MINOX BD 10x25 BRW, BD 8x25 BRW User Manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones
Instruzioni
BD 8x 24 BR
BD 8x 25BR W
BD10x25BR
BD8x24BR BD10x25BR
BD8x25BR W BD10x25BR W
Einleitung Introduction Introduction Introducción Introduzione
Chlorfrei gebleichtes Papier Paper bleached without chlorine Papier blanchi sans addition de chlore Papel blanqueado sin cloro Carta sbiancata senza cloro
Deutsch English
Mit einem Fernglas aus dem Hause MINOX haben Sie sich für ein Produkt von höchster optischer und feinmecha­nischer Qualität entschieden. Diese Anleitung soll Ihnen ein Berater sein, um das Leistungsspektrum Ihres MINOX Fernglases optimal zu nutzen.
You have chosen binoculars from the house of MINOX – a product of the highest optical and mechanical quality. These instructions have been designed to assist you in putting your new MINOX binoculars with its wide range of performance options to the best
possible use. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen MINOX Fernglas viel Freude und mit Sicherheit den perfekten Durchblick!
Enjoy your new MINOX binoculars and
benefit from new perspectives!
2
EspañolFrançais Italiano
En choississant des jumelles de la maison MINOX, vous avez sélectionné un produit d’une très haute qualité optique et méchanique. Les conseils d’utilisation que vous trouverez ci­après vous aideront à profiter le mieux possible de toute la gamme des pos­sibilités d’utilisation de votre nouvelle MINOX jumelles.
Nous vous souhaitons beaucoup de pla­isir avec vos nouvelles jumelles MINOX qui, sans aucun doute, vous ouvriront de nouvelles perspectives!
Con binoculares de la casa MINOX Ud. se ha decidido por un producto de la más alta calidad óptica y de precisión. Estas instrucciones le quieren ayudar a usar de la manera más óptima la gama de funciones de sus binoculares MINOX respectivamente.
Le deseamos mucho placer con sus nuevos binoculares MINOX y una vista perfecta!
3
Acquistando un binocolo MINOX avete scelto un prodotto di grande qualità sia per la perfezione ottica che per la precisione meccanica. Per ottenere una prestazione ottimale dal Vostro nuovo MINOX binocolo osservate con attenzi­one le seguenti istruzioni.
Sicuramente sarete soddisfatti della Vostra scelta e Vi auguriamo quindi di riuscire ad avere sempre una perfetta veduta delle cose!
1
2
3
4
5
6
Bedienungselemente Operating parts Les différentes pièces servantes à
l’utilisation Elementos de manejo Dispositivi per l’uso e la regolazione
1. Okulare mit umklappbaren Augen­ muscheln für Brillenträger
2. Dioptrien-Ausgleich
3. Zentraler Mitteltrieb
4. Brücke
5. Zusammenfaltbare Rohre
6. Objektiv
1. Eyepieces with adjustable eyecups for spectacle wearers
2. Diopter compensation
3. Central drive
4. Bridge
5. Collapsible tubes
6. Lens
Kundendienst Customer Service Service après-vente Sugerencias de mantenimiento Assistenza clienti
Im Schadensfall steht Ihnen unser Kun­dendienst unter folgender Adresse zur Verfügung:
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 35578 Wetzlar, Germany
Im Ausland wenden Sie sich bitte an un­sere autorisierten Kundendienstwerk­stätten oder an eine unserer MINOX Vertretungen.
If your binoculars need servicing, ple­ase contact our customer service at the following address:
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 35578 Wetzlar, Germany
For our customers abroad: Please contact one of our authorized service shops or one of our MINOX agencies.
1. Oculaire avec oeillères rabattables pour les porteurs de lunet-tes
2. Compensation dioptrique
3. Molette centrale
4. Pont
5. Tubes repliables
6. Objectif
1. Portaoculares doblables para personas con lentes
2. Compensación dióptrica
3. Mando central de enfoque
4. Puente
5. Tubos plegables
6. Objetivo
1. Oculari con „appoggiaocchi“mobili ideali per chi porta gliocchiali
2. Compensazione diottrica
3. Rotella centrale di messa afuoco
4. Ponte
5. Regolazione laterale per l’ampiezza del binocolo
6. Obiettivo
En cas d’endommagement, notre service après-vente se tient à votre disposition à l’adresse suivante:
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 35578 Wetzlar/Germany
À l’étranger, veuillez contacter un de nos ateliers de service après-vente ou une de nos agences MINOX.
