Minuteman KS 40 User Manual [en, de, es, fr, it]

1
ITALIANO
PRESENT AZIONE
La ditta “MINUTEMAN EUROPEAN ” leader nella produzione di macchine per la pulizia industriale, è lieta di annoverarVi fra i possessori della spazzatrice KS40 ed è certa che l’uso di questa sarà per Voi motivo di piena soddisfazione. Siamo certi che durante l’uso avrete modo d’accertarne Voi stessi la qualità, la solidità e possibilità d’impiego. La spazzatrice KS40 è adatta per la pulizia di grandi superfici, per usi privati, industriali o pubblici. In questo manuale sono descritte ed illustrate le varie operazioni d’installazione, i controlli e gli interventi di manutenzione necessari per mantenere in perfetta efficienza la Vostra spazzatrice. Si tratta di interventi di normale manutenzione che qualunque operatore potrà eseguire con i mezzi di cui ordinariamente deve disporre un’azienda. In caso di lavori di particolare impegno Vi preghiamo di rivolgerVi a personale specializzato. PRIMA DI USARE LA MACCHINA LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E TENETELO SEMPRE CON VOI PER UL TERIORI CONSUL T AZIONI.
La rigorosa osservanza delle norme e delle istruzioni in esso contenute unite all’attenzione e alla prudenza dell’operatore, saranno la migliore garanzia contro gli infortuni che possono verificarsi nel lavoro. Le motoscope “MINUTEMAN EUROPEAN ” sono progettate per dare il massimo della sicurezza se utilizzate secondo le istruzioni.
NOT A GENERALE
La nostra azienda mira ad un costante perfezionamento dei propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifiche e migliorie quando lo reputa necessario senza l’obbligo da parte sua di farne beneficiare le macchine precedentemente vendute.
A VVERTENZE E CONSIGLI
Punti fondamentali per la sicurezza di tutte le persone interessate all’uso della spazzatrice KS40.
ATTENZIONE: NON TRAINARE MAI LA MACCHINA CON MEZZI A MOTORE. PER SPOSTARLA BISOGNA SPINGERLA SOLO MANUALMENTE.
LA SPAZZATRICE DEVE LAVORARE ESCLUSIV AMENTE IN AMBIENTI INTERNI.
LA SPAZZATRICE E’ PROGETT ATA PER ESEGUIRE LA PULIZIA DI P A VIMENTI ASCIUTTI.
NON LAVORARE IN PRESENZA DI POLVERI TOSSICHE.
NON LA VORARE IN AMBIENTI ESPLOSIVI.
NON RACCOGLIERE MA TERIALE ACCESO O AL TRO
CHE POSSA PROVOCARE INCENDIO (ES. SIGARETTE ACCESE).
NON FARE MAI AVVICINARE PERSONE NELLO SP AZIO D’AZIONE DELLA MACCHINA.
NON ABBANDONARE MAI LA SP AZZA TRICE CON IL MOTORE ACCESO, SPEGNERE IL MOTORE E TOGLIERE LE CHIA VI.
NON TOGLIERE LE PROTEZIONI ED I RIP ARI CON LA MACCHINA IN FUNZIONE.
LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE ESEGUIT A CON
IL MOTORE SPENTO.
AZIONARE LA MACCHINA ESCLUSIVAMENTE DAL POSTO DI GUIDA.
NON LA VORARE IN PENDENZE SUPERIORI A QUELLA INDICA TA NELLA T ARGHETTA.
NON UTILIZZARE LA MACCHINA PER LA PULIZIA DI OGGETTI.
NON RACCOGLIERE MAI PEZZI DI CORDA, SP AGHI, FILI DI FERRO O ALTRO MATERIALE CHE ARROTOLANDOSI POTREBBE DANNEGGIARE LA SP AZZOLA CENTRALE.
NON ESEGUIRE MODIFICHE SE NON AUT ORIZZA TE DAL COSTRUTTORE.
LA MACCHINA NON E’ OMOLOGA T A PER CIRCOLARE SU STRADA.
NB. LA DITTA “MINUTEMAN EUROPEAN” DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE E/O COSE DERIV A TI DALLA NON OSSERV ANZA DELLE SUDDETTE NORME O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA SP AZZA TRICE.
Le motoscope MINUTEMAN EUROPEAN sono conformi alle direttive CEE ed espongono il marchio:
DESCRIZIONE FIGURE ILLUSTRA TIVE
FIG.A PLANCIA COMANDI ANTERIORE
1.SPIA SEGNACARICA BA TTERIA.
2.PULSANTE CLAXON.
3.INTERRUTTORE MOTORE SP AZZOLE E
ASPIRAZIONE.
4.COMMUT ATORE A CHIA VE.
5.COMANDO SP AZZOLA LA TERALE DESTRA.
6.COMANDO SPAZZOLA LATERALE SINISTRA
(OPTIONAL).
FIG .B MANUBRIO
1.LEV A FRENO DI EMERGENZA.
2.PULSANTE BLOCCAGGIO FRENO DI
ST AZIONAMENTO.
3.PULSANTE INVERTITORE MARCIA.
4.MANOPOLA A V ANZAMENTO.
FIG .C PLANCIA COMANDI LA TERALE
1.MANETTINO CHIUSURA ASPIRAZIONE.
2.INTERRUTTORE DI SICUREZZA.
3.LEV A ALZA FLAP .
4.COMANDO SP AZZOLA CENTRALE.
FIG.D REGOLAZIONE E SOSTITUZIONE SPAZZOLA LA TERALE
1.REGISTRO REGOLAZIONE PRESSIONE SP AZZOLA
LATERALE.
2.FLANGIA
3.SP AZZOLA LA TERALE.
4.VITE BLOCCAGGIO.
FIG .E SOSTITUZIONE SP AZZOLA CENTRALE
1.CHIA VE IN DOT AZIONE.
2.CHIUSURA LA TERALE SINISTRA.
3.COPPIGLIA.
4.PIATTO ALZA SPAZZOLA CENTRALE.
2
5.SUPPORTO SINISTRO SP AZZOLA CENTRALE
6.SP AZZOLA CENTRALE.
FIG .F SOSTITUZIONE FIL TRI
1.LEV A SCUOTIFIL TRO.
2.RETE BLOCCAFIL TRI.
3.PIA TTO BLOCCAGGIO RETE.
4.DADO.
5.COPERCHIO CASSONETTO FIL TRI.
6.FILTRO A SACCHE.
7.TONDINO SCUOTIFIL TRO.
FIG .G SOSTITUZIONE FUSIBILI
1.DADO.
2.COPERCHIO QUADRO ELETTRICO.
3.FUSIBILE 8A (SERVIZI).
4.PORT AFUSIBILE (SERVIZI).
5.FUSIBILE A NASTRO 30A(SP AZZOLE E ASPIRAZIONE)
6.PORT AFUSIBILE A NASTRO.
7.PORT AFUSIBILE A NASTRO.
8.FUSIBILE A NASTRO 30A (A V ANZAMENTO)
FIG .H RICARICA BATTERIE
1.CONNETTORE MOBILE UTILIZZA TORI.
2.CONNETTORE FISSO COLLEGA TO ALLE BA TTERIE.
3.BLOCCO DI SICUREZZA PER COF ANO
KS40 CONSENSO MOTORE A V ANZAMENTO E SP AZZOLE (fig. a)
Girare la chiave (n°4 fig.A) in pos. 1.
DISATTIVAZIONE CONSENSO MOTORE A V ANZAMENTO E SP AZZOLE (fig. a)
Girare la chiave (n°4 fig.A) in pos. 0
PULIZIA FIL TRI (fig. f)
La qualità del lavoro della motoscopa e’ fortemente influenzata dallo stato di pulizia dei filtri, si raccomanda per questo di scuoterli spesso, in particolare se la superficie da spazzare e’ molto polverosa. Per eseguire la pulizia dei filtri:
Chiudere l’ aspirazione mediante manettino (n°1 fig.C).Scendere dalla macchina.Impugnare il pomello (n°1 fig.F) tirarlo verso l’ alto e poi
lasciarlo ricadere.
Ripetere l’operazione più volte.
CHIUSURA ASPIRAZIONE (fig. c)
Se si rendesse necessario oltrepassare una zona di pavimento bagnata o attraversare un cortile con pozzanghere e’ indispensabile chiudere l’ aspirazione, usando il manettino (n°1 fig. C), per la salvaguardia dei filtri.
SEGNALA TORE BA TTERIA SCARICA (n° 1 fig. a)
Indica il livello di carica delle batterie. Finché il led verde
resta acceso, si può lavorare. Quando il led giallo si accende, bisogna preoccuparsi di andare a ricaricare la batteria. Se si accende il led rosso, spegnere immediatamente la macchina perché la batteria può subire danni strutturali irreversibili, se scaricata ulteriormente.
RICARICA BA TTERIE (fig. h)
Spegnere la macchina girando la chiave (n°4 fig.A).Sollevare il cofano.Scollegare il connettore (n°1 fig.H) e collegare il
connettore del caricabatterie.
Caricare le batterie con intensità di corrente non superiore
a un ventesimo della loro capacità.
A fine carica controllare il livello dell’elettrolito e se
necessario rabboccare con acqua distillata.
Inserire il connettore (n°1 fig. H) nel connettore fisso
(n°2 fig. H).
A TTENZIONE!
La ricarica delle batterie deve avvenire sempre in locali
areati.
Il gas prodotto durante la ricarica può generare esplosioni
se a contatto con fiamme o scintille.
L ’acido delle batterie non deve mai venire a contatto con
gli occhi, la pelle, i vestiti, superfici zincate o verniciate.
In caso di contatto lavare abbondantemente con acqua.Non appoggiare oggetti metallici sopra le batterie.Aprire sempre i tappi delle batterie prima della ricarica.Non rabboccare con acido solforico.
INDICAZIONI DI PERICOLO E DI OBBLIGO.
SEGNALE DI PERICOLO.
SITUAZIONI DI EMERGENZA
Seguire rigorosamente le seguenti disposizioni: ÞIn caso di incendio usare solo estintori a polvere. Se si verificano comportamenti anomali (aumento
incontrollato del numero di giri, surriscaldamento) spegnere immediatamente la macchina.
Nei casi di emergenza in cui si rendesse necessario
bloccare la macchina disattivare, ruotando in senso antiorario di 90°, l’interruttore di sicurezza rosso (n°2 fig. C).
ATTENZIONE: superfici di oggetti ad alta temperatura.
SEGNALE DI OBBLIGO. ATTENZIONE: usare protezioni acustiche. In ambienti o condi zioni di l avoro pa rticol ari alcuni modelli di motoscope potrebbero produrre un effetto acustico tale da consigliare l’uso di protezioni acustiche. SEGNALE DI DIVIETO. ATTENZIONE: NON BAGNARE I dispositivi (normalmente sono componenti elettrici) contraddistinti da questa indicazione non devono essere bagnat i.
USO DELLA MACCHINA A V ANZAMENTO (fig. B) L’ operatore deva essere seduto.
Girare la chiave in posizione 1 (n°4 fig. A).Verificare che l’interruttore di sicurezza (n°2 fig. C) sia in
posizione corretta.
Verificare che non sia bloccato il freno di st azionamento
(n°2 fig. B).
Verificare che il pulsante invertitore marcia (n°3 fig. B)
sia in posizione avanzamento.
Ruotando in senso antiorario la manopola (n°4 fig. B) si
potrà avanzare.
RETROMARCIA (fiG . B)
Posizionare il pulsante invertitore marcia (n°3 fig. B) in
senso retromarcia.
Ruotando in senso antiorario la manopola (n°4 fig. B) si
potrà retrocedere.
3
ALZA FLAP (fig. c)
Per la raccolta di detriti leggeri e voluminosi alzare il flap
mediante la leva (n°3 fig. C).
SP AZZOLA CENTRALE (fig. c)
La spazzola centrale si alza e si abbassa tramite la leva
(n°4 fig. C).
FRENO DI SERVIZIO (fig. b)
Il freno di servizio viene azionato rilasciando la manopola
di avanzamento (n°4 fig. B).
FRENO DI EMERGENZA (fig. b)
Per arrestare la macchina nei casi di emergenza tirare
la leva (n°1 fig. B).
FRENO DI ST AZIONAMENTO (fig. b)
Tirare a fine corsa la leva (n°1 fig. B).Inserire il blocco premendo il pulsante (n°2 fig. B) nel
punto indicato dalla freccia in figura B.
SBLOCCO DEL FRENO DI ST AZIONAMENTO (fig. b)
Ritirare la leva (n°1 fig. B).Premere dall’altra estremità il pulsante di blocco (n°2
fig. B).
RIP ARI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA
A TTENZIONE ! I dispositivi di sicurezza e i ripari non devono essere manomessi in alcun modo. Possono essere rimossi soltanto durante la manutenzione. La macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza inserito nel sedile, che ne consente l’avanzamento solo se l’operatore è seduto.
