Minox DC 2133 User Manual [no]

MANUAL DO USUÁRIO
MANUAL DO USUÁRIO
DECLARAÇÃO DA FCC
Este dispositivo está de acordo com a Parte 15 das Normas da FCC. O funcionamento está sujeito às seguintes duas condições: (1) este dispositivo não deverá causar interferência prejudicial, e (2) este dispositivo deverá aceitar qualquer interferência recebida, incluindo
interferências que possam causar operações indesejadas
Nota: Esse equipamento foi testado e considerado dentro dos limites de um dispositivo digital Classe B, de acordo com a Parte 15 das normas da FCC (Comissão Federal de Comunicações - EUA). Esses limites são estabelecidos para fornecer a proteção devida contra interferências prejudiciais em instalações residenciais. Esse equipamento gera, usa e pode irradiar energia de rádio freqüência e se não for instalado e usado de acordo com as instruções, poderá causar interferências prejudiciais em comunicações via rádio. Entretanto, não há garantias que estas interferências não irão ocorrer em uma instalação em particular. Se este equipamento causar interferência à recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando-se e desligando-se o aparelho, o usuário deverá tentar corrigir essa interferência através de uma ou mais das medidas abaixo:
Redirecione ou mude o local da antena de recepção.Aumente a distância entre o equipamento e o receptor.Conecte o equipamento em uma tomada ou circuito diferente daquele que
está sendo utilizado para o receptor.
Consulte o revendedor ou um técnico especializado em rádio/TV se precisar
de ajuda.
O uso de cabos blindados é exigido para atender aos limites da Classe B, de acordo com a Parte 15 das normas da FCC (Comissão Federal de Comunicações
- EUA). Não faça nenhuma alteração ou modificação no equipamento a não ser que seja especificado no manual. Se for necessário realizar essas alterações ou modificações, será pedido que você interrompa a operação do equipamento.
P
1
INFORMAÇÕES SOBRE MARCAS COMERCIAIS
Microsoft® e Windows® são marcas comerciais r egistradas nos EUA da Microsoft
Corporation.
Pentium® é uma marca comercial registrada da Intel Corporation.  Macintosh é uma marca comercial da Apple Computer, Inc.SDTM é uma marca comercial.  PhotoSuite, PhotoVista e o logotipo da MGI são marcas comerciais ou marcas
comerciais registradas da MGI Software Corp.
Adobe, o logotipo da Adobe e Acrobat são marcas comerciais da Adobe Sys-
tems Incorporated.
Outros nomes e produtos podem ser marcas comerciais ou mar cas comerciais
registradas de seus respectivos proprietários.
LEIA ANTES DE USAR
Por favor, antes de começar, leia as importantes mensagens abaixo.
1. O driver, o software, o modelo, as especificações e o manual do usuário incluídos, que acompanham a câmera estão sujeitos a alterações sem prévio aviso.
2. Os acessórios que acompanham a câmera podem variar dependendo da região.
3. Para atualização do driver, entre em contato com o revendedor onde adquiriu a câmera para orientação.
4. Não somos responsáveis por qualquer indenização por erros que ocorram em
P
conseqüência de descrições contidas neste Manual do Usuário.
2
AVISOS
Não use essa câmera se ela estiver emitindo fumaça, estiver mais quente que
o normal ao tocá-la, se estiver exalando algum odor diferente ou estiver em qualquer outro estado fora do normal. Operar esta câmera em qualquer dessas circunstâncias pode causar fogo ou choque elétrico. Pare de usar a câmera imediatamente, desligue a câmera, e desconecte a fonte de alimentação (pilhas ou adaptador de força CA). (Se você estiver usando um adaptador de força CA, desligue o adaptador da tomada CA após desconectar a câmera.). Depois de verificar que a fumaça não está sendo mais emitida, entre em contacto com seu revendedor ou o serviço autorizado local e solicite o conserto. Nunca tente consertar a câmera sozinho, pois pode ser perigoso.
Não use a câmera se objetos estranhos tiverem entrado na câmera. Desligue
a câmera, e então desconecte a fonte de alimentação (pilhas ou adaptador de força CA). (Se você estiver usando um adaptador de força CA, desligue o adaptador da tomada CA após desconectar a câmera.) Então, entre em contato com seu fornecedor ou serviço autorizado. Não continue a usar a câmera pois pode causar fogo ou choque elétrico.
Se a câmera tiver sofrido uma queda ou se o estojo da câmera tiver sido
danificado, desligue a câmera, e desconecte a fonte de alimentação (pilhas ou adaptador de força CA). (Se você estiver usando um adaptador de força CA, desligue o adaptador da tomada CA após desconectar a câmera.) Então, entre em contato com seu fornecedor ou serviço autorizado. Não continue a usar a câmera pois pode causar fogo ou choque elétrico.
Não coloque a câmera em local insegur o como uma mesa instável ou superfície
escorregadia de onde a câmera possa cair ou escorregar e causar danos.
Não exponha a câmera à umidade e não permita que entre água na câmera.
Tome especial cuidado quando usar a câmera sob condições adversas de tempo como chuva ou neve ou quando operar a câmera na praia ou próximo à água. Água na câmera pode causar fogo ou choque elétrico.
Não tente modificar esta câmera. Isto pode causar fogo ou choque elétrico.Não r emova a câmera do estojo. Isto pode causar um choque elétrico. Inspeção
interna, manutenção e consertos devem ser realizados somente pelo seu revendedor ou pelo serviço autorizado local.
Não toque no plug de força durante uma tempestade se estiver usando um
adaptador de corrente CA. Isto pode causar um choque elétrico.
P
3
CUIDADOS
Não guarde essa câmera em locais muito úmidos ou expostos a poeira. Isto
pode causar fogo ou choque elétrico.
Não coloque a câmera em locais sujeitos a gases ou vapores de óleo, como
próximo a fogões ou umidificadores. Isto pode causar fogo ou choque elétrico.
A exposição a altas temperaturas pode prejudicar o corpo da câmera e os
componentes internos e pode causar ncêndios.
Não cubra ou embrulhe a câmera ou o adaptador de corrente CA com um
pano ou cobertor. Isto pode aquecer a estrutura e entortar o estojo e causar incêndio. Sempre use a câmera e seus acessórios em locais bem ventilados.
Manuseie a câmera cuidadosamente e não bata a câmera contra nenhum objeto
duro. Manusear a câmera de modo pouco cuidadoso pode causar uma avaria.
Não mova a câmera enquanto ela estiver em operação. (Se estiver usando o
adaptador de corrente CA, desligue o adaptador da tomada de força CA depois de desligar a câmera). Assegure-se de que todos os fios ou cabos conectores a outros dispositivos estejam desconectados antes de mover a câmera. A falha no cumprimento destas instruções pode danificar os fios ou cabos e pode causar fogo ou choque elétrico.
Quando deixar a câmera sem uso por longos períodos, como durante férias,
sempre desligue a câmera da fonte de energia (pilhas ou adaptador de corrente CA) por segurança. (Se estiver usando o adaptador de corrente CA, desligue o adaptador da tomada de força CA depois de desligar a câmera). O não cumprimento desta instrução poderá provocar um incêndio.
Não use outras pilhas que não as especificadas para uso em sua câmera. O
P
uso de pilhas inadequadas pode resultar em rachadura ou vazamento das pilhas podendo causar fogo, danos ou sujeira no compartimento das pilhas.