En casos de problemas técnicos nuestro servicio de asistencia técnica se encuentra a su disposición bajo la siguiente dirección:
MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 35578 Wetzlar/Germany
En el extranjero por favor diríjase a uno de nuestros talleres de servicio autorizados o a nuestros represen­tantes MINOX.
1
Per informazioni ed assistenza potete volgervi al Nostro Servizio Clienti :
MINOX GmbH Walter-Zapp-Strasse, n.4 35578 Wetzlar/Germany
Nei Paesi esteri rivolgersi ai rappresen­tanti MINOX autorizzati.
Einstellungen Settings Réglages Regulación Regolacione
Augenabstand
Bitte falten Sie Ihr MINOX Fernglas so, daß die beiden Sehfelder ein kreisrun­des Bild ergeben. Dazu müssen Sie den Abstand der beiden Okulare auf Ihren Augenabstand abstimmen.
Scharfstellung
Um eine optimale Einstellung auf die individuelle Sehleistung Ihrer Augen zu gewährleisten, beachten Sie bitte fol­gende Hinweise:
Interpupillary distance
Please fold your MINOX binoculars so that both fields of view form a perfectly round image. In order to achieve this, the distance between the two eye­pieces must be adjusted to match the distance between your eyes.
Focusing
For optimal adjustment of the binocu­lars to your individual eyesight, please observe the following instructions:
(a) Zunächst avisieren Sie ein weit ent-
ferntes Beobachtungsobjekt. Bei ge­schlossenem rechten Auge fokussieren Sie mit Hilfe des zentralen Mitteltriebs (3) das Beobachtungsobjekt so, dass Sie für Ihr linkes Auge die optimale Scharfstellung erreichen.
4
(a) First, line up on a far away object.
Close your right eye and focus on the object by turning the central drive (3) until you have achieved a perfectly clear image of the object with your left eye.
Écart interpupillaire
Repliez vos jumelles MINOX jusqu’à ce que les deux champs de vision forment une image parfaitement ronde. Pour cela, réglez l’écart entre les deux ocu­laires par rapport à votre écart inter­pupillaire.
Mise au point
Pour une mise au point parfaitement adaptée à votre vue, nous vous recom­mandons d’observer les instructions suivantes:
(a) Visez d’abord un objet-test très
éloigné. Fermez l’oeil droit et faites la mise au point sur cet objet à l’aide de la molette centrale (3) jusqu’à ce que vous obteniez une mise au point optimale pour votre oeil gauche.
Distancia interocular
Por favor pliege sus binoculares MINOX de tal forma que los dos cam­pos de visión resulten en un imagen circular. Para esto Ud. tiene que ad­aptar los dos oculares a la distancia de sus ojos.
Enfoque de precisión
Para garantizar un enfoque óptimo en relación con la acudeza visual de cada uno de sus ojos, Ud. tiene que tener en cuenta las siguientes indicaciones:
(a) Primero divise un objeto en la dis-
tancia. Manteniendo el ojo derecho cerrado, enfoque con la ayuda del mando central (3) el objeto divisado hasta encontrar el enfoque de preci­sión óptimo para su ojo izquierdo.
5
Distanza interpupillare
Regolare il binocolo in modo tale che l’immagine data dai due campi visivi sia di forma circolare. A questo scopo è necessario adattare la distanza degli assi oculari alla distanza interpupillare.
Messa a fuoco
Per garantire una regolazione ottimale in base alla capacità visiva individuale degli occhi Vi consigliamo di osservare le seguenti avvertenze:
(a) Cercare prima l’oggetto da osservare
a distanza. Chiudere l’occhio destro e focalizzare l’oggetto utilizzando la rotella di messa a fuoco centrale (3) in modo da ottenere una perfetta messa a fuoco con l’occhio sinistro.