COFANO
Il cofano è un riparo mobile vincolato da cerniere, impedisce l’accesso agli organi in movimento e agisce anche da isolante acustico e termico. La macchina non può funzionare con cofano aperto.
ARRESTO COFANO
L’arresto cofano è un dispositivo di sicurezza meccanico. Sollevando il cofano entra in funzione automaticamente un blocco di sicurezza (n°3 fig. H) che gli impedisce di richiudersi.
CHIUSURA COF ANO
Sollevare il cofano e spostare il blocco di sicurezza (n°3 fig. H), quindi abbassarlo lentamente.
REGOLE ESSENZIALI PER LA SICUREZZA DURANTE LA MANUTENZIONE
Prima di eseguire la manutenzione isolare la macchina
dalla fonte di energia:
ELETTRICA: Disinserire il connettore (n°1 fig. H).
SOSTITUZIONE FIL TRo (fig. f)
Fermare la macchina.Chiudere l’aspirazione mediante manettino (n°1 fig. C).Scuotere abbondantemente il filtro mediante pomello (n°1
fig. F).
Alzare il cofano.T ogliere coperchio cassonetto filtri (n°5 fig. F).T ogliere i 6 dadi di fissaggio (n°4 fig. F).T ogliere i piatti (n°3 fig. F) e la rete bloccaggio filtro (n°2
fig. F).
Estrarre il filtro (n°6 fig. F).Sfilare i 4 tondini in ferro (n°7 fig. F) e rimontarli nel nuovo
filtro.
Riposizionare il nuovo filtro ripiegando con accortezza i
bordi nella loro sede evitando che facciano delle grinze.
Rimontare la rete i piatti e i dadiRimettere il coperchio e abbassare il cofano.
REGISTRAZIONE SP AZZOLA LA TERALE (fig. D)
Agire sul registro (n°1 fig. D).
SOSTITUZIONE SP AZZOLA LA TERALE (fig. D)
Svitare la vite (n°4 fig. D).Sfilare la spazzola (n°3 fig. D).Smontare la flangia (n°2 fig. D) e montarla sulla nuova
spazzola.
Rimontare il tutto.
SOSTITUZIONE SP AZZOLA CENTRALE (fig. e)
MANUTENZIONE PERIODICA.
Svitare con apposita chiave(n°1 fig.E) le viti del
CONTROLLARE
coperchio(n°2 fig.E).
Stato delle spazzole OGNI 10 ORE *
T ogliere il coperchio (n°2 fig. E).
Efficienza filtro OGNI 30 ORE *
T ogliere la coppiglia (n°3 fig. E).
Efficienza freno OGNI 50 ORE *
Sfilare il piatto (n°4 fig. E).
Tensione delle
Sfilare la lamiera completa di supporto spazzola (n°5
cinghie
fig. E).
Registrazione
spazzola laterale
Estrarre la spazzola (n°6 fig. E).
SOSTITUIRE
Inserire la nuova spazzola facendo attenzione: alla
Filtro * DA 12 A 24 M ESI
corretta entrata nel mozzo di traino e al senso delle setole
Gomme parapolvere * QUANDO USURATE
(fig. E).
Spazzole * QUANDO USURATE
Rimontare il tutto.
OPERATORE PERSONALE
SPECIALIZZATO
* OGNI 200 ORE
OGNI 50 ORE *
SOSTITUZIONE FUSIBILI (fig. G)
St accare il connettore (n°1 fig. H).Svitare i dadi (n°1 fig. G).T ogliere il coperchio (n°2 fig. G).
1) Sostituzione fusibile 8A (servizi) (n°3 fig.G):
Svitare il portafusibili (n°4 fig. G).
Sostituire il fusibile 8A (n°3 fig. G).
2) Sostituzione fusibile 30A (spazzole e aspirazione) (n°5
fig. G):
Aprire con un cacciavite il portafusibile (n°6 fig. G).
Svitare le viti che bloccano il fusibile e sostituirlo.
3) Sostituzione fusibile 30A (avanzamento) (n°8 fig. G):
Aprire con un cacciavite il portafusibile (n°7 fig. G).
Svitare le viti che bloccano il fusibile e sostituirlo.
Dopo aver eseguito le sostituzioni necessarie rimontare il tutto.
4
LOCALIZZAZIONE GUASTI E RIMEDI
MOTORE ELETTRICO
La batteria non
mantiene la
carica
La batteria non
mantiene la
carica
Con chiave
inserita tutto
rimane spento
Polvere
all’inter no del
cofano
La spazzola centrale non
pulisce
uniformemente
Mancanza di
aspirazione in
movimento
Uscita di
materiale e
polvere in avanti
Uscita di
materiale o
polvere dai lati o
posteriormente
Con chiave
inserita e
segnacarica
funzionante la
macchina non si
muove girando la
manopola
avanzamento
Con chiave
inserita,
segnacarica
funzionante e
interruttore motore spazzole in posizione 1 le
spazzole non
girano
1.Motori sovraccarichi a caus a d i attriti anomali
2.La densità del liquido è troppo bassa
3.Motori sovraccarichi a caus a d i attriti anomali
4.La densità del liquido è troppo bassa
5.Batteria scarica.
6.Fusibile guasto
7.Interruttore di sicurezza in posizione di stop
8.Filtro rotto
9.Dadi blocca filtro allentati
10.Mancanza di guarni­zione sotto il filtro
11.Spazzola consumata
12.Spazzola solleva ta
13.Materiale vario attorno alla spazzola
14.Poca pressione sul pavimento
15.Aspirazione chiusa
16.Filtro intasato
17.Gomma del flap cons umata o r o tta
18.Flap bloccato aperto
19.Gomme parapolvere usurate o guaste
20.L’operatore non è seduto
21.Microinterru ttore sed ile guasto
22.Il fusibile motore avanzamento guasto
23.Scheda di azionamento guasta (chopper)
24.Catena rotta
25.Carboncini motoriduttore usurati
26.Fusibile mot ore spazzole guasto
27.Teleruttore motore spazzole guasto
28.Cinghie rotte
29.Cinghie allentate
30.Carboncini motore spazzole usurati
1.Togliere corpi estranei o far controllare la macchina
2.Provare a ricaric a re l a batteria, eventualm ent e farla controllare
3.Togliere corpi estranei o far controllare la macchina
4.Provare a ricaric a re l a batteria, eventualm ent e farla controllare
5.Ricaric a rl a o sostituirla
6.Sostituirlo
7.Girarlo in posizione corretta
8.Sostituirlo
9.Chiudere i dadi
10.Montare la guarnizione
11.Farla sostituire
12.Abbassarla
13.Toglierlo
14.Levarismi bloccati o guasti.
15.Aprirla
16.Scuoterlo o sostit uirl o
17.Farla sostituire
18.Controllarlo ed eventualmente sostituirlo
19.Farle sostituire
20.Sedersi sul posto di guida
21.Farlo sostituire
22.Sostituire il fusibile
23.Farla sostituire
24.Farla sostituire
25.Farli sostituire
26.Sostituire il fusibile
27.Farlo sostituire
28.Farle sostituire
29.Controllare tendicinghia
30.Farli sostituire
A TTENZIONE!
Ogni altro tipo di manutenzione e verifica ad eccezione di quelle previste per la batteria, devono essere eseguite da personale specializzato.
INDICAZIONI SULL’ELIMINAZIONE DEI MA TERIALI DI SCARTO
Per l’eliminazione dei materiali di scarto (parti in plastica, batterie, imballo) rivolgersi alle discariche autorizzate per la raccolta di rifiuti speciali.
VIBRAZIONI
Il valore delle vibrazioni cui è esposto il conducente è
inferiore a quello massimo consentito dalla direttiva macchine CEE 89/392.
RUMORE
La misurazione del livello di pressione acustica è stata
rilevata all’altezza dell’orecchio dell’operatore e con
macchina in lavoro: ELETTRICA Il valore massimo di pressione acustica è di 70 db
5
ENGLISH
INTRODUCTION
“MINUTEMAN EUROPEAN”, leaders in the production of sweeping machines, are pleased to welcome you as an owner of the KS40 sweeping machine. We are sure that its use will give you great satisfaction. We are also sure that while working with it you will have the opportunity to check the quality , robustness, and many applications for its use. The KS40 sweeping machine is suitable for the cleaning of small and largeareas, for private, industrial and public use. Described in this handbook are the various methods of use,control and maintenance, necessary to keep your sweeper in perfect working order. These are normal maintenance operations, which any operator can carry out without the need for special tooling. In the case of work requiring specialised expertise, Y ou should contact your nearest MINUTEMAN EUROPEAN service point. BEFORE USING THE MACHINE, CAREFULLY READ THIS MANUAL AND KEEP IT WITHIN EASY REACH FOR FURTHER CONSUL T A TION.
The observance of the instructions given in this manual, and a cautions operator, are the best guarantee against accidents which may occur while working with the machine. The sweeping machines produced by MINUTEMAN EUROPEAN are designed in accordance with the latest safety requirements, but they must be used following these instructions.
GENERAL NOTE
Our company aims towards constant improvements of its machines and reserves the right to carry out modifications and improvements whenever necessary without prior notice.
ATTENTION: IF YOU HAVE T O MOVE THE MACHINE, PUSH IT ; DO NOT USE THE ENGINE.
WARNINGS AND RECOMMENDA TIONS
IMPORTANT POINTS FOR THE SAFETY OF ALL PERSONS CONCERNED IN THE USE OF THIS KS40
SWEEPER.
THE SWEEPER MUST BE USED INSIDE ONLY UNLESS DRY WEA THER.
THE SWEEPER IS DESIGNED TO CARRY OUT THE CLEANING OF DRY FLOORS.
DO NOT USE FOR TOXIC POWDERS.
DO NOT USE IN AN EXPLOSION RISK AREA.
DO NOT COLLECT MA TERIALS THA T COULD CAUSE
A FIRE IE LIT CIGARETTE BUTTS HOT WELDING ROD ENDS.
BE A WARE OF OTHER MEMBERS OF ST AFF IN THE SWEEPING AREA.
NEVER LEAVE THE SWEEPER WITH THE ENGINE RUNNING; TURN THE ENGINE OFF AND REMOVE THE KEY.
NEVER OPEN THE PROTECTIVE COVERS WHEN THE SWEEPER IS RUNNING .
MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT WITH THE ENGINE TURNED OFF.
ONL Y OPERA TE THE SWEEPER FROM THE DRIVING SEA T.
DO NOT ATTEMPT TO WORK ON SLOPES WHOSE GRADIENTS EXCEED THE V ALUE SHOWN ON THE TABLE.
DO NOT USE THE MACHINE FOR THE CLEANING OF LARGE OBJECTS.
THE MAIN BRUSH MUST NOT SWEEP UP WIRES, ROPES, OR ANY OTHER LONG MA TERIAL THA T MA Y GET T ANGLED WITH IT .
DO NOT CARRY OUT ANY MODIFICATION TO THE MACHINE WITHOUT OUR PREVIOUS AGREEMENT
THE SWEEPER HAS NOT BEEN APPROVED FOR USE ON THE PUBLIC HIGHWA Y.
N.B. MINUTEMAN EUROPEAN Declines all responsibility for any damage to person and/or property caused by a failure to observe the above rules or resulting from the inappropriate or incorrect use of the sweeper.
The sweeping machines manufactured by MINUTEMAN EUROPEAN follow the CE directive and shows the appropriate markings:
DESCRIPTION OF PICTURES
PIC.A INSTRUMENTS P ANEL
1.BA TTERY CHARGE INDICA TOR.
2.HORN.
3.V ACUUM AND BRUSHES MOTOR SWITCH
4.KEYSWITCH.
5.LEVER FOR RIGHT SIDE BRUSH.
6.LEVER FOR LEFT SIDE BRUSH (OPTIONAL).
PIC.B HANDLE
1.EMERGENCY BRAKE’S LEVER.
2.SWITCH FOR LOCKING P ARKING BRAKE
3.SWITCH FOR REVERSE AND FOR WARD SPEED.
4.TRACTION LEVER.
PIC.C SIDE INSTRUMENTS P ANEL
1.V ACUUM SHUT OFF LEVER
2.SAFETY SWITCH.
3.FLAP LEVER.
4.MAIN BRUSH CONTROL LEVER
PIC.D ADJUSTMENT AND REPLACEMENT OF THE SIDE BRUSH
1.SIDE BRUSH PRESSURE ADJUSTMENT KNOB.
2.FLANGE
3.SIDE BRUSH
4.LOCKING SCREW.
PIC.E REPLACEMENT OF THE MAIN BRUSH
1.KEY
2.LEFT SIDE COVER.
3.SPLIT PIN.
4BRUSH LIFTING HANDLE. 5MAIN BRUSH LEFT SUPPORT
6.MAIN BRUSH.
PIC. F REPLACEMENT OF FIL TERS
1.FIL TER-SHAKER LEVER.
2.FIL TER LOCKING NET .
3.NET LOCKING PLA TE.
4.NUT.
5.COVER FOR FIL TER CONTAINER.
