Minolta MAXXUM 3, DYNAX 3L User Manual [es]

S MANUAL DE INSTRUCCIONES
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 1
INDICE
2
PARAUN USO CORRECTO Y SEGURO.......................................5
NOMBRES DE LAS PIEZAS ..........................................................8
Cuerpo...................................................................................................8
Visor.....................................................................................................11
GUIA DE USO RAPIDO ................................................................12
PARAEMPEZAR...........................................................................14
PILAS ..........................................................................................................14
Colocación de las pilas .......................................................................14
Indicadores de estado de las pilas......................................................15
AJUSTE DE LA FECHAY HORA – para propietarios del modelo de datos de cuarzo
..16
Nombre de las piezas para el ajuste de la fecha y hora ....................16
Ajuste de la fecha y hora ....................................................................17
Seleccione el formato de impresión....................................................18
Cambio del formato de la fecha ..........................................................19
Memorización del ajuste de la fecha y hora cuando cambie las pilas19
CORREA.....................................................................................................20
OBJETIVO...................................................................................................22
Colocación del objetivo.......................................................................22
Desmontaje del objetivo......................................................................22
PELICULA...................................................................................................23
Colocación de la película....................................................................23
Rebobinado de la película...................................................................26
Rebobinado manual............................................................................26
FUNCIONAMIENTO BASICO.......................................................27
MANIPULACION DE LA CAMARA .............................................................27
Presión del botón del obturador..........................................................27
Sujeción de la cámara.........................................................................27
TOMA DE FOTOGRAFIAS..........................................................................28
Señales de enfoque............................................................................29
BLOQUEO DEL ENFOQUE........................................................................30
CONDICIONES DE ENFOQUE ESPECIALES...........................................31
ILUMINADOR DE ENFOQUE AUTOMATICO.............................................31
FLASH INTEGRADO...................................................................................32
Cambio del modo de flash..................................................................32
Alcance del flash.................................................................................32
Sombra del objetivo ............................................................................33
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 2
Flash automático .................................................................................34
Flash automático con reducción de ojos rojos....................................34
Flash de relleno...................................................................................35
Flash de relleno con reducción de ojos rojos .....................................35
Cancelación del flash..........................................................................36
Ajuste inicial del modo de flash automático........................................36
PROGRAMA SEGUN EL OBJETO .............................................................37
Seleccion de programa segun el objeto..............................................37
Retrato.................................................................................................38
Paisaje.................................................................................................38
Acercamiento ......................................................................................39
Deportes..............................................................................................39
Retratos de noche...............................................................................40
Escenas nocturnas..............................................................................40
MODOS DE AVANCE DE PELICULA.........................................................41
Autodisparador....................................................................................41
Avance continuo..................................................................................43
Funcion del mando a distancia - para propietarios del modelo de datos de cuarzo
....44
Bloqueo del enfoque en el modo del mando a distancia....................45
FUNCIONAMIENTO DE AVANZADA............................................46
ENFOQUE EN UN PUNTO.........................................................................46
ENFOQUE MANUAL...................................................................................47
FLASH.........................................................................................................48
Medición de flash................................................................................49
Notas acerca del flash.........................................................................49
FLASH INALAMBRICO/DISTANTE.............................................................50
Ajuste del modo de flash inalámbrico/distante....................................51
Toma de fotografías en el modo de flash inalámbrico/distante ..........52
Cancelación del modo de flash inalámbrico/distante..........................53
APENDICE.....................................................................................54
INFORMACION UTIL..................................................................................54
Reposición al valor inicial.............................................................54
Cancelación del bloqueo del obturador .......................................54
Cancelación del iluminador de enfoque automático....................55
INFORMACION DE ACCESORIOS ............................................................56
LOCALIZACION DE AVERIAS....................................................................58
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO..............................................................60
ESPECIFICACIONES .................................................................................62
3
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 3
4
Muchas gracias por su compra de esta cámara. Dedique tiempo para leer este manual y estar en condiciones de disfrutar de todas las fun­ciones de su nueva cámara. Este producto fue diseñado para funcionar con los accesorios fabri­cados y distribuidos por Minolta. El uso de accesorios o equipos no recomendados por Minolta puede hacer que funcione mal o dañar el producto y sus accesorios.
