Einleitung Seite 3
Lernen Sie Ihr
Nachtsichtgerät kennen Seite 4
- Bedienelemente Seite 4
Allgemeine Hinweise Seite 4
Bedienhinweise
Seite 5
Einsatz bei Tageslicht Seite 5
- Einlegen der Batterie Seite 5
- Anschalten des Gerätes Seite 5
- Ausschalten des Gerätes Seite 5
2
Einsatz bei Nacht Seite 6
- Anschalten des Gerätes Seite 6
- Justierung Seite 6
- Infrarotstrahler Seite 6
- Ausschalten des Gerätes Seite 6
Aufbewahrung
Seite 7
Wichtige Informationen Seite 7
Pflegetipps Seite 8
Fehlerbeseitigung Seite 9
Technische Daten Seite 12
Kundendienst Seite 13
Gewährleistungsbestimmungen Seite 14
Page 4
Einleitung
Sehr geehrter MINOX Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
MINOX Nachtsichtgerätes. Mit diesem Gerät
haben Sie sich für ein Produkt von höchster
optischer und feinmechanischer Qualität entschieden.
Diese Anleitung soll Ihnen ein Berater sein,
um das Leistungsspektrum Ihres MINOX
Nachtsichtgerätes optimal zu nutzen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem MINOX Nachtsichtgerät viel Freude und mit Sicherheit den
perfekten Durchblick!
3
Page 5
MINOX NV mini II
94
21876
3 5
Page 6
Lernen Sie Ihr
Nachtsichtgerät kennen
Bedienelemente
1. Gehäuse
2. Hauptschalter (Ein)
3. Objektiv
4. Okular und Justierung
5. Infrarot-Strahler
6. Schalter für Infrarot-Strahler
7. Batteriefach
8. Objektivschutzdeckel*
9. Befestigung für Trageriemen
*niemals bei Tageslicht entfernen !
4
Allgemeine Hinweise
Dieses hochwertige, optisch-elektronische
Produkt ist ausgestattet mit einem Restlichtverstärker der Generation 1+. Das Einsatzgebiet umfasst die Beobachtung und Orientierung bei Dämmmerung, Mondschein, Sternenlicht oder Dunkelheit (in Verbindung mit dem
Infrarot-Strahler). Der Temperaturbereich
reicht von -30° bis +50° C. Durch die kompakten Abmessungen ist es einfach zu handhaben
und jederzeit einsetzbar. Bei ordnungsgemäßer Benutzung und Pflege gewährleistet dieses Nachtsichtgerät einwandfreie Funktion
über viele Jahre.
Page 7
Bedienhinweise
Einsatz bei Tageslicht
len Schäden zu schützen, entfernen Sie bitte
bei Tageslicht niemals den Objektivschutzdeckel. Die kleine Öffnung in der Mitte des
Deckels reicht für den Betrieb bei Tag aus.
Einlegen der Batterie
Bitte stellen Sie sicher, dass das Objektiv Ihres
Nachtsichtgerätes mit dem Objektivschutzdeckel verschlossen ist. Entfernen Sie dann
den Batteriefachdeckel und legen Sie die Batterie (1 CR 1/3 N) ein. Beachten Sie dabei die
korrekte Polarität. Schließen Sie das Batteriefach vollständig.
Anschalten des Gerätes
Um die empfindliche Bildröhre vor irreparab-
Betätigen Sie den Hauptschalter und halten
diesen gedrückt. Wenn Sie durch das Okular
schauen, sehen Sie eine helle, grüne, fluoreszierende Abbildung.
Ausschalten des Gerätes
Sobald Sie den Hauptschalter loslassen, schaltet sich das Gerät allmählich ab. Sie sehen das
grüne Bild noch für einige Minuten, bevor es
verschwindet. Diese Funktion ist normal und
kein Grund zur Beanstandung.
