Minolta MAXXUM 9 User Manual [es]

Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
S
FUNCIONAMIENTO BASICO
FUNCIONAMIENTO DETALLADO
APENDICE
Page 2
1
Lea y entienda las advertencias y precauciones antes de utilizar este producto.
ADVERTENCIA
Las pilas pueden calentarse o explotar si se utilizan mal.
• Utilice sólo las pilas especificadas en este manual de instrucciones.
• No instale las pilas con sus polaridades (+/-) invertidas.
• No exponga las pilas al fuego o altas temperaturas.
• No trate de recargar, cortocircuito o desarme.
• No mezcle pilas de distintos tipos, marcas o antigüedad.
• Respete los reglamentos locales para el desecho de las pilas. Coloque cinta en los contactos de las pilas de litio antes de desecharlas.
Tenga cuidado, puede ocurrir un accidente si se utiliza este producto cerca de los niños.
Mantenga las pilas y otros objetos que pueda tragar lejos del alcance de los niños. Llame inmediatamente a su médico si se tragara un objeto.
Saque inmediatamente las pilas y deje de utilizar si ...
• Se ha dejado caer la cámara o ha recibido un golpe que deje el interior expuesto.
• La cámara produce un olor raro, calor o humo.
No desarme. Puede recibir una descarga eléctrica si se toca un circuito de alta tensión del interior de la cámara. Lleve su cámara a un Centro de Servicio de Minolta si fuera necesario hacer una reparación.
No mire directamente al sol a través del visor.
PRECAUCION
No permita que el objetivo de la cámara apunte directamente hacia el sol. Puede provocar un incendio si el sol queda enfocado sobre una superficie inflamable. Vuelva a instalar la tapa del objetivo cuando no utilice el pruducto.
La herramienta de vanguardia para los profesionales creadores y los aficionados avezados, la Dynax/Maxxum 9 fue diseñada pensando en la precisión para ayudarle a capturar su visión en forma de fotografía. Amedida que utilice la Dynax/Maxxum 9 descubrirá que sus prestaciones y fiabilidad son el complemento de su experiencia fotográfica y mejorarán su habilidad a niveles cada vez más altos. Además de su cuerpo durable de cinc y acero inoxidable, la Dynax/Maxxum 9 tiene las siguientes características:
• Una máxima velocidad de obturación de 1/12.000 de seg. con una velocidad de sincronización de flash máxima de 1/300 de seg.
• Un autofoco de alta velocidad con control de enfoque predictivo multidimensional y máxima velocidad de encuadre de 4,5 fotografías/seg. con seguimiento de autofoco en el modo de enfoque continuo. (5,5 fotografías/seg. en el modo de enfoque manual)
• Visor al 100%
• Pasos de compensación de exposición de 1/3 y 1/2 EV.
• Memoria de datos para información de exposición.
• 21 funciones personales para programar la cámara a su estilo de fotografía personal.
Este manual fue preparado para ayudarle a entender el uso y funciones de su cámara. Primero familiarícese con los nombres de los controles y sus ubicaciones en la cámara y luego lea las secciones sobre Para empezar y Funcionamiento básico. Una vez dominadas las técnicas de funcionamiento básico, vaya a la sección Funcionamiento detallado para aumentar su experiencia.
This mark on your camera certifies that this camera meets the requirements of the EU (European Union) concerning interference causing equipment regulations. CE stands for Conformité Européenne (European Conformity).
Esta marca certifica que este producto cumple con los requisitos de la UE (Unión Europea) con respecto a reglamentación de equipos que provocan interferencia. CE significa Conformité Européene (Conformidad Europea).
Page 3
2 3
Colocación de la película......................15
Fotografías en el Modo Automático Total
....18
Señales de enfoque...........................19
Casos de Enfoque Especiales..............20
Retención del Enfoque..........................21
ENFOQUE
Control de Enfoque Predictivo..............27
Modos de Autofoco...............................28
Area de Enfoque Ancha ........................30
Area de Enfoque Local .........................31
Bloqueo de Autofoco.............................32
Enfoque Manual....................................33
Iluminador de Autofoco.........................34
Indice.......................................................2
Nombre de las Piezas .............................4
PARA EMPEZAR
FUNCIONAMIENTO BASICO
FUNCIONAMIENTO DETALLADO
MOTOR
Modo de Avance...................................54
Autodisparador......................................56
Exposiciones Escalonadas ...................58
Exposición Múltiple ...............................60
FUNCIONES ADICIONALES
Conexión a Nivel del Ojo ......................76
Visión Preliminar de Profundidad de Campo
.77
Exposiciones Largas (bulbo).................78
Terminal de Obturación Remota...........80
Terminal PC...........................................81
Iluminador del Panel de Datos..............82
INDICE
Información de Accesorios...................104
Advertencias de Exposición.................107
Colocación de la correa..........................8
Ajuste de Dioptrías..................................9
APENDICE
Pilas.......................................................10
Objetivo.................................................12
Manejo de la cámara ............................13
Utilización del Flash Integrado
Funcionamiento.................................22
Señales de flash................................22
Alcance del flash ...............................23
Sombras del objetivo.........................23
Rebobinado de la película
Rebobinado automático.....................24
Rebobinado manual ..........................24
EXPOSICION
Modo P ..................................................36
Modo A..................................................37
Modo S ..................................................39
Modo M.................................................41
MEDICION
Medición Seleccionable
Panal de Abeja de 14 segmentos.....45
En un Punto.......................................46
Promedio Ponderado en el Centro....47
Bloqueo de Exposición Automática.......48
Compensación de la Exposición ...........50
Ajuste Manual del ISO..........................52
FLASH
Medición de Flash de 4 segmentos......63
Sincronización Lenta .............................64
Sincronización de Flash Trasera...........65
Sincronización de Alta Velocidad..........66
Compensación de Flash .......................67
Flash Escalonado..................................68
Flash sin Cable fuera de la cámara......70
FUNCIONES ESPECIALES
Memoria de Datos
Selección...........................................84
Sobre-registro....................................86
Llamado de datos..............................87
Borrado de los datos en la memoria
....90
Funciones Personalizadas
Ajuste.................................................91
Detalles..............................................92
Localización de Averías.......................108
Cuidados y Almacenamiento................110
Especificaciones...................................112
Page 4
54
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Para información sobre piezas específicas, vaya a los números de páginas entre paréntesis.
Cuerpo
Dial de modo de exposición (36-43)
Panel de datos
Dial de control trasero
Botón del obturador
Dial de control delantero
Flash integrado* (22-23)
Bloqueo de compensación de la exposición (50)
Dial de compensación de la exposición (50)
Dial de compensación del flash (67)
Zapata para accesorios
Palanca de modo motorizado (54) Iluminador de
autofoco/piloto de autodisparador (34, 56)
Sensor de empuñadura (76)
Botón de vista preliminar de profundidad de campo (77)
Montura del objetivo (12)
Espejo*
Dial de modo autofoco (28)
Interruptor de modo de enfoque (33)
Liberación del objetivo (12)
Indice de montura
Contactos del objetivo*
Seguro del compartimiento de las
pilas (10)
Tapa del compartimiento de las
pilas (10)
Contactos de la empuñadura de
control vertical (104)
Rosca para trípode
Dial de ajuste de dioptrías (9)
Visor*
Visera del ocular
Palanca de cierre del ocular (79)
Interruptor principal
Sensor del ocular* (76)
Mirilla de película
Interruptor de conexión a nivel del ojo (76)
Interruptor de modo de flash
Botón autofoco (32)
Botón de bloqueo de la exposición automática (48)
Iluminador del panel de datos (82)
Interruptor de modo de medición (45-47)
Terminal PC (81)
Desenganche de tapa trasera (15)
Terminal de control remoto (80)
Argolla para la correa
*No tocar
Palanca de compensación del flash (67)
Dial de modo motorizado (54-61)
Page 5
76
Panel de datos
VisorPanel de controles
Botón de memoria de datos (84-90) Botón de rebobinado manual (24) Botón ISO (52) Botón de ajuste
Tapa del panel de controles
Marca ISO Indicador de memoria
de datos (84-90)
Indicador de prioridad de obturación (92)
Marca de cartucho
Indicación de velocidad de obturación (área de enfoque/ISO)
Indicación de abertura (compensación de exposición/exposiciones escalonadas)
Indicador de estado de las pilas (11)
Contador de fotografías Señales de transporte de
película
Marco de enfoque
Areas de enfoque local (31)
Area de medición en un punto (46)
Area de enfoque en un punto (95)
Indicador de flash activado (22)
Indicador de flash listo (22)
Indicador de sincronización de flash a alta velocidad (66)
Indicador de flash sin cable (70-74)
Indicador de área de enfoque
Señales de enfoque (19)
Indicación de velocidad de obturación
Indicación de abertura
Indicador de bloqueo de la exposición automática (48)
Contador de fotografías restantes
(sólo para las últimas 9 fotografías)
Indice de medidor (42)
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Page 6
Utilice las argollas superiores si desea colgar la cámara horizontalmente. Utilice las argollas laterales si desea colgar la cámara verticalmente.
9
AJUSTE DE DIOPTRIAS
Gire el dial de ajuste de dioptrías para compensar el ocular para problemas de miopía o presbita. La gama de ajustes va de -3 a +1 dioptrías.
Gire el dial de ajuste de dioptrías hasta que el marco de enfoque aparezca más nítido.
Los que sufren de presbita deben girar el dial hacia abajo. Los miopes deben girar el dial hacia arriba.
Antes de colocar el objetivo ...
Mire por el visor hacia una pared vacía bien iluminada o hacia el cielo azul sin nubes.
Para una corrección adicional, instale el corrector de ocular Minolta (accesorio opcional) en el ocular de la cámara.
PARA
EMPEZAR
Coloque la correa por las argollas para la correa, como se indica. Tire firmemente de la correa para confirmar que no se sale.
PARA EMPEZAR
COLOCACION DE LA CORREA
Page 7
Cada vez que se conecta el interruptor principal aparece el estado de carga de las pilas.
Símbolo de pila completamente cargada
Hay suficiente carga para todas las funciones de la cámara.
Símbolo de poca carga de la pila
Hay poca carga pero pueden utilizarse todas las funciones. Tenga pilas nuevas a mano.
Destella el símbolo de poca carga de la pila
Hay muy poca carga. Es necesario cambiar las pilas lo antes posible. El tiempo de recarga del flash puede ser lento.
Sólo destella el símbolo de poca carga de la pila y se bloquea el obturador
No hay suficiente carga para hacer funcionar la cámara. Cambie las pilas.
1110
PILAS
Instalación de las pilas
Su cámara funciona con dos pilas de litio CR123A de 3V para todas las funciones de la cámara.
1. Levante y gire el seguro del compartimiento de las pilas hacia OPEN y abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Coloque las pilas tal como se indica según las marcas + y -.
3. Cierre la tapa del compartimiento de las pilas y cierre el seguro del compartimiento de las pilas a CLOSE.
Verificación de la carga de las pilas
No aparece nada
No hay carga para que funcione la cámara. Cambie las pilas o compruebe que las ha colocado correctamente.
PARA EMPEZAR
Page 8
Tome firmemente la cámara con la mano derecha y sujete el objetivo con la mano izquierda. Mantenga sus codos contra el cuerpo y sus pies separados a la misma distancia de los hombros para sujetar firmemente la cámara. Pase la correa de la cámara alrededor de su cuello o muñeca para que no se caiga accidentalmente la cámara.
• No toque la punta del cilindro del objetivo cuando haga una fotografía.
• No tape el iluminador de autofoco.
• Utilice un trípode si la velocidad de obturación es muy larga o utiliza un teleobjetivo.