6
6. FIL TER.BAG
7.FIL TER SHAKING WASHERS
PIC.G REPLACEMENT OF FUSES
1.NUT 2 ELECTRICAL BOX COVER.
3.FUSE 8A (SERVICES)
4.FUSE-BOX (SERVICES)
5.RIBBON FUSE 30A (BRUSHES AND V ACUUM).
6.RIBBON FUSE-BOX.
7.RIBBON FUSE-BOX.
8.RIBBON FUSE 30A (FORWARD)
PIC.H RECHARGE OF BA TTERIES
1.MOBILE CONNECTOR.
2.FIXED CONNECTOR LINKED TO BA TTERIES.
3.SAFETY LOCKING FOR HOOD
KS40 ST ARTING OF MOTOR AND BRUSHES SWITCH (PIC. a)
Turn the key (n°4 pic.A) to the “1” position.
DEACTIV A TION OF MOTOR AND BRUSHES (pic. a)
Turn the key (n°4 pic.A) to the “0” position
CLEANING OF FILTERS (pic. f)
The EFFICIENCY the sweeping machine depends MAINL Y UPON THE FILTER CONDITION.REGULAR FILTER CLEANING IS RECOMMENDED ESPECIALL Y IN DUSTY ENVIROMENTS. T o carry out the cleaning of filters:
Turn the vacuum off by the handle (n°1 Pic.C).Come down from the machine.Move the lever up (n°1 Pic.F) and let it dropRepeat this operation a few times.
V ACUUM CUT-OFF (PIC. c)
If you must overstep a wet floor or go across an area with puddles, you have to cut the vacuum off using the handle (n°1 Pic. C), in order to keep filters in good condition.
BA TTERY CHARGE INDICA T OR (n° 1 pic. a)
It monitors the level of charge of the battery . While the
green led is on , you can sweep . When the yellow led comes on , you must put machine on charge. When the red led comes on , you must immediately switch off the machine , this prevents irreversible battery damage. .
HOW TO CHARGE BA TTERIES (PIC. h)
Turn off the machine using the key(n°4 Pic.A).Lift the hood up.Unplug the connector (n°1 Pic. H) and plug into the
connector of the battery charger.
Charge the batteries to a level not above 1/20
th
of their
capacity.
Check level of electrolyte and top it up, if necessary,
with distilled water.
Insert the connector (n°1 Pic. H) to the fixed connector
(n°2 Pic. H).
WARNING!
Batteries must be charged in a ventilated area.The gas
generated during charging operations can cause an explosion.
The battery acid must not come in contact with eyes,
skin, clothes, painted or zinc coated surfaces.
Should this happen, wash off the acid with water .Do not place metallic objects over the batteries.Remove all caps from the various battery cells before
charging the battery .
Do not top up with sulphuric acid.
EMERGENCY SITUA TIONS
Please follow these dispositions rigorously:
In the event of fire, use only powder fire extinguishers.In the event of unusual failures (engines or motor
overheating, etc.) turn off immediately . In case of emergency , if it becames necessary to deactivate the machine, turn the safety red switch (n°2 Pic. C). through 90 degrees in an anti clockwise direction.
HOW TO USE THE MACHINE FORW ARD SPEED (Pig. B) The operator must be seated.
DANGER AND OBLIGATION SYMBOLS.
Turn the key to position 1 (N.4 Pic. A).Confirm that the safety switch (N.2 Pic. C) is in the correct
position.
Confirm that the parking brake is notengaged (n°2 Pic.
B).
V erify that the button for forward and reverse speed (n°3
Pic. B) is in forward position.
By turning the handle anti clockwise (n°4 pic. b) you will
have forward motion.
REVERSE SPEED (PIC. B)
Move the button (n°3 Pic. B) for reverse speed.By turning THE HANDLE anticlockwise (n°4 Pic. B) you
can go IN REVERSE
DANGER SYMBOL. WARNING: very hot surfaces
OBLIGATION SYMBOL. WARNING : Use adequate acoustic protecti on. In a number of working environ ments, sweepers might generate an acoust ic danger which can be eliminated with adequate aco ust ic pr otec tio n . PROHIBITION SYMBOL. ATTENTION: DO NOT GET WET Devices (normall y the y ar e elec trical co mpon ents) having this indication must be kept dry.
FLAP LEVER (PIC. c)
Raise the flap USING the lever to collect light and bulky
debris (n°3 Pic. C).
MAIN BRUSH (pic. c)
The main brush can be raised and lowered by mean of a
lever (n°4 Pic. C).
SERVICE BRAKE (PIC. b)
The service brake is activated by releasing the traction
lever (n°4 Pic. B).
EMERGENCY BRAKE (PIC. b)
In case of emergency , pull the lever in order to stop the
machine (n°1 Pic. B).
P ARKING BRAKE (PIC. b)
When you finish, pull the lever (n°1 Pic. B).Press the button for locking (n°2 Pic. B) at the point
shown by the arrow in Picture B.
7
RELEASE OF P ARKING BRAKE (PIC. b)
Pull again the lever (n°1 Pic. B).Push from the highest side the locking push-button (n°2
Pic. B).
SAFETY DEVICES AND P ARTS.
WARNING ! The safety parts and devices must not be tampered with. They can be removed only when executing maintenance operations. In the seat of the machine there is a safety device, which allows movement only if the operator is seated.
HOOD
The hood is a MOV ABLE part connected to the machines frame by mean of hinges. It prevents the access to moving parts. It is also an acoustic and thermic insulator . The machine cannot operate when the hood is raised.
HOOD SUPPORT
The hood support is a mechanical safety device. On raising the hood, a safety locking system IS automatically ACTIV A TED and prevents the hood from DROPPING (n°3 Pic. H)
HOW TO CLOSE THE HOOD
Raise the hood and move the safety block (n°3 Pic. H), then lower it slowly .
PERIODIC MAINTENANCE.
CHECK OPERATOR AUTHORISED
Brush state EVERY 10 HOURS *
Filters state EVERY 30 HOURS *
Brake adjustment EVERY 50 HOURS *
Tension of belt * EVERY 200 HOURS
Register of side
brush
REPLACE
Filter * FROM 12 TO 24
Rubber flaps * WHEN WORN OUT
Brushes * WHEN WORN OUT
EVERY 50 HOURS *
SERVICE CENTRE
MONTHS
IMPORTANT RULES TO BE FOLLOWED DURING MAINTENANCE
Before effecting ANY maintenance, disconnect the
machine from its power source:
ELECTRIC:UNPLUG the connector (n°1 Pic. H).
FIL TER REPLACEMENT (PIC. f)
Stop the machine.Cut off the vacuum USING handle (n°1 Pic. C).Skake the filter thoroughly by the small lever (n°1 Pic.
F).
Raise the hood.Remove the cover of filter container (n°5 Pic. F).Remove the 6 locking nuts (n°4 Pic. F).Remove plates (n°3 Pic. F) and filter blocking net (n°2
Pic. F).
Remove the filter (n°6 Pic. F).T ake the 4 steel plates of f (n°7 Pic. F) and mount them
again on the new filter.
Insert the new filter.Mount again net, plates, and nuts.Mount the cover and lower the hood..
ADJUSTMENT OF SIDE BRUSH (PIC. D)
Use adjuster (n°1 Pic. D).
REPLACEMENT OF SIDE BRUSH (PIC. D)
Remove the screw (n°4 Pic. D).Remove the brush off (n°3 Pic. D).T ake the flange off (n°2 Pic. D) and mount it on the new
brush.
Mount everything.
REPLACEMENT OF MAIN BRUSH (PIC. e)
Unscrew with the key (n°1 Pic.E) the the cover fixing
screws (n°2 Pic.E).
T ake the cover of f (n°2 Pic. E).Take the split pin off (n°3 Pic. E).T ake the plate of f (n°4 Pic. E).Remove the brush support bar (n°5 Pic. E).Extract the brush (n°6 Pic. E).Insert the new brush but pay attention to the lie of bristles
(Pic. E).
Mount everything.
FUSE REPLACEMENT (pic. G)
T ake the connector of f (n°1 Pic. H).Unscrew the nuts (n°1 Pic. G).T ake the cover of f (n°2 Pic. G).
1) Replacement of the fuse 8A (services) (n°3 Pic.G):
Unscrew the fuse-box (n°4 Pic. G).
Replace the fuse 8A (n°3 Pic. G).
2) Replacement of the fuse 30A (brushes and vacuum)
(n°5 Pic. G):
Open the fuse holder using a screwdriver (n°6 Pic. G).
T ake of f the screws locking the fuse and replace it.
3) Replacement of the fuse 30A (advancing) (n°8 Pic.
G):
Open the fuse-box using a screwdriver (n°7 Pic. G).
T ake of f the screws locking the fuse and replace it.
After having carried out the necessary replacements,
mount everything.
8
TROUBLESHOOTING GUIDE
ELECTRIC MOTOR
Battery won’t
charge
When the key
is turned on,
everything is off
Dust inside the
hood
The main brush
doesn’t clean
uniformly
No vacuum
when working
DISCHARGE
of material and
dust AT front of
the machine
DISCHARGEof
material and
dust behind or
at the side
NO
MOVEMENT
WHEN
MACHINE
SWITCHED
ON.
With key tur ned
on, functional
charge
indicator, and
brush motor
switch in On
position,
brushes don’t
TURN.
1.Overloaded motors owing to anomalou s frictions.
2.The electrolyte density is very low.
3.Battery not charged.
4.Fuse is damaged.
5.Safety switch in stop
position.
6.Filter is broken.
7.Filter blocking nuts
are loost.
8.There are no
washers under the filter.
9.Brush worn out.
10.Brush raised.
11.Differe nt material
around the brush.
12.Little pressur e on
the floor.
13.Vacuum off
14. Filter clogged
15.Flap seal worn out
or broken.
16.Flap blocked and
opened
17.Flaps worn out or
damaged.
18.The operator is not
seated.
19.SEAT Microswitch
faulty.
20.DRIVE MOTOR
FUSE FAULTY
21.Chopper faulty.
22.Chain broken.
23.CARBON
BRUSHES
worn out.
24. brush motor FUSE
faulty.
25. brush motor
SWITCH faulty
26.Belts broken
27.Belt loosE
28.MOTOR Carbons
brushES WORN OUT
1.Take off foreign
2.Try to recharge the
3.Recharge or replace .
4.Replace .
5.Turn it to the correct
6.Replace .
7.tighten the nut s.
1.Mount the washer .
9.Have it replaced.
10.Lower it.
11.Take it off.
12.Levers bloc k ed or damaged.
13.Open it
14.Shake or replace it
15.Have it replaced
16.Check it and eventually replace it
17.Have them replaced
18.Sit down
19.Have it replaced
20.Replace the fuse
21. Have it replaced
22. Have it replaced
23. Have them replaced
24.Replace the fuse
25.Have it replaced
26.Have them replaced
27.Check belt tensioner
28.Have them replaced
corps or have the machine chec k ed.
battery and ev e ntu ally have it checked..
position.
WARNING!
Any other type of service operation or test, with the exception of those shown in the engine’s manual or the battery’s manual, must be carried out by authorised personnel only .
Waste material.
For the dumping of waste material such as oil, plastic parts, batteries, packing boxes, please contact those facilities authorised for the dumping of special waste.
VIBRA TIONS
The level of vibration to which the operator is subjected is below the maximum level allowed by the CE DIRECTORY for industrial machinery ( CEE 89\392 ).
NOISE LEVEL
The level of noise has been measured AT the level of the operator’s ear and while the machine is working . ELECTRICAL: The maximum value read is 70 dB.
9
DEUTSCH
VORSTELLUNG
Die Firma MINUTEMAN EUROPEAN vertreibt Kehrsaugmaschinen fuer die gewerbliche Reinigung und gratuliert Ihnen zum Kauf der Kehrsaugmaschine vom T yp KS40. Die hohe Produktqualitaet, die solide Verarbeitung, sowie die unkomplizierte Handhabung werden Sie in Ihrem Entschluß bestätigen. In diesem Handbuch werden die Inbetriebnahme sowie die Wartungshinweise beschrieben, ebenso die Fehlersuche, falls notwendig. Bei größeren Reparaturarbeiten, wenden Sie sich bitte and das Fachpersonal unserer Kundendienst- Werkstätten.
VOR INBETRIEBNAHME DIESER MASCHINE, BITTE BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHLESEN. Die Einhaltung der Bedienungsanweisungen durch das Bedienungspersonal verringern das Risiko von Arbeitsunfällen erheblich, da Kehrsaugmaschinen bei fachgerechter Handhabung ein höchstmaß an Arbeitssicherheit bieten.
ALLGEMEINE
MINUTEMAN EUROPEAN ist bestrebt, seine Produkte ständig zu verbessern. Gegebenenfalls behalten wir uns das Recht auf technische Änderungen vor, unabhängig von den bisher verkauften Maschinen.
