the appliance
could be damaged.
■ The appliance is maintenance-free.
■ Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after use.
■ Clean the housing with a dry cloth – do not use
petrol, solvents or cleaners that can attack the
plastic.
■ Never obstruct the ventilation openings.
NOTE
You can order replacement parts that are not
►
listed (such as adapter nozzles, switches)
via our Service Hotline.
► This appliance is maintenance free. Never
open the appliance. The appliance may only
be repaired by an authorised service centre
or Customer Service. If one of the faults listed
below occurs, note the following:
♦ Allow the appliance to cool down and wait a
short while for the residual energy to neutralise.
♦ Ensure that the appliance is in good working
condition.
NOTE
If the appliance still does not work or the fuse
►
blows again immediately, the appliance is
defective. Please contact the Service Hotline
(see section Service).
MSP 12 A1
GB│IE│NI
│
7 ■
Troubleshooting
FaultSolution
Check the power source. Check
that all cables, fuses and the mains
The appliance does
not work
Slow or
abnormal
inflation
socket are in working order.
Do not use the appliance at
temperatures below 5°C.
Avoid overheating the motor.
Allow the motor to cool down.
Check if the hose is clogged or
cracked.
The connection between the hose
and the appliance is not properly
installed.
Storage
■ Unplug the vehicle connector plug.
■ Store the appliance in a dry and secure environ-
ment.
■ Ensure that the appliance has cooled down
completely, otherwise there is a risk of burns.
■ Store the appliance so that it cannot be used by
unauthorised persons.
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material. It can be
disposed of in local recycling
containers.
Do not dispose of power tools
in the normal domestic waste!
According to European Directive
2012/19/EU, used power tools
must be collected separately and recycled in an
environmentally sound manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an environ-
mentally friendly manner. Observe the
labels on the different packaging mate-
rials and separate them as needed. The
packaging material is labelled with abbreviations
(a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and is
collected separately.
■
8 │ GB
│IE│
NI
MSP 12 A1
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs
come with a 3-year warranty valid from the date
of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
MSP 12 A1
GB│IE│NI
│
9 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(IAN)401002_2107 available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 401002_2107.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 1012-1:2010
EN 50498: 2010
EN IEC 63000: 2018
Type designation of machine: SUP PUMP MSP 12 A1
Year of manufacture: 12–2021
Serial number: IAN 401002_2107
Bochum, 06/12/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Aufpumpen von SUP-Boards unter
Verwendung der mitgelieferten Adapter ge eignet.
Das Gerät ist nicht geeignet zum Betrieb von Druckluftwerkzeugen. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernehmen wir keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
HINWEIS
Die Bedienungsanleitung muss ständig in
►
unmittelbarer Nähe des Gerätes auf bewahrt
werden und dem Bedienpersonal zur Verfügung stehen.
Ausstattung
Tragegriff
Wahltaste
Taste „‒“
Taste „+“
EIN-/AUS-Schalter
Display
4x Standfüße an der Geräteunterseite
Gummiband
Entlüftungsanschluss
12V Kfz - Anschlussstecker
Befüllungsanschluss
Adapteranschluss des Schlauches
Aufsatz für Hochdruck
Mini-Boston-Aufsatz
Boston-Aufsatz
Schlauch
Verriegelungsanschluss des Schlauches
Lieferumfang
1 SUP-Pumpe
(inkl. 12V Kfz - Anschlussstecker und Anschluss-
schlauch)
1 Boston-Aufsatz
1 Mini-Boston-Aufsatz
1 Aufsatz für Hochdruck
(mittlere Silikon Dichtung vormontiert,
kleine und große Dichtung zusätzlich enthalten)
1 Betriebsanleitung
■
14 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
Technische Daten
Nennspannung 12 V , 110 W
(Gleichstrom)
Nenndrehzahl 3800 U/min
Betriebsdruck max. 1,38 bar
(20 PSI)
Luftstrom (Luftpumpe) ca. 350 l/min
Betriebsart S2
Kurzzeitbetrieb
mit konstanter
Belastung, bei einer
Dauer von 10 Minuten.