12
OBJETIVO
13
MANEJO DE LA CAMARA
Instalación del objetivo
1. Desmonte las tapas del cuerpo y de la parte trasera del objetivo.
2. Alinee los índices de montura.
3. Coloque el objetivo en la montura y gire hacia la derecha hasta escuchar un chasquido en su posición de fijación.
• No oprima el botón de liberación del objetivo cuando instale el objetivo. El objetivo no se acoplará bien.
Desmontaje del objetivo
1. Oprima el botón de liberación del objetivo y gire el objetivo hacia la izquierda hasta su tope.
2. Desmonte el objetivo y coloque las tapas o instale otro objetivo.
Precaución
• No fuerce el objetivo si no gira bien.
• No toque el interior de la cámara, especialmente los contactos de objetivo y el espejo.
Sujete la cámara
Oprima el botón del obturador
Oprima el botón del obturador hasta la mitad para activar los sistemas de autofoco y exposición automática de la cámara.
Oprima suavemente el botón del obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
PARA EMPEZAR
Page 9
Antes de colocar una película por primera vez ...
Saque y deshágase del protector en el compartimiento de película.
15
COLOCACION DE LA PELICULA
FUNCIONAMIENTO
BASICO
Compruebe en la mirilla de la película antes de colocar la película. Si hay una película colocada, no abra la tapa trasera. Refiérase al rebobinado manual de la página 24 para instrucciones sobre el retirado de un rollo parcialmente expuesto.
• Coloque la película en un lugar a la sombra para reducir la posibilidad de que se vele la película.
• No utilice película Polaroide para instantáneas de 35 mm. Puede haber problemas en el enrollado.
1. Gire el desenganche de tapa trasera hacia la izquierda para abrir la tapa trasera.
El diseño de precisión de la cortinilla del obturador la hace muy sensible a la presión. No la toque con los dedos o la punta de la película.
FUNCIONAMIENTO BASICO
Continúa en la siguiente página
Page 10
1716
COLOCACION DE LA PELICULA
2. Coloque un cartucho de película en el compartimiento.
3. Saque la punta guía y coloque en los carriles de guía hasta la marca índice.
• Si la punta de la película va más allá de la marca índice, vuelva a enrollar la película excedente en el cartucho.
4. Cierre la tapa trasera y conecte el interruptor principal a ON.
• La cámara hace que avance la película a la primera fotografía. Aparece 1 en el contador de fotografías.
• En las películas con código DX se ajusta automáticamente el ISO correcto.
destella en el contador de fotografías y se bloquea el obturador si la película está mal colocada. Repita los pasos 1 - 4.
La película sin código DX se rebobina automáticamente al final del rollo o después de 36 exposiciones. La película sin código DX se ajusta al ISO del rollo anterior. Refiérase a la página 52 para ajustar manualmente la sensibilidad de la película.
Notas sobre las películas sin código DX
El número ISO aparece en el panel de datos durante 5 segundos después de cargar la película.
Refiérase a la página 93 para la colocación de un rollo de película parcialmente expuesto.
FUNCIONAMIENTO BASICO
Page 11
1918
FOTOGRAFIAS EN EL MODO AUTOMATICO TOTAL
1. Conecte el interruptor principal a ON.
3. Apunte al sujeto para que quede en el marco de enfoque y oprima el botón del obturador hasta la mitad.
• Aparece brevemente el LED de área de enfoque local indicando la área de enfoque seleccionada por la cámara.
4. Cuando aparece o en el visor, oprima el botón del obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
• El iluminador de autofoco destella cuando hay poca luz como ayuda para el sistema de autofoco (p. 34).
• Utilice la retención de enfoque (p. 21) si su sujeto está fuera del marco de enfoque.
• El número de fotografías que quedan aparece en el visor para los últimos 9 fotografías de un rollo. La cuenta regresiva no aparece para las películas sin código DX.
Las siguientes señales aparecen en el panel de datos del visor para indicar el estado de enfoque cuando se oprime el botón del obturador hasta la mitad.
Se confirma el enfoque.
Autofoco continuo – Se confirma el enfoque.
Autofoco continuo – Objetivo está enfocando. Obturador bloqueado.
No puede confirmarse el enfoque – El obturador está bloqueado. El sujeto está demasiado cerca o se dio uno de los casos de enfoque especiales de la página 20.
Señales de enfoque
2. Seleccione el modo automático total como se indica.
Gire el dial de modo de exposición a P. Gire la palanca de modo motorizado al modo de avance de a una fotografía (S). Gire el interruptor de modo de medición a . Mueva el interruptor de modo de enfoque a autofoco (AF). Gire el dial de modo de autofoco al autofoco automático (A). Gire el dial de compensación del flash al 0. Gire el dial de compensación de la exposición al 0.
FUNCIONAMIENTO BASICO
Page 12
20 21
CASOS DE ENFOQUE ESPECIALES
La cámara no puede enfocar en los casos que se describen a continuación. Cuando destella la señal de enfoque, utilice la retención del enfoque (p. 21) o el enfoque manual (p. 33). Vea la página 19 para una descripción de las señales de enfoque.
Si el sujeto en el marco de enfoque está muy brillante o tiene poco contraste.
Si hay dos sujetos a distintas distancias que se superponen dentro del marco de enfoque.
Si un sujeto compuesto de líneas claras y oscuras alternadas llena completamente el marco de enfoque.
Si el sujeto está cerca de un objeto o área muy brillante.
Utilice la retención del enfoque cuando el sujeto está fuera del marco de enfoque o cuando no se puede confirmar el autofoco.
• Utilice el bloqueo del autofoco (p. 32) para fijar el enfoque en un sujeto en movimiento.
• La retención del enfoque no funciona cuando se ha seleccionado el modo de autofoco continuo (p.
29). Utilice el bloqueo del autofoco.
RETENCION DEL ENFOQUE
La retención del enfoque no puede utilizarse para sujetos que se mueven.
1. Apunte al sujeto para que quede dentro del marco de enfoque y oprima el botón del obturador hasta la mitad.
• Aparece en el visor cuando se confirma el enfoque.
• La retención del enfoque también retiene los ajustes de medición cuando se selecciona la medición de 14 segmentos (p. 45).
2. Siga oprimiendo parcialmente el botón del obturador mientras compone la fotografía.
3. Oprima el botón del obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
• Suelte el dedo del botón del obturador para cancelar la retención del enfoque.
FUNCIONAMIENTO BASICO
Page 13
Deslice el interruptor de modo de flash a para reducir el efecto de ojos rojos cuando utilice el flash integrado.
• El modo de reducción de ojos rojos sólo existe para el flash integrado.
2322
UTILIZACION DEL FLASH INTEGRADO
Cuando está levantado, el flash integrado destella cada vez que oprime el botón del obturador para iluminar distancias focales con un ángulo de hasta 24 mm. La intensidad del flash se controla automáticamente con el sistema de medición de flash a través del objetivo de la cámara.
2. Tome por ambos lado del flash y levante.
• Aparece en el visor cuando se ha cargado totalmente el flash.
• El obturador funciona hasta haberse cargado el flash.
1. Deslice el interruptor de modo de flash a .
• Aparecerá en el visor.
- Baje el flash para desconectarlo.
Las siguientes señales aparecen en el visor para indicar el estado del flash cuando se oprime el botón del obturador hasta la mitad.
Señales de flash
El alcance del flash integrado depende de la sensibilidad de la película y la abertura seleccionada. Compruebe que el sujeto está dentro del alcance del flash de acuerdo a las especificaciones del siguiente cuadro.
Alcance del flash
Compruebe que haya una distancia de por lo menos 1 m de su sujeto cuando utilice el flash integrado.
Abertura ISO 100 ISO 200 ISO 400
f/2,8
f/3,5
f/4
f/5,6
1,0 ~ 4,3m 1,0 ~ 6,1m 1,0 ~ 8,6m
1,0 ~ 3,4m 1,0 ~ 4,8m 1,0 ~ 6,8m
1,0 ~ 3,0m 1,0 ~ 4,2m 1,0 ~ 6,0m
1,0 ~ 2,1m 1,0 ~ 3,0m 1,0 ~ 4,3m
Se produce una sombra del objetivo cuando el objetivo o la visera del objetivo tapa parte de la luz del flash integrado. La sombra del objetivo aparece como área semicircular sombreada en la parte inferior (horizontal) o lateral (vertical) de su imagen.
Sombras del objetivo
• Desmonte la visera del objetivo antes de utilizar el flash integrado.
• La sombra del objetivo puede ocurrir con los siguientes objetivos con distancias focales cortas.
AF Zoom 17-35 mm f/3,5G AF Zoom 28-70 mm f/2,8G AF Zoom 28-85 mm f/3,5-4,5 AF Zoom 28-135 mm f/4-4,5
• El flash integrado no puede utilizarse con los siguientes objetivos:
AF 300 mm f/2,8 (teleobjetivo APO) AF 600 mm f/4 (teleobjetivo APO)
El flash destellará cuando oprima el obturador a fondo. El flash está cargado. La exposición anterior fue la correcta.
FUNCIONAMIENTO BASICO
Page 14
24
REBOBINADO DE LA PELICULA
1. Espere hasta que se haya rebobinado totalmente la película.
• Aparecerá y destellará en el panel de datos.
Rebobinado automático
La película se rebobina automáticamente después de exponer la última fotografía (o 36 exposiciones). Cuando se ha rebobinado completamente la película, se parará el motor y destellará en el panel de datos indicando que puede abrir la tapa trasera de la cámara.
3. Cierre la tapa trasera.
2. Abra la tapa trasera y saque la película.
Rebobinado manual
Utilice el rebobinado manual para rebobinar la película antes de que el rollo llegue a su final.
1. Abra la tapa del panel de control y oprima el botón de rebobinado manual.
FUNCIONAMIENTO
DETALLADO
2. Siga los mismos pasos 1-3 del rebobinado automático.
Rebobinado automático (1) o manual (2) (p. 92).
Rebobinado de la punta guía en el cartucho (1) o deje la punta guía afuera (2) (p. 92).
Rebobinado rápido o lento/silencioso (p. 97)
FUNCIONAMIENTO DETALLADO
Notas para Funciones Personalizadas
Page 15
El control de enfoque predictivo determina la velocidad del sujeto, su posición y cambios de aceleración a partir de los datos del sensor de enfoque, y selecciona el mejor enfoque en el punto de predicción de la exposición. El control de enfoque predictivo está siempre activado en los modos de autofoco automático y continuo.
27
CONTROL DE ENFOQUE PREDICTIVO
ENFOQUE
Con su capacidad para seguir la aceleración en las tres dimensiones, el control de enfoque predictivo permite a la cámara calcular donde estará el sujeto cuando se abra el obturador.
ENFOQUE
Page 16
ENFOQUE — Modos de autofoco
2928
Autofoco continuo (C)
Utilice el autofoco continuo cuando haga fotografías de deportes o cuando sabe que el sujeto estará constantemente en movimiento.
Apunte al sujeto para que quede en el marco de enfoque y oprima el botón del obturador hasta la mitad para activar el autofoco. La cámara seguirá enfocando mientras oprima el botón del obturador hasta la mitad.
• El iluminador de autofoco (p.34) no funciona en el modo de autofoco continuo.
• El área de enfoque no aparece a menos que se oprima el botón de autofoco.
Autofoco para una fotografía (S)
Utilice el autofoco para una fotografía cuando se hacen fotografías de sujetos que no se mueven o para bloquear el enfoque en sujetos que están fuera del área de enfoque.
Apunte al sujeto para que quede en el marco de enfoque y oprima el botón del obturador hasta la mitad para activar el autofoco. Una vez confirmado, el enfoque permanece bloqueado hasta que se levante el dedo del botón del obturador o haga la fotografía.
Selección del modo de autofoco
Autofoco automático (A)
Diseñado para funcionar bien en casi cualquier situación, el autofoco automático es especialmente apropiado para sujetos en movimiento que se detienen repentinamente.