ACHTUNG: WENN SIE DIE MASCHINE VERSTELLEN MÜSSEN, SCHIEBEN SIE SIE; BENUTZEN SIE KEINE MOTORVERKEHRSMITTELN.
HINWEISE UND RA TSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZER
DIE KEHRSAUGMASCHINE MÜSS NUR IN INNEREN FLAECHEN BENUTZT SEIN.
DIE KEHRSAUGMASCHINE WURDE FÜR DIE REINIGUNG VON TROCKENEN BÖDEN KONSTRUIERT.
NICHT IN DER NÄHE VON TOXISCHEN STÄUBEN ARBEITEN.
NICHT IN DER NÄHE EXPLOSIVER STOFFE ARBEITEN.
NICHT SAMMELN MATERIAL UND ALLES, DAS FEUER HERVORRUFEN KOENNTEN (ZUM BEISPIEL BRENNENDE ZIGARETTEN)
DER AUFENTHALT VON PERSONEN IM ARBEITSBEREICH DER MASCHINE IST VERBOTEN.
NIE DIE MASCHINE BEI LAUFENDEM MOTOR VERLASSEN, DEN MOTOR AUSSCHAL TEN UND DIE SCHLÜSSEL ABZIEHEN.
BEI LAUFENDEM MOTOR WEDER VERKLEIDUNGSTEILE ABNEHMEN, NOCH WARTUNGSARBEITEN DURCH-FUEHREN.
DIE MASCHINE NUR VOM BEDIENERPLATZ AUS BEDIENEN.
MAXIMALE STEIGLEISTUNG (SIEHE TYPENSCHILD) NICHT ÜBERSCHREITEN.
NIE DIE MASCHINE FÜR DIE REINIGUNG VON GEGENSTÄNDEN BENUTZEN
KEINE SEILE, DRÄHTE, SCHNÜRE ETC. AUFNEHMEN, WELCHE SICH UM DIE HAUPTKEHRWALZE WICKELN KÖNNTEN.
NIEMALS ABÄNDERUNGEN DURCHFÜHREN,
WELCHE VOM HERSTELLER NICHT GENEHMIGT SIND.
DIE MASCHINE BESITZT KEINE STRAßENZULASSUNG.
DIE FIRMA MINUTEMAN EUROPEAN HAFTET WEDER FÜR SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, DIE AUFGRUND DER MIßACHTUNG DER O.G. HINWEISE ENTSTEHEN, ODER WEGEN DER UNREGELMÄßIGEN BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE ENTSTEHEN.
Die Kehrsaugmaschinen MINUTEMAN EUROPEAN sind gemäß der EWG Direktiven und tragen die Markierung:
BESCHREIBUNGEN DER ABBILDUNGEN
ZEICH.a VORNES ARMA TUREN BRETT
1.BA TTERIEANZEIGE
2.HUPE.
3.SCHAL TER VON BÜRSTE- UND ABSAUGMOT OR .
4.ZÜNDSCHLÜSSEL.
5.RECHTSEITENBESEN ANTRIEB.
6.LINKSSEITENBESEN ANTRIEB (AUF WÜNSCH).
ZEICH.B GRIFFST ANGE
1.HEBEL VON NOTF ALLBREMSE.
2.DRUCKTASTE FÜR DIE HANDBREMSE
BLOCKIERUNG.
3.DRUCKT ASTE FÜR DIE WENDUNG .
4.HANDGRIFF FÜR DIE VORR.
ZEICH.C SEITLICHES ARMA TUREN BRETT
1.SAUGSPERRUNG HANDHEBEL.
2.SICHERHEITSSCHAL TER.
3.HEBEL FÜR GROBSCHMUTZKLAPPE.
4.HEBEL FÜR HAUPTKEHRWALZE.
ZEICH.D REGULIERUNG UND ERSATZ DES SEITLICHES BESENS
1.EINSTELLSCHRAUBE DER REGULIERUNG VON DES SEITENBESENDRUCKS.
2.HAL TERUNG
3.SEITENBESEN.
4.SCHRAUBEN.
ZEICH.E ERSA TZ DER HAUPTKEHRWALZE
1.SCHLÜSSEL.
2.LINKSSEITENSCHLUSS.
3.SPLINT.
4.KNIEHEBEL.
5.LINKS HAL TER DER HAUPTKEHRWALZE
6.HAUPTKEHRWALZE.
ZEICH.F ERSA TZ DER FILTER
1.HEBEL FÜR FIL TERRÜTTLER.
2.NETZ FÜR FIL TERBLOCKIERUNG .
3.KNIEHEBEL FÜR NETZBLOCKIERUNG .
4.MUTTER.
5.DECKEL DES FIL TERBEHÄL TERS.
6.SACKFIL TER.
7.FIL TERRÜTTLER RUND.
ZEICH.G ERSA TZ DER SICHERUNGEN
1.MUTTER.
2.DECKEL DER ELEKTRISHEN ANLAGE.
3.SICHERUNG 8A (DIENST).
10
4.SICHERUNGSHAL TER (DIENST).
5.BANDSICHERUNG 30A (BESEN UND ABSAUGUNG).
6.BANDSICHERUNGSHAL TER.
7.BANDSICHERUNGSHAL TER.
8.BANDSICHERUNG 30A (VORRÜCKUNG)
ZEICH.H NEUE AUFLADEN DER BA TTERIE
1.BEWEGLICHER STECKER.
2.FEST STECKER VERBINDET MIT BA TTERIEN.
3.SICHERHEITSFESTSTELLUNG DES DECKELS
KS40 EINWILLIGUNG FÜR DIE ARBEIT DES VORRÜCKUNG­UND BESENSMOTORS (ZEIC. a)
Drehen Sie den Schlüssel (Nr.4 Zeic. A) in die Pos. 1.
ENTFERNEN DIE EINWILLIGUNG FÜR DIE ARBEIT DES VORRÜCKUNG- UND BESENSMOTORS (ZEIC. a)
Drehen Sie den Schlüssel (Nr.4 Zeic. A) in die Pos. 0.
FIL TERSREINIGUNG (ZEIC. f)
Die Arbeitsqualität der Kehrsaugmaschine ist stark von dem Zustand und der Reinigung der Filter abhängig. Es empfiehlt sich daher die Filter oft zu rütteln, besonders wenn die zu kehrende Oberfläche sehr staubig ist. Die Reinigung der Filter kann auf diesen Art durchgeführt werden: Schliessen Sie die Absaug durch den Handhebel (Nr . 1
Zeic. C).
Herunterkommen von der Maschine.Nehmen Sie den Handgriff (Nr . 1 – Zeic. F), ziehen Sie
ihn hoch und lassen Sie ihn wiederholen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang öfter .
SAUGSPERRUNG (ZEIC. c)
Wenn Sie ein nassen Fussboden oder einen Hof mit Pfützen überholen sollten, müssen Sie die Aubsaug durch den Handhebel (Nr. 1 Zeic. C) schliessen, um die Filtern zu schützen.
BA TTERIEANZEIGE (Nr. 1 ZEIC. A)
Sie zeigt den Zustand der Batterie an. Solange das grüne
Licht eingestellt ist, kann man weiterkehren. Wenn sich das gelbe Licht einschaltet, muß man sich kümmern die Batterie einladen zu gehen. Wenn sich das rote Licht einschaltet, mußen Sie sofort die Maschine ausschalten, weil die Batterie, wenn weiter leerlaufen gelassen, in ihrer Struktur nicht wiedergutzumachender beschädigt werden kann.
NEUE AUFLADEN (ZEIC. H)
Drehen Sie den Schlüssel und ausschalten die Maschine
(Nr. 4 Zeoc. A)
Heben Sie den DeckelEntfernen Sie den S tecker (Nr. 1 Zeic. H) und verbinden
Sie mit dem Stecker des Ladegerätes.
Laden Sie die Batterien auf und kontrollieren Sie den
Flüssigkeitsstand. Wenn notwendig, destilliertes Wasser nachfüllen.
V erbinden Sie den Stecker (Nr . 1 Zeic. H) mit dem festem
Stecker (Nr . 2 Zeic. H)
ACHTUNG!
Die Ladung der Batterien soll immer in gut gelüfteten
Räumen erfolgen.
Das beim Ladevorgang entstehende Gas kann in Kontakt
mit Funken oder Flammen explodieren.
Die Säure der Batterien soll nie in Kontakt mit den Augen,
der Haut, der Bekleidung, verzinkten oder lackierten Oberflächen gelangen.
Bei Kontakt mit Batteriesäure waschen Sie die Stelle
mit viel Wasser ab und suchen Sie ggf. sofort einen Arzt auf.
Legen sie keine metallischen Gegenstände auf den
Batterien ab.
Öffnen Sie vor dem Laden immer die Pfropfen der
Batterien
Nie mit Schwefelsäure füllen
IM NOTFALL
DIE FOLGENDEN BESTIMMUNGEN STRENG BEFOLGEN:
Bei Feuer nur Pulverfeuerlöscher benutzen.Bei unregelmäßigem V erhalten (unkontrollierte Zunahme
der Anzahl von Drehungen, Ueberhitzungen, u.s.w.)
GEHÖRSCHUTZ
schalten Sie die Maschine sofort aus.
Im Notfall wenn Sie die Maschine blockieren sollten,
entschärfen Sie den roten Sicherheitschalter durch eine Rotation von 90° gegen den Uhrzeigersinn (Nr .2 Zeic. C).
VORW AERTSGANG (Zeic. B) Der Arbeiter muss setzten
Drehen Sie den Schlüssel in die Pos. 1 (Nr.4 Zeic. A).Prüfen Sie ob der Sicherheitsschalter (Nr .2 Zeic. C) ist
in der rechten Position.
Prüfen Sie, daß die Parkbremse nicht geblockt ist (Nr°2
Zeic. B).
ACHTUNG: Wenn Teile der Mechanik oder des Motors überhitzt sind, Maschine abstellen und Kundendiest verständigen
ACHTUNG: GEHÖRSCHUTZ BENUTZEN. In Bereichen mit besonder en Arbeitsbedingun gen
BENUTZUNG DER MASCHINE
könnten einige Kehrsaugmaschinen einen solchen Lärm erzeugen, daß ein Gehörschutz zu Empfehlen ist. VERBOT. ACHTUNG: NICHT NASS MACHEN Die Teilen (sofort sind elektrischen Teilen) mit dieser Markierung müss en ni cht nass werden.
Überprüfen Sie, daß die Taste für Vorwärts- und
Rückgeschwindigkeit (Nr°3 Zeic. B) in der Vorwärt sposition ist.
Durch eine Rotation von 90° gegen den Uhrzeigersinn
des Handgriffs (Nr . 4 Zeic. B) können Sie vorwärts gehen.
RÜCKWAERTSGANG (Zeic. B)
Verschieben Sie die Taste (Nr. 3 Zeic. B) für Rück-
geschwindigkeit.
Durch eine Rotation von 90° gegen den Uhrzeigersinn
des Handgriffs (Nr. 4 Zeic. B) können Sie rückwärt s gehen.
GROBSCHMUTZKLAPPE (ZEIC. C)
Für die Sammelung von leichtem und voluminösem Abfall
haben Sie die Grobschmutzklappe durch den Hebel (Nr. 3 Zeic. C).
11
HAUPTKEHRW ALZE (ZEIC. c)
Man hebt und senkt die Hauptkehrwalze durch den Hebel
(Nr. 4 Zeic. C).
NORMALBREMSE (ZEIC. b)
Die Dienstbremse wird durch das Freigeben des
Zugkrafthebels aktiviert (Nr. 4 Zeic. B).
NOTFALLBREMSE (ZEIC. b)
Um die Notfallbremse zu betätigen, ziehen Sie den Hebel.
(Nr. 1 Zeic. B).
HANDBREMSE (ZEIC. b)
Wenn Sie beenden, ziehen Sie den Hebel (Nr . 1 Zeic.
B).
Betätigen Sie die Taste für das Blocken (Nr. 2 Zeic.B)
im Punkt gezeigt durch den Pfeil in der Abbildung B.
FREIGABE der HANDBREMSE (ZEIC g. b)
Ziehen Sie noch einmal den Hebel (Nr. 1 Zeic. B).Drücken Sie von der höchsten Seite die Blockentaste
(Nr. 2 Z. B).
SCHUTZ UND SICHERHEIT
ACHTUNG!
Die Sicherheitsvorrichtungen sollen auf keinen Fall durchbrochen werden. Sie können nur während der Wartung durchbrochen werden. La macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza inserito nel sedile, che ne consente l’avanzamento solo se l’operatore è seduto.
DECKEL
Der Deckel ist ein beweglicher Schutz mit Scharnieren befestigt. Er verhindert den Zugang zu den beweglichen T eilen und dient außerdem als Wärme- und Lärmisolierung. Die Maschine kann nicht bei geöffnetem Deckel arbeiten.
FESTSTELLUNG DES DECKELS
Die Feststellung des Deckels ist eine mechanische Sicherheitsvorrichtung. Sie verhindert, daß des Deckel sich während der Wartungsarbeiten schließen kann. (Nr°3 Zeic. H).