5
Page 8
Einsatz bei Nacht
Anschalten des Gerätes
Entfernen Sie den Objektivschutzdeckel. Betätigen Sie den Hauptschalter und halten diesen
gedrückt. Wenn Sie durch das Okular schauen,
erscheint ein grünes, fluoreszierendes Bild.
Infrarotstrahler
Wenn Sie zusätzlich zum Hauptschalter den
Schalter für den Infrarot-Strahler betätigen,
lässt sich unter unzureichenden Lichtverhältnissen ein besseres Abbildungsergebnis
erzielen. Halten Sie auch diesen Schalter gedrückt und das Bild erscheint heller.
Justierung
Visieren Sie ein Objekt an, welches sich in einer Entfernung von 20 - 30 m befindet. Drehen Sie den Justierring am Okular, bis Sie eine
scharfe Abbildung erhalten. Danach drehen
Sie den Objektivring, um die Schärfe der Abbildung weiter zu verbessern. Falls nötig, wiederholen Sie diesen Vorgang.
6
Ausschalten des Gerätes
Sobald Sie den Hauptschalter loslassen, schaltet sich das Gerät allmählich ab. Sie sehen das
grüne Bild noch für einige Minuten, bevor es
verschwindet. Diese Funktion ist normal und
kein Grund zur Beanstandung.
Page 9
Hinweis:
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer
empfehlen wir, das Nachtsichtgerät nicht im
Dauerbetrieb zu verwenden, sondern von Zeit
zu Zeit auszuschalten.
Aufbewahrung
Bitte bedecken Sie das Objektiv zum Schutz
stets mit dem Objektivschutzdeckel.
Wichtige Informationen
Um irreparable Schäden an Ihrem Nachtsichtgerät zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
- Zur Nutzung des Geräts bei Tageslicht niemals den Objektivschutzdeckel entfernen.
Die kleine Öffnung in der Mitte des Deckels
reicht aus, um das Gerät bei Tageslicht einzusetzen.
- Demontieren Sie das Gerät niemals.
- Setzen Sie die Batterien immer vorschriftsmäßig ein und beachten Sie die Polarität.
- Verwenden Sie keine externe Energiever-
sorgung.
7
Page 10
- Nehmen Sie bei längerer Nichtbenutzung
die Batterien aus dem Batteriefach.
- Bedecken Sie das Objektiv immer mit dem
Objektivschutzdeckel, wenn es nicht in Benutzung ist.
- Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht aus.
- Bewahren Sie das Gerät nicht unter extrem
niedrigen oder hohen Temperaturen auf.
- Bewahren Sie das Gerät nicht in feuchter,
staubiger oder schmutziger Umgebung auf.
- Setzen Sie das Gerät keinerlei Fremdeinwirkungen aus.
- Setzen Sie das Gerät keinerlei Schlägen oder
Stößen aus.
8
Pflegetipps
Schützen Sie das Nachtsichtgerät vor Stürzen,
Feuchtigkeit, Schmutz und extremen Temperaturen. Schützen Sie alle optischen Oberflächen
vor Feuchtigkeit und Schleifmitteln. Diese beschädigen die Anti-Reflexions-Beschichtung.
Entfernen Sie Staub und Schmutz von der Linse nur mit einem weichen, trockenen Tuch.
Aus Sicherheitsgründen entnehmen Sie bitte
vorher die Batterien!
Page 11
Fehlerbeseitigung
Das Nachtsichtgerät lässt sich
nicht anschalten
Prüfen Sie, ob die Batterien ordnungsgemäß
eingelegt sind. Prüfen Sie die Leistungsfähigkeit der Batterien.
Es erscheint keine Abbildung
Visieren Sie ein Objekt an. Drehen Sie die
Okulareinstellung, bis Sie eine scharfe Abbildung erhalten. Danach drehen Sie den Objektivring, um die Schärfe der Abbildung weiter
zu verbessern. Falls nötig, wiederholen Sie
diesen Vorgang.