1. Mueva el interruptor de modo de enfoque a AF.
Apunte al sujeto para que quede en el marco de enfoque y oprima el botón del obturador hasta la mitad para activar el autofoco. La cámara seguirá enfocando mientras el sujeto esté en movimiento y bloqueará el enfoque cuando el sujeto se detenga.
2. Gire el dial de modo de autofoco al modo deseado.
ENFOQUE
Page 17
El área de enfoque seleccionada aparece en el marco del visor cuando se oprime el botón del obturador hasta la mitad.
• Los LED del área de enfoque no aparecen cuando se ha seleccionado el autofoco continuo (p. 29).
La cámara determina el sensor que está enfocando sobre su sujeto y ajusta en consecuencia el enfoque.
ENFOQUE — Area de enfoque
3130
Seleccione un área de enfoque local para un mayor control sobre la posición de enfoque en el modo de autofoco.
• Sólo puede seleccionar el área de enfoque central cuando se ha montado el RF 500 mm o el AF Power Zoom 35-80mm.
Area de enfoque local
1. Oprima el botón de autofoco y gire el dial de control delantero para seleccionar el área de enfoque local deseada.
• El área de enfoque local aparece en el marco de enfoque y en los paneles de datos.
2. Suelte el botón de autofoco cuando aparezca el área de enfoque local deseada.
• El indicador de área de enfoque muestra el área de enfoque seleccionada actualmente.
El modo de enfoque normal de la cámara es el área de enfoque ancha que utiliza los tres sensores de enfoque para enfocar automáticamente sobre su sujeto. El área de enfoque ancha tiene una mayor flexibilidad para el encuadre, permitiendo enfocar sobre sujetos en movimiento.
• Aparece en el visor cuando se selecciona el área de enfoque ancha.
Area de enfoque ancha
Area de enfoque ancha/local (1) o enfoque sobre un punto (2) cuando se oprime el botón de autofoco (p. 96).
Notas para Funciones Personalizadas
ENFOQUE
Page 18
ENFOQUE — Enfoque manualENFOQUE — Bloqueo de autofoco
3332
Tire del aro del zoom y gire hasta que el sujeto aparezca nítido.
Enfoque manualmente el objetivo cuando el autofoco no es apropiado y no es posible la retención del enfoque. El sistema de autofoco controlará el enfoque y le indicará cuando un sujeto en el marco de enfoque está enfocado.
• Sólo pueden utilizarse los modos de medición promedio ponderado en el centro (p. 47) y en un punto (p. 46) para el modo de enfoque manual.
• Se cambia la medición de patrón de panal de abeja de 14 segmentos (p. 45) a la medición promedio ponderado en el centro cuando se selecciona el modo de enfoque manual.
1. Deslice el interruptor de modo de enfoque a M.
2. Gire el anillo de enfoque hasta que su sujeto aparece nítido y enfocado.
• Aparece en el visor cuando el sujeto en el marco de enfoque está enfocado.
Objetivos AF Power Zoom y de la serie xi
Oprima el botón de autofoco para bloquear el enfoque sobre sujetos en movimiento o fijos, utilizando el modo de enfoque actual. El enfoque permanece bloqueado hasta soltar el botón de autofoco.
• También se bloquea la exposición cuando se selecciona la medición de 14 segmentos (p. 45).
• Al oprimir el botón de autofoco se activa también el iluminador de autofoco.
1. Apunte al sujeto para que quede en el marco de enfoque.
2. Mantenga oprimido el botón de autofoco.
• Aparece el LED del área de enfoque local actual en el visor hasta que suelte el botón de autofoco.
• Los ajustes de exposición no aparecen hasta que oprima el botón del obturador hasta la mitad.
3. Vuelva a componer la escena como la desea y haga una fotografía.
Gire el dial de control delantero para seleccionar un área de enfoque local diferente.
ENFOQUE
Page 19
ENFOQUE — Iluminador de autofoco
34
Cuando hay poca luz/poco contraste del sujeto, el iluminador de autofoco proyecta automáticamente un patrón de líneas en el sujeto para que los sensores de autofoco de la cámara puedan enfocar.
• No tape el iluminador de autofoco.
• Cuando oprime el botón de autofoco (p. 32) también se activa el iluminador de autofoco.
• El alcance del iluminador de autofoco es de 0,7 - 7,0 metros.
• El iluminador de autofoco no destellará en el modo de autofoco continuo.
• El iluminador de autofoco puede que no funcione con objetivos de distancia focal fija de 300 mm o más.
• El iluminador de autofoco no funcionará con el Zoom Macro 3x-1x.
• Cuando se instala un flash accesorio, su iluminador de autofoco puede activarse en lugar del iluminador de autofoco de la cámara.
EXPOSICION
EXPOSICION
Page 20
37
EXPOSICION — Modo A
36
EXPOSICION — Modo P
Seleccione el modo P (exposición automática programada) cuando prefiere concentrarse en el sujeto y en la composición. El software del modo de programa analiza el tamaño del sujeto, movimiento y ampliación, así como la distancia focal del objetivo y ajusta la velocidad de obturación y abertura de acuerdo a las necesidades de la escena.
1. Gire el dial de modo de exposición a P.
2. Componga la escena, enfoque y haga una fotografía.
Flash en el modo P
Cuando el flash integrado está levantado o se ha instalado un flash accesorio, destellará cada vez que se oprima el botón del obturador. El sistema de medición de flash automático a través del objetivo le dará siempre la exposición apropiada.
• Asegúrese de que su sujeto está en el alcance del flash (p. 23).
Oprima el botón de visión preliminar de la profundidad de campo para confirmar el alcance del enfoque de su imagen (p. 77).
Si destella 12000 o 30" en el visor y en el panel de datos, el valor de la selección está más allá de la gama de velocidades de obturación de la cámara. Gire el dial de control hasta que deje de destellar.
En el modo A(prioridad de abertura) seleccione la abertura y la cámara seleccionará automáticamente la velocidad de obturación necesaria para una exposición correcta. Seleccione el modo Ade la cámara cuando desea controlar el alcance del enfoque (profundidad de campo) de una imagen.
1. Gire el dial de modo de exposición a A.
2. Gire uno de los diales de control para seleccionar la abertura.
• La selección de abertura cambia en incrementos de 1/2 - 1/3 de EV según la posición del dial de compensación de exposición. Vea la página 51.
Ajuste 2 - Modo de PA/Ps (p. 101). Este modo permite cancelar los ajustes de exposición seleccionados por la cámara en el modo P.
Notas para Funciones Personalizadas
EXPOSICION
Page 21
Si destella la indicación de abertura en el visor y en el panel de datos, este ajuste está fuera de la gama de aberturas del objetivo. Gire el dial de control hasta que deje de destellar.
EXPOSICION — Modo S
EXPOSICION — Modo A
3938
Flash en el modo A
Cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio instalado está activado, destellará cada vez que se oprima el botón del obturador. El sistema de medición de flash automático a través del objetivo le dará siempre la exposición apropiada.
1. Levante el flash integrado.
• Aparece en el visor cuando el flash está cargado.
• La velocidad de obturación cambia automáticamente a 1/300 o más lenta.
2. Gire el dial de control para seleccionar la abertura.
• Refiérase al cuadro de alcances del flash de la página 23 para determinar el alcance del flash integrado en la abertura seleccionada.
Si destella 300 en el visor y en el panel de datos, el nivel de luz está demasiado brillante para la abertura seleccionada. Gire el dial de control hasta que deje de destellar o cancele el flash.
Baje el flash integrado o desactive el flash accesorio para cancelar el flash.
En el modo S (prioridad de obturación), la cámara selecciona automáticamente la abertura correspondiente a la velocidad de obturación ajustada. Utilice el modo S cuando desea controlar el borroneo provocado por el movimiento del sujeto.
1. Gire el dial de modo de exposición a S.
2. Gire uno de los diales de control para seleccionar la velocidad de obturación.
• La velocidad de obturación cambia en incrementos de 1/2 ó 1/3 EV según la posición del dial de compensación de la exposición. Vea la página 51.
EXPOSICION
Page 22
EXPOSICION — Modo M
EXPOSICION — Modo S
4140
Flash en el modo S
Cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio instalado está activado, destellará cada vez que haga una fotografía. La exposición con flash se controla mediante el sistema de medición de flash automático a través del objetivo de la cámara.
1. Levante el flash integrado.
• Aparece en el visor cuando se ha cargado el flash.
2. Gire el dial de control para seleccionar una velocidad de obturación de hasta 1/300 de segundo.
• La cámara ajusta automáticamente la abertura necesaria.
Baje el flash integrado o desactive el flash accesorio para cancelar el flash.
El modo M le da un control total de la exposición. El índice del medidor de la cámara compara sus ajustes con la exposición determinada por el sistema de medición de la cámara.
• Los ajustes de abertura y velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/2 ó 1/3 EV según la posición del dial de compensación de exposición actual.
1. Gire el dial de modo de exposición a M.
2. Gire el dial de control delantero para seleccionar la velocidad de obturación.
Desplazamiento manual
El desplazamiento manual permite conmutar a una combinación de abertura/ velocidad de obturación equivalente sin cambiar el valor de exposición (EV).
Oprima el botón de bloqueo de la exposición automática y gire el dial de control delantero hasta que aparezca la combinación de abertura/velocidad de obturación deseada en el panel de datos.
3. Gire el dial de control trasero para seleccionar la abertura.
EXPOSICION
Page 23
4342
Medición en el modo manual
El índice del medidor muestra la diferencia de EV entre sus ajustes y la exposición "correcta" según la cámara. La posición 0 (punto cero) representa la exposición recomendada con el patrón de medición seleccionado en ese momento (pp. 45-47).
• La escala de EV está marcada con incrementos de 1/2 ó 1/3 EV según el ajuste actual del dial de compensación de la exposición (p. 51).
• Aparecerá un segundo indicador en el índice del medidor para indicar el nuevo punto cero cuando el dial de compensación de la exposición está ajustado a un valor que no sea 0.
Flash en el modo M
Cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio instalado está activado, destellará cada vez que se oprima el botón del obturador. El sistema de medición de flash automático a través del objetivo le dará siempre la exposición correcta.
1. Levante el flash integrado.
• Aparece en el visor cuando se ha cargado el flash.
2. Gire el dial de control delantero para seleccionar una velocidad de obturación de hasta 1/300 de segundo.
3. Gire el dial de control trasero para seleccionar la abertura deseada.
• Consulte el cuadro de alcances de flash de la página 23 para determinar el alcance del flash integrado con la abertura seleccionada.
Sus ajustes corresponden a la exposición recomendada.
Sus ajustes producirán una sobreexposción del área medida en 1 EV.
Sus ajustes producirán una subexposición del área medida en 1,5 EV.
Destellará
o en el índice del medidor si el ajuste produce una sobre o subexposición el sujeto en más de 3,0 EV.
EXPOSICION — Modo M
EXPOSICION
Page 24
MEDICION — Medición seleccionable
45
Medición con patrón de panal de abeja de 14 segmentos
La medición con patrón de panal de abeja de catorce segmentos utiliza la información del sistema de autofoco para seleccionar el patrón de medición de acuerdo a la posición del sujeto principal. La luz medida por cada segmento aplicable se evalúa para determinar la intensidad del punto de luz o iluminación de atrás que existe en la escena. El área de enfoque local (LED) muestra momentáneamente el sensor utilizado cuando se oprime el botón del obturador hasta la mitad. La medición con patrón de panal de abeja de catorce segmentos es el modo de medición normal de la cámara y es el apropiado para la mayoría de las situaciones fotográficas.
MEDICION
Gire el interruptor de modo de medición a .