Gewicht 1,68 Kg
Kfz - Anschlussstecker:
Sicherung
Geräuschinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841-1 und EN 1012-1.
Der A-gewichtete Geräuschpegel am Arbeitsplatz
beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel
(am Bedienerplatz) L
Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gemäß 2000/14/EG und 2005/88/EG:
Schallleistungspegel gemessen L
Unsicherheit K = 2,02 dB (A)
Schallleistungspegel garantiert LWA = 88 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem
Gerät!
Vor Inbetriebnahme Originalbetriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen!
15 A
WA
= 84,4 dB (A)
PA
= 86,2 dB (A)
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Gehörschutz tragen!
Gefährdung durch heiße Oberflächen!
Nicht dem Regen aussetzen!
MSP 12 A1
DE│AT│CH
│
15 ■
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb -
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■
16 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
MSP 12 A1
DE│AT│CH
│
17 ■
Gerätespezifische
Sicherheits hinweise
■ Dieses Gerät kann nicht von Kindern sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Magel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden.
■ Kinder sollten von diesem Gerät ferngehalten
werden.
■ Vermeiden Sie den Einsatz des Gerätes
bei Temperaturen unter +5°C.
■ Dieses Gerät darf weder dem Regen ausgesetzt
werden, noch in Wasser getaucht werden.
■ Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt ar-
beiten.
■ Vorsicht! Betreiben Sie den Kompressor nur für
kurze Zeit. Ein langer, ununterbrochener Betrieb
von mehr als 10 Min. überhitzt das Gerät.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen
Sie es min. 10 Min. abkühlen.
■ Verletzungsgefahr! Lassen Sie die aufzupum-
penden Gegenstände nicht über den für sie
vorgesehenen Druck aufpumpen. Diese können
platzen und zu Verletzungen und/oder materiellen Schäden führen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn der
Schlauch beschädigt ist, und wechseln Sie den
Schlauch sofort.
■ Ziehen Sie den Schlauch beim Aufpumpen nicht
heraus, da der Druck den Körper verletzen
kann.
■ Um ein Risiko zu vermeiden, darf sich der Auf-
blaseinlass nicht in Richtung Körper befinden.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes
niemals Benzin oder andere entflammbare
Flüssigkeiten! Im Gerät verbliebene Dämpfe
können durch Funken entzündet werden und
zur Explosion des Gerätes führen.
■ Seien Sie aufmerksam! Benutzen Sie das Gerät
in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind
oder sich unwohl fühlen.
■ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den
Zigarettenanzünder, um sicherzustellen, dass
sich darin kein Rost oder Rückstände befinden.
Die Steckdose mit Zigarettenanzünder mit
schlechter elektrischer Leitfähigkeit kann zu
einer Überhitzung des Produkts oder der Stromquelle führen, wodurch das Produkt beschädigt
wird.
Vor der Inbetriebnahme
♦ Nehmen und tragen Sie das Gerät am
Tragegriff .
♦ Stecken Sie den 12 V Kfz - Anschlussstecker
in eine geeignete Zigarettenanzünder-Buchse.
Das Display leuchtet und das Gerät ist
Einsatzbereit.
Bedienung
HINWEIS
Das Gerät vibriert während des Betriebs.
►
Legen Sie es deshalb während des Betriebs
hin. An der Unterseite des Gerätes befinden
sich hierfür vier Standfüße .
ACHTUNG!
► Das Gerät ist nicht für den Dauereinsatz
geeignet. Das Gerät maximal 10 Minuten im
Dauerbetrieb verwenden. Nehmen Sie das
Gerät wieder in Betrieb, wenn es abgekühlt ist.
♦ Verwenden Sie das benötigte Zubehör.
♦ Entnehmen Sie den Schlauch vom Gerät.
Dieser ist zum Transport und zur Lagerung mit
einem Gummiband gesichert.
Display-Anzeige
♦ In dem Display können Sie zwischen „bar“,
„psi“ und „kpa“ wechseln, durch Be tätigen der
Wahltaste .
■
18 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
Einstellung des Druckes
♦ Betätigen Sie die Taste „+“ oder die
Taste „–“
zustellen.