Quando colocar as pilhas na câmera, confira as indicações de polaridade das
pilhas ( - ou + ) para se assegurar que as pilhas sejam colocadas corretamente. O uso da polaridade incorreta pode resultar em rachadura ou vazamento das pilhas podendo causar fogo, danos ou sujeira no compartimento das pilhas.
Remova as pilhas se a câmera não for ser usada por um longo período de
tempo. As pilhas poderão vazar e ocasionar fogo, danos ou sujar o compartimento de pilhas. Se as pilhas vazarem, limpe e seque o compartimento das pilhas e coloque novas pilhas. Lave suas mãos cuidadosamente se você tocar no fluido das pilhas.
4
CONTEÚDO
INTRODUÇÃO...................7
Visão Geral.............................. 7
Conteúdo da Embalagem....... 7
Acessórios opcionais.............. 7
CONHECENDO A CÂMERA ...
Visão frontal ............................ 8
Visão da parte posterior.......... 9
Dial de modos......................... 10
Indicador LED .........................10
Status LCD ..............................11
Informações no monitor LCD ..12
8
INICIANDO ........................ 13
Instalação das pilhas ..............13
Usando o adaptador de
corrente CA............................. 13
Inserindo um cartão de
memória SD ............................ 14
Prendendo a alça de mão ......14
Escolhendo o idioma .............. 15
Ajustando data e hora............. 15
Configurando a resolução e
a qualidade da imagem.......... 16
MODO DE GRAVAÇÃO .... 17
Tirando fotos ........................... 17
Usando o visor ............................... 17
Usando o monitor LCD................... 18
Revendo a última foto no modo
gravação/gravação manual ........
Usando o zoom óptico............ 19
Usando o zoom digital ............19
18
Usando o auto-timer ............... 20
Usando o modo macro ........... 21
Usando o flash ........................21
Tirando fotos manualmente .... 23
MODO EXIBIÇÃO.............. 24
Visualizando as imagens ........ 24
Aumentando e reduzindo o
zoom das imagens.................. 25
Exibindo imagens em miniatura ...
Exibindo Slides .......................26
Apagando imagens ................ 27
26
MODO FILME .................... 28
Gravando vídeo clips.............. 29
Visualizando vídeo clips ......... 29
TRANSFERINDO IMAGENS GRA VADAS PARA O
SEU COMPUTADOR ..............
Passo 1: Instalando o driver USB
em computadores Windows .......
Instalando o driver USB
em computadores Macintosh .....
Passo 2: Conectando a câmera ao seu computador Passo 3: Fazendo download de
imagens/vídeo clips......................
Para computadores operando
Windows......................................... 32
Para computadores operando
Sistema Operacional Mac.............. 32
................... 31
30
31
31
32
P
5
INSTALANDO O
MGI PHOTOSUITE ............ 33
CONECT ANDO A CÂMERA A OUTROS DISPOSITIVOS
.. 44
INSTALANDO O
MGI PHOTOVISTA ............ 34
OPÇÕES DO MENU.......... 35
Menu de gravação.................. 35
LCD BRIGHTNESS........................ 35
QUICKVIEW .................................. 35
DIGITAL ZOOM .............................35
EXIT ...............................................35
Menu de gravação manual .....36
LCD BRIGHTNESS........................ 36
QUICKVIEW .................................. 36
DIGITAL ZOOM .............................36
WHITE BALANCE.......................... 36
EV COMPENSATION..................... 37
SHARPNESS ................................. 37
EXIT ...............................................37
Menu de exibição ...................38
P
LCD BRIGHTNESS........................ 38
SLIDE SHOW................................. 38
COPY TO CARD............................ 38
DPOF............................................. 39
EXIT ...............................................39
Menu filme............................... 40
LCD BRIGHTNESS........................ 40
EXIT ...............................................40
Menu de configuração............ 41
DATE/TIME ....................................41
LANGUAGE................................... 41
SOUND.......................................... 41
FORMAT MEDIA............................ 41
VIDEO MODE ................................42
AUTO POWER OFF .......................42
RESET TO DEFAULT ..................... 43
ESPECIFICAÇÕES
DA CÂMERA ..........................
45
6
INTRODUÇÃO
Visão Geral
Esta câmera é uma câmera fotográfica digital de interface amigável, que proporciona uma excelente resolução de imagem de 1600x1200 de alta qualidade de 2,1 Mega pixels e padrão CCD de 1/3.15 pol. Utilizando o monitor de tela plana de 1,6 pol. equipado com LCD, você poderá compor figuras e examiná-las em detalhe. Um sensor de flash automático, que automaticamente detecta as condições de disparo e determina se o flash deverá ser usado, assegura que suas fotos tenham bom resultado. A memória embutida de 8MB permite que você grave ou armazene imagens sem necessidade de comprar um cartão de memória adicional. Ou você poderá expandir a capacidade da memória (até uma capacidade de 128MB) utilizando um cartão de memória externo. Além das fotografias, você poderá gravar imagens em movimento usando a função filme disponível. As fotografias tiradas por você podem facilmente ser transferidos para seu computador sem esforço através do cabo USB fornecido e do driver USB (para Win98 e Mac OS 8.6). Você pode melhorar e retocar suas fotos em seu computador usando o programa de edição fornecido antes de compartilhá-las com seus amigos via e-mail. A função de impressão DPOF compatível permite que você imprima suas imagens usando as impressoras compatíveis, inserindo simplesmente o cartão de memória. Todas as funções imaginadas foram especialmente projetadas para você. Agora vamos guiá-lo para experimentar as vantagens oferecidas por esta câmera.
Conteúdo da Embalagem
Abra cuidadosamente a embalagem e assegure-se de que estão incluídos os seguintes ítens. No caso de algum ítem estar faltando ou se você encontrar qualquer peça trocada ou com defeito, prontamente entre em contacto com seu revendedor.
Câmera Digital Programa em CD-ROMCabo USB Manual do usuárioCabo de vídeo Alça da câmera
Acessórios opcionais
Cartão de memória SD
(até 128MB de capacidade)
Bolsa para a CâmeraAdaptador de corrente CA2 pilhas alcalinas AA
P
7
CONHECENDO A CÂMERA
Visão frontal
1 2 3 4
9
10 11
12
13
5
6 7
14
P
8
1. Status LCD (Mostrador de Cristal Líquido)
2. Dial de modos
3. Botão power
4. Botão do obturador
5. Ilhós para alça
6. Conector USB
7. Tomada SAÍDA DE VÍDEO
8. Tampa do compar timento das pilhas/ cartão SD
9. Botão de resolução e qualidade da imagem
10. Botão modo flash
11. Flash
12. Janela do visor
13. Lâmpada do auto-timer
14. Lentes
8
Visão da parte posterior
1
2
3
4 5
1. Seta (para cima)
2. Seta (para esquerda) Botão macro
3. Botão CONFIRMAR
4. Seta (para direita) Botão para exibição rápida
5. Seta (para baixo)
Botão auto-timer
5
1 2
3
4
1. Luz Indicadora (LED)
2. Visor
3. Monitor LCD
4. Tomada ENTRADA DE CC
6
7 8 9
P
10
5. Botão telefoto Botão mais zoom
6. Botão grande angular Botão menos zoom
7. Botão de menu
8. Botão apagar
9. Botão de exibição
10.Encaixe do tripé
9
Dial de modos
1. Modo de Gravação Manual
3
1
2
Modo Descrição
Modo de Gravação Manual
Modo de Gravação Use este modo para tirar fotografias. Modo de Exibição Use este modo para visualizar ou apagar suas
Modo Filme Use este modo para gravar vídeo clips. Modo Configuração Use este modo para selecionar suas
4 5
Use este modo para tirar fotografias ajustando manualmente as configurações da câmera com o balanço do branco, compensação EV e nitidez.
imagens/vídeo clips. Exibição de slides ou de miniaturas de imagens gravadas também estão disponíveis neste modo.
preferências na configuração da câmera.
