Chlorfrei gebleichtes Papier
Paper bleached without chlorine
Papier blanchi sans addition de chlore
Papel blanqueado sin cloro
Carta sbiancata senza cloro
DeutschEnglish
Mit einem Fernglas aus dem Hause
MINOX haben Sie sich für ein Produkt
von höchster optischer und feinmechanischer Qualität entschieden.
Diese Anleitung soll Ihnen ein Berater
sein, um das Leistungsspektrum Ihres
MINOX Fernglases optimal zu nutzen.
You have chosen binoculars from the
house of MINOX – a product of the
highest optical and mechanical quality.
These instructions have been designed
to assist you in putting your new
MINOX binoculars with its wide range
of performance options to the best
possible use.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
MINOX Fernglas viel Freude und mit
Sicherheit den perfekten Durchblick!
Enjoy your new MINOX binoculars and
benefit from new perspectives!
2
EspañolFrançaisItaliano
En choississant des jumelles de la
maison MINOX, vous avez sélectionné
un produit d’une très haute qualité
optique et méchanique. Les conseils
d’utilisation que vous trouverez ciaprès vous aideront à profiter le mieux
possible de toute la gamme des possibilités d’utilisation de votre nouvelle
MINOX jumelles.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec vos nouvelles jumelles MINOX
qui, sans aucun doute, vous ouvriront de
nouvelles perspectives!
Con binoculares de la casa MINOX Ud.
se ha decidido por un producto de la
más alta calidad óptica y de precisión.
Estas instrucciones le quieren ayudar
a usar de la manera más óptima la
gama de funciones de sus binoculares
MINOX respectivamente.
Le deseamos mucho placer con sus
nuevos binoculares MINOX y una
vista perfecta!
3
Acquistando un binocolo MINOX avete
scelto un prodotto di grande qualità
sia per la perfezione ottica che per la
precisione meccanica. Per ottenere una
prestazione ottimale dal Vostro nuovo
MINOX binocolo osservate con attenzione le seguenti istruzioni.
Sicuramente sarete soddisfatti della
Vostra scelta e Vi auguriamo quindi di
riuscire ad avere sempre una perfetta
veduta delle cose!
1
2
3
4
5
6
Bedienungselemente
Operating parts
Les différentes pièces servantes à
l’utilisation
Elementos de manejo
Dispositivi per l’uso e la regolazione
1. Okulare mit umklappbaren Augen muscheln für Brillenträger
2. Dioptrien-Ausgleich
3. Zentraler Mitteltrieb
4. Brücke
5. Zusammenfaltbare Rohre
6. Objektiv
1. Eyepieces with adjustable eyecups
for spectacle wearers
2. Diopter compensation
3. Central drive
4. Bridge
5. Collapsible tubes
6. Lens
Kundendienst
Customer Service
Service après-vente
Sugerencias de mantenimiento
Assistenza clienti
Im Schadensfall steht Ihnen unser Kundendienst unter folgender Adresse zur
Verfügung:
Bitte falten Sie Ihr MINOX Fernglas so,
daß die beiden Sehfelder ein kreisrundes Bild ergeben. Dazu müssen Sie den
Abstand der beiden Okulare auf Ihren
Augenabstand abstimmen.
Scharfstellung
Um eine optimale Einstellung auf die
individuelle Sehleistung Ihrer Augen zu
gewährleisten, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Interpupillary distance
Please fold your MINOX binoculars so
that both fields of view form a perfectly
round image. In order to achieve this,
the distance between the two eyepieces must be adjusted to match the
distance between your eyes.
Focusing
For optimal adjustment of the binoculars to your individual eyesight, please
observe the following instructions:
(a) Zunächst avisieren Sie ein weit ent-
ferntes Beobachtungsobjekt. Bei geschlossenem rechten Auge fokussieren
Sie mit Hilfe des zentralen Mitteltriebs
(3) das Beobachtungsobjekt so, dass
Sie für Ihr linkes Auge die optimale
Scharfstellung erreichen.
4
(a) First, line up on a far away object.
Close your right eye and focus on
the object by turning the central
drive (3) until you have achieved a
perfectly clear image of the object
with your left eye.
Écart interpupillaire
Repliez vos jumelles MINOX jusqu’à ce
que les deux champs de vision forment
une image parfaitement ronde. Pour
cela, réglez l’écart entre les deux oculaires par rapport à votre écart interpupillaire.
Mise au point
Pour une mise au point parfaitement
adaptée à votre vue, nous vous recommandons d’observer les instructions
suivantes:
(a) Visez d’abord un objet-test très
éloigné. Fermez l’oeil droit et faites
la mise au point sur cet objet à l’aide
de la molette centrale (3) jusqu’à ce
que vous obteniez une mise au point
optimale pour votre oeil gauche.
Distancia interocular
Por favor pliege sus binoculares
MINOX de tal forma que los dos campos de visión resulten en un imagen
circular. Para esto Ud. tiene que adaptar los dos oculares a la distancia
de sus ojos.