Este equipo cumple con la Sección 15 de las Reglas de la FCC. El fun­cionamiento debe respetar las siguientes dos condiciones: (1) Este equipo no puede provocar interferencias molestas y (2) este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las inteferencias que pueden provo­car problemas en el funcionamiento. Los cambios o modificaciones no aproba­dos por la parte responsable por el cumplimiento pueden cancelar la autoridad del usuario para hacer funcionar el equipo. Este equipo fue probado y se con­sidera que respeta los límites de la Clase B de equipos digitales según la Sección 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites se diseñaron para dar una protección razonable contra interferencias molestas en una instalación en zonas residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuen­cias de radio y si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias molestas en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no podemos garantizar que no haya inteferencia en una determinada insta­lación. Si este equipo produce una interferencia molesta en la recepción de ondas de radio o televisión, lo que puede determinarse desconectando y conectando el equipo, se aconseja al usuario que corrija la interferencia con una o más de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o lugar de la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente con un circuito diferente al de conexión del receptor.
• Consulte con el concesionario o un técnico de radio/TV con experiencia. Este aparato digital de Clase B cumple con ICES-003 de Canadá.
Esta marca en la parte inferior de la cámara le avisa que la cámara cumple con los requisitos de la UE (Unión Europea) en los reglamentos sobre equipos que producen interferen­cia. CE son las siglas de Cumplimiento Europeo (Conformité Européenne).
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 4
5
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Lea y entienda todas las advertencias y precauciones antes de utilizar este producto.
La utilización incorrecta de las pilas puede producir una pérdida de líquido dañina, calentamiento excesivo o explosión que puede provocar daños materiales o heridas. Respete las siguientes advertencias.
• Utilice sólo las pilas especificadas en el manual de instrucciones.
• No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
• No utilice pilas con síntomas de desgaste o daño.
• No exponga las pilas al fuego, altas temperaturas, agua o humedad.
• No trate de recargar, cortocircuitar o desarmar las pilas.
• No guarde las pilas cerca de productos metálicos.
•No mezcle pilas de distintos tipos, marcas o antigüedad.
• No utilice pilas con pérdida. Si el líquido de las pilas entra en sus ojos, lave inmediatamente con agua limpia y consulte con su médico. Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o ropa, lave bien el área con agua.
• Coloque cinta en los contactos de la pila de litio para que no se cortocircuite al deshacerse de ésta; respete los reglamentos locales para el deshecho de las pilas.
• No desarme este producto. La descarga eléctrica puede herirlo si toca un circuito de alta tensión dentro del producto.
• Desmonte inmediatamente las pilas y deje de utilizar si se cayó la cámara o recibió un golpe que dejó el interior, especialmente la unidad de flash, al aire libre. El flash tiene un circuito de alta tensión que puede producir una descarga eléctrica que provoque heridas. Si se sigue utilizando un producto o pieza dañado puede provocarle heridas.
• Guarde las pilas o piezas pequeñas lejos de un niño pueda tragarlas. Llame inmediatamente a un médico si se traga un objeto.
ADVERTENCIA
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 5
6
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
• Guarde este producto fuera del alcance de los niños. Tenga cuidado cuando hay niños cerca para no herirlos con el producto o piezas.
• No haga destellar el flash directamente a los ojos. Puede dañar la vista.
• No haga destellar el flash al conductor de un vehículo. Puede distraerlo o enceguecerlo temporalmente y provocar un accidente.
• No mire directamente al sol o fuentes de luz intensa por el visor u objetivo. Puede dañar su vista o provocarle ceguera.
• No exponga este producto a líquidos ni utilice este producto con las manos mojadas. Si el líquido entra en el producto, desmonte inmediatamente las pilas y deje de utilizar. Si sigue utilizando un producto expuesto a líquidos puede dañar o recibir heridas por el fuego o descarga eléctrica.