2. Modo de Gravação
3. Modo Configuracao
4. Modo Filme
5. Modo de Exibição
P
Indicador LED
Indicador Status Descrição Som
Indicador LED Vermelho fixo A câmera está ligada. Não Indicador LED Vermelho piscando Quando detecta erro de sistema Sim *(3) Indicador LED Laranja piscando Carregando o flash Não Indicador LED Laranja piscando A imagem está sendo gravada Não
Indicador LED Laranja piscando USB ocupado Não Indicador LED Verde fixo O sistema está pronto. Sim *(1) Indicador LED Verde fixo A câmera está pronta para Sim *(1)
Indicador Vermelho piscando A função auto-timer está ativada. Sim *(1) Auto-timer
—— Mensagem de erro. Sim *(3) —— Botão evento válido. Sim *(1) *(3) A câmera emite três bips.
*(1) A câmera emite um bip.
10
no cartão de memória.
gravar imagens ou vídeo clips.
Status LCD
Modo Flash
Flash automático Redutor de olhos vermelhos. Flash forçado Flash desligado Baixo sincronismo
Resolução da imagem
1600 x 1200 pixels 800 x 600 pixels
Modo auto-timer Indicador de cartão
Indicador digital (Pode variar de acordo com a configuração do dial de modos). Exibe o número estimado de fotos que você pode tirar no Modo de Gravação / Modo de Gravação Manual . Exibe o número estimado de segundos que você pode gravar o vídeo clip no Modo Filme . Exibe o número atual de imagens gravadas no Modo Exibição . Exibe “PC” quando estiver conectando a câmera ao seu computador usando o cabo USB.
Qualidade da imagem
Super Fina Fina Normal
Modo macro
Verificação das pilhas
Carga total das pilhas Carga média das pilhas Carga baixa das pilhas Sem carga nas pilhas
P
11
Informações no monitor LCD
Indicadores exibidos quando estiver tirando fotografias.
Indicadores exibidos quando gravando vídeo clips:
P
Os indicadores exibidos quando exibindo imagens:
Os indicadores exibidos quando exibindo vídeo clips:
12
INICIANDO
Você pode utilizar 2 pilhas tamanho AA (Alcalinas, Ni-MH) ou um adaptador de corrente CA adequado para o fornecimento de energia para a câmera. A energia de pilhas é conveniente para gravar imagens ou vídeo clips enquanto a energia do adaptador de corrente CA é recomendado para transferir imagens para seu computador.
Instalação das pilhas
1. Assegure-se de que a câmera esteja desligada.
2. Deslize a tampa do compartimento das pilhas/placa de memória SD na direção da seta OPEN.
3. Coloque as pilhas corretamente de acordo com as indicações de polaridade (+ ou -).
4. Feche firmemente a tampa do compartimento das pilhas/cartão SD.
• Uma bateria de Lítio CR-V3 também é aceita para o fornecimento de energia.
• Se você não for usar as pilhas por um longo período, então remova as pilhas da câmera para evitar vazamento ou corrosão.
• Nunca use pilhas de manganês.
• Nunca use diferentes tipos de pilha ao mesmo tempo ou misture pilhas novas e velhas.
• Baixas temperaturas podem diminuir o tempo de vida útil das pilhas e diminuir o desempenho. Evite usá-las em ambientes extremamente frios.
P
Usando o adaptador de corrente CA
1. Assegure-se de que a câmera esteja desligada.
2. Abra a tampa da tomada de ENTRADA DE CC e conecte uma extremidade do adaptador de corrente CA à tomada de ENTRADA CC da câmera.
3. Conecte a outra extremidade a uma tomada elétrica.
• Assegure-se de usar somente o adaptador de corrente CA especificado (2.5A/3.3V) para a câmera. De outro modo, poderá causar danos à câmera, que não estão cobertos pela garantia.
• Para evitar desligamentos automáticos inesperados em conseqüência de falta de energia nas pilhas durante o processo de transferência de suas imagens para o computador, use o adaptador de corrente CA como fonte de energia.
13
Inserindo um cartão de memória SD
LOCK LOCK
A câmera possui 8MB de memória interna, permitindo que você armazene imagens e vídeo clips na câmera. Entretanto, você pode expandir a capacidade de memória usando um cartão de memória SD opcional para que você possa armazenas mais imagens e vídeo clips.
1. Assegure-se de que a câmera esteja desligada.
2. Deslize a tampa do compartimento das pilhas/placa de memória SD na direção da seta OPEN.
3. Coloque o cartão de memória SD
A parte frontal do cartão de memória SD (com a seta impressa) e a parte
frontal da câmera deverão estar na mesma direção.
Se não conseguir inserir o cartão, verifique se a direção está correta.
4. Feche a tampa do compartimento das pilhas/car tão SD.
Para remover o cartão de memória SD, assegure-se de que a câmera esteja
desligada. Abra a tampa do compartimento das pilhas/cartão SD. Pressione levemente e retire o cartão de memória SD.
• Para evitar que dados valiosos sejam apagados acidentalmente, você poderá mudar a palheta de
P
proteção contra gravação do cartão de memória SD para ”LOCK” . Para salvar, editar ou apagar dados no cartão de memória SD, destrave a palheta de proteção de gravação.
Palheta de
proteção contra
gravação
Palheta de
proteção contra
gravação ativada
Prendendo a alça de mão
Para evitar que sua câmera escorregue acidentalmente durante o uso, use sempre a alça de mão.
1. Passe uma extremidade da alça de mão da câmera através do ilhós e puxe a outra extremidade através da laçada até a alça ficar completamente firme.
14
Escolhendo o idioma
LANGUAGE
Quando você utilizar a câmera pela primeira vez, a configuração de idioma irá aparecer, solicitando que você escolha o idioma para a exibição de informações no monitor LCD. Siga os passos abaixo para selecionar o idioma.
1. Selecione o idioma que você deseja usando o botão / .
2. Pressione o botão CONFIRMAR.
LANGUAGE
•A configuração do idioma será salva mesmo que a câmera esteja desligada.
Ajustando data e hora
A tela de ajuste de date/time irá surgir sob as duas situações abaixo:
quando se ligar a câmera pela primeira vezquando a câmera é ligada novamente depois de se remover e recolocar as
pilhas ou o adaptador de corrente CA
Quando aparecer a tela de ajuste date/time, você poderá seguir os passos abaixo para ajustar o dia e a hora se necessário ou pular esta configuração pressionando o botão CONFIRMAR repetidamente.
1. Insira os valores para o ano, mês, dia e hora usando o botão / / / . Pressione o botão CONFIRMAR depois que cada campo for adicionado.
Para aumentar o número, pressione o botão / .Para diminuir o número, pressione o botão / .