Selección de la medición con patrón de panal de abeja de 14 segmentos
MEDICION
Page 25
MEDICION — Medición seleccionable
4746
Medición con promedio ponderado en el centroMedición en un punto
El modo de promedio ponderado en el centro basa la exposición en un promedio de las lecturas de cada uno de los segmentos de panal de abeja - con énfasis en el centro de la imagen. Debe tener cuidado cuando se hacen fotografías con iluminación de atrás, luz en un punto o un sujeto que no esté en el centro ya que puede incluir áreas que no pertenezcan al sujeto en el cálculo de exposición.
Gire el interruptor de modo de medición a .
Selección de la medición con promedio ponderado en el centro
La medición en un punto utiliza sólo el segmento central del panal de abeja para medir la imagen.
• El área de medición en un punto indica el área de medición.
Gire el interruptor de modo de medición a .
Selección de la medición en un punto
MEDICION
Page 26
MEDICION —
Bloqueo de exposición automática (AEL)
4948
4. Recomponga la escena como se desea.
• Los indicadores de índice del medidor muestran la diferencia de EV entre la exposición bloqueada y la exposición del área del sujeto que está actualmente en el área de medición en un punto.
• El segundo indicador en el índice de exposición no aparece cuando se ha seleccionado la sincronización lenta.
5. Oprima el botón del obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
Exposición bloqueada (0)
Lectura actual
Oprima el botón de bloqueo de exposición automática para bloquear la exposición con el patrón de medición seleccionado en ese momento, sin bloquear el enfoque. La exposición permanece bloqueada hasta que se suelte el botón de bloqueo de la exposición automática.
• Oprima el botón de bloqueo de la exposición automática para ajustar el flash a un modo de sincronización lenta (p. 64).
1. Seleccione el patrón de medición deseado (pp. 45-47).
2. Mida el área en el que desea bloquear la exposición.
3. Mantenga oprimido el botón de bloqueo de la exposición automática.
• Aparece AEL en el visor.
Ajuste 2. Oprima el botón de bloqueo de exposición automática una vez para activar el bloqueo. Oprima otra vez para cancelar.
Notas para Funciones Personalizadas
MEDICION
Page 27
Seleccione el ajuste 2 para ver el valor de compensación de la exposición en el panel de datos cuando el dial de compensación de la exposición está en un valor que no sea 0.
Se recomienda una mayor exposición cuando la escena tiene primariamente tonos de blanco.
Se recomienda menos exposición cuando la escena está compuesta de tonos más oscuros o sombras.
5150
MEDICION – Compensación de la exposición
1. Ajuste el dial de compensación de la exposición a +/- 0 EV.
Cambio a incrementos de 1/3 EV
2. Levante el dial de compensación de la exposición y gire en 180˚.
• La cámara puede dañarse si no se encuentre el dial de compensación de la exposición en el 0 EV antes de levantarlo.
3. Ajuste el dial de compensación de la exposición hacia abajo a 0 en el lado de incremento de 1/3 EV.
• Las exposiciones no serán correctas si no esté bien asentado el dial de compensación de la exposición.
• La escala de índice del medidor cambia en incrementos de 1/3EV.
• La velocidad de obturación y la abertura cambiarán en incrementos de 1/3 EV.
4. Ajuste el valor de compensación deseado.
1. Destrabe el dial de compensación de la exposición.
Es especialmente útil cuando se utilizan los patrones de medición promedio ponderado en el centro; la compensación de la exposición permite ajustar manualmente la exposición medida en +/- 3 EV en incrementos de 1/2 o +/- 2 EV en incrementos de 1/3 EV.
Exposición compensada
Exposición medida
2. Gire el dial de compensación de la exposición al valor de compensación deseado.
• El valor de compensación se indica en el índice del medidor.
El efecto es más visible cuando se utiliza película de diapositivas.
Bloqueo del dial de compensación
de la exposición
Notas para Funciones Personalizadas
MEDICION
Seleccione el ajuste 3 para cambiar el valor de compensación de la exposición utilizando el dial de control trasero en los modos A, S y P.
• Se puede utilizar una gama de +/- 3 EV para incrementos de 1/3 EV en esta posición.
Page 28
MEDICION — Ajuste manual del ISO
52
Ajuste manualmente el ISO para cancelar el ISO con código DX o cuando se utiliza película sin código DX.
• Las películas sin código DX se ajustan en principio al ISO del rollo anterior.
Se debe colocar la película antes de poder cambiar el ISO.
1. Abra la tapa del panel de control y oprima el botón ISO.
2. Gire uno de los diales de control al valor ISO deseado.
• El ISO puede cambiarse manualmente de 6 a 6400 en incrementos de 1/3 EV.
3. Presione el botón del obturador hasta la mitad para entrar el nuevo ISO.
MOTOR
Notas para Funciones Personalizadas
MOTOR
Ajuste 2 - Memoria DX activada (p. 94). Aplica los cambios de ISO a los rollos que coloque en el futuro en caso de tener ISO con el mismo código DX.
Page 29
5554
MOTOR – Modo de avance
Esta cámara tiene ambos modos motorizados de una fotografía y de avance continuo. Seleccione el avance de una fotografía para exponer y avanzar la película de a una. Cambie al motorizado continuo para fotografías de secuencias de acción dinámica con hasta 5,5 fotografías por segundos (4,5 fotografías por segundo en el modo autofoco).
• La velocidad máxima del motor cambia según el modo de enfoque.
• Cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio está activado, no funcionará el obturador hasta que se haya cargado el flash.
Gire la palanca de modo motorizado al modo deseado.
S – Avance de a una fotografía C – Avance continuo
Si se selecciona el avance continuo ...
1. Abra la tapa del panel de control y
oprima el botón de ajuste.
2. Gire uno de los diales de control para seleccionar alta o baja velocidad del motorizado continuo.
• Los objetivos AF Zoom xi y AF Power Zoom no pueden cambiar de distancia focal cuando se ha seleccionado el modo de avance continuo.
• El obturador no funcionará hasta haber enfocado el sujeto.
• La máxima velocidad motorizada baja a 5 fotografías por segundo cuando se activa la memoria de datos.
• El respaldo de datos de cuarzo opcional QD-9 puede imprimir la fecha o la hora sólo para la primera fotografía de una serie con avance motorizado.
• La máxima velocidad motorizada es de 4,5 fps cuando se ha activado la función de impresión con el respaldo de memoria de datos DM-9.
• La máxima velocidad motorizada puede bajar temporalmente cuando hay poca carga en las pilas o en lugares fríos.
Modo de enfoque
Autofoco de una fotografía (S) Autofoco automático (A) Autofoco continuo (C) Enfoque manual (M)
Máxima velocidad continua
Alto (HI) Bajo (Lo)
5,5 fps 2 fps 4,5 fps 2 fps 4,5 fps 2 fps 5,5 fps 2 fps
3. Oprima el botón del obturador hasta la mitad para entrar la selección.
Conmute al ajuste 2 para la prioridad de obturación (p. 92).
• El RP aparecerá en el panel de datos.
Notas para Funciones Personalizadas
MOTOR
Con velocidad de obturación de 1/250 o más rápida, y con pilas nuevas
Page 30
MOTOR – Autodisparador
5756
5. Apunte al sujeto para que quede en el marco de enfoque y oprima el botón del obturador hasta la mitad para confirmar el enfoque.
• El obturador funcionará aunque no confirme el enfoque.
6. Oprima el botón del obturador hasta el fondo para empezar el temporizador.
(10 sec) – El piloto del autodisparador en el
lado delantero de la cámara destellará lentamente y después destellará rápidamente justo antes de funcionar el obturador.
• Gire el interruptor principal a LOCK o seleccione otro modo motorizado para cancelar el autodisparador de 10 seg.
(2 sec) – El espejo se levanta al oprimir el
botón del obturador hasta el fondo. El obturador funciona dos segundos después.
• El autodisparador de 2 segundos no puede cancelarse.
2. Abra la tapa del panel de control y oprima el botón de ajuste.
1. Instale la cámara en un trípode y gire la palanca de modo motorizado a
.
Utilice el autodisparador para un retardo del obturador de 2 ó 10 segundos (aprox.) después de oprimir el botón del obturador hasta el fondo. Además de retardar el obturador, el autodisparador de 2 segundos levanta el espejo después de enfocar la cámara para reducir el borroneo producido por la vibración de la cámara.
• El modo de flash con reducción de ojos rojos no es efectivo cuando se ha seleccionado el autodisparador de 2 segundos.
• Cierre la tapa del ocular (p. 79) para evitar que una fuente de luz brillante detrás de la cámara interfiera con la exposición.
3. Gire uno de los diales de control hasta que aparezca el retardo deseado en el panel de datos.
4. Oprima el botón del obturador hasta la mitad para entrar la selección.
MOTOR
Page 31
MOTOR – Exposiciones escalonadas
5958
3. Gire el dial de control delantero para ajustar el incremento de escalones. (0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0 EV).
6. Componga y mida su sujeto y oprima el botón del obturador hasta el fondo para iniciar las exposiciones escalonadas.
• La exposición queda bloqueada en la primer fotografía de la serie.
• El ajuste de exposición cambia automáticamente.
• Oprima el botón de bloqueo de la exposición automática cuando haga exposiciones escalonadas con la abertura en el modo M.
1. Gire la palanca de modo motorizado al modo escalonado deseado.
S - Avance de a una fotografía C - Avance continuo
La exposición escalonada expone automáticamente una serie de fotografías con exposiciones por encima y por debajo del valor de exposición medido. Haga una escala de exposiciones para diapositivas y otras películas con baja tolerancia a los errores de exposición.
• Esta cámara puede realiza una exposición escalonada de 3, 5 ó 7 fotografías en incrementos de 0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0 EV.
• Se recomienda realizar exposiciones escalonadas a intervalos más grandes para la película de negativos.
Las exposiciones de los modos manual (M) y prioridad de abertura (A) se hacen en escalones cambiando la velocidad de obturación. El modo de prioridad de obturación (S) se hace escalonado con cambios de abertura.
2. Abra el panel de control y oprima el botón de ajuste.
4. Gire el dial de control trasero para seleccionar la cantidad de escalones (3, 5 ó 7 fotografías).
Continuo – Mantenga oprimido el botón del obturador hasta terminar la serie.
• Si suelta el dedo del botón del obturador antes de terminar la serie, se reinicializa la cámara a la primera fotografía de la serie escalonada.
• Se cancela el escalonado con avance continuo al final del rollo.
Una fotografía – Oprima el botón del obturador para cada exposición.
• Aparecerá , , … en el contador de fotografías.
• Se puede cambiar la película en el medio de la serie escalonada.
• Gire el interruptor principal a LOCK o seleccione otro modo motorizado para cancelar el escalonado con avance de a una fotografía.
5. Oprima el botón del obturador hasta la mitad para entrar los ajustes.
• Aparece en el panel de datos cuando está seleccionado el modo de avance de a una fotografía.
Conmute al ajuste 2 para cambiar la secuencia escalonada para subexposiciones, exposición medida, sobreexposición (p. 97).
Notas para Funciones Personalizadas
Notas para exposiciones escalonadas
MOTOR
Page 32
MOTOR — Exposición múltiple
6160
El medidor de su cámara determina la exposición (EV) considerando que se hará una sola exposición en cada fotografía. Cuando se hacen exposiciones múltiples, el EV para cada exposición adicional debe reducirse para no provocar una sobreexposición.
• No es necesaria la compensación si todas las exposiciones tienen fondos oscuros y los sujetos de las exposiciones no se superponen.
Medición de múltiples exposiciones
Compense las exposiciones de la siguiente forma:
Número de
exposiciones
Ajuste de
exposición
• Las correcciones anteriores son a modo de guía general. Es necesario hacer algunas pruebas para producir el resultado deseado.
• Las exposiciones pueden compensar en incrementos de 1/2 ó 1/3 EV utilizando la función de compensación de exposición (p. 51)
2. Componga la escena y oprima el botón del obturador hasta el fondo para hacer la primera exposición.
• Aparece en el panel de datos después de la primera exposición.
