Zum Kauf Ihrer neuen MINOX CD 25 möchten wir
Sie ganz herzlich beglückwünschen. Auch diese
Kamera steht in der großen Tradition des Hauses
MINOX und verbindet Kompaktheit mit bester
Qualität und herausragendem Design.
Die MINOX CD 25 kann zu Ihrem ständigen Begleiter werden, um so Ihre schönsten Erinnerungen
festzuhalten. Die vielseitigen technischen Möglichkeiten machen die MINOX CD 25 für den Gelegenheitsfotografen ebenso wie für den ambitionierten
Fotoamateur zum idealen Fotoapparat.
Um die Möglichkeiten der variantenreichen Fotografie mit der MINOX CD 25 in vollem Umfang
nutzen zu können, lesen Sie diese Anleitung bitte
sorgfältig durch.
– 2 –
Congratulations! Your new MINOX CD 25 is a
high-quality MINOX camera, combining compact
design, convenience, and many other outstanding
features to fit the needs of every serious photographer - from the occasional user to the ambitious photo amateur.
Thanks to its state-of-the-art technology, the
MINOX CD 25 takes the guesswork out of photography, helping you to capture all of those special
moments. To get the most out of your MINOX
CD 25, study the following instructions carefully.
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau
MINOX CD 25. Comme les modèles précédents,
cet appareil s’inscrit dans la tradition de la maison
MINOX et allie - sous une esthétique parfaite forme compacte et excellente qualité.
Le MINOX CD 25 pourra vous accompagner où
que vous alliez pour fixer vos plus beaux souvenirs.
Avec les possibilités techniques très variées qu’il
offre, le MINOX CD 25 est un appareil idéal non
seulement pour l’utilisateur occasionnel mais aussi
pour le photographe amateur ambitieux.
Afin de profiter au mieux de la gamme très variée
des possibilités d’utilisation du MINOX CD 25,
veuillez lire attentivement les instructions suivantes.
– 3 –
Hinweise zum Advanced Photo System
Information on the Advanced Photo
System
Renseignements sur le nouveau système photographique „Advanced Photo
System“
Mit der MINOX CD 25 haben Sie sich für eine
Kamera von modernster Technologie entschieden.
Nachfolgend erhalten Sie einige kurze Hinweise,
die Ihnen die besonderen Vorteile des Advanced
Photo System beschreiben. Detailliertere Hinweise
entnehmen Sie bitte den entsprechenden Punkten
dieser Anleitung.
x Filmkassette IX 240
Für das Advanced Photo System können ausschließlich die Filmkassetten IX 240 verwendet
werden. Sie zeichnen sich im wesentlichen durch
ein kleineres Negativformat, eine besonders
hochauflösende Emulsion, eine Film-Statusanzeige und eine Magnetschicht, die zum Datenaustausch zwischen Film und Kamera dient, aus. Die
handelsüblichen Filme sind mit 25 oder 40 Aufnahmen lieferbar.
– 4 –
In choosing the MINOX CD 25, you have selected
a state-of-the-art camera. The following is a short
description of the special advantages offered by
the Advanced Photo System. For more detailed
information, please read the relevant sections in
this instruction booklet.
En choississant le MINOX CD 25, vous avez opté
pour un appareil d’une technologie de pointe. Cidessous vous trouverez une description des avantages propres au nouveau système Advanced Photo
System. Pour des conseils plus détaillés, veuillez lire
les sections en question de ces instructions.
x IX 240 film cartridge
The IX 240 film cartridges are the only films to
be used with the Advanced Photo System.
They distinguish themselves through a smaller
size negative, a special high-resolution emulsion, a visual exposure indication, and a magnetic stripe for exchange of data between the
camera and the film. Usually films with 25 or
40 exposures are available on the market.
x Cartouche de film IX 240
Vous ne pouvez utiliser que des cartouches de
film IX 240 pour le Advanced Photo System. Un
format de négatif plus petit, une émulsion à très
haute résolution, un indicateur visuel d’exposition et une bande magnétique permettant un
échange de données entre l’appareil et le film telles sont les nouvelles propriétés du film
IX 240. Les films d’usage sont disponibles à 25
ou 40 poses.