(b) Bei geschlossenem linken Auge fokus-
sieren Sie nun das gleiche Beobach­tungsobjekt für das rechte Auge. Die optimale Scharfstellung erreichen Sie jetzt jedoch unter Verwendung des Dioptrien-Ausgleichs (2).
(c) Ihr MINOX Fernglas ist nun auf die
individuelle Sehleistung Ihrer Augen abgestimmt. Für die Fokussierung verschiedener Beobachtungsobjekte in unterschiedlichen Entfernungen benutzen Sie bitte nur noch den Mitteltrieb.
(b) Now, close your left eye and focus
on the same object using your right eye. The binoculars can now be optimally focused by using the diop­ter adjustment (2).
(c) Your MINOX binoculars are now
adjusted to your individual eye­sight. Objects at varying distances can now be focused on merely by adjusting the central drive.
Achtung:
Mit einem Fernglas nicht in die Sonne blicken, es könnte zu Augenverletzun­gen führen.
6
Caution:
Do not use the binoculars to look at the sun. This could lead to eye injuries.
(b) Fermez maintenant l’oeil gauche et
faites la mise au point sur le même objet pour l’oeil droit. C’est ici au mo­yen de la compensation dioptrique (2) que vous obtiendrez une mise au point optimale.
(c) Vos jumelles sont maintenant
adaptées à votre vue personnelle. Pour effectuer la mise au point sur d’autres objets situés à des distances différentes, il vous suffit désormais d’utiliser la molette centrale.
(b) Manteniendo el otro ojo cerrado
enfoque el mismo objeto con el ojo derecho. Sin embargo el enfoque de precisión óptimo se obtiene ahora usando la compensación dióptrica.
(c) Sus binoculares MINOX están ahora
adaptados a la acudeza visual de cada uno de sus ojos. Para enfocar objetos distintos a diferentes dis­tancias por favor use únicamente el mando central de enfoque.
(b) Chiudere poi l’occhio sinistro e met-
tere a fuoco lo stesso oggetto con l’occhio destro. Grazie alla compensa­zione diottrica (2) è possibile ottenere ora una messa a fuoco perfetta.
(c) Il Vostro binocolo MINOX è ora adat-
tato alla capacità visiva individuale dei Vostri occhi. Per focalizzare oggetti diversi da diverse distanze utilizzare d’ora in poi solamente la rotella di messa a fuoco centrale.
Attention:
Ne pas regarder avec une jumelle direc­tement vers le soleil, car cela pourrait occasionner une blessure des yeux.
Atención:
Se aconseja no mirar al sol con pris­máticos. Puede causar lesiones en los ojos.
7
Attenzione:
Non guardare direttamente in direzione del sole con cannocchiali; ciò potrebbe prvocare lesioni agli occhi.
8
Hinweis für Brillenträger
Für Brillenträger sind die MINOX Fern­gläser mit Schiebeaugen muscheln ausge­stattet. Sie erhalten somit einen besseren Überblick über das Bildfeld.
Benutzung mit und ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, ziehen die Augenmuscheln mit den schiebbaren Okularhülsen bis zum Einrasten heraus. In dieser Position ist der richtige Abstand des Fernglases zum Auge gegeben, wobei die Raststellung eine verwacklungsfreie, ruhige Anlage gewährt.
Bei Beobachtungen mit Brille bleiben die Okular-Schiebehülsen eingeschoben, damit das ganze Sehfeld ohne störende Beschneidung am Rand überblickt wer­den kann.
Note for spectacle wearers
To suit the requirements of spectacle wearers, the MINOX binoculars are equipped with revolving eyecups. This allows the glasses wearer a better overall view.
Using the binoculars with and without eyeglasses
If you do not wear glasses, pull out the eyecups and telescopic eyepiece tubes to the click stop. This places your eyes at the correct distance from the eye­piece lens. The click stop ensures firm positioning of the binoculars.
If you wear glasses, push in the eyepi­ece tubes. This allows you to see the full field of view without vignetting at the edges.
Avis aux porteurs de lunettes
Si vous portez des lunettes, sachez que les jumelles MINOX sont dotées d’oeillères coulissante qui, vous per­mettent d’avoir une meilleure vue de la totalité du champ de vision.