TIPP
Wenn Sie die Taste„+“ oder die
►
Taste „–„ lang gedrückt halten, ändert
sich der Druck schnell.
HINWEIS
Der Kompressor schaltet automatisch ab,
►
wenn der voreingestellte Druck erreicht wurde.
um den gewünschten Druck ein-
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter .
Gerät ausschalten
♦ Drücken Sie erneut den EIN-/AUS-Schalter .
Inbetriebnahme
Aufpumpen/Entlüften
♦ Montieren Sie den Verriegelungsanschluss des
Schlauches auf den gewünschten Anschluss.
Zum Aufpumpen nehmen Sie den Befüllungsanschluss . Zum Entlüften nehmen Sie den
Entlüftungsanschluss .
♦ Drehen Sie Ihn im Uhrzeigersinn fest, bis er
fixiert ist.
Aufsätze
♦ Drehen Sie den Aufsatz auf den
Adapteranschluss des Schlauches
den Uhrzeigersinn fest, bis er fixiert ist.
♦ Drehen Sie den Aufsatz oder auf den
Adapteranschluss des Schlauches im
Uhrzeigersinn fest, bis er fixiert ist.
♦ Stecken Sie den jeweiligen Aufsatz in Ihr SUP-
Board und folgen Sie den Angaben des Herstellers.
Aufsatz für Hochdruck
Der Aufsatz für Hochdruck ermöglicht ein einfaches
Befüllen von SUP-Boards.
Standardmäßig wird die mittlere Dichtung verwendet, die auf dem Adapter vormontiert ist.
Wenn während des Betriebs Luftleckagen auftreten,
verwenden Sie bitte die dickste Dichtung.
Wenn Sie den Aufsatz nicht in das Objekt einsetzen können, verwenden Sie bitte die dünnste Dichtung.
Mini-Boston-Aufsatz
Der Mini-Boston-Aufsatz kann zum Aufpumpen
von kleineren Luftmatratzen verwendet werden.
Boston-Aufsatz
Der Boston-Aufsatz kann zum Befüllen von unterschiedlichen Luftmatratzen verwendet werden.
gegen
MSP 12 A1
DE│AT│CH
│
19 ■
Sicherungswechsel
Im 12 V Kfz - Anschlussstecker befindet sich
eine Sicherung. Sollte das Gerät nicht funktionieren, könnte die Sicherung defekt sein. Dann wechseln Sie diese gegen eine Ersatzsicherung gleichen
Typs aus (siehe auch Kapitel Technische Daten).
♦ Ziehen Sie dazu den 12 V Kfz - Anschlussste-
cker
aus der Zigarettenanzünder-Buchse.
♦ Öffnen Sie den 12 V Kfz - Anschlussstecker ,
indem Sie den geriffelten Schraubeinsatz (C)
ggf. mit einer Zange vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und abnehmen.
♦ Jetzt nehmen Sie die Steckerspitze (B) von der
Sicherung (A) ab, nehmen die Sicherung (A)
heraus und legen sie zur Seite.
♦ Setzen Sie nun eine neue 15 A Sicherung in
den 12V Kfz - Anschlussstecker ein, setzen
die Steckerspitze (B) auf das leicht herausragende Ende der Sicherung auf und drehen den
zuvor herausgenommenen Schraubeinsatz (C)
wieder ein.
HINWEIS
Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder
►
brennt die neue Sicherung auch gleich
wieder durch, liegt ein Gerätedefekt vor.
Wenden Sie sich dann an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den 12V Kfz - Anschlussstecker.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
■ Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (z. B. Adapter-
►
düsen, Schalter) können Sie über unsere
Service-Hotline bestellen.
► Für dieses Gerät ist keine Wartung not-
wendig. Öffnen Sie das Gerät keinesfalls.
Das Gerät darf nur von einer autorisierten
Service- Niederlassung bzw. dem Kunden-
dienst re pariert werden. Sollte einer der unten
beschriebenen Fehler auftreten ist folgendes
zu beachten:
♦ Lassen Sie das Gerät abkühlen und warten
Sie eine kurze Zeit, um die Restenergie zu neutralisieren.
♦ Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in einem
sicheren Zustand befindet.