• No utilice el producto cerca de gases o líquidos inflamables tales como gasolina, bencina o diluyente de pintura. No utilice productos inflambles como alcohol, bencina o diluyente de pintura para limpiar el producto. El uso de limpiadores y disolventes inflamables puede provocar una explosicón o fuego.
• Si hay un olor, calor o humo extraño que sale del producto, deje de utilizar. Desmonte inmediatamente las pilas, cuidando de no quemarse. Si sigue utilizando un producto o pieza dañado puede herirse.
• Lleve el producto a un Taller de Servicio de Minolta cuando sea necesario hacer una reparación.
ADVERTENCIA
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 6
7
• No apunte el producto directamente al sol. Si la luz del sol se enfoca sobre una superficie inflamable, puede provoca un incendio. Vuelva a colocar la tapa del objetivo cuando no utilice el producto.
• No utilice o guarde el producto en un lugar caliente o húmedo, como la guantera o baúl del coche. Puede dañar el producto y las pilas provocando quemaduras o heridas por el calor, incendio, explosión o pérdida de líquido de las pilas.
• Si hay pérdida de las pilas, deje de utilizar el producto.
• No haga destellar el flash cuando está en contacto con gente u objetos. La unidad del flash descarga una gran energía que puede provocar quemaduras.
PRECAUCION
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 7
8
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Cuerpo
Flash integrado* (32)
Botón del obturador (27)
Luz del autodis­parador/receptor del mando a dis­tancia** (41)
Contactos del objeti­vo* (22)
Espejo* (22)
Montura del objetivo (22)
Interruptor de modo de enfoque (47)
Palanca de apertu-
ra del objetivo (22)
Botón de rebobinado manual (26)
Botón de modo de flash (32)
Argolla de la correa (20)
Puerta del compartimiento de
pilas (14)
Rosca para trípode
Para información sobre piezas específicas, consulte los números de página que aparecen entre paréntesis.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 8
9
* Esta cámara es un instrumento óptico sofisticado. Debe cuidar que las
superficies estén siempre limpias. Lea las instrucciones de cuidado y almacenamiento en la tapa trasera de este manual (p. 60).
** Sólo para el modelo de datos de cuarzo. El modelo de datos de cuarzo
tiene una función de mando a distancia.
Interruptor principal (28)
Panel de datos (10)
Botón de progra­ma según el objeto (37)
Botón de modo de avance (41)
Argolla de la correa (20)
Palanca de apertura de la tapa
trasera (23)
Botón de enfoque automático en un punto (46)
Botón de ajuste** (16)
Botón de selección** (16)
Botón de la fecha** (16)
Ventanilla de la pelícu­la (23)
Visor (11)
Visera del ocular (57)
Zapata para accesorios (48)
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 9
10
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Panel de datos
Flash automático Flash automático con reducción de ojos rojos
Flash de relleno Flash de relleno con reducción de ojos rojos
Cancelación de flash
Retrato Paisaje Acercamiento Deportes Fotografía de noche/
escenas nocturnas
Indicadores de programa según el objeto (37)
Indicadores de modo de flash (32)
Indicador de foto sencil­la/avance continuo (41)
Indicador de flash a distancia/sin cables (48)
Indicación de la fecha/hora
2
(17)
Indicador de autodis­parador (41)
Indicador de mando a distancia
1
(44)
Indicador de estado de las pilas
(15)
Contador de fotografías (25)
Señales de transporte de
película (25)
Marca de cartucho (25)
Indicador de modo de programa (28)
Indicador de enfoque manual (47)
1 Disponible sólo en el modelo de mando a distancia 2 Disponible sólo en el modelo de datos de cuarzo El modelo de datos de cuarzo tiene una función de mando a distancia
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 10
Destella
Visor
• Cuando la señal de flash no destella después de tomar la fotografía, el objeto no estaba dentro del alcance del flash. Confirme el alcance del flash (p. 32).
Marco de enfoque ancho (28)Area de enfoque en un punto (46)
Señales de flash (33) Señales de enfoque (29)
La intensidad del flash fue suficiente para dar una exposición correcta.