Blitze
In den ersten beiden Minuten nach Einschalten
des Gerätes kann es zu Blitzen kommen. Falls
diese Blitze anhalten, ist möglicherweise die
Umgebung zu hell. Dies kann selbst bei aufgesetztem Objektivschutzdeckel der Fall sein. In
einer dunkleren Umgebung wird sich diese Erscheinung verringern oder ganz verschwinden.
Das Gerät beschlägt mit Feuchtigkeit
Wenn das Gerät bei geringer Temperatur benutzt
und dann plötzlich einer wärmeren Umgebungstemperatur ausgesetzt wird, kann sich auf
der kalten Geräteoberfläche Kondensat bilden. Es
kann bis zu 5 Stunden dauern, bis sich das Gerät
seiner Umgebungstemperatur angepaßt hat.
9
Page 12
Die Abbildung verringert sich
oder verschwindet
Durch zu viel Lichteinwirkung (Mondlicht,
Scheinwerfer oder Projektoren) kann es zu
Störungen bei der Abbildung kommen. Entfernen Sie das Gerät sofort von der Lichtquelle.
Innerhalb von 2 Minuten wird sich das Bild
wiederherstellen. Auch bei starkem Nebel,
Dunst oder extrem dunkler Umgebung ist eine
Abbildung nur bei geringerer Entfernung möglich.
Schwarze Punkte im Sehfeld
Wenn Sie durch das Okular das Bild Ihres
Nachtsichtgerätes betrachten, können Sie gegebenenfalls sehr kleine schwarze Punkte
10
bemerken. Dies ist kein Qualitätsmangel, sondern ein typisches Merkmal für Nachtsichtgeräte dieses Typs.
Die Lichtleistung der Bildröhre
nimmt ab
Die Lichtleistung der Bildröhre nimmt im Laufe ihrer Lebensdauer ab. Bei ordnungsgemäßer Anwendung des Nachtsichtgerätes beträgt
die Lebensdauer ca. 10.000 Stunden. Die
Lebensdauer verringert sich, wenn das Nachtsichtgerät starken Lichtquellen, wie Straßenlaternen oder Scheinwerfern, ausgesetzt wird.
Page 13
Die Bildröhre ist defekt
Die Bildröhre ist einem natürlichen Verschleiß
unterlegen. Wenn die Lichtverstärkung der
Bildröhre abnimmt, leiten Sie Ihr Nachtsichtgerät zum Einsetzen einer neuen Bildröhre
bitte direkt dem MINOX Kundendienst zu.
11
Page 14
Technische Daten
Infrarot-Aufhellung: ja
Optische Vergrößerung: 2-fach
Objektiv-Durchmesser 22 mm
Auflösung: 35 lp/mm
Sehfeld: 11°
Röhrentyp: Gen. 1+
Dioptrienausgleich: +/- 4dpt
Funktionstemperatur: -30° bis +50° C
Spritzwasserdicht: ja
Batterie: 1 CR 1/3 N (3,0 V)
Abmessungen: 33 x 41 x 107 mm (H x B x T)
Gewicht 180 g
Lieferumfang: Handschlaufe, Batterie
12
Page 15
Kundendienst
Unser Kundendienst steht Ihnen unter
folgender Adresse zur Verfügung:
Mit dem Kauf dieses MINOX Nachtsichtgerätes haben Sie ein Produkt erworben, das nach besonders strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und geprüft wurde. Die für dieses Produkt geltende
gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren wird von uns ab dem Tag des Verkaufs durch einen autorisierten Händler unter folgenden Bedingungen übernommen:
1) In der Gewährleistungszeit werden Beanstandungen, die auf Fabrikationsfehlern beruhen,
kostenlos und nach eigenem Ermessen durch Instandsetzung, Aus tausch defekter Teile oder
Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser Gewährleistung, sind ausgeschlossen.
2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn der betreffende Mangel auf unsachgemäße
Behandlung – wozu auch die Verwendung von Fremdzubehör zählen kann – zurückzuführen ist,
ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und Werkstätten durchgeführt oder die
Fabrikationsnummer unkenntlich gemacht wurde.