Enfoque de precisión
Para garantizar un enfoque óptimo en
relación con la acudeza visual de cada
uno de sus ojos, Ud. tiene que tener en
cuenta las siguientes indicaciones:
(a) Primero divise un objeto en la dis-
tancia. Manteniendo el ojo derecho
cerrado, enfoque con la ayuda del
mando central (3) el objeto divisado
hasta encontrar el enfoque de precisión óptimo para su ojo izquierdo.
5
Distanza interpupillare
Regolare il binocolo in modo tale che
l’immagine data dai due campi visivi
sia di forma circolare. A questo scopo
è necessario adattare la distanza degli
assi oculari alla distanza interpupillare.
Messa a fuoco
Per garantire una regolazione ottimale
in base alla capacità visiva individuale
degli occhi Vi consigliamo di osservare le
seguenti avvertenze:
(a) Cercare prima l’oggetto da osservare
a distanza. Chiudere l’occhio destro
e focalizzare l’oggetto utilizzando la
rotella di messa a fuoco centrale (3) in
modo da ottenere una perfetta messa
a fuoco con l’occhio sinistro.
(b) Bei geschlossenem linken Auge fokus-
sieren Sie nun das gleiche Beobachtungsobjekt für das rechte Auge. Die
optimale Scharfstellung erreichen Sie
jetzt jedoch unter Verwendung des
Dioptrien-Ausgleichs (2).
(c) Ihr MINOX Fernglas ist nun auf die
individuelle Sehleistung Ihrer Augen
abgestimmt. Für die Fokussierung
verschiedener Beobachtungsobjekte
in unterschiedlichen Entfernungen
benutzen Sie bitte nur noch den
Mitteltrieb.
(b) Now, close your left eye and focus
on the same object using your right
eye. The binoculars can now be
optimally focused by using the diopter adjustment (2).
(c) Your MINOX binoculars are now
adjusted to your individual eyesight. Objects at varying distances
can now be focused on merely by
adjusting the central drive.
Achtung:
Mit einem Fernglas nicht in die Sonne
blicken, es könnte zu Augenverletzungen führen.
6
Caution:
Do not use the binoculars to look at
the sun. This could lead to eye injuries.
(b) Fermez maintenant l’oeil gauche et
faites la mise au point sur le même
objet pour l’oeil droit. C’est ici au moyen de la compensation dioptrique
(2) que vous obtiendrez une mise au
point optimale.
(c) Vos jumelles sont maintenant
adaptées à votre vue personnelle.
Pour effectuer la mise au point sur
d’autres objets situés à des distances
différentes, il vous suffit désormais
d’utiliser la molette centrale.
(b) Manteniendo el otro ojo cerrado
enfoque el mismo objeto con el ojo
derecho. Sin embargo el enfoque de
precisión óptimo se obtiene ahora
usando la compensación dióptrica.
(c) Sus binoculares MINOX están ahora
adaptados a la acudeza visual de
cada uno de sus ojos. Para enfocar
objetos distintos a diferentes distancias por favor use únicamente el
mando central de enfoque.
(b) Chiudere poi l’occhio sinistro e met-
tere a fuoco lo stesso oggetto con
l’occhio destro. Grazie alla compensazione diottrica (2) è possibile ottenere
ora una messa a fuoco perfetta.
(c) Il Vostro binocolo MINOX è ora adat-
tato alla capacità visiva individuale
dei Vostri occhi. Per focalizzare
oggetti diversi da diverse distanze
utilizzare d’ora in poi solamente la
rotella di messa a fuoco centrale.
Attention:
Ne pas regarder avec une jumelle directement vers le soleil, car cela pourrait
occasionner une blessure des yeux.
Atención:
Se aconseja no mirar al sol con prismáticos. Puede causar lesiones en
los ojos.
7
Attenzione:
Non guardare direttamente in direzione
del sole con cannocchiali; ciò potrebbe
prvocare lesioni agli occhi.
8
Hinweis für Brillenträger
Für Brillenträger sind die MINOX Ferngläser mit Schiebeaugen muscheln ausgestattet. Sie erhalten somit einen besseren
Überblick über das Bildfeld.
Benutzung mit und ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, ziehen
die Augenmuscheln mit den schiebbaren
Okularhülsen bis zum Einrasten heraus.
In dieser Position ist der richtige Abstand
des Fernglases zum Auge gegeben, wobei
die Raststellung eine verwacklungsfreie,
ruhige Anlage gewährt.
Bei Beobachtungen mit Brille bleiben
die Okular-Schiebehülsen eingeschoben,
damit das ganze Sehfeld ohne störende
Beschneidung am Rand überblickt werden kann.
Note for spectacle wearers
To suit the requirements of spectacle
wearers, the MINOX binoculars are
equipped with revolving eyecups. This
allows the glasses wearer a better
overall view.
Using the binoculars with and
without eyeglasses
If you do not wear glasses, pull out the
eyecups and telescopic eyepiece tubes
to the click stop. This places your eyes
at the correct distance from the eyepiece lens. The click stop ensures firm
positioning of the binoculars.