SCHLUSS DES DECKELS
Heben Sie den Deckel und verstellen Sie die Sicherheitsblockierung (Nr. 3 Zeic. H), dann senken Sie ihn langsam.
VORBEUGENDE INSTANDHALTUNGSMAßNAHMEN
KONTROLLIEREN ARBEITER FACHPERSONAL
Zustand der Besen alle 10
Wirksamkeit des
Filters
Wirksamkeit der
Bremse
Spannung der
Keilriemen
Einstellung des
Seitenbesens
ERSETZEN
Filter * Von 12 bis 24 Monate
Gummidichtstreifen
Besen * Wenn Abnutzung
Stunden
alle 30
Stunden
alle 50
Stunden
* alle 200 Stunden
alle 50
Stunden
* Wenn Abnutzung
* * *
*
WESENTLICHE PUNKTE FÜR DIE SICHERHEIT W HREND DER WARTUNG
Bevor die Wartung durchgeführt wird, die Maschine von
der Strom zu trennen:
ELEKTRISCHE: Entfernen Sie den S tecker (Nr.1 Zeic.
H).
ERSA TZ DER FILTER (ZEIC. f)
Halten Sie die Maschine an.Schneiden Sie das Absaugen durch den Platte Handgrif f
ab (Nr. 1 Zeic. C).
Rütteln Sie gänzlich den Filter den kleinen Hebel (Nr. 1
Zeic. F).
Heben sie den Deckel.Entfernen Sie die Abdeckung des Filterbehälters (Nr. 5
Zeic. F).
Entfernen Sie die 6 Blockenmuttern(Nr . 4 Zeic. F).Entfernen Sie die Platten (Nr . 3 Zeic. F) und den Netz für
die Filterblockierung (Nr. 2 Zeic. F).
Entfernen Sie den Filter (Nr . 6 Zeic. F).Nehmen Sie die 4 Eisenrunder (Nr °7 Zeic. F) und
montieren sie in das neuen Filter.
Fassen Sie den neuen Filter ein.Montieren Sie wieder den Netzt, die Platten und die
Muttern
Legen Sie die Abdeckung und heben Sie den Deckel.
EINSTELLUNG DES SEIENBESENS (ZEIC. D)
Handeln Sie mit der Einstellung (Nr.1 Zeic. D).
ERSA TZ DES SEITENBESEN (ZEIC. D)
Entfernen Sie die Schraube (Nr .4 Zeic. D).Entfernen Sie des Seitenbesens (Nr .3 Zeic. D).Nehmen Sie den Flansch (Nr.2 Zeic. D) und montieren
ihn in des neues Besen.
Montieren Sie wieder alles.
ERSA TZ DER HAUPTKEHRWALZE (ZEIC. e)
Schrauben Sie mit dem Schlüssel (Nr.1 Zeic.E) die
Schraube der Abdeckung (Nr .2 Zeic. E).
Entfernen Sie die Abdeckung (Nr.2 Zeic. E).Entfernen Sie den S plint (Nr.3 Zeic. E).Entfernen Sie den Platte (Nr .4 Zeic. E).Entfernen Sie das Blech komplett mit der
Besenshalterung (Nr .5 Zeic. E).
Entfernen Sie die Bürste (Nr .6 Zeic. E).Legen Sie die neue Bürste aber beachten Sie die
Richtung der Borsten (Zeic. E).
Montieren Sie wieder alles.
ERSA TZ DER SICHERUNGEN (ZEIC. G)
Entfernen Sie den S tecker (Nr.1 Zeic. H).Schrauben die Muttern ab (Nr.1 Zeic. G).Entfernen Sie die Abdeckung (Nr .2 Zeic. G).
1) Ersatz der Sicherung 8A (Dienst) (Nr .3 Zeic. G):
Schrauben den Sicherungshalter ab (Nr .4 Zeic. G).
Ersetzen Sie die Sicherung 8A (Nr .3 Zeic. G).
2) Ersatz der Sicherung 30A (Bürsten und Absauggen) (Nr .5 Zeic. G):
Öffnen Sie durch einen Schraubenzieher den Sicherungshalter (Nr .6 Zeic. G).
Entfernen Sie die Schrauben, die der Sicherung blockieren und ersetzen sie.
3) Ersatz der Sicherung 30A (Vorrückung) (Nr .8 Zeic. G):
Öffnen Sie durch einen Schraubenzieher den Sicherungshalter (Nr .7 Zeic. G).
Entfernen Sie die Schrauben, die der Sicherung blockieren und ersetzen sie.
Montieren Sie wieder alles.
12
FEHLERSUCHE
ELEKTRISCH MOTOR
Die Batterie
hältet nicht die
Ladung
Mit dem
Schlüssel
eingefügt, alles
ist abgestellt
Staub in dem
Deckel
Die
Hauptkehrwalze
reinigt nicht eben
Kein Absaugen 13.Absaugen
Vorne Ausgang
von Staub oder
Material
Seitliche oder
hintere Ausgang
von Staub oder
Material
Mit Schlüssel
eingefügt und
Batterieanzeige,
die funktioniert,
geht die
Maschine nicht,
wenn Sie den
Handgriff drehen
Mit Schlüssel
eingefügt,
Batterieanzeige,
die funktioniert,
und
Bürstenmotorssc
halter in die 1
Pos. drehen die
Bürsten nicht
1.Übergeladete Motoren infolge von unregel­mäßigen Reibungen
2. Dichte des Elektrolyt ist sehr niedrig
3.Batterie entladet .
4.Bruch des Filters
5.Der Sicherheitschalter is in die Stop Position
6.Bruch des Filters
7.Muttern gelockert
8.Keine Dichtung unter dem Filter
9.Abnutzung der Bürste
10.Bürste hebt
11.Material um die Bürste
12.Weniger Druck auf dem Fussboden
geschlossen
14.Filter verstopft
15.Abnutzung oder Bruch der Dichtstreifen
16.Dichtstreifen blocki ert geöffnet
17. Abnutzung oder Bruch der Dichtstreifen
18.Der Arbeiter sitzt nicht
19.Mikroschalter des Sitzs ist defekt
20.Die Sicherung des Vorrückungsmotor ist defekt
21.Der Chopper ist defekt
22.Bruch der Kette
23.Abnutzung der Köhle des Motors
24.Defekt der Sicherung den Bürstemotor
25.Defekt des Bürsten­motorschalters
26.Bruch der Riemen
27.Riemen gelockert
28. Abnutzung der Köhle des Bürstemotors
1.Entfernen Sie fremde Körper oder lassen Sie die Maschine kontrollieren
2.Laden Sie die Batterie und eventuell lassen Sie sie kontrollieren
3.Laden or ersetzen Sie sie
4.Ersetzten Sie sie.
5.Drehen Sie ihn in der rechten Position
6. Ersetzten Sie ihn
7.Schrauben Sie die Mutterndi
8.Montieren die Dichtung
9.Lassen Sie sie ersetzen
10.Senken Sie sie
11.Entfernen Sie es
12.Hebel sind blockiert oder defekt
13.Oeffen Sie es
14.Rütteln oder ersetzen Sie ihn
15. Lassen Sie sie ersetzen
16.Kontrollieren oder ersetzen Sie sie
17.Lassen Sie sie ersetzen
18.Setzen Sie
19.Lassen Sie ihn ersetzen
20. Ersetzten Sie die Sicherung
21.Lassen Sie ihn ersetzen
22. Lassen Sie sie ersetzen
23. Lassen Sie sie ersetzen
24. Ersetzen Sie die Sicherung
25.Lassen Sie ihn ersetzen
26. Lassen Sie sie ersetzen
27.Kontrollieren den Riemenspanner
28. Lassen Sie sie ersetzen
ACHTUNG!
Alle Wartungsarbeiten und Überprüfungen, welche nicht in den Bedienungsanleitungen des Motors oder der Batterie vorgesehen sind, können nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
BESEITIGUNG DES SCHMUTZES
Für die Beseitigung des Schmutzes (Öl, Kunstoffteile, Batterie und die Verpackungen) wenden Sie sich an genehmigte Schuttabladeplätze für besondere Abfälle.
VIBRA TIONEN
Der Wert der Vibrationen, denen der Arbeiter ausgesetzt
ist, ist niedriger als der Höchste erlaubte Wert der Richtlinie CEE 89/392.
LAERM
Der Wert des Akustiken Drucks wurde mit der Maschine,
die arbeitet, erhebt:
ELEKTRISCHEDer höchste Wert des Lärms ist 70 dB.
13
FRANCAIS
PRESENT ATION
La Société “MINUTEMAN EUROPEAN” leader dans la production de machines pour le nettoyage industriel est heureuse de vous compter parmis les possesseurs de la balayeuse KS40 et est sure que l’utilisation de celle-ci sera pour vous une occasion de pleine satisfaction.Nous sommes certains que pendant l’utilisation, vous constaterez la qualité, la solidité et la facilité d’emploi. La balayeuse KS40 est indiquée pour le nettoyage de
grandes surfaces, en utilisations privées, industrielles et publiques. Dans ce livret, son décrites et illustrées les
differéntes opérations d’installation, les contrôles et les interventions d’entretiens nécessaires pour garder à votre balayeuse son parfait rendement.Il s’agit d’interventions d’entretien courant que n’importe quel operateur pourra exécuter avec les moyens dont il dispose. Dans le cas de travaux d’engagement spécifique, nous vous prions de vous adresser à du personnel spécialisé. AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LISEZ ATTENTIVEMENT CE LIVRET ET GARDEZ-LE TOUJOURS AVEC VOUS POUR CONSULTATIONS UL TERIEURES.
Le parfait respect des normes et des instructions contenues ici plus l’attention et la prudence de l’opérateur, seront les meilleures garanties contre les accidents qui peuvent se produire pendant le travail. Les balayeuses “MINUTEMAN EUROPEAN” sont conçues pour donner le maximum de sécurité se elles sont utilisées selon les instructions.
NOTE GENERALE
Notre société vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications ou améliorations quand elle le considère nécessaire, sans obligation de sa part, d’en faire béneficier les machines produites précédentement.
A VERTISSEMENTS ET CONSEILS
Points fondamentaux pour la sécurité de toutes les personnes susceptibles d’utiliser la balayeuse KS40.
LA BALA YEUSE DOIT TRAV AILLER EXCLUSIVEMENT EN ENDROITS INTERIEURS .
LA BALA YEUSE EST CONCUE POUR LE NETT OYAGE DES SURFACES SECHES.
NE TRAVAILLEZ PAS EN PRESENCE DE POUSSIERES TOXIQUES.
NE TRA V AILLEZ PAS DANS LES ENVIRONNEMENTS EXPLOSIFS.
NE PAS RAMASSER DE MATERIAUX ET TOUT CE QUI POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE ( POUR EXEMPLE UNE CIGARETTE ALLUMEE)
NE LAISSER PERSONNE S’APPROCHER DE L’ESP ACE D’ACTION DE LA MACHINE.
NE QUITTEZ JAMAIS LA BALAYEUSE QUAND LE MOTEUR EST ALLUME, ETEIGNEZ-LE ET ENLEVEZ LES CLES.
N’ENLEVEZ PAS DE PROTECTIONS QUAND LA MACHINE EST EN FONCTION.
L’ENTRETIEN DOIT ETRE EXECUTE QUAND LE MOTEUR EST ETEINT .
METTEZ EN MARCHE EXCLUSIVEMENT DU POSTE DE CONDUITE.
NE GRAVISSEZ PAS DE PENTES SUPERIEURES A CELLES INDIQUEES SUR LA PLAQUE.
N’UTILISEZ P AR LA MACHINE POUR LE NETTOY AGE D’OBJETS.
NE RAMASSEZ PAS DE MORCEAUX DE CORDE, FICELLES, FIL DE FER OU AUTRE MATERIEL QUI POURRAIT S’ENROULER AUT OUR DE LA BROSSE CENTRALE ET L ’ENDOMMAGER.
N’EXECUTEZ PAS DE MODIFICATION SANS L’AUT ORISATION DU CONSTRUCTEUR.
LA MACHINE N’EST PAS HOMOLOGUEE POUR CIRCULER SUR LA ROUTE.
NB. LA FIRME “MINUTEMAN EUROPEAN” DECLINE TOUTE RESPONSABILITE CONCERNANT LES DOMMAGES AUX PERSONNES ET AUX CHOSES OCCASIONNES PAR SUITE DE NON-OBSERVATION DES NORMES SUSDITES OU P AR UNE UTILISATION IRREGULIERE ET/OU IMPROPRE DE LA BALA YEUSE.
LES BALA YEUSES MINUTEMAN EUROPEAN SONT CONFORMES AUX DIRECTIVES CEE ET PORTENT LA MARQUE:
DESCRIPTIONS DES ILLUSTRA TIONS
FIG .A COMMANDES ANTERIEURES
1.LAMPE TEMOIN INDICATEUR DE CHARGE DE LA
BA TTERIE.