14
Page 17
3) Gewährleistungsansprüche können nur bei Vorlage eines maschinengeschriebenen Kaufbelegs
eines autorisierten Händlers geltend gemacht werden.
4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leiten Sie bitte die MINOX Kamera zusammen mit dem
Original des maschinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung der Beanstandung dem
Kundendienst der MINOX GmbH oder einer Landesvertretung zu.
5) Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des maschinengeschriebenen Kaufbelegs die
Vertretung des jeweiligen Reiselandes gemäß den Regelungen zur Gewährleistung der MINOX
GmbH zur Verfügung.
Introduction Page17
Get familiar with
your night vision ‘scope Page 18
- Control elements Page 18
General information Page18
Operating instructions Page 19
For use in daylight Page19
- Inserting the battery Page 19
- Switching on Page 19
- Switching off Page 19
16
For use at night Page 20
- Switching on Page 20
- Adjustment Page 20
- Infrared illuminator Page 20
- Switching off Page 20
Safe keeping Page21
Important information Page21
Advice on care Page22
Troubleshooting Page23
Technical Data Page25
Customer Service Page26
Conditions of warranty Page28
Page 19
Introduction
Dear MINOX Customer,
Congratulations on your purchase of this night
vision ‘scope. You have chosen a product that
boasts highest optical quality and precision mechanics.
This User’s Manual will advise you on how to
obtain the best performance results from your
MINOX night vision ‘scope.
We hope this night vision ‘scope scope will give
you a great deal of pleasure and always keep
you perfectly in the picture!
17
Page 20
MINOX NV mini II
94
21876
3 5
Page 21
Get familiar with your
night vision ‘scope
Control elements
1. Housing
2. Main power switch
3. Objective lens
4. Eyepiece and focusing ring
5. Infrared illuminator
6. Infrared illuminator power switch
7. Battery compartment
8. Lens cap*
9. Carrying strap position held
* never remove in daylight !
18
General information
This top quality optical-electronic product is
fitted with a Generation 1+ residual light amplifier. The field of use includes observation
and orientation aid in twilight, moonlight,
starlight or darkness (in combination with the
infra-red illuminator). The temperature range
is from -30° to +50° C / -22° to +122° F. With
its compact dimensions it is easy to handle
and ready for use at any time. When used
and cared for correctly this night vision ‘scope
guarantees satisfactory operation for many
years.
Page 22
Operating instructions
For use in daylight
Inserting the battery
Please ensure that the lens of your NightVision scope is covered by the lens cap.
Remove the battery compartment lid and
insert the battery (1 CR 1/3 N). Always observe
correct poling. Fully close the battery compartment again.
Switching on
To protect the sensitive image tube against
irreparable damage, never remove the lens
cap in daylight. The small opening in the
center of the cap is adequately dimensioned
for daylight use.
Actuate the main switch. The green LED display
lights up. When you look through the eyepiece you will see a bright, green, fluorescing
image.
Switching off
Actuate the main switch. When you look
through the eyepiece you will still see the
green image for a few minutes, before it disappears. This is normal and not a fault, because the Night-Vision scope always switches off
gradually.
19
Page 23
For use at night
Switching on
Remove the lens cap. Actuate the main switch
and hold it down. The green LED lights up.
When you look through the eyepiece you will
see a green, fluorescing image.
Adjustment
Aim at an object situated at a distance of 20
to 30 m (22 to 33 yds). Turn the focusing ring
on the eyepiece to get a sharp image. Then
turn the front focusing ring to make the image
sharper still. Repeat this procedure if necessary.
20
Infrared illuminator
By actuating the button for the infrared illuminator in addition to the main power button
you can achieve a better imaging result in
inadequate light. Hold this switch down as
well to make the image appear brighter.
Switching off
As soon as you let go of the main power
button the device gradually switches off. You
will see the green image for a few more
minutes before it disappears. This function is
normal and is not a cause for a complaint.