1. Gire la palanca de modo motorizado a ME.
• Aparece en el contador de fotografías.
La función de exposición múltiple permite exponer 2 o más imágenes en un misma fotografía.
3. Haga exposiciones adicionales según desee.
• Las exposiciones adicionales se cuentan sólo hasta pero puede hacer un número ilimitado de exposiciones.
4. Seleccione otro modo motorizado y avance la película a la siguiente fotografía.
123468
0 -1 -1 1/2 -2 -2 1/2 -3
MOTOR
Page 33
63
FLASH —
Medición de flash de cuatro segmentos
FLASH
La medición de flash de cuatro segmentos utiliza los datos de los sensores de enfoque para controlar la salida del flash integrado y/o flashes accesorios instalados.
Medición con flash de 4 segmentos
Flash convencional
Conmute al ajuste 2 para medir uniformemente en todos los segmentos. Conmute al ajuste 3 para medir en un punto sus exposiciones con flash (p. 102).
Notas para Funciones Personalizadas
Nota para el Program/Maxxum Flash 5400HS
Cuando se utiliza el 5400HS, destella un flash preliminar antes de la exposición principal. El flash preliminar se mide (14 segmentos) y se realimenta al sistema de exposición con flash para determinar precisamente la exposición con flash.
• El 5400HS no destellará un flash preliminar si no aparece en el panel de datos del flash o se ha seleccionado la sincronización trasera, flash sin cable, o autodisparador de 2 seg.
• El flash y los colorímetros no pueden medir el flash cuando aparece el indicador de sincronización a alta velocidad en el panel de datos del flash.
Todos los cuatro segmentos se utilizan para medir el flash pero la ponderación es más fuerte para el segmento que contiene el sensor de enfoque activo. La ponderación varía con la ampliación del sujeto y la distancia entre el sujeto y el fondo.
FLASH
El sistema de medición con flash a través del objetivo determina la exposición con flash del área de enfoque seleccionada después de oprimir el botón del obturador.
• La medición promedio del flash se ajustará en lugar de la de 4 segmentos cuando está seleccionado el autodisparador de 2 seg. o la sincronización de flash trasera o cuando está oprimido el botón de vista preliminar de profundidad de campo al hacer la fotografía.
Page 34
FLASH – Sincronización de flash traseraFLASH – Sincronización lenta
6564
En los modos P y A, la sincronización con obturación lenta selecciona una velocidad de obturación más lenta para aumentar la exposición del fondo o ambiente en la fotografía con flash. La intensidad del destello del flash disminuye automáticamente para mantener una exposición correcta del sujeto.
Sincronización con obturación lenta
Flash convencional
2. Mantenga oprimido el botón de bloqueo de exposición automática y presione el botón del obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
• Aparecen AEL y la exposición bloqueada en el visor.
• La velocidad de obturación puede no disminuir si el fondo está brillante o se selecciona una abertura grande (modo A).
• Utilice un trípode cuando la velocidad de obturación se hace más lenta para permitir imágenes nítidas cámara en mano.
Las exposiciones con sincronización lenta del flash pueden verse poco naturales porque el borroneo del movimiento está delante del sujeto en la imagen final. Utilice la sincronización de flash trasera para crear una exposición con flash con obturación lenta más natural que deje el borroneo del movimiento atrás del sujeto.
Sincronización de flash trasera
Flash convencional
1. Deslice el interruptor de modo de flash a REAR.
La sincronización de flash trasera puede utilizarse con el flash integrado y los flashes accesorios instalados en la zapata de accesorios o terminal PC.
3. Seleccione una velocidad de obturación de 1/60 o más lenta.
• La sincronización de flash vuelve a la sincronización delantera (funcionamiento normal) cuando se seleccionan velocidades de obturación de más de 1/60.
• Refiérase al flash de modo S (p. 40) o flash de modo M (p. 43) para seleccionar la velocidad de obturación.
1. Levante el flash integrado o active el flash accesorio.
2. Levante el flash integrado o active el flash accesorio.
Notas para Funciones Personalizadas
FLASH
El ajuste 2 permite oprimir el botón de bloqueo de exposición automática una vez para activar el bloqueo. Presione otra vez para cancelar (p. 96).
Page 35
FLASH — Compensación de flashFLASH — Sincronización de alta velocidad
6766
La máxima velocidad de sincronización de esta cámara es 1/300. Sin embargo, con el flash accesorio 5400HS (de venta por separado) se pueden utilizar velocidades de obturación de hasta 1/12000. Una sincronización de alta velocidad (HSS / High Speed Sync) aprovecha las velocidades de obturación más rápidas cuando se utiliza el flash de relleno en sujetos que se mueven en exteriores.
El HSS también permite utilizar combinaciones de aberturas grandes/alta velocidad de obturación para resaltar el sujeto del fondo, restringiendo la profundidad de campo.
Sincronización de alta velocidad
Flash de relleno convencional
Instale el flash 5400HS y seleccione el modo normal.
• Aparece automáticamente en el visor con velocidades de obturación de más de 1/300 seg. cuando se ha instalado el 5400HS.
• Si se selecciona el modo de flash HSS con luces fluorescentes puede producir una exposición incorrecta.
• El flash y los colorímetros no pueden medir el flash cuando se selecciona la sincronización de alta velocidad.
• Cuando se oprime el botón de visión de la profundidad de campo en el modo de flash HSS impide que funcione el obturador.
• El HSS no puede utilizarse en el modo de flash sin cable o en el modo de autodisparador de 2 segundos.
• Si está utilizando un filtro ND, cancele el HSS; si no, la exposición no será la correcta.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del 5400HS.
Utilice la compensación de flash para aumentar o disminuir la intensidad del flash integrado o del accesorio instalado a hasta +/- 3 EV en incrementos de 1/2EV.
La compensación del flash cambia la exposición del flash en la cantidad seleccionada, relacionada con la exposición ambiente.
Gire el dial de compensación de flash al valor de compensación deseado.
• La compensación de flash no modifica la intensidad de un flash conectado al terminal PC.
• La compensación de flash no tiene efecto sobre la exposición de la luz ambiente.
La compensación del flash y la compensación de la exposición puede utilizarse conjuntamente.
FLASH
Page 36
FLASH – Flash escalonado
6968
Utilice el flash escalonado para exponer una serie de exposiciones escalonadas con flash de 3, 5 ó 7 fotografías en incrementos de 0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0 EV. Las exposiciones se escalonan controlando la intensidad del flash.
• Se recomienda un incremento entre escalones más grande cuando se utiliza película de negativos.
1. Levante el flash integrado o active el flash accesorio.
2. Gire la palanca de modo motorizado al modo escalonado de una fotografías (S) o avance continuo (C).
• El botón del obturador debe oprimirse para cada exposición en ambos modos escalonados de una fotografía y de avance continuo.
3. Abra el panel de control y oprima el botón de ajuste.
7. Componga su sujeto.
8. Cuando aparece en el visor, oprima el botón del obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
• La exposición se bloquea en la correspondiente a la primera fotografía de la serie.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta completar la serie.
• El número de escalón aparece en el panel de datos.
• Gire el interruptor principal a LOCK, cambie el modo motorizado, baje el flash integrado, o desactive el flash accesorio para cancelar la serie escalonada.
• Puede cambiar la película en el medio de la serie escalonada.
Flash escalonado con las unidades de flash conectadas por PC
1. Ajuste la cámara al modo M (p. 41).
2. Oprima el botón de bloqueo de la exposición automática mientras hace la fotografía.
• La exposición se escalonará cambiando la abertura. La intensidad del flash no cambiará.
4. Gire el dial de control delantero para seleccionar el incremento de los escalones. (0,3, 0,5, 0,7 ó 1,0EV).
5. Gire el dial de control trasero para seleccionar la cantidad de escalones (3, 5 ó 7 fotografías).
6. Oprima el botón del obturador hasta la mitad para seleccionar los ajustes.
• Aparece 1 en el panel de datos.
Conmute al ajuste 2 para cambiar la secuencia de escalones para subexposiciones, exposiciones medidas o sobreexposiciones (p. 97).
Notas para Funciones Personalizadas
FLASH
Page 37
FLASH — Flash sin cable fuera de la cámara
7170
El flash sin cable existe para los flashes accesorios 5400HS, 5400xi y 3500xi de Minolta. El flash sin cable permite disfrutar del control creativo de un flash accesorio.
En el modo de flash sin cable, el flash fuera de la cámara dispara mediante señal codificada el flash integrado de la cámara cuando oprima el botón del obturador. Cuando se recibe la exposición correcta, otra señal apaga el flash accesorio.
Se puede utilizar automáticamente una relación de luces 2:1. Cuando se selecciona el flash con relación remota, el flash fuera de la cámara da los 2/3 del destello total y el flash integrado da el 1/3 restante.
• El flash y los colorímetros no pueden medir el flash accesorio fuera de la cámara.
• La velocidad de obturación será ajustada a 1/60 o más lenta.
Flash normal
Flash sin cable
Relación de flash sin cable
Selección del modo de flash sin cable
1. Instale el flash accesorio en la cámara y conecte la cámara y active el flash.
2. Deslice el interruptor de modo de flash a WIRELESS.
3. Desmonte el flash accesorio y levante el flash integrado.
FLASH
Page 38
FLASH — Flash sin cable fuera de la cámara
73
Fotografías en el modo de flash sin cable
El flash fuera de la cámara proporciona toda la iluminación.
1. Instale la cámara y el flash 3500xi teniendo en cuenta la información de esta página.
• Si no se utiliza el flash 3500xi, refiérase al manual de instrucciones de su flash para las distancias correctas entre la cámara y el sujeto y entre el flash y el sujeto.
• Calculado sólo para película ISO 100.
Oprima el botón de bloqueo de exposición automática para probar el destello del flash accesorio.
3. Oprima el botón del obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
2. Espere hasta que se carguen totalmente ambos flashes.
• Aparece en el visor cuando se carga el flash integrado.
• Cuando se carga el flash fuera de la cámara, destella el iluminador de autofoco.
Oprima el iluminador del panel de datos cuando haga la fotografía.
Destellan ambos flashes cuando oprima el botón del obturador, a una relación de 2:1.
• El flash integrado da 1/3 y el flash accesorio los 2/3 de la iluminación total.
Relación de flash sin cable
La prueba de destello del flash activará la sincronización de obturación lenta (p. 64) si se selecciona el Cust 10 del ajuste 2.
• Se recomienda el ajuste 1.
PRECAUCION:
Distancia
3500xi-sujeto
Distancia
cámara-sujeto
El flash fuera de la cámara puede no detectar las señales de control si está detrás del sujeto.
La máxima distancia de flash-sujeto es de 5,0 m.
Abertura Distancia cámara-sujeto Distancia 3500xi-sujeto
f/2,8 1,4 - 5,0 m 1,0 - 5,0 m
f/4 1,0 - 5,0 m 0,7 - 4,5 m
f/5,6 1,0 - 5,0 m 0,5 - 3,2 m
72
FLASH
Page 39
74
Cancelación del modo de flash sin cable
1. Instale el flash accesorio en la cámara, conecte la cámara y active el flash.
2. Seleccione otro modo de flash.
3. Desmonte el flash accesorio.
FUNCIONES
ADICIONALES
FLASH — Flash sin cable fuera de la cámara
FUNCIONES ADICIONALES
Page 40
OTROS — Visión preliminar de profundidad de campo
OTROS — CONEXION A NIVEL DEL OJO
7776
Utilice el botón de visión preliminar de la profundidad de campo para verificar la parte de la escena que está enfocada con la abertura seleccionada en ese momento. Profundidad de campo — El área delante y detrás del punto de enfoque que aparece nítido en la imagen final.