– 5 –
x IX Datenaustausch
Beim IX Datenaustausch werden verschiedene
Informationen, die insbesondere zur Verarbeitung Ihres Films im Fotolabor von Interesse sind,
auf der Magnetschicht des Films gespeichert. Es
handelt sich im einzelnen um die Informationen
Aufnahmedatum, Blitzbelichtung, Bild-Seitenverhältnis (C/H/P) sowie den Belichtungswert.
x Drop-In Automatik
Die Drop-In Automatik macht das Filmeinlegen
zum Kinderspiel. Die Filmkassette kann, ähnlich
einer Batterie, in das dafür vorgesehene Filmfach
eingeschoben werden. Das manuelle Einfädeln
des Films entfällt dabei gänzlich. Dies ist möglich, weil der Filmanfang bei der Filmkassette
IX 240 im Inneren der Kassette liegt und erst
nach dem Einlegen in die Kamera automatisch
ausgestoßen und eingefädelt wird.
– 6 –
x IX information exchange
Thanks to the IX information exchange, different types of information, which are of particular interest to photo labs, can be stored on the
magnetic stripe of the film. The stored data
holds information on the date on which the
photograph was taken, flash exposure, print
aspect ratio (C/H/P) and the exposure value.
x Automatic drop-in function
The automatic drop-in function makes loading
the film pure child’s play. Like a battery, the
film cartridge can be pushed into the relevant
chamber. It is no longer necessary to manually
thread the film, because the film leader is inside the IX 240 film cartridge, and is thrust and
loaded automatically once the film has been
inserted into the camera.
x Échange de données
Grâce à l’échange de données IX, diverses informations importantes pour le traitement du film
par le laboratoire photographique, peuvent être
mémorisées sur la piste magnétique d’enregistrement du film. Il s’agit d’informations telles que
la date de la prise de vue, le mode flash, le format d’impression d’image (C/H/P) ainsi que la
valeur de l’exposition.
x Système automatique „drop-in“
Grâce au nouveau système „drop-in“, l’insertion
du film n’est plus qu’un jeu d’enfant. Dorénavant l’insertion du film dans le logement prévu à
cet effet est tout aussi facile que celle d’une pile.
Avec ce nouveau système, l’amorçage manuel
du film n’est plus nécessaire, parce que la languette du film IX 240 se trouve au fond de la
cartouche. L’amorçage et donc l’avancement ne
sont effectués qu’après le chargement du film.
– 7 –
x Filmstatus-Anzeige
Die Filmkassette IX 240 verfügt über eine Filmstatus-Anzeige. Entsprechend der nebenstehenden Abbildung können damit folgende Stadien
angezeigt werden:
x der Film ist unbelichtet,
der Film ist teilbelichtet,
x der Film ist voll belichtet, jedoch nicht ent-
wickelt,
y der entwickelte Film liegt in der Kassette.
Diese Status-Anzeige ist besonders bei der Archivierung des Films von Interesse. Nach der Bearbeitung im Fotolabor erhalten Sie Ihren entwickelten Film in der Filmkassette liegend
zurück. So ist er gegen Kratzer, Staub und andere Umwelteinflüsse geschützt.
– 8 –
x Visual exposure indication
The IX 240 film cartridge is equipped with a
visual exposure indicator, which, as shown in
the illustration opposite, displays the following
information:
x the film has not been exposed
the film has been partially exposed
x the film has been fully exposed, but not pro-
cessed
y the cartridge holds a processed film
These visual exposure indicators aid in organizing your films. After the film has been processed by the photo lab, the film cartridge with
the processed film inside will be handed back
to you. In this manner, the film is protected
against scratches, dust, and other harmful factors.
x Indicateur visuel d’exposition
La cartouche de film IX 240 est dotée d’un indicateur visuel d’exposition. Les quatre états suivants peuvent être affichés (cf. illustrations cicontre):
x le film n’est pas exposé
le film est partiellement exposé
x le film est totalement exposé, mais pas encore
traité
y le film est développé et se trouve encore dans
la cartouche
Cet indicateur visuel d’exposition est particulièrement intéressant notamment pour le stockage
des films. Après son traitement par le laboratoire
photographique, le film vous sera remis dans sa
cartouche à l’abri des rayures, de la poussière ou
de toutes autres agressions extérieures.