Page 24
Important note:
For longer battery service life we recommend
you not to leave the Night-Vision scope switched on continuously. It is better to switch it
off every now and again.
Safe keeping
Please protect the lens with the lens cover at
all times.
Important information
To avoid irreparable damage to your MINOX
night vision ‘scope, please always observe the
follow ing instructions:
- Never remove the lens cover when using
the scope in daylight. The small opening in
the center of the cover is perfectly
adequate for using the device in daylight.
- Never disassemble the scope.
- Always insert the batteries as specified
and observe correct poling.
- Do not use an external power supply.
- Remove the batteries from the battery
compartment if the device is not being
used for a prolonged period.
21
Page 25
- Always cover the lens with the lens cap
when not in use.
- Do not expose the device to direct sunlight.
- Do not keep the device under extremely low
or high temperatures.
- Do not keep the device in damp, dusty or
dirty areas.
- Keep the device safe from any external
influence.
- Never subject the device to knocks or
impact.
22
Advice on care
Protect the Night-Vision scope against falling,
damp, dirt and extreme temperatures. Protect
all optical surfaces against damp and abrasive
agents. These may otherwise damage the antireflection coating.
Only remove dust and dirt from the lens using
a soft, dry cloth. For safety reasons please remove the batteries!
Page 26
Troubleshooting
The night vision ‘scope
does not switch on
Check that the batteries are correctly installed. Check the performance of the batteries.
No image appears
Select your subject matter. Turn the eyepiece
adjustment to obtain a sharp image. Then turn
the lens ring to further enhance pin-sharp definition. Repeat this process, if necessary.
ing continues the surrounding area may be
too bright. This can occur even with mounted
lens cap. In a dark environment this phenomena is reduced or disappears completely.
The device fogs up
If the device is used at low temperatures and
is then suddenly exposed to a warmer ambient temperature, condensation may develop
on the cold surface of the device. It can take
up to 5 hours before the scope has acclimatized to the ambient temperature.
Flashes
During the first two minutes after switching
on the scope, flashes may occur. If this flash-
The image diminishes or disappears
Excessive light (moonlight, spotlights or projectors) can lead to faulty imaging. Move the
23
Page 27
scope away from the light source immediately.
The image will be restored within a period of
two minutes. Imaging results can also only be
achieved at short distances if there is severe
fog, haze or under extremely dark conditions.
vision ‘scope is used correctly the service life is
approximately 10,000 hours.
The service life is reduced if the night vision
‘scope is exposed to strong light sources such
as street lamps or headlights/spotlights.
Black dots in the visual field
When you view the image of your night vision
‘scope through the eyepiece you may perceive
small black dots. This is not a quality fault but
a typical feature of night-vision equipment of
this type.
Light power of image tube lessens
The light power of the image tube decreases
in the course of its service life. When the night
24
The image tube is defective
The image tube is subject to natural wear. If
the light amplification of the image tube
becomes less, please send your night vision
‘scope directly to the MINOX Customer Service
where a new image tube can be inserted, if
neccessary.
Page 28
Technical Data
Integral IR LED yes
Optical magnification: 2x
Lens diameter 22 mm / 0.87 inch
Resolution: 35 lp/mm
field of view: 11°
Tube type: Gen. 1+
Diopter compensation: +/- 4dpt
Operating temperatures: -30° up to +50° C / -22° up to +122° F
Water resistant: yes
Battery: 1 CR 1/3 N (3.0 V)
Dimensions 33 x 41 x 107 mm / 1.30 x 1.61 x 4.21 inch
Weight 180 g / 6.35 oz
Scope of delivery: hand strap, battery
25
Page 29
Customer Service
You can reach our Customer Service under the
following address, where they will be pleased
to help you:
With the purchase of this MINOX product you have acquired a product which has been manu fac tured and checked to special quality standards. For this product the MINOX GmbH provides
warranty of 2 years. The period commences on the date of purchase from an authorized dealer and
the warranty is subject to the following conditions:
1) During the warranty period we shall deal with complaints based on faulty manufacture (free of
charge) by repair, replacement of defective parts or replacement by an identical flawless product
at our own discretion. Consequential claims, no matter what kind of what legal argument in
connection with this warranty, cannot be accepted.