Utilisation avec et sans lunettes
Pour l‘observation sans lunettes, il suffit de tirer vers le haut les œillères coulis­santes jusqu‘à ce qu‘elles s‘encrantent. Cette position assure la bonne distance entre l‘oculaire et l‘œil, et la position de crantage permet une observation avec appui contre l‘arcade sourcillère, évitant une vision «bougée».
Pour l‘observation avec lunettes, il suffit de faire coulisser les œillères en position basse, ce qui permet de rapprocher les verres des lunettes plus près des oculai­res et d‘observer la totalité du champ de vision.
Aviso para personas con lentes
Para personas con lentes los binocula­res MINOX disponen de conchas ocu­lares ajustables a efectos de abarcar todo el campo visual.
Uso de los prismáticos con y sin gafas
Si no usa gafas, tire de las conchas del ocular y de los tubos telescópicos del mismo hasta que se bloqueen con un clic. Esta operación hará que sus ojos se sitúen a la distancia correcta de la lente del ocular. El bloqueo con clic garantiza que los prismáticos se man­tendrán firmemente en su posición correcta.
Si lleva gafas, presione sobre los tubos del ocular. Esta acción le permitirá ver todo el campo de visión completo sin que se produzca viñeteado en las oril­las del mismo.
9
Nota per chi porta gli occhiali
Per chi porta gli occhiali, gli oculari dei binocoli MINOX sono dotati di conchiglie regolabili che possono essere sollevati in modo da permettere una migliore visione del campo.
Uso del binocolo con e senza occhiali
Nel caso non siate portatori di occhiali, tirate verso l’esterno gli oculari telesco­pici sino al loro fondo corsa. In questa posizione i vostri occhi sono alla corretta distanza tra l’oculare e la prima lente. Il sistema di blocco a sfere assicura che gli oculari siano ben fissati nella corretta posizione.
Nel caso in cui siate portatori di occhi­ali, gli oculari dovranno essere spinti all’interno del binocolo. Questo vi con­sentirà di godere di un’osservazione as­sente da vignettature ai bordi del campo di inquadratura.
Pflegetipps Care of binoculars Conseils d’entretien Sugerencias de mantenimiento Consigli per la pulizia e la
manutenzione
Verunreinigungen beeinträchtigen die Helligkeit Ihres MINOX Fernglases. Deshalb empfehlen wir, Fingerabdrücke, Staub und andere Verunreinigungen der Objektiv- und Okularoberflächen mit einem weichen Haarpinsel oder einem mehrfach gewaschenen Baumwolltuch zu entfernen.
Auf der Unterseite eines jeden MINOX Fernglases finden Sie dessen „indivi­duelle“ Fabrikationsnummer. Für den Verlustfall ist es von großer Bedeutung, diese Nummer zu notieren.
10
Dirt on the surfaces of lenses and eyepieces impairs your binoculars’ brightness. We therefore recommend removing finger marks, dust and stains using a soft-haired brush or a cotton cloth that has been washed several times.
On the bottom of every pair of MINOX binoculars, you will find an individual serial number. It is of great importance to note this number down in case of loss of your binoculars.
Sur la surface de l’objectif ou des ocu­laires peuvent apparaître des salissures
- traces de doigts, poussières etc. - qui pourraient réduire la clarté de vos ju­melles MINOX. Nous vous conseillons d’enlever ces salissures au moyen d’un pinceau à poils souples ou d’un tissu en coton déjà lavé plusieurs fois.
Sous chaque jumelle MINOX vous trouverez un numéro de fabrication „personnel“ qu’il est très important de noter pour le cas où vous perdriez vos jumelles.
Un buen mantenimiento asegura la claridad de sus binoculares MINOX. Por eso recomendamos limpiar impresiones digitales, polvo y otra suciedad de la superficie del objetivo y del ocular con un pincel suave de pelo o con una tela de algodón varias veces lavada.
En el lado inferior de su binocular MINOX Ud. encuentra el número de fabricación „individual“. En el caso de pérdida es de suma importancia haber anotado este número.
11
Qualsiasi impurità può alterare la lumi­nosità del Vostro binocolo. Per questo Vi consigliamo di ripulire evetuali impurità, impronte o accumuli di polvere, dalla superficie dell’obiettivo o degli oculari con un pennello di setole morbide o con un soffice panno di cotone.