P
15
Configurando a resolução e a qualidade da imagem
As configurações de resolução e qualidade determinam o tamanho e a taxa de compressão de suas imagens e quantas imagens podem ser armazenadas na memória interna ou no cartão de memória SD. Quanto mais alta for a resolução e a qualidade, maior o tamanho e menos compactada a imagem, e portanto ocupando mais espaço na memória.
Resoluções e qualidade mais altas são recomendadas se você quiser ampliar as imagens. Resoluções e qualidade mais baixas ocupam menos espaço na memória, adequadas para compartilhar imagens via e-mail ou pela Internet. Para alterar a resolução e qualidade da imagem, pressione o botão no alto da câmera repetidamente até que as configurações desejadas apareçam no status LCD.
Resolução e Qualidade:
A câmera permite 2 modos de resolução e 3 modos de qualidade, que podem ser mudados ciclicamente pressionando o botão . A ordem cíclica é
➔ ➔ e repete.
Indicadores de resolução e qualidade no status LCD
No modo / : mostra a configuração da resolução e da qualidade da
imagem a ser gravada.
No modo :
O quadro abaixo mostra o número aproximado de fotos que você pode gravar
P
sob cada configuração para a memória interna de 8MB ou para um cartão de memória SD de 8MB.
mostra a configuração da resolução e da qualidade da imagem já gravada.
Resolução
1600x1200 pixels
800x600 pixels
* Os dados acima demonstram os resultados dos testes padrão. A capacidade real varia de
acordo com as condições da fotografia e com as configurações.
16
Qualidade
Super Fina Fina Normal Super Fina Fina Normal
Taxa de Compressão
8:1 12:1 16:1
8:1 12:1 16:1
8 MB de memória interna
10 15 20 40 60 80
8MB de cartão de memória SD
9 14 18 37 56 75
MODO DE GRAVAÇÃO
Tirando fotos
A câmera é equipada com um visor óptico e com um monitor LCD de 1,6 pol. para compor as fotos. Tirar fotos usando o visor pode economizar a carga das pilhas. Se o nível de carga das pilhas estiver baixo e não houver pilhas extras à mão, recomendamos que você use o visor para compor as fotos. Usando o monitor LCD você pode compor as fotos mais precisamente e examinar todos os detalhes, mas consumindo mais carga das pilhas.
Usando o visor
1. Ligue a câmera no botão POWER.
2. Mude o dial de modos para modo ou modo .
3. Componha a imagem no visor.
4. Pressione o botão do obturador até a metade (a câmera ajusta a exposição e o foco), então pressione o restante até o fim.
Quando a câmera ajusta a exposição e o
foco, o indicador LED vermelho se acende. Tire uma foto enquanto o indicador LED estiver verde.
O indicador LED pisca na cor laranja
enquanto a câmera está processando uma imagem capturada.
P
17
Usando o monitor LCD
1. Ligue a câmera no botão POWER.
2. Mude o dial de modos para modo ou modo .
3. Ligue o monitor LCD pressionando o botão
.
4. Componha a imagem.
5. Pressione o botão do obturador até a metade (a câmera ajusta a exposição e o foco), então pressione o restante até o fim.
Quando a câmera ajusta a exposição e o foco, o indicador LED vermelho se
acende. Tire uma foto enquanto o indicador LED estiver verde.
O indicador LED pisca na cor laranja enquanto a câmera está processando
uma imagem capturada.
•A imagem no monitor LCD escurece quando há muita luz do sol ou luz brilhante. Isto não é mau funcionamento.
• Usar o monitor LCD por um período extenso pode resultar na diminuição do número de fotos que você pode tirar. Para aumentar o númer o de fotos e economizar a carga das pilhas, desligue o monitor LCD e use o visor.
P
Revendo a última foto no modo gravação/gravação manual
A câmera é equipada com o botão , permitindo que a imagem mais recente seja mostrada no monitor LCD no modo / . Entretanto, você só poderá ver a última imagem com esta função. Para visualizar todas as suas imagens gravadas, vá para o modo . Se você pretende visualizar a imagem logo depois de tirar uma foto, você pode pressionar o botão . A última imagem será exibida no monitor LCD. Para retornar ao modo de gravação manual/ modo de gravação do status de exibição rápida e continuar a tirar fotos, pressione o botão novamente.
18
Usando o zoom óptico
A lente se move durante as fotografias com zoom. A fotografia com zoom permite que você tire telefotos e fotos grande-angular. O objetivo é aproximado pressionando-se o botão e se distancia pressionando-se o botão .
1. Ligue a câmera.
2. Mude o dial de modos para modo ou modo .
3. Ligue o monitor LCD pressionando o botão
.
4. Pressione o botão para aumentar o objetivo.
5. Pressione o botão do obturador até a metade, então pressione o restante até o fim.
Usando o zoom digital
Usando o zoom digital, as imagens podem ser aumentadas no centro da tela para que o objetivo se aproxime. Entretanto, quanto mais a imagem é aumentada, mais granulada a imagem se tornará. A função zoom digital só está disponível quando você ajusta o monitor LCD e o zoom digital para ON. Para ativar o zoom digital, consulte DIGITAL ZOOM no menu de gravação Gravação/Manual.
1. Ligue a câmera.
2. Mude o dial de modos para modo ou modo
.
3. Ligue o monitor LCD pressionando o botão
.
4. Pressione o botão até o fim.
5. Pressione o botão novamente para ativar a função zoom digital 2X.
O ícone 2X irá aparecer no monitor LCD.Para cancelar a função zoom digital,
pressione o botão .
6. Pressione o botão do obturador até a metade, então pressione o restante até o fim.
2X
P
•Você só poderá ativar o zoom digital para a resolução de 1600x1200 pixels; o zoom digital não está disponível na resolução de 800x600 pixels. Quando você exibe a imagem gravada com o zoom digital, o tamanho da imagem é de 800x600 pixels.
•A máxima ampliação do zoom é de 2X para gravação e de 4X para visualização de uma imagem.
•O zoom digital não pode ser usado no modo filme.
19
Usando o auto-timer
A duração do auto-timer é de 10 segundos. Depois de ativar o auto-timer pressionando o botão do obturador, a luz do auto-timer começa a piscar lentamente por 7 segundos e então mais rapidamente durante os 3 segundos restantes. Com esse modelo, você pode se enquadrar na foto quando estiver tirando fotos de grupos.
1. Prenda a câmera em um tripé ou coloque sobre uma superfície estável.
2. Ligue a câmera.
3. Mude o dial de modos para modo ou
modo .
4. Pressione o botão .
O ícone irá aparecer no monitor LCD e
no status LCD.
5. Componha a imagem.
6. Pressione o botão do obturador até a
metade, então pressione o restante até o fim.
A função auto-timer está ativada.
7. Depois que o indicador do auto-timer piscar
por 10 segundos, a câmera tira a foto automaticamente.
Para cancelar a foto usando o auto-timer
durante seu funcionamento, pressione o botão novamente.
P
• Depois que uma foto é tirada, o modo auto-timer é desativado.
20
Usando o modo macro
Use o modo macro para tirar close-ups do objetivo, como flores ou insetos.
1. Ligue a câmera.
2. Mude o dial de modos para modo ou modo .
3. Pressione o botão .
O ícone irá aparecer no monitor LCD e
no status LCD.