Oprima el botón de visión preliminar de la profundidad de campo.
• El objetivo se abrirá en la abertura seleccionada en ese momento.
El visor aparecerá más oscura a mayor punto f#s (menor abertura del objetivo).
…Toque el sensor de empuñadura para
activar el sensor del ocular.
2. Conecte el interruptor principal a ON.
• Se activan el sensor de empuñadura y el panel de datos.
Cuando se detecta un sujeto cerca del visor, se activan los sistemas de la cámara para ajustar el enfoque y la exposición cuando el sujeto está apuntado dentro del marco.
• Los sistemas de autofoco y exposición se desactivan en aprox. cinco segundos después de desconectar el contacto del sensor de ocular o de empuñadura.
• Las gafas de absorción de infrarrojos o los guantes puede afectar la conexión a nivel del ojo.
Sensor del ocular
La conexión a nivel del ojo activa los sistemas de enfoque y exposición de la cámara al acercar la cámara a su ojo.
1. Deslice el interruptor de conexión a nivel del ojo a ON.
Sensor de empuñadura
Notas para Funciones Personalizadas
FUNCIONES ADICIONALES
Conmute al ajuste 2 para activar el sensor del ocular cuando el interruptor principal está en la posición ON (p. 95).
Page 41
OTROS — Exposiciones largas (bulbo)
7978
Ajuste la velocidad de obturación a bulbo cuando desea hacer exposiciones largas. En esta selección, el obturador permanece abierto durante todo el tiempo que se mantiene oprimido el botón del obturador.
1. Instale la cámara sobre un trípode.
2. Seleccione el modo M de la cámara y gire el dial de control delantero hasta que aparezca en el panel de datos.
4. Componga la escena y enfoque sobre su sujeto.
5. Cierre la tapa del ocular.
• La tapa del ocular evita que la luz entre por el visor y afecte la exposición medida.
6. Mantenga oprimido el botón del obturador para hacer la fotografía.
• El obturador permanece abierto mientras mantenga oprimido el botón del obturador.
Instale un cable remoto (p. 80) para reducir el borroneo de la imagen.
3. Gire el dial de control trasero para seleccionar la abertura.
FUNCIONES ADICIONALES
Si la escena está demasiado oscura para que funcione el autofoco, deslice el inter­ruptor de modo de enfoque a M y enfoque manualmente el objetivo (p. 33).
Page 42
OTROS — Terminal PCOTROS — Terminal de obturación remota
8180
Los flashes que no pueden conectarse en la zapata de accesorios pueden conectarse a la cámara mediante el terminal PC.
• La medición de flash automático a través del objetivo no funciona cuando el flash está conectado al terminal PC.
1. Ajuste el dial de modo de exposición a M y la velocidad de obturación a 1/300 o menor.
Los flashes con voltaje de disparo bajo pueden no funcionar en esta cámara. Consulte con un Centro de Servicio de Minolta si su flash tiene un voltaje de disparo bajo.
2. Enchufe el conector PC en la toma PC de la cámara.
• El flash puede destellar por accidente si está activado cuando se enchufa el cable de sincronización en el terminal PC.
• El terminal PC es compatible tanto con los flashes positivo central (polaridad normal) como negativo central (polaridad positiva).
1. Deslice hacia abajo la cubierta del terminal de control remoto.
Instale el cable remoto RC-1000S o RC-1000L (de venta por separado) para reducir el borroneo en las exposiciones largas.
2. Coloque el enchufe en el terminal.
FUNCIONES ADICIONALES
Page 43
82
OTROS — Iluminador del panel de datos
Utilice el iluminador del panel de datos para que se encienda la información en el panel de datos cuando hay poca luz.
Deslice el interruptor del iluminador del panel de datos como se indica.
El iluminador del panel de datos se desconecta aprox. cinco segundos después de la última operación en la cámara.
FUNCIONES
ESPECIALES
Conmute al ajuste 2 para aumentar la duración de la indicación a 10 segundos. Conmute al ajuste 3 para aumentar la duración de la indicación a 30 segundos (p. 98).
Notas para Funciones Personalizadas
FUNCIONES ESPECIALES
Page 44
2. Gire uno de los diales de control hasta que aparezca en el panel de datos.
• El área de película en el que se memorizan los datos aparece en el contador de fotografías.
MEMORIA DE DATOS
8584
Seleccione en el paso 2 para desactivar la memoria de datos.
3. Oprima el botón del obturador hasta la mitad para entrar la selección.
• Aparece en el panel de datos cuando se activa la memoria de datos.
Oprima el botón de memoria de datos para que aparezca el área de película actual.
Cuando lo seleccione, la memoria de datos guarda la siguiente información de exposición para cada fotografía, para hasta siete rollos de 36 fotografías.
Los datos se memorizan en siete áreas de película por separado. El área 1 memoriza los datos del primer rollo, el área 2 el segundo, etc. Cuando se llenan todas las áreas de datos, se registran los nuevos datos en el área 1, borrando los datos anteriores.
• La asignación de áreas de datos no pueden seleccionarse por el usuario.
• Sólo el dato de la primera exposición de una exposición múltiple queda memorizada.
• Los datos no se memorizan a menos que se haya cargado la película.
Selección de memorias de datos
1. Abra la tapa del panel de control y oprima el botón de memoria de datos.
Velocidad de obturación Abertura Distancia focal Valor de compensación de la exposición (incluye el incremento de escalones) Modo de exposición Valor de compensación de flash (incluye el incremento de escalones) Modo de medición
FUNCIONES ESPECIALES
Page 45
2. Gire uno de los diales de control hasta que aparezcan y el área de datos deseados en el panel de datos.
8786
Llamado de datos
1. Abra la tapa del panel de control y oprima el botón de memoria de datos.
• Aparecen y el modo de memoria de datos activo en el panel de datos.
3. Oprima el botón de ajuste para ver las áreas de datos.
• Destella en el panel de datos.
Continúa en la siguiente página
Sobre-registro
Aparece en el panel de datos antes de registrar encima de los datos de la primera exposición del Area 1.
• Desaparece después de la primera exposición.
• Los datos viejos se borrar una fotografía más allá de la actual.
El área aparece sólo cuando el área de película cambia de 7 a 1 y desaparece después de registrar los datos de la primera exposición.
MEMORIA DE DATOS
FUNCIONES ESPECIALES
Page 46
8988
7. Oprima nuevamente el botón de ajuste para volver a de memoria de datos.
8. Gire uno de los diales de control para seleccionar o de la memoria de datos y oprima el botón del obturador hasta la mitad para entrar la selección.
• Oprima dos veces el botón del obturador hasta la mitad para volver al modo de funcionamiento normal con la memoria de datos activada.
5. Gire el dial de control trasero un paso para que aparezca la distancia focal y compensación/incremento de escalón de la exposición para la fotografía seleccionada.
• La compensación y los incrementos de escalones de la exposición se combinan en un solo valor.
6. Oprima el botón de bloqueo de la exposición automática en el paso 4 ó 5 para indicar el modo de medición, compensación/incremento de escalón de flash y modo de exposición.
• La compensación y los incrementos de escalones del flash se combinan en un solo valor.
Indicación de distancia focal
Indicación de compensación/incremento de escalones de la exposición
Indicación de modo de medición
Compensación/incremento de escalón del flash
Patrón de panal de abeja de 14 segmentos (p. 45) – Promedio ponderado en el centro (p. 47) – Punto (p. 46)
– Destella el flash sin compensación – El flash no destelló
4. Gire el dial de control delantero para seleccionar el número de fotografía deseado.
– La velocidad de obturación y abertura para
la fotografía seleccionada aparecen en el panel de datos.
Indicación de velocidad de obturación
Indicación de abertura
MEMORIA DE DATOS
FUNCIONES ESPECIALES
Page 47
2. Oprima el botón ISO y el botón de ajuste .
90 91
FUNCIONES PERSONALIZADAS
1. Abra la tapa del panel de control.
Utilice las funciones personalizadas para preparar la cámara de acuerdo a su estilo o preferencias en fotografía. Las funciones que puede personalizar se describen en las página 92-102.
3. Gire el dial de control delantero para seleccionar el número de función personalizada.
Para volver las funciones personalizadas a sus valores originales (1) ...
1. Gire el interruptor principal a LOCK.
2. Abra la tapa del panel de control.
3. Oprima el botón de ajuste y gire el interruptor principal a ON.
• Destellará en el panel de datos cuando las funciones personalizadas vuelven a sus ajustes originales.
5. Oprima el botón del obturador hasta la mitad para entrar la selección.
Borrado de los datos en la memoria
Los datos en todas las áreas de película se borraran. No puede borrar áreas de película individuales.
2. Oprima el botón de memoria de datos y el botón de ajuste hasta que aparezca y destelle
en el panel de datos.
1. Abra la tapa del panel de control.
3. Oprima nuevamente el botón de memoria de datos.
• Destella mientras se borran los datos.
• El panel de datos vuelve a la indicación normal después de borrar los datos en las áreas de película.
No haga funcionar la cámara cuando está destellando en el panel de datos.
4. Gire el dial de control trasero para seleccionar el ajuste deseado.
MEMORIA DE DATOS
FUNCIONES ESPECIALES
Page 48
FUNCIONES PERSONALIZADAS
9392
Recarga a medio rollo
La recarga a medio rollo reduce la posibilidad de una exposición doble por accidente cuando vuelve a cargar un rollo de película parcialmente utilizada.
• La recarga de un rollo de película parcialmente utilizada aumenta el riesgo de dañar la película (rayas) por el polvo y partículas.
1. Ajuste la función personalizada 3 al ajuste 3.
2. Coloque la película (p. 15).
• La película avanza automáticamente a la fotografía 1.
3. Abra la tapa del panel de control, y oprima y mantenga el botón de ajuste hasta que destelle 1 en el panel de datos.
4. Gire uno de los diales de control hasta que destelle en el panel de datos el número de fotografía al que desea avanzar la película.
• Avance la película un mínimo de dos fotografías más allá de la última fotografía expuesta.
5. Oprima el botón de ajuste.
• La película avanza automáticamente a la fotografía deseada.
Cust 1 — Prioridad de autofoco/obturación
1 – Prioridad de autofoco
El obturador no funcionará hasta que aparezca o en el visor.
2 – Prioridad de obturación
El obturador funciona aunque no haya confirmado el enfoque. Utilice la prioridad de obturación cuando se hacen fotografías de sujetos en movimiento.
• El RP aparecerá en el panel de datos.
Cust 2 — Inicio de rebobinado de película
1 – Automático
La película se rebobina automáticamente al final del rollo.
2 – Manual
Debe oprimir el botón de rebobinado manual para empezar el rebobinado (p. 24).
Cust 3 — Punta de la película
1 – La película se rebobina completamente en el cartucho.
2 – La punta permanece fuera del cartucho después de rebobinado.
3 – La punta queda afuera después del rebobinado. / Ajustes de
cámara para recarga a medio rollo.
FUNCIONES ESPECIALES
Page 49
9594
Cust 6 — botón de retención del enfoque (objetivo)
1 – Retención del enfoque
Oprima el botón de retención del enfoque en el objetivo para bloquear el enfoque.
2 – Enfoque en un punto
Oprima el botón de retención del enfoque en el objetivo para seleccionar el sensor de enfoque central (p. 31).
El objetivo montado debe tener un botón de retención del enfoque.
3 – Enfoque continuo
Seleccione este ajuste para enfocar sobre sujetos en movimiento. Oprima el botón de retención del enfoque en el objetivo para seleccionar un enfoque continuo.
Cust 7 — Sensor del ocular
1 – Sensor de empuñadura activado
El sensor del ocular se activa cuando se aprieta el sensor de empuñadura.
2 – Interruptor principal activado
El sensor del ocular se activa cuando el interruptor principal está en la posición ON. Utilice esta selección cuando no está apretando el sensor de empuñadura (el usuario está utilizando guantes).