Nella parte inferiore di ogni binocolo MINOX è riportato un codice „identifi­cativo“ di produzione. Questo codice è di fondamentale importanza in caso di perdita del binocolo.
Deutsch
Technische Daten BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Vergrößerung 8x 8x 10x 10x
Eintrittspupille 24 mm 24 mm 25 mm 25 mm
Austrittspupille 3 mm 3,13 mm 2,5 mm 2,5 mm
Sehfeld 91 m auf 1.000 m 5,2° 110 m auf 1.000 m 6.3° 88 m auf 1.000 m 5° 88 m auf 1.000 m 5°
Eye relief 18 mm 15 mm 17 mm 17 mm
Nahbereich 1,6 m 2 m 1,6 mm 2 m
Überhub() > 5 dpt 4 dpt > 5 dpt 4 dpt
Dioptrien-Ausgleich mind. ± 3 dpt mind. ± 4 dpt mind. ± 3 dpt mind. ± 4 dpt
Dämmerungszahl 13,9 14,1 15,8 15,8
Geom. Dämmerungszahl 9 9.8 6,25 6.3
Funktionstemperatur -10° C bis +45° C -10° bis +45° C -10° bis +45° C -10° bis +45° C
14° bis 113° F 14° bis 113° F 14° bis 113° F 14° bis 113° F
wasserdicht ja, bis 5 m ja, bis 5 m
Höhe x Breite x Tiefe 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37 mm
Gewicht 287 g 292 g 291 g 292 g
12 13
English
Technical data BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Magnification 8x 8x 10x 10x
Front lens diameter 0.95 in. / 24 mm 0.95 in. / 24 mm 0.98 in. / 25 mm 0.98 in. / 25 mm
Exit pupil 0.118 in. / 3 mm 0.123 in. / 3,13 mm 0.098 in. / 2,5 mm 0.098 in. / 2,5 mm
Field of view 273 ft at 1,000 yds 5,2° 331 ft at 1,000 yds 6.3° 263 ft at 1,000 yds 5° 263 ft at 1,000 yds 5°
91 m at 1,000 m 5,2° 110 m at 1,000 m 6.3° 88 m at 1,000 m 5° 88 m at 1,000 m 5°
Eye relief 0,7 in. / 18 mm 0.59 in. / 15 mm 0.67 in. / 17 mm 0.67 in. / 17 mm
Close distance 5.25 ft / 1.6 m 6.56 ft / 2 m 5.25 ft / 1,6 m 6.56 ft / 2 m
Over run () > 5 dpt 4 dpt > 5 dpt 4 dpt
Diopter adjustment min. ± 3 dpt min. ± 4 dpt min. ± 3 dpt min. ± 4 dpt
Twilight number 13.9 14.1 15.8 15.8
Geom. Twilight no. 9 9.8 6,25 6.3
Operating temperature -10° C up to +45° C -10° up to +45° C -10° up to +45° C -10° up to +45° C
14° up to 113° F 14° up to 113° F 14° up to 113° F 14° up to 113° F
waterproof yes, up to 16.4 ft / 5 m yes, up to 16.4 ft / 5 m yes, up to 16.4 ft / 5 m yes, up to 16.4 ft / 5 m
Height x Width x Depth 4.41 x 2.56 x 1.73 in. 4.33 x 4.25 x 1.46 in. 4.41 x 2.56 x 1.73 in. 4.33 x 4.25 x 1.46 in.