Se enciende
El flash está cargado y destellará al presionar el botón del obturador.
Señales de flash
Se confirma el enfoque de un objeto en movimiento. La cámara sigue enfocando mientras se siga presionando parcialmente el botón del obturador.
Se enciende
Se confirma el enfoque y queda fijo.
No puede confirmarse el enfoque.
•El obturador no puede bajar (p. 31).
Destella
Se enciende
Señales de enfoque
11
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 11
12
GUIA DE USO RAPIDO
1. Coloque las pilas (p.
14).
• Esta cámara utiliza dos pilas de litio CR2.
3. Instale el objetivo (p. 22).
• Alinee el índice de montaje rojo en el objetivo con el de la cáamra. Instale cuidadosamente el objetivo en la montura y gire en sentido horario hasta que se escuche un chasquido en la posición de fijación.
4. Deslice el interruptor principal a la posición de activación.
2. Si la cámara es del modelo de datos de cuarzo, ajuste la fecha y hora y el formato de impresión (p. 16).
• El reloj y calendario reciben electricidad de las pilas de la cámara.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 12
13
5. Abra la tapa trasera y coloque la película (p. 23).
• Alinee la punta de la película con la marca roja y cierre la tapa trasera.
6. Coloque el objeto en el centro del marco de enfoque ancho. Si utiliza un objetivo zoom, gire el anillo del zoom para enmarcar el objeto (p. 28).
• La cámara enfocará y ajustará automáticamente la exposición cuando presione parcialmente el botón del obturador.
7. Cuando aparezca la señal de enfoque en el visor, presione completament el botón del obturador para tomar la fotografía (p. 28).
• Utilice la fijación del enfoque cuando el objeto está fuera del centro y del marco de enfoque (p. 30).
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 13
1. Deslice la palanca de apertura del compartimiento de pilas como se indica y abra la puerta.
14
PILAS
PARAEMPEZAR
Colocación de las pilas
2. Coloque las pilas con las polaridades
tal como se indica en la figura al lado del compartimiento de pilas.
3. Cierre la puerta del compartimiento
de pilas y empuje hasta que se cierre con un chasquido.
La cámara utiliza dos pilas de litio CR2 de 3V como fuente de electricidad para todas las funciones de la cámara.
• Si baja la cámara con la tapa del compartimiento de pilas abierta puede
dañarse la cámara.
•Lea la sección para un uso correcto y seguro (p. 5) antes de utilizar las
pilas.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 14
15
Indicadores de estado de las pilas
Deslice el interruptor principal a la posi­ción de activación.
• Aparece un indicador de pila en el panel de datos para indicar el estado de carga de las pilas.
• Si el panel de datos está en blanco, las pilas pueden estar agotadas o mal instaladas.
•Aveces el indicador de estado de las pilas puede dar una advertencia falsa de baja carga de las pilas incluso cuando hay suficiente carga. Desactive y vuelva a activar varias veces la cámara para reponer la pantalla.
Indicador de pila cargada.
•Hay suficiente carga para todas las funciones de la cámara.
Destella el indicador de media pila.
•Hay poca carga. Pueden utilizarse todas las funciones pero deben cambiarse las pilas lo antes posible. El tiempo de recarga del flash puede ser más lento.
El indicador de media pila destella y no aparece ningún otro indicador en el panel de datos.
• No hay suficiente carga para las funciones de la cámara y no baja el botón del obturador. Cambie las pilas.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 15
El reloj y calendario reciben electricid­dad de las pilas de la cámara. Si no se ajustó el reloj y caledario, destella “-- -- -­“ en las indicaciones de la fecha/hora del panel de datos cuando la cámara está activada.
Antes del uso inicial de la cámara o después de cambiar las pilas, debe ajustar la fecha y hora. Seleccione también el for­mato de impresión.
Para memorizar la fecha y hora en la memoria interna de la cámara antes de cambiar las pilas, vea la p. 19.
16
PARAEMPEZAR
La función de datos de cuarzo registra la fecha o la hora en la esquina inferior izquierda de la fotografía. El respaldo de datos de cuarzo tiene un calendario automático hasta el año 2039.