If you wear glasses, push in the eyepiece tubes. This allows you to see the
full field of view without vignetting at
the edges.
Avis aux porteurs de lunettes
Si vous portez des lunettes, sachez
que les jumelles MINOX sont dotées
d’oeillères coulissante qui, vous permettent d’avoir une meilleure vue de la
totalité du champ de vision.
Utilisation avec et sans lunettes
Pour l‘observation sans lunettes, il suffit
de tirer vers le haut les œillères coulissantes jusqu‘à ce qu‘elles s‘encrantent.
Cette position assure la bonne distance
entre l‘oculaire et l‘œil, et la position de
crantage permet une observation avec
appui contre l‘arcade sourcillère, évitant
une vision «bougée».
Pour l‘observation avec lunettes, il suffit
de faire coulisser les œillères en position
basse, ce qui permet de rapprocher les
verres des lunettes plus près des oculaires et d‘observer la totalité du champ
de vision.
Aviso para personas con lentes
Para personas con lentes los binoculares MINOX disponen de conchas oculares ajustables a efectos de abarcar
todo el campo visual.
Uso de los prismáticos con
y sin gafas
Si no usa gafas, tire de las conchas del
ocular y de los tubos telescópicos del
mismo hasta que se bloqueen con un
clic. Esta operación hará que sus ojos
se sitúen a la distancia correcta de la
lente del ocular. El bloqueo con clic
garantiza que los prismáticos se mantendrán firmemente en su posición
correcta.
Si lleva gafas, presione sobre los tubos
del ocular. Esta acción le permitirá ver
todo el campo de visión completo sin
que se produzca viñeteado en las orillas del mismo.
9
Nota per chi porta gli occhiali
Per chi porta gli occhiali, gli oculari dei
binocoli MINOX sono dotati di conchiglie
regolabili che possono essere sollevati
in modo da permettere una migliore
visione del campo.
Uso del binocolo con e senza
occhiali
Nel caso non siate portatori di occhiali,
tirate verso l’esterno gli oculari telescopici sino al loro fondo corsa. In questa
posizione i vostri occhi sono alla corretta
distanza tra l’oculare e la prima lente. Il
sistema di blocco a sfere assicura che gli
oculari siano ben fissati nella corretta
posizione.
Nel caso in cui siate portatori di occhiali, gli oculari dovranno essere spinti
all’interno del binocolo. Questo vi consentirà di godere di un’osservazione assente da vignettature ai bordi del campo
di inquadratura.
Pflegetipps
Care of binoculars
Conseils d’entretien
Sugerencias de mantenimiento
Consigli per la pulizia e la
manutenzione
Verunreinigungen beeinträchtigen die
Helligkeit Ihres MINOX Fernglases.
Deshalb empfehlen wir, Fingerabdrücke,
Staub und andere Verunreinigungen der
Objektiv- und Okularoberflächen mit
einem weichen Haarpinsel oder einem
mehrfach gewaschenen Baumwolltuch
zu entfernen.
Auf der Unterseite eines jeden MINOX
Fernglases finden Sie dessen „individuelle“ Fabrikationsnummer. Für den
Verlustfall ist es von großer Bedeutung,
diese Nummer zu notieren.
10
Dirt on the surfaces of lenses and
eyepieces impairs your binoculars’
brightness. We therefore recommend
removing finger marks, dust and stains
using a soft-haired brush or a cotton
cloth that has been washed several
times.
On the bottom of every pair of MINOX
binoculars, you will find an individual
serial number. It is of great importance
to note this number down in case of
loss of your binoculars.
Sur la surface de l’objectif ou des oculaires peuvent apparaître des salissures
- traces de doigts, poussières etc. - qui
pourraient réduire la clarté de vos jumelles MINOX. Nous vous conseillons
d’enlever ces salissures au moyen d’un
pinceau à poils souples ou d’un tissu en
coton déjà lavé plusieurs fois.
Sous chaque jumelle MINOX vous
trouverez un numéro de fabrication
„personnel“ qu’il est très important de
noter pour le cas où vous perdriez vos
jumelles.
Un buen mantenimiento asegura la
claridad de sus binoculares MINOX. Por
eso recomendamos limpiar impresiones
digitales, polvo y otra suciedad de la
superficie del objetivo y del ocular con
un pincel suave de pelo o con una tela
de algodón varias veces lavada.
En el lado inferior de su binocular
MINOX Ud. encuentra el número de
fabricación „individual“. En el caso de
pérdida es de suma importancia haber
anotado este número.
11
Qualsiasi impurità può alterare la luminosità del Vostro binocolo. Per questo Vi
consigliamo di ripulire evetuali impurità,
impronte o accumuli di polvere, dalla
superficie dell’obiettivo o degli oculari
con un pennello di setole morbide o con
un soffice panno di cotone.
Nella parte inferiore di ogni binocolo
MINOX è riportato un codice „identificativo“ di produzione. Questo codice è
di fondamentale importanza in caso di
perdita del binocolo.