2) Claims under warranty are null and void, if the defect has been caused by improper handling –
which also can include the use of non-MINOX accessories – if the MINOX product is serviced by
unauthorized persons or workshops, or if the serial number has been obliterated.
3) Warranty claims can only be made by submission of the typewritten sales slip of an authorized
dealer.
28
Page 31
4) When submitting claims under warranty please return the MINOX product together with the
typewritten sales slip and a description of the claim to the MINOX GmbH or MINOX agency.
5) Tourists may, if required, make use of the Agency of the country in which they are travelling
(within the terms of the Warranty of the MINOX GmbH) by presenting the typewritten sales slip.
Informations importantes Page 36
Conseils d’entretien Page 37
Elimination des problèmes Page 37
Données techniques Page 40
Service après-vente Page 41
Clauses de la garantie Page 42
Page 33
Introduction
Cher client,
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette lunette
pour vision nocturne MINOX, un instrument
d’une grande qualité optique, doté en outre
d’une mécanique de haute précision.
Ce manuel d’utilisation vous aidera à tirer pleinement parti de ses multiples possibilités.
Nous vous souhaitons de passer avec cette
lunette de vision nocturne de très agréables
moments d’observation, des moments qui vaudront assurément le coup d’œil !
31
Page 34
MINOX NV mini II
94
21876
3 5
Page 35
Familiarisez-vous avec votre
lunette pour vision nocturne
Eléments d’utilisation
1. Corps de l'appareil
2. Commutateur
3. Objectif
4. Oculaire et bague de mise au point
5. Emetteur de rayons infrarouges
6. Interrupteur de l’émetteur de
rayons infrarouges
7. Compartiment de pile
8. Le couvercle de l’objectif*
9. Fixation pour la dragonne
*N’enlevez jamais ce couvercle en plein jour !
32
Indications générales
Cet appareil opto-électronique haut de gamme
est équipé d’un amplificateur de lumière résiduelle de la génération 1+. Il peut s’utiliser en situation d’observation ou d’orientation (combiné
avec un émetteur de rayons infrarouges) quel
que soit le degré d’obscurité (crépuscule, clair
de lune, nuit étoilée ou nuit noire) dans une plage de températures de -30° bis +50° C. Grâce à
ses dimensions compactes, l’appareil est simple
à manipuler et utilisable à tout moment. En
l’utilisant et en l’entretenant correctement, il
fonctionnera de façon irréprochable pendant de
nombreuses années.
Page 36
Indications d’utilisation
Utilisation diurne
Installation de la pile
Assurez-vous que l’objectif de votre lunette
pour vision de nuit est protégé par son couvercle. Enlevez ensuite le couvercle du compartiment de pile et insérez la pile (1 CR 1/3N).
Veillez à respecter la polarité. Refermez complètement le compartiment de pile.
Mise en marche de l’appareil
Afin de ne pas occasionner de dommages irréparables au tube cathodique très fragile,
n’enlevez jamais le cou vercle de l’objectif en
plein jour. La petite ouverture située au milieu
du couvercle est suffisante en cas d’utilisation
diurne. Actionnez l’interrupteur principal. Le
témoin vert s’allume. Lorsque vous regardez
par l’oculaire, vous pouvez voir une image
claire de couleur vert fluorescent.
Arrêt de l’appareil
Actionnez l’interrupteur principal. Lorsque vous
regardez par l’oculaire, l’image verte s’affiche
encore pendant quelques minutes avant de
disparaître.
33
Page 37
Ce phénomène est tout à fait normal et ne constitue pas un motif de réclamation puisque
l’appareil de vision nocturne s’arrête progressivement.