• Los datos impresos pueden ser difíciles de leer si la esquina inferior izquierda de la fotografía está brillante o no uniforme.
• Utilice el respaldo de datos sólo a temperaturas de 0º a 50ºC.
• Como la fecha se registra cuando la película avanza a la siguiente fotografía, a veces puede no imprimirse la fecha en la última foto del rollo.
Nombre de las piezas para el ajuste de la fecha y hora
Botón de la fecha
Utilice este botón para cambiar el formato de impresión.
Botón de selección
Utilice este botón para seleccionar el ítem a cambiar.
Botón de ajuste
Utilice este botón para cambiar los valores de fecha y hora.
• Presione suavemente estos botones utilizando un objeto puntiagudo como una lapicera. Un objeto puntiagudo puede provocar daños.
AJUSTE DE LA FECHA Y HORA
PARA PROPIETARIOS DEL MODELO DE DATOS DE CUARZO
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 16
17
Ajuste de la fecha y hora
2. Presione el botón de selección para elegir el año.
• Destella ´03 para indicar 2003
• El ítem avanza en el siguiente ciclo. Año Mes Día Hora Minutos
3. Presione el botón de ajuste para cambiar el año.
• ´04 indica 2004.
• El ítem continúa aumentando mientras mantenga presionado el botón.
• Durante el ciclo, el año vuelve de ´39 a ´03.
El siguiente ejemplo cambia la fecha y hora del ajuste inicial del 1º de enero del 2003 0:00 al 24 de marzo del 2004, 15:45.
4. Presione el botón de selección para seleccionar el mes.
• Destellará el registro del mes. El ajuste inicial es enero.
5. Presione el botón de ajuste para cambiar el valor del mes.
6. Presione el botón de selección para seleccionar el día.
•El registro del día destella. El ajuste inicial es el 1º.
7. Presione el botón de ajuste para cambiar el valor del día.
1. Mueva el interruptor principal a ON.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 17
18
AJUSTE DE LA FECHA Y HORA
PARAEMPEZAR
9. Presioone el botón de ajuste para cambiar el valor de la hora.
• El respaldo de datos tiene un reloj de 24 horas 3 PM son las 15.
10.Presione el botón de selección para seleccionar los minutos.
• Destellará el registro de los minutos. El ajuste inicial es 00.
11. Presione el botón de ajuste para cambiar el valor de los minutos.
12.Presione el botón de selección para programar el reloj y el calendario.
• El panel de datos dejará de destellar y volverá a la indicación inicial.
•También puede presionar parcialmente el botón del obturador o presione el botón de la fecha para programar el reloj y calendario.
• Para sincronizar la cámara a otro reloj, ajuste el registro de los minutos a una hora un poco en avance y presione el botón de ajuste cuando el reloj al que hace el ajuste llega a la hora marcada.
Seleccione el formato de impresión
Presione el botón de la fecha para seleccionar el formato de impresión de la fecha.
• La indicación cambia de la siguiente forma:
8. Presione el botón de selección para seleccionar la hora.
• La indicación cambiará de la fecha a la hora.
• Destellará el registro de la hora. El ajuste inicial es 0.
• Confirme la fecha cuando ajuste el reloj a un huso horario diferente o cerca de la medianoche.
No imprime
Año/Mes/Día
Día/Horas/Minutos
PARA PROPIETARIOS DEL MODELO DE DATOS DE CUARZO
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 18
19
Cambio del formato de la fecha
1. Mantenga presionado el botón de selección durante 3 segundos hasta que destelle la fecha en el panel de datos.
2. Presione el botón de ajuste para cambiar el formato.
• El formato cambiará en la siguiente secuencia:
3. Presione parcialmente el botón del
obturador para programar el formato.