4. Componha a imagem.
5. Pressione o botão do obturador até a metade,
então pressione o restante até o fim.
Para cancelar a fotografia macro a
qualquer momento, pressione o botão novamente.
•Quando tirar uma foto em close-up do objetivo, você poderá compor a figura usando o visor ou o monitor LCD. Entretanto, compor a figura usando o visor no modo macro pode ocasionar a descentralização da imagem devido ao fenômeno paralaxe. Recomendamos o uso do monitor LCD para compor a figura neste modo.
• Depois que uma foto é tirada, o modo macro é desativado.
Usando o flash
O flash é projetado para funcionar automaticamente em locais escuros. Você pode tirar fotos com as configurações adequadas de flash de acordo com as diferentes situações. Se você mudar a configuração do flash, a câmera permanecerá com esta configuração mesmo se for desligada.
1. Ligue a câmera.
2. Mude o dial de modos para modo ou modo .
3. Pressione o botão localizado na parte su­perior da câmera repetidamente até que o modo de flash desejado apareça.
4. Pressione o botão do obturador até a metade, então pressione o restante até o fim.
P
21
A câmera possui 5 modos de flash: Flash Automático (padrão), Redutor de Olhos Vermelhos, Flash Forçado, Flash Desligado e Baixo Sincronismo, que podem ser mudados ciclicamente pressionando o botão do flash na parte superior da câmera. A tabela abaixo ensina como escolher o modo apropriado de flash para tirar suas fotos.
Modo Flash Descrição
[ ] Flash Automático O flash dispara automaticamente de acordo com
as condições do ambiente. Selecione este modo para fotografias em geral.
[ ] Redutor de Olhos O flash emite um pré-flash antes que o flash
Vermelhos. principal dispare, o que leva a pupila do olho
humano a se contrair e elimina o fenômeno do olho vermelho.
Selecione este modo quando tirar fotografias de pessoas e animais em condições de pouca luz.
[ ] Flash Forçado O flash sempre dispara independente da
claridade ambiente. Selecione este modo para gravar imagens sob luz artificial (iluminação de fundo, fluorescente, etc.)
[ ] Flash Desligado O flash não dispara. Selecione este modo
quando tirar fotos em um lugar em que a
P
[ ] Baixo Sincronismo O flash dispara e a velocidade do obturador se
fotografia com flash é proibida ou em condições onde a distância do objetivo é muito grande para que o flash faça efeito.
torna baixa neste modo para que o objetivo e o fundo possam ser expostos de modo correto quando tirar fotos com fundos escuros à noite.
22
Tirando fotos manualmente
Você pode tirar fotografias ajustando manualmente condições como white balance, EV compensation e sharpness. Para informações sobre white balance, EV com­pensation ou sharpness, consulte os itens WHITE BALANCE, EV COMPENSA­TION e SHARPNESS no menu Gravação Manual.
Para tirar fotos manualmente
1. Ligue a câmera.
2. Mude o dial de modos para modo .
3. Pressione o botão .
4. Mude para WHITE BALANCE, EV COMPENSA­TION ou SHARPNESS usando o botão / .
5. Mude as configurações usando o botão / e então pressione o botão CONFIRMAR.
6. Componha a imagem.
7. Pressione o botão do obturador até a metade, então pressione o restante até o fim.
P
23
MODO EXIBIÇÃO
No modo você pode visualizar, ampliar, apagar suas imagens ou exibir vídeo clips. Este modo também proporciona exibição de imagens em miniatura e de slides, permitindo que você procure rapidamente a imagem que quiser ou a exibição das imagens uma a uma automaticamente.
Visualizando as imagens
1. Ligue a câmera pressionando o botão POWER.
2. Mude o dial de modos para modo .
3. Selecione a imagem que você quer visualizar usando o botão / .
Para visualizar a imagem anterior, pressione o
botão .
Para visualizar a imagem seguinte, pressione
o botão .
• Se não houver imagem armazenada na memória interna ou no cartão de memória, a mensagem “
NO IMAGES” irá aparecer no monitor LCD.
•Você também pode visualizar suas imagens na tela da TV. Primeiro conecte uma das extremidades do cabo de vídeo à tomada de saída de vídeo da câmera. Então conecte a outra
P
extremidade do cabo de vídeo à tomada de entrada de vídeo de sua televisão. Mude o dial de modos para o modo
e então ligue a TV e a câmera.
24
Aumentando e reduzindo o zoom das imagens
4X
Este modo permite aumentar a imagem na área selecionada em 4X para verificar pequenos detalhes.
1. Mude o dial de modos para modo com a câmera ligada.
2. Selecione a imagem que você quer visualizar usando o botão / .
3. Aumente a imagem pressionando o botão .
Pressionando o botão uma vez a
imagem será aumentada 2X. Pressionando o botão novamente a imagem será aumentada 4X. Quando estiver aumentando a imagem gravada, você verá uma moldura vermelha com uma caixa vermelha em seu interior. A moldura vermelha indica a imagem completa, enquanto a caixa vermelha mostra a área aumentada.
4. Para visualizar as diferentes áreas da imagem aumentada, pressione o botão
/ / / .
5. Para retornar à exibição normal, da imagem aumentada 4X, pressione o botão duas vezes.
Posição atual de ampliação
Imagem completa
P
• Pressionando o botão a imagem será aumentada de 1X2X4X.
• Pressionando o botão
a imagem será reduzida de 4X2X1X.
25
Exibindo imagens em miniatura
Esta função permite visualizar 9 imagens em miniatura no monitor LCD ao mesmo tempo, e você pode encontrar rapidamente a imagem desejada.
1. Mude o dial de modos para modo com a câmera ligada.
2. Pressione o botão uma vez.
A informação da imagem aparece no moni-
tor LCD.
3. Pressione o botão novamente.
Nove imagens em miniatura aparecem no
monitor LCD se o número de imagens chegar a nove quadros.
Para visualizar uma imagem em tamanho
real, pressione CONFIRMAR após selecionar a imagem usando o botão / .
•Pressionando o botão repetidamente, a imagem será exibida como segue. Somente Imagem Imagem e OSD (exibição na tela) Exibição de imagem em miniatura
Exibindo Slides
P
A função exibição de slides permite que você exiba suas imagens em ordem automaticamente, o que é muito útil e conveniente para verificar imagens gravadas e para apresentações.
1. Mude o dial de modos para modo com a câmera ligada.
2. Pressione o botão e mude para SLIDE SHOW usando o botão / .
3. Ajuste o intervalo de exibição usando o botão
/ e depois pressione CONFIRMAR.
A exibição de slides será iniciada. Você
pode visualizar as imagens mostradas no monitor LCD uma por uma com o intervalo que você escolheu.
Para parar a exibição de slides, pressione o
botão CONFIRMAR.
•Você pode ajustar o intervalo de exibição de slides dentro da faixa de 2 a 10 segundos. Para intervalo de exibição de slides, consulte SLIDE SHOW no menu de exibição.
26
Apagando imagens
Você pode apagar uma imagem/vídeo clip ou todas as imagens/vídeo clips de uma só vez, dependendo de quanto tempo você pressionar o botão .
Para apagar uma imagem de cada vez:
1. Selecione a imagem que você quer apagar usando o botão / . E então pressione o botão .
2. Selecione [YES], e então pressione o botão CONFIRMAR. A próxima imagem/vídeo clip aparece.
Se você quiser cancelar a função apagar,
selecione [NO].