2.BOUTON DU KLAXON.
3.INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSES ET ASPIRA TION.
4.COMMUT ATEUR A CLE.
5.COMMANDE BROSSE LA TERALE DROITE.
6.COMANDE BROSSE LATERALE GAUCHE
(OPTIONAL).
FIG .B MANETTE
1.LEVIER FREIN D’URGENCE.
2.BOUTON DE BLOCAGE FREIN DE ST A TIONNEMENT .
3.BOUTON POUR INVERTIR LA MARCHE.
4.LEVIER D’A V ANCEMENT .
FIG .C COMMANDES LA TERALES
1.POIGNEE DE FERMETURE DE L’ASPIRA TION.
2.INTERRUPTEUR DE SECURITE.
3.LEVIER LEVE-FLAP .
4.COMMANDE BROSSE CENTRALE.
FIG .D REGLAGE ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE LA TERALE
1.REGISTRE DE REGLAGE PRESSION BROSSE
LA TERALE.
2.BRIDE
3.BROSSE LATERALE.
4.VIS DE BLOCAGE.
FIG .E REMPLACEMENT BROSSE CENTRALE
1.CLE EN DOT ATION.
2.FERMETURE LA TERALE GAUCHE.
3.FIXA TION.
4.PLA TEAU LEVE BROSSE CENTRALE.
5.SUPPORT GAUCHE BROSSE CENTRALE
6.BROSSE CENTRALE.
14
FIG .F REMPLACEMENT DU FIL TRE
1.LEVIER VIBRA TEUR.
2.FILET BLOQUE FIL TRE.
3.PLATEAU BLOCAGE FILET.
4.ECROU.
5.COUVERCLE DU FIL TRE.
6.FIL TRE A SAC.
7.RONDE SECOUE-FILTRE.
FIG .G REMPLACEMENT FUSIBLES
1.ECROU.
2.COUVERCLE CADRE ELECTRIQUE.
3.FUSIBLE 8A (SERVICES).
4.PORTEFUSIBLE (SERVICES).
5.FUSIBLE A RUBAN 30A (BROSSES ET ASPIRA TION).
6.PORTEFUSIBLE A RUBAN.
7.PORTEFUSIBLE A RUBAN.
8.FUSIBLE A RUBAN 30A (A V ANCEMENT)
FIG .H RECHARGE DES BA TTERIES
1.CONNECTEUR MOBILE UTILISA TEURS.
2.CONNECTEUR RELIE AUX BA TTERIES.
3.BLOC DE SECURITE POUR LE COFFRE
KS40
MOTEUR A V ANCEMENT ET BROSSES (fig. a)
T ourner la clé (n°4 fig.A) en pos. 1.
DESAMORCAGE MOTEUR A V ANCEMENT ET BROSSES (FIG . A)
T ourner la clé (n°4 fig.A) en pos. 0
NETTOY AGE DU FIL TRE (fig. f)
La qualité du travail de la balayeuse est très influencée par l’état de propreté des filtres; on recommande pour cette raison, de les secouer souvent en particulier si la surface à nettoyer est très poussiéreuse. Pour nettoyer le filtre:
Fermer l’aspiration avec la manople (n°1 fig.C).Descendre la machine.Prendre la poignee (n°1 fig.F) la tirer vers le haut et la
laisser descendre.
Répéter l’operation plusieurs fois.
FERMETURE D’ASPIRA TION (fig. c)
S’il est nécessaire de passer sur une zone mouillée ou de traverser une surface où il y a des flaques, il est indispensable de fermer l’aspiration avec la poignée (n°1 fig. C), pour la sauvegarde des filtres.
SIGNAL DE BA TTERIE DECHARGEE (n° 1 fig. a)
Il indique le niveau de charge des batteries. T ant que la
lumière verte est allumée, on peut balayer. Quand la lumière jaune s’allume, il faut aller charger la batterie. Quand la lumière rouge s’allume, il faut éteindre toute de suite la machine, parce que la batterie, déchargée ultérieurement, pourrait subir des dommages structuraux irréversibles .
RECHARGE DES BA TTERIES (fig. h)
Eteignez la machine en tournantla clé (n°4 fig.A).Lever le coffre.Débrancher la prise de batterie, et connectez la à la
prise du chargeur (n°1 fig.H).
Chargez les batteries avec une intensité de courant
maximale à un vingtième de leur capacité.
A la fin du cycle de charge, contrôlez le niveau de
l’électrolyte et, si nécessaire, ajoutez avec de l’eau distillée.
Branchez le connecteur (n°1 fig. H) avec le connecteur
fixé (n°2 fig. H).
A TTENTION !
La recharge des batteries doit toujours être effectuée
dans des locaux bien aérés.
Le gaz produit pendant le cycle de recharge peut
engendrer des explosions, au contact de flammes ou d’étincelles.
L’acide des batteries ne doit jamais entrer en contact
avec les yeux, la peau, les vêtements et les surfaces zinguées ou vernies.
En cas de contact, lavez avec beaucoup d’eau.N’appuyez jamais des objets métalliques sur les
batteries.
Ouvrez toujours les bouchons des batteries avant le cycle
de recharge.
Ne remplissez pas les batteries avec de l’acide
sulfurique.
INDICATION DE DANGE R ET D’ OBLIG ATION.
SIGNAL DE DANGER. ATTENTION: surfaces d’objets à une très haute temperature.
SITUATIONS D’URGENCE
Suivre rigoureusement les dispositions suivantes: Dans le cas d’incendie, utilisez seulement des
extincteurs à poudre.
Si la machine fonctionne bizarrement (augmentation
incontrolée du nombre des tours, surchauffe) éteignez immédiatement la machine.
Dans les situations d’urgence dans lesquelles il faut
arrêter la machine, désamorcer, en tournant en sense contraire des aiguilles de 90°, l’interrupteur de sécurité rouge (n°2 fig. C).
SIGNAL D’OBLIGATION. ATTENTION: utiliser des protections acoustiques. Dans des environnement s où il y a des con ditions de travail particulières, quelques modèles de balayeuse pourraient produir e un effet acous tique tel que l’utilisatio n de protections ac oustiques soit conseillée. SIGNAL D’INTERDICTION. ATTENTION : NE PAS MOUILLER Les dispositifs ( composants electriques) avec cette indication ne doivent pas être mouil lés .
MODE D’EMPLOI DE LA MACHINE A V ANCEMENT (fig. B) L’ opérateur doit être assis.
T ourner la clé en position 1 (n°4 fig. A).Vérifier que l’interrupteur de sécurité (n°2 fig. C) soit dans
la position correcte.
Vérifier que le frein de stationnement ne soit pas bloqué
(n°2 fig. B).
Vérifier que le bouton pour invertir la marche (n°3 fig. B)
soit en position d’avancement.
En tournant dans le sens contraire des aiguilles le levier
(n°4 fig. B) on peut avancer.
15
MARCHE ARRIERE (fiG . B)
Mettre le bouton pour invertir la marche (n°3 fig. B) dans
le sens de la marche arrière.
En tournant dans le sens contraire des aiguilles le levier
(n°4 fig. B) on peut faire la marche arrière.
LEVE FLAP (fig. c)
Pour la récolte des déchets légers et volumineux, levez
le flap au moyen du levier (n°3 fig. C).
BROSSE CENTRALE (fig. c)
La brosse centrale se lève et se baisse au moyen du
levier (n°4 fig. C).
FREIN DE SERVICE (fig. b)
Le frein de service est actionné en relâchant le levier
d’avancement (n°4 fig. B).
FREIN D’URGENCE (fig. b)
Pour arrêter la machine dans les cas d’urgence tirer le
levier (n°1 fig. B).
FREIN DE ST A TIONNEMENT (fig. b)
Quand on termine de balayer, tirer le levier (n°1 fig. B).Insérer le blocage en poussant le bouton (n°2 fig. B) sur
le point indiqué par la flèche en illustration B.
DEBLOCAGE DU FREIN DE ST A TIONNEMENT (fig. b)
Retirer le levier (n°1 fig. B).Pousser sur l’autre côte du bouton de blocage (n°2 fig.
B).
PROTECTIONS ET DISPOSITIFS DE SECURITE
ATTENTION! Les dispositifs de sécurité et les autres protections ne doivent être modifiés en aucun cas. Ils peuvent être enlevés seulement pendant l’entretien. La machine est equipée d’un dispositif qui permet l’avancement seulement si l’operateur est assis.
COFFRE
Le coffre est une protection mobile relié par des charnières; il empêche l’accès aux organes en mouvement. En outre, il s’agit aussi comme un isolant acoustique et thermique. La machine ne peut pas fonctionner avec le coffre ouvert.
ARRET DU COFFRE
L’arret du coffre est un dispositif de sécurité mécanique En levant le coffre il actionne automatiquement un bloc de sécurité (n°3 fig. H) que l’empêche de se refermer.
POUR FERMER LE COFFRE
Lever le coffre et déplacer le bloc de sécurité (n°3 fig. H), le baisser doucement.
ENTRETIEN PERIODIQUE.
CONTROLER
Etat des brosses TOUTES LES 10 Efficacité du filtre TOUTES LES 30
Réglage des freins TOUTES LES 50
Tension des
courroires
Réglage de la
brosse latérale
REMPLACER
Filtre * DE 12 A 24 MOIS
Bavettes * QUAND USEES
Brosses * QUAND USEES
OPERATEUR PERSONNEL
H H H
* TOUTES LES 200 H
TOUTES LES 50
H
SPECIALISE
* * *
*
REGLES ESSENTIELLES POUR LA SECURITE PENDANT L’ENTRETIEN
Avant d’effectuer l’entretien, isolez la machine de la
source d’energie:
ELECTRIQUE: Débranchez le connecteur (n°1 fig. H).
REMPLACEMENT DU FIL TRE (fig. f)
Arrêtez la machine.Fermez l’aspiration avec le levier (n°1 fig. C).Secouez plusieurs fois le filtre avec le levier (n°1 fig. F).Levez le coffre.Enlevez le coffre du bac du filtre (n°5 fig. F).Enlevez les 6 écrous de fixation (n°4 fig. F).Enlevez le plateau (n°3 fig. F) et le filet de blocage (n°2
fig.F).
Enlevez le filtre (n°6 fig. F).Enlevez les 4 rondes en acier (n°7 fig. F) et les monter
sur le nouveau filtre.
Mettre le nouveau filtre en position en faisant attention
que les bords soient dans leur siège et qu’ils ne fassent pas des plis.
Mettre le filet, les plateaux et les ecrousMettre le couvercle et baisser le coffre.
REGLAGE DE LA BROSSE LA TERALE (fig. D)
Réglez le registre (n°1 fig. D).
REMPLACEMENT DE LA BROSSE LA TERALE (fig. D)
Dévisser la vis (n°4 fig. D).Enlever la brosse (n°3 fig. D).Enlever la bride (n°2 fig. D) et le monter sur la nouvelle
brosse.
Remontez tout.
REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE (fig. e)
Dévisser avec la clé (n°1 fig.E) les vis du couvercle (n°2
fig.E).
Enlever le couvercle (n°2 fig. E).Enlever la fixation (n°3 fig. E).Enlever le plateau (n°4 fig. E).Enlever la tôle complète du support pour la brosse (n°5
fig.E).
Enlevez la brosse (n°6 fig. E).Monter la nouvelle brosse en faisant attention à la
référence correcte dans le guide (fig. E).
Remontez tout.
REMPLACEMENT FUSIBLES (fig. G)
Débranchez le connecteur (n°1 fig. H).Devisser les ecrous (n°1 fig. G).Enlever le couvercle (n°2 fig. G).
1) Remplacement fusible 8A (servizi) (n°3 fig.G):
Dévissez le portefusible (n°4 fig. G).
Remplacez le fusible 8A (n°3 fig. G).
2) Remplacement fusible 30A (brosses et aspiration) (n°5
fig. G):
Ouvrez avec un tournevis le portefusible (n°6 fig. G).
Dévissez les vis que bloquent le fusible et le remplacer .
3) Remplacement fusible 30A (avancement) (n°8 fig. G):
Ouvrez avec un tournevis le portefusible (n°7 fig. G).
Dévissez les vis que bloquent le fusible et le remplacer .
Apres le remplacement remontez tout.
16
REPERAGE DES PANNES ET SOLUTIONS
MOTEUR ELECTRIQUE
La batterie ne
garde pas la
charge
Avec la clé
branchée, tout
reste éteint
Il y a de la
poussière dans
le coffre
La brosse centrale ne nettoie pas
uniformément
Faute
d’aspiration en
mouvement
Sortie de
matériel et
poussière
devant
Sortie de
matériel ou
poussière par
arrière ou par
les côtés
Avec la clé
branchée et le
signaleur de
batterie
dechargée qui
fonctionne, la
machine ne
marche pas, en
tournant le
levier
d’avancement
Avec la clé
branchée et le
signaleur de
batterie
dechargée qui
fonctionne, et
l’interrupte ur d u
moteur des brosses en
position 1, le s
brosses ne
tournent pas
1.Les moteurs sont surchargés à c aus e de frottements anormaux
2.La densité du liquide est trop basse
3.Batterie déchar g ée .