112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37 mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37 mm
Weight approx. 10.4 oz / 287 g 10.2 oz / 292 g 10.2 oz / 292 g 10.2 oz / 292 g
Français
Données techniques BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Grossissement 8x 8x 10x 10x
Pupille d’entrée 24 mm 24 mm 25 mm 25 mm
Pupille de sortie 3 mm 3,13 mm 2,5 mm 2,5 mm
Champ de vision 91 m / 1.000 m 5,2° 110 m / 1.000 m 6.3° 88 m / 1.000 m 5° 88 m / 1.000 m 5°
5,2° 6,3° 4,95°
Eye relief 18 mm 15 mm 17 mm 17 mm
Domaine rapproché 1,6 m 2 m 1,6 mm 2 m
Dépassem. de l’infini () > 5 dpt 4 dpt > 5 dpt 4 dpt
Compens. dioptrique min. ± 3 dpt min. ± 4 dpt min. ± 3 dpt min. ± 4 dpt
Indice crépusculaire 13,9 14,1 15,8 15,8
Geom. Indice crépuscul. 9 9.8 6,25 6.3
Température -10° C – +45° C -10° – +45° C -10° – +45° C -10° – +45° C de fonctionnement
Résistants aux embruns oui, à 5 m oui, à 5 m
Hauteur x Largeur 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm x Épaisseur
Poids 287 g 292 g 291 g 292 g
14° – 113° F 14° – 113° F 14° – 113° F 14° – 113° F
14 15
Español
Datos técnicos BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Aumento 8x 8x 10x 10x
Pupila de entrada 24 mm 24 mm 25 mm 25 mm
Pupila de salida 3 mm 3,13 mm 2,5 mm 2,5 mm
Campo de visión 91 m / 1.000 m 5,2° 110 m / 1.000 m 6.3° 88 m / 1.000 m 5° 88 m / 1.000 m 5°
Eye relief 18 mm 15 mm 17 mm 17 mm
Campo de corta distancia 1,6 m 2 m 1,6 mm 2 m
Adaptable () > 5 dpt 4 dpt > 5 dpt 4 dpt
Compensatión dióptrica p. l. menos ± 3 dpt p. l. menos ± 4 dpt p. l. menos ± 3 dpt p. l. menos ± 4 dpt
Factor crepuscular 13,9 14,1 15,8 15,8
Factor crepuscular geom. 9 9.8 6,25 6.3
Temperatura -10° C hasta +45° C -10° hasta +45° C -10° hasta +45° C -10° hasta +45° C de functionamiento
resistente a las salpicaduras si, hasta 5 m si, hasta 5 m
Altura x Anchura 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm x Profundidad
Peso 287 g 292 g 291 g 292 g
14° hasta 113° F 14° hasta 113° F 14° hasta 113° F 14° hasta 113° F
Italiano
Dati tecnici BD 8x24 BR BD 8x25 BR W BD 10x25 BR BD 10x25 BR W
Ingrandimento 8x 8x 10x 10x
Pupilla di ammissione 24 mm 24 mm 25 mm 25 mm
Pupilla di emissione 3 mm 3,13 mm 2,5 mm 2,5 mm
Campo visivo 91 m / 1.000 m 5,2° 110 m / 1.000 m 6.3° 88 m / 1.000 m 5° 88 m / 1.000 m 5°
Eye relief 18 mm 15 mm 17 mm 17 mm
Campo ravvicinato 1,6 m 2 m 1,6 mm 2 m
Regolaz. oltre infinito () > 5 diottrie 4 diottrie > 5 diottrie 4 diottrie
Compensazione diottrie min. ± 3 diottrie min. ± 4 diottrie min. ± 3 diottrie min. ± 4 diottrie
Indice crepuscolare 13,9 14,1 15,8 15,8
Indice crepusc. geom. 9 9.8 6,25 6.3
Temperatura da -10° C a +45° C da -10° C a +45° C da -10° C a +45° C da -10° C a +45° C di funzionamento
protezione alla pioggia si, a 5 m si, a 5 m
Altezza x Larghezza 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm 112 x 65 x 44 mm 110 x 108 x 37mm x Profondità
Peso 287 g 292 g 291 g 292 g
da 14° a 113° F da 14° a 113° F da 14° a 113° F da 14° a 113° F
16
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH, Wetzlar.
Design subject to alterations without notice. MINOX is a registered trademark of MINOX GmbH, Wetzlar.
Sous réserve de modifications. MINOX est une marque déposée par MINOX GmbH,Wetzlar.
El diseño puede ser modificado sin previo aviso MINOX es una marca registrada de MINOX GmbH, Wetzlar
Il design, le funzioni e la fornitura sono soggetti a cambiamenti. MINOX è un marchio registrato di MINOX GmbH, Wetzlar.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4 D- 35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 e-mail: info@minox.com
www.minox.com 99432 01/05/AX/S
Loading...