3. Continue a apagar se necessário. Se todas as imagens forem apagadas, a Mensagem [ NO IMAGES] irá aparecer. Para sair, mude o dial de modos para outro modo.
Para apagar todas as imagens de uma só vez:
1. Pressione o botão por mais de um segundo.
2. Selecione [YES], e então pressione o botão CONFIRMAR. A mensagem [ NO IMAGES] irá aparecer. Para sair, mude o dial de modos para outro modo. Se você selecionar [NO], a tela retornará ao modo .
P
• Para apagar as imagens ou vídeo clips armazenadas na memória interna, lembre-se de não inserir o cartão de memória na câmera. De outra forma, você irá apagar as imagens ou vídeo clips armazenadas no cartão de memória SD.
27
MODO FILME
Gravando vídeo clips
O modo filme permite que você grave vídeo clips na resolução de 320 x 240 pixels.
1. Ligue a câmera no botão POWER.
2. Mude o dial de modos para modo . O tempo de filme gravável será exibido no
status LCD e no monitor LCD.
3. Você pode começar a gravar um vídeo clip
pressionando o botão do obturador.
O tempo decorrido é exibido no monitor
LCD enquanto um vídeo clip estiver sendo gravado.
Para parar de gravar, pressione o botão
do obturador novamente.
• No modo filme, a resolução/qualidade, macro, auto-timer e zoom digital não podem ser
ajustados ou ativados.
• No modo filme, o flash é automaticamente ajustado para [OFF].
P
28
Visualizando vídeo clips
Para visualizar o vídeo clip gravado, siga os passos abaixo.
1. Mude o dial de modos para o modo com a câmera ligada.
2. Selecione o vídeo clip que você quer visualizar usando o botão / .
3. Pressione o botão do obturador para iniciar. Para fazer uma pausa na apresentação, pressione o botão do obturador
novamente.
Para parar a apresentação, pressione o botão .
Pressionando o botão do obturador ou o botão enquanto o vídeo clip estiver sendo exibido irá alterar o status conforme segue:
•A função de zoom não pode ser ativada durante a exibição de vídeo clips.
• Para exibir o vídeo clip no computador, recomendamos que você use o programa “Quick Time
Player”. Este programa é grátis, compatível com computadores de sistema operacional Mac e Windows e o seu download pode ser feito do site www.apple.com. Para a utilização do Quick Time Player, por favor consulte sua ajuda on-line para mais informações.
P
29
TRANSFERINDO IMAGENS GRAVADAS PARA O SEU COMPUTADOR
Você poderá compartilhar com sua família e amigos imagens/vídeo clips gravados, através de e-mails ou publicá-los na Internet. Antes desses procedimentos, você precisa conectar a câmera ao seu computador usando o cabo USB e então transferindo as imagens/ vídeo clips.
Para transferir imagens/ vídeo clips da câmera para o seu computador, siga os passos abaixo.
Passo 1: Instalação do driver USB Passo 2: Conectando a câmera ao seu computador Passo 3: Fazendo o download de imagens/vídeo clips:
Requisitos do sistema Requisitos do sistema (Windows) (Macintosh)
CPU: Processador Pentium ForçaPC G3/G4
166 MHz ou superior SistOp: Windows 98/98SE/Me/2000/XP SistOp 8.6 ou superior Memória 32MB RAM 32MB RAM
(64MB recomendado) (64MB recomendado) Espaço Livre 128 MB de espaço no 128 MB de espaço no
P
no Disco Rígido disco rígido disco rígido Exigido Drive de CD-ROM Drive de CD-ROM Dispositivos Porta USB disponível Porta USB disponível Monitor Monitor colorido (800x600, Monitor colorido (800x600,
24-bit ou superior 24-bit ou superior
recomendado) recomendado)
30
Passo 1: Instalando o driver USB em computadores Windows
O driver USB incluído no CD-ROM fornecido é exclusivamente para Windows 98. Não é necessário instalar o driver USB em computadores operando com Win­dows 2000/ME/XP.
1. Introduza o CD-ROM que acompanha a câmera no drive de CD-ROM. A tela inicial irá aparecer:
2. Clique em “Install USB Driver”. Siga as instruções da tela para completar a instalação. Após completar a instalação do driver USB, reinicie o seu computador.
Instalando o driver USB em computadores Macintosh
Para usuários de Mac Sist.Oper. 9.0 ou superior, o computador irá automaticamente reconhecer a câmera e carregar os seus próprios drivers USB. Não é necessário instalar qualquer driver em separado. Para usuários de Mac Sist.Op. 8.6, entretanto, será preciso instalar primeiro o driver USB.
1. Introduza o CD-ROM que acompanha a câmera no drive de CD-ROM.
2. Selecione e clique duas vezes em “Digital Camera Driver Installer”.
3. Selecione “Install Location” e clique em “Install”.
4. Siga as instruções da tela para completar a instalação e reinicie o computador.
P
Passo 2: Conectando a câmera ao seu computador
1. Conecte uma das extremidades do cabo USB à uma porta USB disponível em seu computador.
2. Conecte a outra extremidade do cabo USB ao conector USB da câmera.
3. Ligue a câmera.
Irá aparecer “PC” no status LCD.
4. Procure por um novo “removable disk” que aparecerá na janela “My Computer”. Suas imagens/vídeo clips gravados estarão em uma pasta neste “removable disk”. (Para usuários de Macintosh, clique duas vezes no drive de disco “untitled” no computador).
31
Passo 3: Fazendo download de imagens/vídeo clips:
Quando a câmera estiver ligada e conectada ao seu computador, ela é reconhecida como um drive de disco. Você poderá fazer o download de imagens/ vídeo clips copiando a partir do “removable disk” (disco “untitled” no Macintosh) para o seu disco rígido ou para outro tipo de disco.
Para computadores operando Windows
Abra “removable disk”, selecione as images/vídeo clips desejados, e depois escolha “Copy” no menu “Edit”. Depois abra o local de destino e escolha “Paste” no menu “Edit”.
Para computadores operando Sistema Operacional Mac
Abra a janela do disco “untitled” e o disco rígido ou o local de destino. Então arraste e solte do anterior para o seguinte.
•É recomendado o uso de adaptador de corrente CA como fonte de energia para a câmera durante a transferência de imagens/vídeo clips da câmera para o seu computador, já que a energia da câmera pode ser cortada inesperadamente em conseqüência de falta de carga
P
nas pilhas.
32
INSTALANDO O MGI PHOTOSUITE
O MGI PhotoSuite é um programa de edição de imagens extremamente amigável. Com o PhotoSuite, você poderá rapidamente retocar, compor e organizar suas imagens em apenas alguns segundos. Ele contém um grande número de modelos, como quadro de fotos, cartões de aniversário, calendários e outros conteúdos interessantes. Prepare suas imagens e explore esse surpreendente programa.
Para instalar o MGI PhotoSuite:
1. Introduza o CD-ROM que acompanha a câmera no drive de CD-ROM. A tela inicial irá aparecer:
2. Clique em “Install MGI PhotoSuite”. Siga as instruções da tela para completar a instalação.
• Para usar o MGI PhotoSuite para editar ou retocar suas imagens gravadas, consulte por favor a ajuda on-line deste programa para orientação.
• Para usuários do Windows 2000/XP, assegure-se de que a instalação e o uso do MGI PhotoSuite seja feita no modo “Administrator”.