4.Fusible en panne
5.L’interrupteur de sécurité est en position de stop
6.Le filtre est en panne
7.Les écrous qui bloquent les filtres sont relâchés
8.Manque la garniture sous le filtre
9.Brosse usée
10.Brosse relevée
11.Il y a du mat é riel autour de la bross e
12.La brosse n’a pas assez de pression sur le sol
13.Aspiration arretée
14.Filtre engorgé
15.La gomme du f lap est usée ou détériorée
16.Le flap es t bloqué ouvert
17.Les gommes sont usées ou détérior é es
18.L’operateur n’est pas assis
19.Microinter rupteur du siège détérioré
20.Le fusible du moteur d’avanc em en t est détérioré
21.Fiche de mise en action détériorée
22.La chaine est en panne
23.Les fusains du motoreducteur sont usés
24.Fusible du moteur de brosses en pann e
25.Télérup te ur du moteur des brosses en panne
26.Courroie s en panne
27.Courroies desserrées
28.Les fusains du moteur des brosses sont usés
1.Enlever les corps étrangers ou fair e contrôler la machine
2.Essayer de charger la batterie une autre fois et éventuel le me nt la faire contrôler
3.La recharger ou la remplacer
4.Le remplacer
5.Le tourner dans la position correcte
6.Le remplacer
7.Fermer les ecr ou s
8.Monter la garniture
9.La faire remplacer
10.La baisser
11.L’enlever
12.Mecanismes bloqués ou en panne.
13.L’ouvrir
14.Le secouer o u le remplacer
15.La faire rempla c er
16.Contrôler et éventuellement le faire rem p lacer
17.Les faire rem p la cer
18.Asseyez- vous sur le siège
19.Le faire rempla c er
20.Remplacer le fusible
21.La faire rempla c er
22.La faire rempla c er
23.Les faire rem p la cer
24.Remplacez le fusible
25.Le faire rempla c er
26.Les faires re m pl ac er
27.Contrôler le tendeur à courroies
28.Les faire rem p la cer
A TTENTION!
Tous les autres types d’entretien et contrôles, avec exception de ceux prevus pour la batterie, doivent être exécutés par un personnel specialisé.
CONSEIL POUR L’ELIMINATION DES REBUS OU DECHETS DE LA MACHINE
Pour l’elimination des déchets ( pièces en plastique, batteries, emballage) s’adresser aux décharges autorisées pour la recolte des ordures particulières.
VIBRA TIONS
L’intensité des vibrations, auxquelles le conducteur est
soumis, est inférieure au maximum autorisé par les normes des machines CEE 89/392.
BRUIT
La mesure du niveau sonore a été effectuée sur le lieu
de travail à niveau de l’oreille de l’opérateur:
ELECTRIQUEL’intensité du niveau sonore est de 70 dB.
17
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
“MINUTEMAN EUROPEAN” ,líderes en la producción de máquinas barredoras, se complacen en darle la bienvenida como proprietario de la barredora KS40 . Estamos seguros que su uso le proporcionará gran satisfacción. También estamos seguros que mientras trabaja con la KS40 tendrá la oportunidad de comprobar la calidad, solidez, y las muchas aplicaciones de uso.La barredora KS40 es adecuada para la limpieza de pequeñas y grandes superficies, para uso particular, industrial y publico. En este manual se describen y muestran varias operaciones de instalación, control y mantenimiento necesarias para mantener su barredora KS40 en perfectas condiciones. Estas son simples operaciones de mantenimiento que pueden llevarse a cabo por el operario con medios normalmente disponibles. En el caso de un trabajo que requiera un uso especial o la revisión de partes internas, deberia contactar al cliente MINUTEMAN EUROPEAN màs cercano. ANTES DE USAR LA MAQUINA, LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL Y CONSERVELO AL ALCANCE DE LA MANO PARA PRÓXIMAS CONSUL TAS.
El cumplimiento de las instrucciones dadas en este manual, y un operario prudente, son la mayor garantia en contra de los accidentes que podrian ocurrir mientras se trabaja con la màquina. Las barredoras fabricadas por MINUTEMAN EUROPEAN estàn diseñadas de acuerdo con los últimos requisitos de seguridad, pero deben de usarse siguiendo estas instrucciones .
NOT A GENERAL
Nuestra compañia pretende poder seguir perfeccionando sus màquinas constantemente y se reserva el derecho de poder llevar a cabo modificaciones y reformas cuando sea necesario sin la necesidad de llevar a cabo las mismas operaciones en màquinas vendidas previamente.
A VISOS Y RECOMENDACIONES
PUNTOS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD DE TODO PERSONAL INTERESADO EN EL USO DE LA BARREDORA KS40.
AVISO: LA BARREDORA NO DEBE SER REMOLCADA CON MAQUINAS CON MOTOR, SINO PARA DESPLAZARLA SE DEBE EMPUJAR A MANO.
LA BARREDORA TIENE QUE TRABAJAR SOLO EN INTERIORES.
LA BARREDORA HA SIDO DISEÑADA PARA LA LIMPIEZA DE SUELOS SECOS.
NO USAR EN PRESENCIA DE PRODUCTOS TOXICOS.
NO OPERAR EN AMBIENTES DONDE EXISTA EL
RIESGO DE EXPLOSION.
NUNCA BARRER MATERIAL ENCENDIDO U OTRO QUE PUEDA PROVOCAR INCENDIOS ( POR EJEMPLO CIGARILLOS ENCENDIDOS).
NO PERMITIR QUE NADIE ENTRE EN EL AREA DE FUNCIONAMENTO DE LA BARREDORA.
NUNCA ABANDONAR LA BARREDORA CON EL MOTOR EN MARCHA. APAGAR EL MOTOR Y RETIRAR LA LLA VE.
NUNCA ABRIR LAS CUBIERTAS PROTECTIVAS MIENTRAS LA BARREDORA ESTA EN FUNCIONAMIENTO.
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEBEN SER LLEVADAS A CABO UNICAMENTE CON EL MOTOR P ARADO.
OPERAR LA BARREDORA UNICAMENTE DESDE EL ASIENTO DEL CONDUCTOR.
NO INTENTAR TRABAJAR EN CUESTAS CUYAS PENDIENTES EXCEDAN EL V ALOR MOSTRADO EN LA T ABLA.
NO USAR LA MAQUINA PARA LIMPIEZA DE OBJECTOS.
EL CEPILLO CENTRAL NO DEBE BARRER ALAMBRES, CUERDAS, O CUALQUIER OTRO MA TERIAL LARGO QUE PUEDA ENREDARSE EN EL.
NO LLEV AR A CABO NINGUNA MODIFICACION EN LA MAQUINA SIN PREVIA AUTORIZACION.
LA BARREDORA NO HA SIDO APROBADA P ARA USO EN CARRETERA.
N.B. MINUTEMAN EUROPEAN Deniega toda responsabilidad por cualquier daño a persona o propriedad causado por el incumplimiento de las normas anteriormente mencionadas o por el uso incorrecto de la barredora.
Las barredoras fabricadas por MINUTEMAN EUROPEAN siguen el directorio de la CE y asi lo muestra la etiqueta:
DESCRIPCIÓN FIGURAS
FIG .A CUADRO DE MANDOS
1.INDICADOR DE CARGA DE BA TERIAS.
2.CLAXON.
3.INTERRUPTOR DEL MOT OR DE ASPIRACION Y DE
LOS
4.CEPILLOS
5.CONMUT ADOR DE ARRANQUE.
6.P ALANCA CEPILLO LA TERAL DERECHO.
7.P ALANCA CEPILLO LA TERAL IZQUIERD (OPTIONAL).
FIG .B MANUBRIO
1.P ALANCA FRENO DE EMERGENCIA.
2.INTERRUPTOR P ARA BLOQUEAR EL FRENO DE
ESTACIONAMIENT O
3.INTERRUPTOR P ARA INVERTIR MARCHA.
4.PUÑO ADELANT AMENT O
FIG .C CUADRO DE MANDOS LA TERAL
1.CIERRE ASPIRACION.
2.INTERRUPTOR DE SEGURIDAD.
3.PALANCA LEV ANT A FLAP .
4.MANDO CEPILLO CENTRAL.
FIG.D REGULACION Y SUBSTITUCION CEPILLO LA TERAL
1.TORNILLO DE AJUSTE DE LA PRESION DEL CEPILLO
LA TERAL.
2.ARANDELA
3.CEPILLO LA TERAL.
4.TUERCA DE FIJACION.
18
FIG .E SUBSTITUCION CEPILLO CENTRAL
1.LLA VE EN DOTACION.
2.CIERRE LATERAL IZQUIERDO.
3.FIJACION.
4.LEV ANTA CEPILLO CENTRAL.
5.SOPORTE IZQUIERDO CEPILLO CENTRAL
6.CEPILLO CENTRAL
FIG .F SUBSTITUCION FIL TRO
1.P ALANCA SACUDIDOR.
2.RED BLOQUEAFILTRO.
3.BLOQUEO RED.
4.DADO.
5.CUBIERT A DES FILTROS.
6.FIL TRO DE SACO.
7.HIERRO REDONDO SACUDIDOR.
FIG .G SUBSTITUCION FUSIBLES
1.DADO.
2.CUBIERT A CUADRO ELECTRICO.
3.FUSIBLE 8A (SERVICIOS).
4.PORT AFUSIBLE (SERVICIOS).
5.FUSIBLE A CINT A 30A (CEPILLOS Y ASPIRACION).
6.LLEV AFUSIBLE A CINTA.
7.LLEV AFUSIBLE .
8.FUSIBLE A CINT A 30A (ADELANT AMIENTO)
FIG .H CARGADOR BA TERIAS
1.CONNECTOR MOVIL UTILIZADORES.
2.CONNECTOR FIJO CONECT ADO CON LAS BATERIAS.
3.BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA COFRE
CARGA BA TERIAS (fig. h)
Parar la máquina con la llave (n°4 fig.A).Levantar el cofre.Desconectar el conector (n°1 fig.H) y conectar el conector
del cargador.
Cargar las baterías a un nivel que no sobrepase 1/20 de
su capacidad.
Al final de la carga revisar el nivel de agua de las baterías,
y volver a llenar con agua destilada si es necesario.
Introducir el connector (n°1 fig. H) en el connector fijo
(n°2 fig. H).
AVISO!
Las baterías deben cargarse en lugares ventilados.El vapor generado durante la operación de carga puede
producir explosión en presencia de llamas o chispas.
los ojos, la piel, ropa o superficies pintadas o cubiertas de cinc.
Si esto pasara, lavar el acido con agua.No apoyar objectos métalicos sobre las baterías.Quitar los tapones de las baterías antes de cargarlas.No llenar con acido sulfùrico.
KS40 CONSENSO MOTOR ADELANT AMIENTO Y CEPILLOS (FIG . A)
Girar la llave (n°4 fig.A) en pos. 1.
DESACTIVACION CONSENSO MOTOR ADELANTAMIENT O Y CEPILLOS (fig. a)
Girar la llave (n°4 fig.A) in pos. 0
LIMPIEZA FIL TRO (fig. f)
La calidad del trabajo de la barredora depende del estado del filtro que debe ser mantenido limpio. Si el area que se debe limpiar es màs sucia de lo normal, el filtro debe ser limpiado màs a menudo. Para limpiar el filtro:
Cerrar l’aspiración con el cierre (n°1 fig.C).Bajar de la maquina.Cojer el cierre (n°1 fig.F) tirarle por alto y dejar la caer.Repetir la operación màs de una vez.
CORTE DE ASPIRACION (fig. c)
Al pasar por encima de suelos mojados es necesario apagar la aspiración, utilizando la manopla (n°1 fig. C), para proteger los filtros.
INDICADOR DE CARGA DE LAS BA TERIAS (n° 1 fig. a)
Indica el nivel de carga de las baterias. Hasta cuando la
luz verde està encendida se puede trabajar. Cuando la luz amarilla se enchufa, se tiene que marcharse a parar la maquina y prepararse a cargar las baterías . Si se enchufa la luz roja, parar inmediatamente la máquina porque, si se sigue trabajando, la batería puede perjudicarse irreparablemente.
SIMBOLOS DE PELIGRO Y OBLIGACION.
SIMBOLO DE PELIGRO. Superficies muy calientes.
SIMBOLO DE OBLIGACION. AVISO: usar protección acùstica adecuada.
CASOS DE EMERGENCIA
Observar estrictamente las siguientes instrucciones:
En caso de incendio, usar solamente extintores de polvo.En caso de averia (exceso de temperatura en los
motores, etc.) apagar la máquina inmediatamente.
En los casos de emergencia en los que es necesario
bloquear la máquina, desconectar, dando vuelta anti­horario de 90°, el interruptor de seguridad rojo (n°2 fig.