Utilisation nocturne
Mise au point
Visez un objet qui se situe à une distance de 20
à 30 m. Tournez la bague de mise au point de
l’oculaire pour obtenir une image nette. Tournez
ensuite la bague de l’objectif afin d’améliorer
la netteté de l’image. Répétez l’opération si
nécessaire.
Mise en marche de l’appareil
Ôtez le couvercle de l’objectif. Actionnez
l’interrupteur principal. Le témoin vert s’allume.
Lorsque vous regardez par l’oculaire, une image
de couleur vert fluorescent apparaît.
34
Emetteur de rayons infrarouges
Lors de conditions d’éclairage insuffisantes,
pour améliorer l’image visualisée, en plus de
l’interrupteur principal, on peut aussi actionner
le commutateur de l’émetteur infrarouge. En
maintenant également la pression sur ce commutateur, l’image apparaîtra plus claire.
Page 38
Arrêt de l’appareil
Dès qu’on interrompt la pression sur l’interrupteur principal, l’appareil se met peu à peu hors
circuit. L’image verte restera visible encore quelques minutes avant de disparaître. Ceci est normal et ne devrait causer aucune inquiétude.
Conseil:
Pour accroître la durée de vie de la pile, nous
vous recommandons de ne pas utiliser la lunette pour vision de nuit de manière prolongée
mais plutôt de l’arrêter de temps à autre.
Consignes d’utilisation
Pour une protection optimale, veillez à toujours couvrir l’objectif avec son couvercle.
35
Page 39
Informations importantes
Afin d’éviter tout dommage irréparable à votre
lunette pour vision de nuit, veuillez respecter les
indications suivantes:
- Lors de l’utilisation de cet appareil à la
lumière du jour, il ne faut jamais ôter le
couvercle de l’objectif. La petite ouverture
située au centre du couvercle suffit pour
utiliser l’appareil à la lumière du jour.
- Ne démontez jamais l’appareil.
- Insérez toujours les piles conformément aux
instructions et veillez à respecter la polarité.
- N’utilisez aucune alimentation externe.
- Si vous savez que vous n’allez pas utiliser
l’appareil pendant longtemps, ôtez les piles
36
de leur compartiment.
- Remettez toujours le couvercle sur l’objectif
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
- N’exposez pas directement l’appareil à la
lumière du jour.
- N’utilisez pas l’appareil à des conditions
de températures extrêmes.
- N’utilisez pas l’appareil dans un endroit
humide, poussiéreux ou sale.
- N’exposez l’appareil à aucune influence
extérieure.
- N’occasionnez aucun coup, ni choc à
l’appareil.
Page 40
Conseils d’entretien
Elimination des problèmes
Protégez la lunette pour vision de nuit contre
l’humidité, la saleté, les températures extrêmes
ou les chutes. Protégez toutes les surfaces optiques contre l’humidité et les substances abrasives car elles endommagent le revêtement
antireflet.
Enlevez la poussière ou la saleté de la lentille à
l’aide d’un chiffon doux et sec. Pour des raisons
de sécurité nous vous prions de sortir les piles
avant!
La lunette pour vision de nuit
ne se met pas en marche
Vérifiez que les piles sont correctement insérées
et chargées.
Aucune image n’apparaît
Visez un objet. Mettez l’oculaire au point
jusqu’à l’obtention d’une image nette. Puis,
pour encore augmenter l’acuité visuelle, faites
tourner l’anneau de l’objectif. Si nécessaire,
répétez cette procédure.
37
Page 41
Flash
Au cours des quelques minutes qui suivent la
mise en marche de l’appareil, il est possible que
le flash se déclenche. Si cet effet persiste, ceci
signifie probablement que l’environnement est
trop clair. Cela peut se produire également
lorsque le couvercle de l’objectif est en place.
Dans un environnement obscur cet effet diminuera, ou disparaîtra même complètement.