• Deslice el interruptor principal a LOCK cuando no utilice la cámara.
Cust 4 — Memoria DX
1 – Memoria DX desactivada
La sensibilidad de la película está siempre en el ISO del código DX. Las películas sin código DX se ajustan al ISO del rollo anterior.
2 – Memoria DX activada
Los cambios en la sensibilidad de película para un rollo con código DX se memorizan y se aplican a todos los rollos usados en el futuro con el mismo ISO del código DX. Utilice para sobre/subexponer consistentemente determinado tipo de película específico.
• La película debe estar cargada antes de cambiar el ISO.
Cust 5 — Bloqueo de obturación (película)
1 – Desactivación del bloqueo de obturación
2 – Activación del bloqueo de obturación
El obturador no funciona a menos que haya película cargado o la tapa trasera está abierta.
• Destella en el contador de fotografías si se oprime el botón del obturador cuando no hay película.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
FUNCIONES ESPECIALES
Page 50
97
Cust 11 — Secuencia escalonada
1 – Exposición medida, subexposición(es), sobreexposición(es)
• Un escalonamiento de 5 fotografías en incrementos de 1/2EV se expone en el siguiente orden ...
Normal -0,5EV +0,5EV -1,0EV +1,0EV
2 – Subexposición(es), exposición medida, sobreexposición(es)
• Un escalonamiento de 5 fotografías en incrementos de 1/2EV se expone en el siguiente orden ...
-1,0EV -0,5EV Normal +0,5EV +1,0EV
Cust 12 — Velocidad de rebobinado
1 – Rebobinado rápido
Rebobina un rollo de 36 exposiciones en aproximadamente 6 segundos.
2 - Rebobinado lento (silencioso)
Rebobina un rollo de 36 exposiciones en aproximadamente 9 segundos.
96
Cust 9 — botón de autofoco
1 – Selección de área de enfoque
Oprima el botón de autofoco y gire el dial de control para especificar el área de enfoque local deseado. Consulte la página 31 para más detalles.
2 – Enfoque en un punto
Oprima el botón de autofoco para enfocar utilizando el sensor de enfoque central (p. 31).
Cust 10 — botón de bloqueo de la exposición automática
1 – Oprima para activar, suelte para
cancelar.
2 – Oprima una vez para activar, oprima
nuevamente para cancelar.
• Activación o desactivación del flash cancele el bloqueo de exposición automática.
• Aparece AEL en el visor cuando se activa (oprime) el botón de bloqueo de la exposición automática.
• Se selecciona una sincronización lenta cuando el flash integrado está levantado o el flash accesorio instalado está activado.
• Se selecciona un desplazamiento manual cuando el modo de exposición está en manual.
Cust 8 — Contador de fotografías
1 – El contador de fotografías en el panel de datos cuenta hacia arriba. 2 – El contador de fotografías en el panel de datos cuenta hacia abajo.
• El contador de fotografías cuenta hacia arriba cuando se ha colocado película sin código DX.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
FUNCIONES ESPECIALES
Page 51
9998
Cust 15 — Interruptor de conexión a nivel del ojo
1 - Activa y desactiva la conexión a
nivel del ojo (p.76).
2 - Activa y desactiva el bloqueo de
dial. La conexión a nivel del ojo está siempre activada.
3 - Activa y desactiva el bloqueo del
dial. La conexión a nivel del ojo está siempre desactivada.
Bloqueo de dial - Desactiva los diales de control para evitar que giren
accidentalmente los diales de control y cambien los ajustes de exposición.
Cust 16 — Bloqueo de obturación (objetivo)
1 – El obturador no funciona si no hay un objetivo instalado.
• Aparece (destella) – – en el panel de datos cuando se oprime el botón del obturador.
2 – El obturador funciona aunque no haya un objetivo instalado.
Utilice cuando instale el objetivo en una montura de objetivo sin acoplamiento (telescopio, microscopio, etc.).
Cust 17 — Velocidad del motor de autofoco
1 – Prioridad de velocidad 2 – Motor silencioso
Cust 13 — Duración de indicación de
medidor/iluminador del panel de datos
1 – 5 seg. 2 – 10 seg. 3 – 30 seg.
• La selección de una duración de indicación más larga reduce las prestaciones de la pila.
Cust 14 — Indicación del área de autofoco
1 – Los LED de área de enfoque muestran
el área de enfoque activa durante 0,1 seg. después de bloquear el enfoque.
2 – Los LED de área de enfoque muestran
el área de enfoque activa durante 0,4 seg. después de bloquear el enfoque.
3 – Las áreas de enfoque local aparecen
sólo al oprimir el botón de autofoco.
• Mantenga oprimido el botón de autofoco para que aparezcan los LED de área de enfoque.
• Aunque oprima el botón de retención de enfoque en el objetivo, no aparecen los LED de área de enfoque.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
FUNCIONES ESPECIALES
Page 52
101100
• La abertura y velocidad de obturación cambia en incrementos de 1/2 ó 1/3 EV según la posición del dial de compensación de exposición.
• El flash no puede utilizarse en los modos P
A y Ps.
-Los flashes integrado y accesorio no destellan cuando se han activado los modos PA y PS.
-Los modos P
A y Ps no pueden seleccionarse cuando aparece en el visor.
• Si la velocidad de obturación o la abertura destellan, el ajuste seleccionado no puede utilizarse. Gire el dial de control hasta que deje de destellar.
Cust 18-2 Programa creativo
Funcionamiento en el modo P
A/Ps
Cuando aparece la abertura/velocidad de obturación en el modo P ...
Gire el dial de control delantero para cambiar la velocidad de obturación.
• Se ajusta automáticamente la abertura.
Cancelación del modo PA / Ps Espere hasta que los datos indicados desaparezcan del panel de datos o levante el flash integrado.
Después de activar el sistema de exposición automática, se puede cambiar la velocidad de obturación o abertura seleccionada por la cámara. El programas creativo permanece activado hasta que desaparece el panel de datos.
Cust 18 — Funciones del dial de control
1 – Funciones por omisión
2 – Programa creativo
3 – Compensación de la exposición
El control de programa creativo (PA/Ps) permite cancelar los ajustes de exposición seleccionados por la cámara en el modo P; las funciones de los modos Ay S no cambian.
• El valor de compensación de exposición aparece en el índice de medidor.
• El dial de compensación de exposición debe ajustarse a +/- 0.
• La gama de compensación es de +/- 3 EV para ambos incrementos de 1/2 y 1/3 EV.
• Los indicadores inferiores en el visor desaparecerán cuando se gira el dial de control trasero.
Cambia las funciones para el dial de control trasero para la compensación de exposición. La función para el dial de control delantero es la misma que para el ajuste 1.
Funciones del dial de control
sin función
abertura
velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P Modo A Modo S
sin función
abertura
velocidad de obturación
Gire el dial de control trasero para cambiar la abertura.
• Se ajusta automáticamente la velocidad de obturación.
Funciones del dial de control
Ps - velocidad de obturación
abertura
velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P Modo A Modo S
P
A - abertura
abertura
velocidad de obturación
Funciones del dial de control
sin función
abertura
velocidad de obturación
Dial delantero Dial trasero
Modo de
exposición
Modo P Modo A Modo S
compensación de
exposición
Refiérase a la página 98 para cambiar la duración de la indicación en el panel de datos.
Notas para Funciones Personalizadas
FUNCIONES PERSONALIZADAS
FUNCIONES ESPECIALES
Page 53
102
APENDICE
Cust 19 — Dial de control - controles cambiados
1 – No cambia con respecto al Cust 18.
2 – Se cambian las funciones de los diales de control delantero y
trasero.
• Las funciones del dial de control no cambian para el escalonado, memoria de datos y funciones personalizadas.
Cust 20 — Medición de flash
1 – Medición con flash de 4 segmentos (p. 63)
2 – Medición promedio
Todos los segmentos de medición de flash se ponderan igual.
3 – Medición en un punto
El flash se mide por segmento de acuerdo con el área de enfoque local seleccionado actualmente.
• No recomponga la imagen después del bloqueo del enfoque. La exposición del flash se mide a través del objetivo por el segmento utilizado en el bloqueo de enfoque.
Cust 21 — Indicación de compensación de la exposición
1 – No indica
El valor de compensación de la exposición no aparece en el panel de datos.
2 – Indica
El valor de compensación de la exposición aparece en el panel de datos cuando se gira el dial.
• Los indicadores inferiores en el visor desaparecerán cuando se gira el dial.
FUNCIONES PERSONALIZADAS
APENDICE
Page 54
INFORMACION DE ACCESORIOS
105
104
Respaldo de datos de cuarzo QD-9
Pantallas de enfoque 9
Respaldo de memoria de datos DM-9
Empuñadura de control vertical VC-9
Utilice el respaldo de datos de cuarzo QD-9 para registrar la hora o fecha en la esquina inferior derecha de cada fotografía.
Diseñado especialmente para la Dynax/Maxxum 9, el respaldo de memoria de datos DM-9 puede memorizar los datos de exposición para hasta 400 rollos de película de 36 exposiciones en una tarjeta SmartMedia de 2 MB. Los datos memorizados pueden aparecer en el panel de datos o en su computadora del hogar.
Se han creado cuatro nuevas pantallas de enfoque para uso exclusivo en la Dynax/Maxxum 9. Las pantallas G (normal), L, y S utilizan la nueva superficie esférica acute mate diseñada para producir menos sombras de imagen en el centro de la pantalla de enfoque.
Diseñado para usuario de objetivos de abertura grande, la pantalla de tipo M utiliza una superficie super esférica acute mate para mayor dispersión de la luz y control de enfoque más nítido.
• El borde del visor puede que aparezca oscuro cuando están utilizados algunos de los teleobjetivos con las pantallas de tipo G, S y L, pero esto no afecta la imagen final.
Otra exclusiva de Dynax/Maxxum 9, la empuñadura de control vertical VC-9 ha duplicado las superficies de control básico (botón de obturador, diales de control, interruptor de empuñadura, etc.) para un mejor funcionamiento vertical.
Se ha incorporado también una capacidad de fuente de alimentación múltiple para ampliar la duración de las sesiones fotográficas entre cambios de pilas.
Tipo L
Tipo G
Tipo M
Tipo S
El respaldo de memoria de datos DM-9 también puede imprimir los datos de abertura/velocidad de obturación, contador de fotografías, ID de película, la fecha o la hora de la exposición, entre fotografías.
APENDICE
Page 55
ADVERTENCIAS DE EXPOSICIONINFORMACION DE ACCESORIOS
107106
MODO INDICACION CAUSA ACCION
P
A
S
M
El brillo de la escena o sujeto está más allá de la gama de medición de la cámara.
Luz brillante
Utilice una película con sensibilidad más lenta, filtro de densidad neutra (ND) o reduzca la luz ambiente.
Poca luz
Utilice una película de mayor sensibilidad o un flash.
P
El nivel de la luz está más allá de la gama de velocidades de obturación y aberturas posibles.
A
La velocidad de obturación seleccionada está más allá de la gama de la cámara.
S
La abertura seleccionada está más allá de la gama del objetivo.
Seleccione una velocidad de obturación más rápida o lenta hasta que deje de destellar la indicación.
Los indicadores destellan en el visor o panel de datos cuando hay un problema con la exposición.
Esta cámara ha sido diseñada para funcionar específicamente con objetivos y accesorios fabricados y distribuidos por Minolta. El uso de accesorios incompatibles con esta cámara puede traducirse en prestaciones no satisfactorias o daños de la cámara y accesorios.
Objetivos
• Todos los objetivos AF de Minolta pueden utilizarse con estas cámara.
• Los objetivos de las series MD y MC (enfoque manual) no pueden utilizarse con esta cámara.