En numerosos ambientes de trabajo, las barredoras pueden generar un peligro acùstico que puede ser elimi nado c on la debid a pr otecc ión acùstica. SIMBOLO DE PROHIBICION. AVISO: NO MOJAR Los dispositivos (normalmente son piezas electricas) que llevan este simbolo no deben ser mojados.
C).
USO DE LA MAQUINA MARCHA ADELANTE (fig. B) El operador debe ser sentado.
Girar la llave en posición 1 (n°4 fig. A).Verificar que el interruptor de seguridad (n°2 fig. C) sea
en posición correcta.
V erificar el freno de estacionamiento (n°2 fig. B).Verificar que el interruptor p ara invertir la marcha (n°3
fig. B) sea en posición de adelantamiento.
Dando la vuelta en sentido anti-horario al puño (n°4 fig.
B) se puede adelantar .
19
MARCHA A TRAS (fiG . B)
Poner el interruptor para invertir la marcha (n°3 fig. B)
ien el sentido por la marcha atras.
Dando la vuelta en sentido anti-horario al puño (n°4 fig.
B) se marcharà por atras.
LEV ANT A FLAP (fig. c)
Para recoger trozos ligeros y voluminosos levantar el
flap por medio de la palanca (n°3 fig. C).
CEPILLO CENTRAL (fig. c)
El cepillo central se levanta y baja por medio de la
palanca (n°4 fig. C).
FRENO DE SERVICIO (fig. b)
El freno de servicio se acciona dejando la manopla de
adelantamiento (n°4 fig. B).
FRENO DE EMERGENCIA (fig. b)
Para parar la maquina en casos de emergencia tirar la
palanca (n°1 fig. B).
FRENO DE EST ACIONAMIENTO (fig. b)
Al terminar el trabajo, tirar la palanca (n°1 fig. B).Insertar el bloqueo comprimiendo el boton (n°2 fig. B)
donde indicado de la flecha en la figura B.
DESBLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (fig. b)
Retirar la palanca (n°1 fig. B).Comprimir la otra extremidad del boton de bloqueo (n°2
fig. B).
PROTECCIONES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
A VISO ! Los dispositivos de seguridad y las protecciones no deben ser forzados de alguna manera. Pueden ser removidos solo durante la manutención. La máquina tiene un dispositivo de seguridad en el asiento, que permite el adelantamiento solo si el operador està sentado.
CAPO’
El capò es una protección movil conectada a la estructura de la máquina por medio de bisagras, que no permite el acceso a las piezas en movimiento y es también un aislante acustico y térmico. La máquina no puede trabajar con el capò abierto.
Parada CAPO’
La parada capò es un dispositivo de seguridad mecanico. Levantando el capò se se activa automaticamente el bloqueo de seguridad (n°3 fig. H) que no le permite cerrarse.
CIERRE CAPO’
Levantar el capò y desplazar el bloqueo de seguridad (n°3 fig. H), bajar lentamente.
MANTENIMIENTO PERIODICO.
REVISAR OPERARIO PERSONAL
Estado de cepillos CADA 10 HORAS *
Estado del filtro CADA 30 HORAS *
Ajuste de frenos CADA 50 HORAS *
Tensión de correas * CADA 200 HORAS
Ajuste del cepillo
lateral
CAMBIAR
Filtro * CADA 12 / 24 MESES
Gomas parapolvo * CUANDO
Cepillos * CUANDO
CADA 50 HORAS *
ESPECIALIZADO
GASTADOS GASTADOS
REGLAS IMPORT ANTES DE SEGUIR AL REVISAR LA MAQUINA
Desenchufar la máquina antes de revisarla:ELECTRICA: Desconectar el connector (n°1 fig. H).
P ARA CAMBIAR EL FILTRO (fig. f)
Parar la máquina.Cerrar la aspiración por medio del interruptor (n°1 fig.
C).
Sacudir en cantidad el filtro por medio de la palanca
(n°1 fig. F).
Levantar el cofre.Retirar la cubierta de la caja del filtro (n°5 fig. F).Retirar los 6 dados de bloqueo (n°4 fig. F).Retirar los platos (n°3 fig. F) y la red bloqueafiltro (n°2
fig. F).
Sacar el filtro (n°6 fig. F).Soltar los 4 hierros redondos (n°7 fig. F) y ponerlos en el
filtro nuevo.
Poner el filtro nuevo doblando bien los bordes en su
sede evitando pliegues.
Volver a poner la red, los platos i los dados.Volver a poner la cubiert a y bajar el cofre.
AJUSTE CEPILLO LA TERAL (fig. D)
Aflojar el tornillo (n°1 fig. D).
PARA CAMBIAR EL CEPILLO LA TERAL (fig. D)
Desatornillar el tornillo (n°4 fig. D).Soltar el cepillo (n°3 fig. D).Desmontar la arandela (n°2 fig. D) y montarla en el cepillo
nuevo.
Volver a poner todo.
P ARA CAMBIAR CEPILLO CENTRAL (fig. e)
Desatornillar con su llave(n°1 fig.E) llos tornillos de la
cubierta(n°2 fig.E).
Sacar la cubierta (n°2 fig. E).Sacar la fijación (n°3 fig. E).Soltar el plato (n°4 fig. E).Soltar el soporte completo del cepillo (n°5 fig. E).Soltar el cepillo (n°6 fig. E).Introducir el cepillo nuevo poniendo mucha atención a la
correcta entrada en el cubo de arrastre y al sencillo de las cerdas (fig. E).
Volver a poner todo.
P ARA CAMBIAR LOS FUSIBLES (fig. G)
Desconectar el conector (n°1 fig. H).Desatornillar los dados (n°1 fig. G).Sacar la cubierta (n°2 fig. G).
1) Reemplazo fusible 8A (servicios) (n°3 fig.G):
Desatornillar el llevafusible (n°4 fig. G).
Reemplazar el fusible 8A (n°3 fig. G).
2) Reemplazo fusible 30A (cepillos y aspiración) (n°5 fig.
G):
Abrir con un destornillador el llevafusible (n°6 fig. G).
Desatornillar los tornillos que bloquean el fusible y
reemplazarlo.
3) Reemplazo fusible 30A (adelantamiento) (n°8 fig. G):
Abrir con un destornillador el llevafusible (n°7 fig. G).
Desatornillar los tornillos que bloquean el fusible y
reemplazarlo
Despues las operaciones necesarias, volver a poner todo.
20
LOCALIZAR AVERIAS Y REMEDIOS
MOTOR ELECTRICO
La bateria no tiene la carga
Con llave
insertada todo
se queda
apagado
Polo al inte rior
del cofre
El cepillo
central no
limpia de
manera
uniforme
Falta de
aspiración
Salida material
i del polvo por
adelante
Salida material o polvo por los
lados o por
atrás
Con llave
insertada y
indicador de
carga que
funciona la
maquina no
adelanta
girando lel
puño de
adelantamiento
Con llave,
indicador de
carga que funciona y interruptor
motor cepillos
en posición
1los cepillos no
giran
1.Motores sobrecarga dos a causa de roces anormales.
2.La densidad del líquido es demasiado baja
3.Batería descargada .
4.Fusible da ña d o
5.Interruptor de seguridad en posición de stop
6.Filtro roto
7.Dados bloqueafiltro aflojados
8.Falta la guarnicción abajo del filtro
9.Cepillo gastado
10.Cepillo levantado
11.Material acumulado en el cepillo
12.Poca pressión sobre el piso
13.Aspiración cerrada
14.Filtro obstruido
15.Flap gast a do o roto
16.Flap abier to
17.Gomas parapolvo gastadas o rotas
18.El operario no e st á sentado
19.Microinterrupto r de l asiento roto
20.Fusible motor adelantamiento roto
21.Fiche de accionamien to r o ta (chopper)
22.Correa rota
23.Carboncillos motoriduptor gastados
24.Fusible motor cepillor roto
25.Teleruptor motor cepillos roto
26.Correas rotas
27.Correas aflojadas
28.Carboncillos motor cepillos gastados
1. Sacar cuerpos extraños o llevar a revisar la maquina
2. Intentar cargar la batería y, se necesario hacerla revisar
3. Cargarla o substituirla
4. Substituirlo
5. Girarlo en posición correcta
6. Sustituirlo
7. Cerrar los dados
8. Montar la guarnición
9. Hacerlo cambiar
10. Bajarlo
11. Sacarlo
12. Mecanismos bloqueados o dañados.
13. Abrirla
14. Sacudirlo o subtituirlo
15. Hacerlo cambiar
16. Controlarlo y, si necesario, hacerlo cambiar
17. Hacerles cambiar
18. Sentarse en el sitio del conductor
19. Hacerlo cambiar
20. Cambiar el fusible
21. Hacerla cambiar
22. Hacerla cambiar
23. Hacerla cambiar
24. Cambiar el fusible
25. Hacerlo cambiar
26. Hacerles cambiar
27. Controlar el tendecorreas
28. Hacerlos cambiar
AVISO!
Cualqier tipo de servicio o prueba, con la excepción de la batería, debe ser llevado a cabo unicamente por personal autorizado.
indicaCIONES P ARA LA ELIMINACION DE RESIDUOS
Para deshacerse de residuos ( piezas de plastico, bateriás, embalaje) contactar las facilidades autorizadas para la recogida de tales residuos.
VIBRACIONES
El nivel de vibración al que el operario es sujeto està
bajo el nivel máximo permitido por el directorio CE para máquinaria industrial CEE 89/392.
RUIDO
El nivel de ruido ha sido medido al nivel del oido del
operario durante el funcionamiento de la máquina:
ELECTRICA: El nivel máximo leido es de 70 dB.
21
GARANTÍA LIMIT ADA
Minuteman International, Inc. le garantiza al comprador o usuario original que el producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra en condiciones normales de uso y servico durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Además, Minuteman International, Inc., a discreción propia, honrará las reclamaciones de garantía de mano de obra durante los 12 primeros meses a partir de la fecha de compra, siempre y cuando dichas reclamaciones sean presentadas a través de los centros de reparación autorizados por la fábrica y aprobadas por dichos centros. Minuteman International, Inc., a discreción propia, reparará o reemplazará sin cargo alguno (excepto costos de transporte) las piezas que se averíen en condiciones normales de uso y servicio al utilizar y mantener el producto de conformidad con los manuales de instrucción y uso correspondientes.
Esta garantía no cubre el desgaste normal ni piezas cuya durabilidad depende de su uso y cuidado, como serían bandas, cordones, interruptores, mangueras, piezas de goma, componentes de motores eléctricos o ajustes. Las piezas no fabricadas por Minuteman International, Inc. como son motores, baterías, cargadores de baterías, bombas hidáulicas y ruedas, estarán cubiertas por las garantías de los repectivos fabricantes. Por favor comuníquese con Minuteman International, Inc. para conocer los procedimientos de reclamación de garantía correspondientes a los productos de estos fabricantes.
Advertencia especial para el comprador: El uso de filtros o prefiltros de repuesto no fabricados por Minuteman International, Inc. o sus concesionarios designados invalidará todas las garantías explícitas e implícitas.
Existe el riesgo de daños a la salud si no se emplean repuestos exactos y originales para el equipo. T odos los artículos garantizades se convertirán en propiedad exclusiva de Minuteman International, Inc. o del fabricante
original. Minuteman International, Inc. renuncia a toda garantía implícita, como serían garantías de comerciabilidad o idoneidad
para un fin específico. Minuteman International, Inc. no asumé ninguna responsabilidad por daños especiales, incidentes o consecuentes.
Esta garantía limitada únicamente es válida en Estados Unidos y Canadá y sólo se otorga al usuario o comprador original del producto. Fuera de Estados Unidos y Canadá, los clientes deberán comunicarse con su distribuidor para conocer las pólizas de garantia de exportaciones. Minuteman International, Inc. no será responsable por costos o reparaciones relacionados con personas o entidades no autorizadas de manera especifica por Minuteman Interna­tional, Inc. Esta garantía no cubre daños por transporte, alteraciones efectuadas por personal no autorizado, abuso o uso indebido del equipo, utilización de sustancias químicas no compatibles, daños a bienes ni pérdidas de ingresos provocadas por averías del equipo.
Si llegara a presentarse alguna dificutad con esta máquina, deberá comunicarse con el distribuidor que la vendió. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted tal vez tenga otros derechos, les cuales varían de un
estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión de daños especiales, incidentes o consecuentes, ni las limitaciones referentes a la duración de las garantias implícitas; por lo tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones previamente indicadas no se apliquen en su caso.
Minuteman European BV Oceanenweg 5B/7A 1047 BA Amsterdam The Netherlands Tel.: +31 – (0) 204489696
Minuteman International, Inc. 1 11 South Rohlwing Road Addison, Illinois 60101 (630) 627-6900 Fax (630) 627-1 130
000000ES
Impreso en los EE.UU.
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’ EMPLOI
MODO DE EMPLEO
Modelo:
KLEEN SWEEP 40
OPERATION
SERVICE PARTS
CARE
Modificado 12/03
Loading...