L’appareil se couvre de condensation
Lorsque vous utilisez l’appareil à des températures basses et que vous passez ensuite dans un
environnement plus chaud, il est possible que
de la condensation se forme sur la surface froide de l’appareil. Cela peut durer cinq heures,
38
jusqu’à ce que l’appareil s’adapte à la température ambiante.
L’image rétrécit ou disparaît
Une trop forte exposition à la lumière (lumière
de la lune, phares de voiture, projecteurs) peut
se traduire par des troubles de l’image. Eloignez
tout de suite l’appareil de la source de lumière
et l’image se rétablira dans les deux minutes. En
cas de brouillard épais, de brume ou de forte
obscurité, vous n’obtiendrez une image qu’en
vous rapprochant de l’objet.
Page 42
Des points noirs apparaissent dans le
champ de vision
Si vous observez l’image rendue par votre lunette pour vision de nuit à travers l’oculaire, vous
pouvez apercevoir, le cas échéant, de petits
points noirs. Ce n’est pas un défaut de qualité
mais une caractéristique typique de ce type
d’appareil.
La puissance lumineuse du tube
cathodique diminue
La puissance lumineuse du tube cathodique
diminue au cours de sa durée de vie. Dans le
cas d’une utilisation correcte, la durée de vie
atteint environ 10.000 heures.
Elle diminue cependant lorsque la lunette pour
vision de nuit est exposé à une source de lumière puissante telle que des lampadaires ou
des phares de voiture.
Le tube cathodique est défectueux
Le tube cathodique est soumis à une usure
naturelle. Lorsque la luminosité du tube cathodique s’atténue, renvoyez directement la lunette pour vision de nuit au service après-vente de
MINOX qui procédera au rem placement du tube
cathodique.
39
Page 43
Données techniques
Emetteur infrarouge: oui
Grossissement: 2x
Diamètre de l’objectif: 22 mm
Résolution: 35 lp/mm
Champ de vision, degré: 11°
Tube: Gen. 1+
Réglage dioptrique: +/- 4dpt
Temperature de fonctionnement: -30° C jusqu'à +50° C
Résistant à l’eau: oui
Pile: 1 CR 1/3 N (3,0 V)
Dimensions: 33 x 41 x 107 mm (L x H x P)
Poids: 180 g (environ)
Livraison: avec dragonne, pile
40
Page 44
Service après-vente
Notre service après-vente se tient à votre
disposition à l’adresse suivante:
En achetant cette caméra MINOX, vous avez acquis un produit qui a été fabriqué et éprouvé suivant
des normes de qualité particulièrement sévères.
La garantie légale de 2 ans, en vigueur pour ce produit, est prise en charge par nos soins à compter
du jour de la vente par un négociant agréé dans les conditions suivantes:
1) Il sera remédié, au cours de la période de garantie, aux réclamations qui se fondent sur des
défauts de fabrication, gratuitement et, suivant notre propre appréciation, par le biais d'une
remise en état, d'un changement des pièces défectueuses ou d'un échange contre un produit en
parfait état et de même type. Les demandes qui dé passeraient ce cadre, quelle que soit leur
nature et quel que soit leur motif juridique en rapport avec la présente prestation de garantie,
sont exclues.
2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut en question est imputable à une manipulation
incorrecte – l'utilisation d'accessoires étrangers pouvant aussi en faire partie – si une interven-
42
Page 46
tion a été effectuée par des personnes et des ateliers non autorisés ou si le numéro de fabri cation
a été rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur présentation d'un justificatif d'achat
imprimé émanant d'un négociant autorisé.
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir la caméra MINOX, accompagnée de
l'original du justifi catif d'achat imprimé et d'un exposé de la réclamation, au service clients de la
MINOX GmbH ou à une succursale régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de destination correspondant se tient à la disposition des
touristes, conformément aux règles qui régissent la prestation de garantie de la MINOX GmbH,
sur présentation du justifi catif d'achat imprimé.