P
33
INSTALANDO O MGI PHOTOVISTA
MGI PhotoVista é um programa fácil de usar que permite criar 360° imagens panorâmicas espetaculares num piscar de olhos Quando você visualizar essas paisagens, você terá a sensação de estar totalmente imerso em um ambiente que parece real. O poderoso programa PhotoVista rápida e automaticamente junta as imagens, e sua interface intuitiva permite que mesmo um iniciante obtenha grandes resultados em alguns minutos.
Para instalar o MGI Photo Vista:
1. Introduza o CD-ROM que acompanha a câmera no drive de CD-ROM. A tela inicial irá aparecer:
2. Clique em “Install MGI PhotoVista”. Siga as instruções da tela para completar a instalação.
• Para usar o MGI Photon Vistae para criar 360° imagens panorâmicas espetaculares, consulte por favor a ajuda on-line deste programa para orientação.
• Para usuários do Windows 2000/XP, assegure-se de que a instalação e o uso do MGI Photo Vista seja feita no modo “Administrator”.
P
34
OPÇÕES DO MENU
Menu de gravação
Você poderá usar o menu de gravação para alterar o brilho do LCD, para visualização rápida e para zoom digital. Para isso, pressione o botão no modo
e depois percorra as opções usando o botão / .
LCD BRIGHTNESS
Esta opção ajusta o brilho do monitor LCD. Pressionando o botão CONFIRMAR, a barra de brilho do LCD irá aparecer. Para aumentar o brilho no monitor LCD, pressione o botão / . Para escurecer o monitor LCD, pressione o botão / . E depois pressione o botão CONFIRMAR.
QUICKVIEW
Ao ativar o quick view, você pode visualizar temporariamente a imagem no monitor LCD logo que você tira uma fotografia. Depois da visualização temporária, a câmera retorna para o modo automaticamente. Para ativar o quick view, selecione [ON] pressionando o botão / e depois pressione o botão CONFIRMAR .
P
DIGITAL ZOOM
Você poderá obter fotografias com zoom digital ativando a função digital zoom . Use o botão / para ativar essa função se for necessário. E depois pressione o botão CONFIRMAR.
EXIT
Esta opção fecha o menu de gravação e retorna para o modo . Pressione o botão CONFIRMAR para sair. Você pode pressionar também o botão novamente para sair.
35
Menu de gravação manual
Além das opções que você pode configurar no menu de gravação, você também pode determinar condições como white balance, EV compensation ou sharpness no menu de gravação manual. Pressione o botão no modo e depois percorra as opções usando o botão / .
LCD BRIGHTNESS
Consulte LCD BRIGHTNESS no menu de gravação.
QUICKVIEW
Consulte QUICKVIEW no menu Gravação.
DIGITAL ZOOM
Consulte DIGITAL ZOOM no menu de Gravação.
WHITE BALANCE
P
A imagem aparece diferente sob diferentes cores de iluminação. O olho humano pode resolver esse problema. Mas no caso da câmera, você terá que fazer alguns ajustes. Normalmente, a câmera ajusta o equilíbrio do branco automaticamente. No entanto, caso a imagem apareça com cores estranhas, recomendamos alterar o ajuste de equilíbrio do branco. Use o botão / para selecionar o equilíbrio do branco adequado e depois pressione o botão CONFIRMAR.
[AUTO] : ajuste automático do equilíbrio do branco [SUN] : para gravações externas em um dia de sol [SHADE] : para gravações com céu encoberto ou nublado [FLUORESCENT] : para gravações com luz fluorescente [TUNGSTEN] : para gravações com luz de tungstênio
36
EV COMPENSATION
Quando o objetivo estiver muito escuro ou muito brilhante, a câmera ajusta o brilho de forma que o objetivo se torne mais brilhante ou mais escuro. Isto é chamado compensação EV. A compensação EV da câmera varia de -1.8EV a +1.8EV. Use o botão / para selecionar a compensação EV desejada, e depois pressione o botão CONFIRMAR.
Objetivos Efetivos e Ajuste de Valores Compensação Positiva (+)
Cópia de texto impresso (caracteres pretos sobre papel branco)Fotografias com luz de fundoCenas muito brilhantes (como campos com neve) e objetos de grande reflexo.Fotografias em que predomine o céu.
Compensação Negativa (-)
Objetos iluminados diretamente, principalmente contra fundos escurosCópia de texto impresso (caracteres pretos sobre papel branco)Cenas com baixa reflexão, como fotos com folhagem verde ou escura.
SHARPNESS
Esta opção ajusta o nível de brilho da imagem. Use o botão / para selecionar o nível de nitidez desejado e depois pressione o botão CONFIRMAR.
[NORMAL] : mantém os detalhes da imagem como capturados [SOFT] : suaviza os detalhes das bordas da imagem para efeitos especiais [HARD] : enfatiza os detalhes das bordas da imagem
P
EXIT
Esta opção fecha o menu de gravação e retorna para o modo . Pressione o botão CONFIRMAR para sair. Você pode pressionar também o botão novamente para sair.
37
Menu de exibição
Você pode usar o menu de exibição para exibir automaticamente suas imagens uma a uma ou configurar a opção DPOF, etc. Para isso, pressione o botão no modo e depois percorra as opções que você quiser configurar usando o botão
/ .
LCD BRIGHTNESS
Consulte LCD BRIGHTNESS no menu de gravação.
SLIDE SHOW
Esta opção permite exibir automaticamente uma imagem de cada vez de acordo com o tempo de demora selecionado. Use o botão
/ para selecionar o tempo de demora desejado e depois pressione o botão CONFIRMAR.
[2 seg], [4 seg], [6 seg], [8 seg], [10 seg]
P
COPY TO CARD
Esta opção permite que você copie suas imagens da memória interna da câmera para um cartão de memória SD externo. Entretanto, você somente poderá realizar esta operação com o cartão de memória SD instalado e a memória interna contendo imagens. Use o botão / para selecionar [YES] se necessário e depois pressione o botão CONFIRMAR.
38
DPOF
DPOF é a abreviatura de Digital Print Order Format (Formato de Impressão Digital), que permite que você inclua informações de impressão em seu cartão de memória. Você pode selecionar as fotos a serem impressas e quantas cópias imprimir usando o menu de DPOF na câmera e inserir o cartão de memória na impressora compatível com o cartão. Quando a impressora inicia a impressão, ela irá ler as informações adicionadas no cartão de memória e imprimir as imagens indicadas. Para fazer os ajustes DPOF, primeiro pressione o botão CONFIRMAR para confirmar o sub-menu DPOF. Use o botão / para ajustar os valores e cada campo e depois pressione o botão CONFIRMAR. (Para ir para o próximo campo depois que o primeiro campo for ajustado, pressione o botão ).
[PRINT QUANTITY] : você pode selecionar a quantidade de imagens de 1 a 9 [PRINT SIZE] : você pode selecionar seu tamanho de imagem preferido
(PADRÃO, 3x5, 4x6, 5x7, 8x10)
[PRINT INDEX] : esta opção permite que você imprima as imagens segundo
um índice.
[PRINT ENABLE] : Se você selecionar “ENABLE” a câmera gravará as
configurações DPOF. Se você selecionar “DISABLE” todas as configurações serão apagadas.