■
20 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
Fehleranalyse
FehlerLösung
Stromquelle überprüfen.
Alle Kabel, Sicherung und Stromquelle auf Funktio nalität prüfen.
Gerät läuft
nicht
Langsame
oder
anormale
Befüllung
Das Gerät nicht unter +5°C Umgebungstemperatur verwenden.
Überhitzung des Motors vermeiden. Motor abkühlen lassen.
Prüfen Sie, ob der Schlauch
verstopft oder gerissen ist.
Die Verbindung zwischen
Schlauch und Gerät ist nicht
ordnungsgemäß installiert.
Lagerung
■ Ziehen Sie den Kfz - Anschlussstecker.
■ Lagern Sie das Gerät in einer trockenen und
sicheren Umgebung.
■ Achten Sie darauf, dass das Gerät komplett
abgekühlt ist, ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
■ Stellen Sie das Gerät so ab, dass dieser nicht
von Unbefugten in Betrieb genommen werden
kann.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
MSP 12 A1
DE│AT│CH
│
21 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und
X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■
22 │ DE
│AT│
CH
MSP 12 A1
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
(IAN)401002_2107
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
401002_2107 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
MSP 12 A1
DE│AT│CH
│
23 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 1012-1:2010
EN 50498: 2010
EN IEC 63000: 2018
Typbezeichnung der Maschine: SUP-PUMPE MSP 12 A1
Herstellungsjahr: 12–2021
Seriennummer: IAN 401002_2107
Bochum, 06.12.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................38
MSP 12 A1
FR│BE
│
25 ■
POMPE POUR SUP MSP 12 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à gonfler les planches de
SUP à l'aide des adaptateurs fournis. L'appareil ne
convient pas à l'utilisation d'outils pneumatiques.
Toute autre utilisation ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés résultant d'une utilisation non
conforme. L'appareil n'est pas conçu pour un
usage professionnel.
REMARQUE
Le mode d'emploi doit être conservé en per-
►
manence à proximité immédiate de l'appareil
et rester à la disposition du personnel opérateur.
Équipement
Poignée de transport
Touche de sélection
Touche "‒"
Touche "+"
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Écran
4x pieds sous l'appareil
Élastique
Raccord de purge
Fiche de connexion voiture 12 V
Raccord de gonflage
Raccord adaptateur du tuyau
Embout haute pression
Mini-embout Boston
Embout Boston
Tuyau
Raccord de verrouillage du tuyau
Matériel livré
1 Pompe pour SUP
(avec fiche de connexion voiture 12 V et tuyau
de raccordement)
1 embout Boston
1 mini-embout Boston
1 embout haute pression
(joint silicone central prémonté, petit et grand
joint inclus en plus)
1 mode d'emploi
■
26 │ FR
│
BE
MSP 12 A1
Caractéristiques techniques
Tension nominale 12 V , 110 W
(Courant continu)
Vitesse nominale 3800 tr/min
Pression de service max. 1,38 bar (20 PSI)
Débit d'air (pompe à air) env. 350 l/min
Mode de fonctionnement S2 Fonctionnement
de courte durée à
charge constante,
pour une durée de
10 minutes.
Poids 1,68 kg
Fiche de connexion voiture:
Fusible
Informations sur le niveau de bruit
Valeur mesurée pour le bruit déterminée en conséquence EN 62841-1 et EN 1012-1.
Le niveau de bruit pondéré A sur le lieu de travail
est généralement :
Niveau de pression acoustique
(au poste opérateur) L
Imprécision K = 3 dB (A)
Selon 2000/14/EG et 2005/88/EG :
Niveau de puissance
acoustique mesuré L
Imprécision K = 2,02 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique garanti LWA = 88 dB (A)
Porter une protection auditive!
Explications des plaques signalétiques sur
l'outil!
Avant la mise en service, lire le mode
d'emploi d'origine et les avertissements
de sécurité!
15A
= 84,4 dB (A)
PA
= 86,2 dB (A)
WA
Ne pas exposer à la pluie !
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils électriques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Porter une protection auditive!
Danger dû aux surfaces chaudes !
MSP 12 A1
FR│BE
│
27 ■
Loading...
+ 120 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.