– 9 –
x Indexprint
Aus Ihrem Fotolabor erhalten Sie mit dem in der
Filmkassette liegenden Film den sog. Indexprint.
Auf ihm sind - auf einem Blick - alle Aufnahmen
des belichteten Films zu sehen.
Durch eine Identifikations- und eine Negativnummer wird das Nachbestellen kinderleicht. Sie finden diese Nummern auf dem entwickelten Film,
dem Indexprint und auf der Rückseite jedes entwickelten Bildes.
– 10 –
x Index print
Photo laboratories hand you back not only the
processed film lying in the film cartridge but
also a so-called index print. This is a single
sheet showing each frame exposed on the
film.
The given identification numbers and those of
the negatives make reordering extremely simple. These numbers are shown on the processed film, the index print and every developed
photograph.
x Planche-index
En plus du film dans la cartouche une plancheindex vous sera fournie. En un clin d’oeil vous
pourrez ainsi survoler toutes les photos contenues dans le film exposé.
Grâce à un numéro d’identification et un
numéro de négatif, le retirage de vos photos
n’est plus qu’un jeu d’enfant. Vous trouverez ces
numéros sur le film développé, la planche-index
ainsi que sur toutes les photos développées.
– 11 –
x Bild-Seitenverhältnis
Die MINOX CD 25 mit dem neuen Advanced
Photo System ermöglicht besonders kreative und
variantenreiche Fotografie. So können Sie mit
Hilfe des CHP-Bildformat-Wählers jederzeit zwischen drei möglichen Bildformaten wählen. Dies
sind im einzelnen:
Kleinformathat das klassische Bild(C=Classic):Seitenverhältnis 2:3,
Vollformat hat das HDTV Bild-Seiten(H=High Definition): verhältnis 9:16,
Panorama Formathat das Bild(P=Panorama):Seitenverhältnis 1:3.
Nebenstehend sehen Sie je ein Beispielfoto.
– 12 –
x Print aspect ratio
The MINOX CD 25 with the new Advanced
Photo System allows for a particularly wide
range of creative photographic possibilities.
Using the CHP selector, you can choose between three different film formats at will. The
following three formats are provided:
Classic format (C):with the classic ratio 2:3
High Definition
format (H):with the HDTV ratio 9:16
Panorama format (P): with the ratio 1:3
See illustration opposite for an example of each
format.
x Le format d’impression d’image
Le MINOX CD 25 avec le nouveau Advanced
Photo System vous permettra de réaliser des
photographies particulièrement variées et créatrices. Par exemple, vous pouvez, à tout moment,
choisir un des trois formats proposés à l’aide du
sélecteur de format CHP. Les formats suivants
sont à votre disposition:
Petit format Rapport vertical/
(C=Classic):horizontal 2:3 (classique)
Format largeRapport vertical/
(H=High Definition): horizontal 9:16 (HDTV)
Format panoramique Rapport vertical/
(P=Panorama):horizontal 1:3
Chaque format est représenté ci-contre par une
photo.