Atalho para DPOF
Você pode usar o botão do obturador para fazer rapidamente as configurações DPOF. Siga os passos abaixo:
1. Mude o dial de modos para modo .
2. Pressione o botão do obturador para alternar as definições para impressão de DPOF para a imagem especificada.
P
• Quando usar o botão do obturador para ativar as configurações DPOF, as configurações padrão são tamanho=standard e quantidade=1.
EXIT
Esta opção fecha o menu de exibição e retorna para o modo . Pressione o botão CONFIRMAR para sair. Você pode pressionar também o botão novamente para sair.
39
Menu filme
Para alterar as configurações do menu filme, pressione o botão no modo e depois vá para a opção que deseja ajustar usando o botão / .
LCD BRIGHTNESS
Esta opção ajusta o brilho do monitor LCD. Consulte LCD BRIGHTNESS no menu de Gravação para informações mais detalhadas.
EXIT
Esta opção fecha o menu de filme e depois retorna para o modo . Pressione o botão CONFIRMAR para sair. Você pode pressionar também o botão novamente para sair.
P
40
Menu de configuração
Você pode selecionar suas preferências nas configurações da câmera no modo SETUP. Mude o dial de modos para o modo SETUP e então vá para a opção desejada de ajuste usando o botão / .
DATE/TIME
Pressione o botão CONFIRMAR para iniciar o sub-menu DATE/TIME. E então consulte SETTING THE DATE AND TIME para fazer a configuração. Ao remover as pilhas ou o adaptador de força CA da câmera, o dia e a hora podem retornar à configuração original. Se isso acontecer, reajuste a data e a hora quando usar a câmera.
[YEAR], [MONTH], [DAY], [TIME]
LANGUAGE
Esta opção permite que você selecione o idioma exibido no monitor LCD. Pressione o botão CONFIRMAR para entrar no sub-menu LANGUAGE. E então selecione o idioma que você escolheu usando o botão / e depois pressione CONFIRMAR.
P
[ENGLISH], [Français], [Deutsch], [Español], [Italiano], [ ], [ ], [ ]
SOUND
A câmera emite sons cada vez que você pressiona o botão da câmera caso esta função esteja ativada. Selecione [ON] ou [OFF] usando o botão / e depois pressione o botão CONFIRMAR.
FORMAT MEDIA
Esta função formata a memória interna e o cartão de memória externa e apaga todas as imagens armazenadas em cada uma das memórias. Se você selecionar [YES] com o botão / e pressionar o botão CONFIRMAR, a mensagem FOR­MAT MEDIA aparecerá no monitor LCD. Quando você seleciona [YES] e pressiona o botão CONFIRMAR novamente, a barra de progresso é exibida, mostrando o andamento da formatação.
41
VIDEO MODE
Esta opção permite que você visualize suas imagens em uma TV. Conecte a câmera à TV primeiramente através da conexão do cabo de vídeo. Em seguida selecione o formato saída de vídeo usando o botão / e pressione o botão CONFIRMAR.
[NTSC] : selecione este formato se você estiver nos EUA., Canadá, Japão,
[PAL] : selecione este formato se você estiver na Austrália, Áustria, Bélgica,
Coréia, Taiwan, América Central, México, etc.
China, Dinamarca, Finlândia, Alemanha, Reino Unido, Holanda, Itália, Kuwait, Malásia, Nova Zelândia,, Cingapura, Espanha, Suécia, Suíça, Tailândia, Noruega, etc.
AUTO POWER OFF
Se o monitor mesmo ligado não for usado por um certo período de tempo, a câmera ficará inativa ou se desligará automaticamente para economizar energia.
Período de inatividade Período de inatividade Status da câmera
(pilhas) (adaptador de corrente CA)
90 segundos 90 segundos permanece inativa
3 minutos 30 minutos desligada
Para ativar a câmera novamente quando estiver desativada, pressione qualquer botão ou gire o dial de modos. Se a câmera for desligada automaticamente, você
P
precisará ligar a câmera novamente acionando o botão POWER. O quadro acima mostra os ajustes padrão para desligamento automático. Você pode alterar as configurações usando o botão / e depois pressionando o botão CONFIRMAR.
[3 min], [5 min], [10 min], [30 min]
42
RESET TO DEFAULT
Se você quiser restaurar todas as configurações do padrão original, selecione [YES] usando o botão / e depois pressione o botão CONFIRMAR.
O quadro a seguir mostra os ajustes padrão para cada item.
Item Descrição
Image resolution 1600x1200 pixels Image quality Super Fina Flash Automático Quick view Desligado White balance Automático EV compensation 0.0 Slide show delay 4 segundos Auto power off Pilhas: 3 minutos
Adaptador de corrente CA 30 minutos Sound Ligado Digital zoom Desligado
P
43
CONECTANDO A CÂMERA A OUTROS DISPOSITIVOS
P
44
ESPECIFICAÇÕES DA CÂMERA
Item Descrição
Sensor 1/3.15" CCD 2.1 megapixels
(pixels efetivos: aprox. 2.0 mi lhões) Profundidade da Cor 24 bits (8 bits x 3 cores) Resolução 1600 x 1200 pixels
800 x 600 pixels LCD 1.6" colorido TFT LCD Auto-Timer Demora de 10 segundos Velocidade do Obturador 1/10~1/1000 segundos Zoom 3 x zoom óptico, 2 x zoom digital Modos de Captura Fotografias ou gravações de vídeos Tipo de Memória Memória interna de 8 MB
Cartão de memória SD (opcional) (até 128MB de capacidade) Ajustes do Flash Automático, Redutor de Olhos Vermelhos, Flash
Forçado, Desligado, Baixo Sincronismo Alcance Efetivo do Flash AMPL: 0.6 m~2.4m; DIST: 0.6 m~1.8m Lentes lentes de zoom 3X, 5.2mm~15.6mm (equivalente a
33~98mm no formato filme 35), F=2.8, 4.8 Alcance Focal Normal: WIDE: 10cm a infinito
MIDDLE,TELE: 40cm a infinito
Macro: WIDE: 10cm a 80cm
MIDDLE,TELE: 40cm a 80cm Compensação Automático; Exposição Manual: -1.8 ~ +1.8EV (em fase 0.3EV) Equilíbrio do Branco Automático;
Manual: Sol, Sombra, Tungstênio, Fluorescente Formato Comprimido JPEG, Motion JPEG para vídeo clip Padrões JPEG, EXIF 2.2, DPOF, DCF 1.1, Motion JPEG Idiomas Compatíveis Inglês, Francês, Alemão, Espanhol, Italiano,Japonês,
Chinês Tradicional, Chinês Simplificado Interface Tomada CC ENTRADA, conector USB
Tomada de SAÍDA VÍDEO (NTSC ou PAL) Ambiente de Operação Operação: 0°C a +40°C, 0 ~80% umidade.
Ambiente: -20°C a +60°C, 0 ~ 80% umidade. Corrente 2 Pilhas AA Alcalinas (1.5V),
ou uma bateria de Lítio CRV3 (3V),
ou adaptador de corrente CA (2.5A/3.3V) Encaixe do Tripé Sim. Dimensões 105 x 63 x 41,5 mm (Larg x Alt x Prof)
(Sem partes salientes) Peso Aprox. Aprox. 180g
(sem as pilhas e o cartão de memória SD)
P
*Modelo e Especificações sujeitos a mudanças sem aviso.
45
Loading...