Compatibilidad de accesorios
Flashes
• Todos los flashes de las series i, si y HS de Minolta y el flash Vectis SF-1 son compatibles con esta cámara. El flash destella siempre cuando el flash está activado.
• El adaptador de zapata de flash FS-1100 es necesario para montar los flashes de la serie AF (4000AF, 2800AF, 1800AF y Macro flash 1200AF).
• El iluminador de autofoco no puede activarse cuando se ha instalado el FS-1100.
• Los flashes de la serie X no pueden utilizarse con esta cámara.
Otros
• Los siguientes accesorios no son compatibles con esta cámara:
Empuñadura de control CG-1000 Data Receiver DR-1000
• Desmonte la visera del ocular cuando instale el accesorio de visor (AngleFinder, etc.).
La información de este manual es aplicable a los productos vendido antes de enero de 1999. Consulte con su Centro de Servicio de Minolta autorizado más cercano para información sobre productos en venta después de esta fecha.
APENDICE
Seleccione una abertura mayor o menor hasta que deje de destellar la indicación.
Page 56
LOCALIZACION DE AVERIAS
109108
SOLUCION
PAGINA
Saque las pilas y vuelva a instalar.
Si la pila de la cámara está agotada, instale una nueva pila.
10
10
18
-
99
• Llame a su Centro de Servicio de Minolta más cercano si el problema no está en la lista o si no puede solucionar el problema.
Utilice la retención de enfoque o el enfoque manual.
Deslice el interruptor de modo de enfoque a AF.
Verifique la distancia de enfoque mínima de su objetivo.
21/33
Utilice la retención de enfoque o enfoque manual.
Ajuste la función personalizada 16 al ajuste 2.
21/33
Ajuste la función personalizada 5 al ajuste 1. 94
Compruebe que el sujeto está dentro del alcance del flash. 23
Desmonte la visera del objetivo. La distancia entre el sujeto y la cámara debe ser de por lo menos 1 m cuando se utiliza el flash integrado.
-
Saque y vuelva a instalar las pilas. Si la cámara no funciona normalmente o si se produce un mal funcionamiento repetidas veces, consulte con un Centro de Servicio autorizado de Minolta.
10
PROBLEMA CAUSA
No aparece ninguna indicación al conectar la cámara.
Las pilas están mal colocadas.
Las pilas están agotadas.
El autofoco no funciona al oprimir el botón del obturador hasta la mitad.
La situación no permite un autofoco.
La cámara está en el modo de enfoque manual.
El sujeto está demasiado cerca.
No funciona el botón del obturador.
No puede confirmarse el enfoque.
La cámara está instalada en un microscopio o telescopio.
La función personalizada 5 está ajustado al 2.
La imagen con flash está oscura.
El sujeto está fuera del alcance del flash.
La parte inferior de la fotografía con flash está oscura.
La visera del objetivo está instalada.
Aparece Err en el panel de datos.
Mal funcionamiento de la cámara.
APENDICE
Page 57
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
111110
Preguntas y servicio
• Si tiene preguntas o dudas sobre su cámara, consulte con su concesionario local de la cámara o escriba al distribuidor de Minolta de su región.
• Antes de enviar su cámara para reparación, consulte con su Centro de Servicio de Minolta autorizado para más detalles.
Limpieza
• Si la cámara o el cilindro del objetivo están sucios, limpie suavemente con un paño suave, limpio, seco. Si la cámara o el objetivo entran en contacto con la arena, sople las partículas flojas - no las frote porque pueden rayar la superficie.
• Para limpiar la superficie del objetivo, primero utilice un cepillo para eliminar el polvo o arena y después, si fuera necesario, empape un papel para lentes con un fluido de limpieza de lentes y frote suavemente el objetivo con un movimiento circular empezando por el centro.
• No coloque fluido de lentes directamente sobre el objetivo.
• No toque el interior de la cámara, especialmente el obturador y el espejo porque puede afectar su alineación y movimiento.
• El polvo en el espejo no afecta la calidad de la imagen, pero puede que afectar el enfoque. Utilice un cepillo con soplador para eliminar el polvo del espejo o de su entorno.
• No utilice aire comprimido para limpiar el interior de la cámara porque puede dañar piezas sensibles del interior.
• No utilice disolventes orgánicos para limpiar la cámara.
• No toque la superficie del objetivo con sus dedos.
Antes de un acontecimiento importante
• Verifique cuidadosamente el funcionamiento de la cámara o haga fotografías de prueba.
• Minolta no se hace responsable por pérdidas derivadas de un mal funcionamiento del equipo.
Temperatura y condiciones de funcionamiento
• Esta cámara fue diseñada para utilizar a temperaturas de entre -20 y 50˚C.
• No deje su cámara en un lugar expuesto a extremos de temperatura, por ejemplo en la guantera de un coche.
• El tiempo de respuesta del panel de datos puede ser más lento a temperaturas bajas. La pantalla se oscurece temporalmente a temperaturas más altas pero vuelve a funcionar normalmente a temperatura normal.
• Esta cámara no es a prueba de agua o salpicaduras.
• No exponga la cámara a humedad excesiva.
• Para evitar que se condense la humedad, guarde la cámara en una bolsa de plástico sellada cuando la traiga de un lugar exterior frío a un interior caliente. Espere hasta que suba a la temperatura de la habitación antes de sacarla de la bolsa.
• Puede aparecer el símbolo de poca carga aunque las pilas sean nuevas, según las condiciones de almacenamiento. Para que vuelva la carga a la cámara, repita el ciclo de conexión y desconexión de la cámara.
• La capacidad de la pila disminuye a temperaturas bajas. Mantenga la cámara y las pilas de repuesto en un lugar caliente, en el bolsillo cuando haga fotografías en lugares fríos. Las pilas pueden recuperar parte de su capacidad al calentarlas a su temperatura de funcionamiento normal.
• Tape los diales de modo de exposición y de compensación de la exposición si fuera necesario sacar la película de la cámara en un cuarto oscuro o dentro de una bolsa negra por un problema del motor de transporte. Puede velarse la película si no se cubren los diales luminosos.
Almacenamiento
Cuando guarde la cámara durante mucho tiempo,
• Instale siempre las tapas protectoras.
• Guarde en un lugar fresco, seco y bien ventilado, lejos del polvo y productos químicos tales como las bolas de naftalina. Si el período es muy largo, guarde la cámara en un recipiente herméticamente sellado con agente de secado de gel de silicio.
• Periódicamente saque la cámara y oprima el botón del obturador para comprobar que funciona correctamente.
• Antes de utilizar por primera vez después de guardarla mucho tiempo, verifique el funcionamiento de la cámara y compruebe que funciona bien.
APENDICE
Page 58
ESPECIFICACIONES
113112
Las especificaciones se basan en la última información disponible al momento de la publicación y están sujetos a cambios sin previo aviso.
Tipo de cámara: SLR de 35 mm con flash integrado, exposición automática
(AE) y autofoco (AF) predictivo
Montura del objetivo: Montura de bayoneta de tipo A de Minolta Visor*: A nivel del ojo, pentaprisma fijo, 100% del campo de visión Aumento*: 0,73X
* Con un objetivo de 50 mm enfocado en el infinito.
Pantalla de enfoque: Esférica mate, hay pantallas que el usuario puede cambiar Dioptría: -1 dioptría, Ajuste: -3 - +1
Obturador Tipo: Control electrónico, vertical-transversal, tipo plano focal Velocidades: 30 seg. - 1/12000 seg. bulbo Velocidad de sincronización de flash
:1/300 o menor (se sincroniza con todas las velocidades en
el modo HSS).
Enfoque Tipo: Sistema de detección de fase a través del objetivo,
medición múltiple con sensores de línea CCD de tipo cruz filar. Modos de autofoco y enfoque manual.
Sensibilidad de autofoco
: EV -1 a 18 (ISO 100)
Iluminador de autofoco
: Integrado con LED de 3 haces. Activado automáticamente
con poca luz/poco contraste.
Control de autofoco: Selección de una fotografía, modo continuo, autofoco
automático
Exposición Modos: P, A, S, M (PA/PS como función personalizada) Tipos: Medición a través del objetivo (TTL); medición directa a
través del objetivo para el flash
Célula de medición: Ambiente: Panal de abeja de 14 segmentos, promedio
ponderado en el centro, en un punto (5,5 Ø)
Flash: SPC de 4 segmentos Gama de mediciones: Medición de 14 segmentos: EV 0-20, (
ISO 100, objetivo de f/1,4
) Promedio ponderado en el centro: EV0-20,
Medición en un punto: EV 3-20
Selección de sensibilidad de la película:
Automático: ISO 25 a 5000 para película con código DX.
Manual: ISO 6 a 6400 en incrementos de 1/3 EV.
Flash: ISO 25 - 1000.
Transporte de película Colocación: Colocación automática Modos motorizados: Una fotografía y avance continuo (2 ó 5,5
fotografías/segundo (4,5 en el modo autofoco continuo)), autodisparador (10 ó 2 segundos), exposición escalonada (una fotografía o avance continuo) y múltiples exposiciones.
Rebobinado: Rebobinado automático, inicio manual (indicación de
cuenta regresiva) Alta velocidad o silencioso
Contador de fotografías
: Avance (muestra el número de exposiciones hechas)
Flash integrado GN: 12 (ISO 100 en metros) Angulo: Angulo de visión de 24 mm Tiempo de reciclado: Aprox. 2,5 seg. (de acuerdo con los métodos de prueba de Minolta) Modos: Flash de relleno, flash de relleno con reducción de ojos
rojos, cancelación de flash, flash sin cable, sincronización lenta y sincronización con flash trasero
Adicional Alimentación: 2 pilas de litio CR123A Prestaciones de la pila
:
Rollos de 24 exposiciones
Rollos de 36 exposiciones
Uso del flash (%) 20 °C –20 °C 20 °C –20 °C
0 45 rollos 40 rollos 30 rollos 28 rollos
50 23 rollos 15 rollos 15 rollos 10 rollos
100 14 rollos 9 rollos 9 rollos 6 rollos
Condición de prueba
: Objetivo (24-85mm f/3,5-4,5) enfocado entre infinito y 2 m tres
veces y el botón del obturador oprimido hasta la mitad por diez segundos antes de cada exposición.
• Las prestaciones de las pilas dependen de cómo se utiliza la cámara.
• Las exposiciones se hacen a razón de 3 rollos por mes para rollos de 24 exposiciones, y 2 rollos por mes para los de 36 exposiciones.
Dimensiones: 155,0 x 111,0 x 75,0 mm (An. x Al. x Prof.) Peso: 945 g (sin pilas de la cámara)
APENDICE
Page 59
Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
Minolta GmbH Kurt-Fischer-Strasse 50, D-22923 Ahrensburg, Germany Minolta France S.A. 365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France Minolta (UK) Limited 7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England Minolta Austria Ges. m.b.H. Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria Minolta Camera Benelux B.V. Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HAMaarssen, The Netherlands
Belgium Branch Kontichsesteenweg 38, B-2630 Aartselaar, Belgium Minolta (Schweiz) AG Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland Minolta Svenska AB Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Finland Branch Niittykatu 6 PL37, SF-02201 Espoo, Finland Minolta Portugal Limitada Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal Minolta Corporation
Head Office 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Los Angeles Branch 11150 Hope Street Cypress, CA90630, U.S.A. Minolta Canada Inc.
Head Office 369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
Vancouver Branch 230-3771 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 2L9, Canada Minolta Hong Kong Limited Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 Kingís Road, Quarry Bay, Hong Kong Minolta Singapore (Pte) Ltd. 10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923 Shanghai Minolta Optical Products Co., Ltd. 368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
© 1999 Minolta Co., Ltd. under the Berne Convention and
Universal Copyright Convention
Printed in Japan 9222-2098-12 P-B005
Loading...