– 13 –
Bedienungselemente
Nomenclature
Nomenclature
v
v
11) Auslöser
12) Selbstauslöser- und ADJUST DATE-Taste
13) Sensor für Belichtungsautomatik
14) Taste zur Wahl der Betriebsarten (MODE/SEL)
15) Sucherfenster
16) LCD-Datenfeld (Flüssigkristall)
17) Integrierter Elektronenblitz
18) Autofokusfenster
19) Objektiv Minoctar 1:4 25 mm mit
Objektivabdeckung
10) Selbstauslöser-Anzeige; Lampe zur Verringerung
des „Rote-Augen-Effekts“
11) Öse für Trageriemen
12) Filmfachentriegelung
13) Rückspulknopf
14) CHP-Bildformat-Wähler
15) POWER-Schalter
16) Suchereinblick
17) grünes Bestätigungssignal
18) Filmfachdeckel
19) Batteriefachdeckel
20) Stativgewinde
– 14 –
11) Shutter release button
12) Self-timer and ADJUST DATE button
13) Sensor for automatic exposure adjustment
14) Operation mode button (MODE/SEL)
15) Viewfinder window
16) LCD display (Liquid Crystal Display)
17) Built-in electronic flash
18) Autofocus window
19) Minoctar f/4 25 mm lens with lens cover
10) Self-timer indicator; lamp to reduce the
”red eye effect“
11) Carrying strap eyelet
12) Release button for film chamber
13) Film rewind button
14) CHP selector
15) POWER switch
16) Viewfinder eyepiece
17) Green ready-light
18) Film chamber cover
19) Battery chamber cover
20) Tripod socket
11) Déclencheur
12) Bouton retardateur et ADJUST DATE
13) Senseur pour réglage automatique de
l’exposition
14) Bouton de sélection du mode de
fonctionnement (MODE/SEL)
15) Fenêtre du viseur
16) Écran de contrôle ACL (Affichage par Cristaux
Liquides)
17) Flash électronique intégré
18) Fenêtre de l’autofocus
19) Objectif Minoctar 1:4 25 mm avec volet de
protection
10) Témoin du retardateur; illuminateur pour la
réduction de l’effet „yeux rouges“
11) Oeillet pour courroie
12) Dispositif de déverrouillage du logement film
13) Bouton de rembobinage
14) Sélecteur de format CHP
15) Bouton POWER
16) Oculaire du viseur
17) Témoin lumineux vert
18) Couvercle du logement film
19) Couvercle du compartiment pour pile
20) Écrou de pied
– 15 –
k) l)
j
LCD-Datenfeld
a) Bildzählwerk
b) Batteriefunktionsanzeige
a)
c) Filmladesymbol
d) Symbol für Datenaufzeichnung
b)
)
i)
e) Selbstauslöse-Symbol
f) Symbol für Verringerung des
„Rote-Augen-Effekts“
g) Blitzzuschaltung
f) e) d) c)
h) g)
h) Blitzabschaltung
i) Langzeitbelichtung mit Blitz
j) Automatikblitz-Funktion
k) Datumsanzeige
l) Doppelpunkt der Datumsanzeige
– 16 –
LCD display
a) Frame counter
b) Battery power indicator
c) Film loading symbol
d) Data recording symbol
e) Self-timer symbol
f) Symbol for reduction of ”red eye effect“
g) Manual flash/on
h) Manual flash/off
i) Time exposures using flash
j) Automatic flash
k) Date indicator
l) Time indicator colon
Écran de contrôle ACL
a) Compteur d’images
b) Affichage de l’état de la pile
c) Symbole de chargement du film
d) Symbole d’impression de données
e) Symbole de fonctionnement avec retardateur
f) Symbole de la réduction de l’effet
„yeux rouges“
g) Commutation manuelle du flash
h) Déconnexion manuelle du flash
i) Pose de longue durée avec flash
j) Mode flash automatique
k) Affichage de la date
l) Deux points de l’affichage de l’heure
– 17 –
1
2
3
Inbetriebnahme der MINOX CD 25
Anbringen des Trageriemens
Bitte die kleine Schlaufe des Trageriemens durch
die Öse am Kamerakörper schieben. Dann das
Ende des Trageriemens durch o. g. kleine Schlaufe
fädeln und so festziehen, daß sich die entstandene
Schlinge fest um die Öse am Kamerakörper legt.
– 18 –
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.