Año/Mes/Día
Mes/Día/Año
Día/Mes/Año
Botón de la fecha Botón de selección Botón de ajuste
Memorización del ajuste de la fecha y hora cuando cambie las pilas
Si destella la indicación (-- -- --) de impresión de la fecha después de cambiar las pilas, se ha cancelado el reloj y calendario. Para evi­tarlo, antes de cambiar las pilas, mueva el interruptor principal de off a on y nuevamente a off para memorizar los ajustes de la fecha y hora en la memoria interna de la cámara.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 19
20
COLOCACION DE LA CORREA
PARAEMPEZAR
4. Pase la punta de la correa por el anillo de soporte.
• Si el anillo está apretado, doble la correa y deslice el anillo de soporte sobre la punta (1). Sujete la correa y deslice el anillo de soporte en el sentido indicado (2).
2. Con las salientes visibles en el lado interior del anillo de soporte en el sentido indicado, pase la punta de la correa por el anillo.
3. Pase la punta de la correa por la argolla de la correa de la cámara desde abajo.
• Instale la correa de forma que la punta esté entre la correa y la cámara.
• La tapa del ocular debe estar en el mismo lado de la cámara que el botón de modo de flash.
1)
2)
Anillo de soporte
Salientes
1. Confirme que la tapa del ocular está instalada en la correa. La correa pasa por la tapa para no perderla.
Tapa del ocular
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 20
21
6.Mueva el anillo de soporte hacia la argolla de la correa para asegurar la correa en la cámara.
• Repita con la otra punta de la correa de la cámara.
5.Pase la punta de la correa por la hebilla y tire para apretar.
• Deje la corra (A) de la cámara un poco floja para que pueda pasar fácilmente la punta por la hebilla.
Tenga cuidado de no cubrir el objetivo o flash con la correa cuando utilice la cámara. Cuando cambie la película, tenga cuidado de no atrapar la cor­rea en la cámara cuando cierre la tapa trasera.
Notas acerca de la cámara
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 21
22
OBJETIVO
PARAEMPEZAR
1. Desmonte las tapas del cuerpo y detrás del objetivo.
2. Alinee el índice de montaje rojo en el objetivo y en el cuerpo de la cámara. Instale cuidadosamente el objetivo en la montura y gire en sentido horario hasta que se escuche un chasquido y entre en su posición de fijación.
• No instale el objetivo inclinado en ángulo.
• No presione el botón de liberación del objetivo cuando monte el objetivo. El objetivo no se acoplará bien.
Mientras presiona la palanca de lib­eración del objetivo, gírelo en sentido antihorario hasta su tope. Desmonte cuidadosamente el objetivo.
•Vuelva a colocar la tapa en el objetivo y la tapa u otro objetivo en la cámara.
Esta cámara utiliza objetivos intercambiables. Vea la página 56 para más detalles sobre los objetivos compatibles con esta cámara.
Colocación del objetivo
Desmontaje del objetivo
• No instale el objetivo con fuerza. Si no calza, confirme el sentido con las marcas de índice. Cuando desmonte, asegúrese de presionar completamente la palanca de liberación del objetivo.
• No toque el interior de la cámara, especialmente los contactos del objetivo y el espejo.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 22
23
PELICULA
2. Presione la palanca de liberación de la tapa trasera para abrirla.
Colocación de la película
La cámara selecciona automáticamente la sensibilidad de la película (ISO) correcta de acuerdo con el código DX de la película. Coloque o saque la película en la penumbra para evitar que pueda velarse la película.
• Si no utiliza película con código DX, la cámara utilizará el ajuste ISO de código DX de la película seleccionada por último.
• No puede hacer más de 40 exposiciones por cada rollo con esta cámara. Cuando utilice película de 72 exposiciones, la cámara empezará a rebobinar la película después de hacer 40 exposiciones.
• No utilice película instantánea Polaroide de 35 mm. Pueden producirse problemas de bobinado.
• No utilice película de infrarrojos en esta cámara. El sensor del contador de fotos de la cámara velará la películ de infrarrojos.
1. Confirme en la ventanilla de película antes de colocar la película para confirmar que la cámara está vacía.
El diseño de precisión de la cortina del obturador la hace muy sensible a la presión. No la toque con sus dedos o la punta de la película.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 23
24
3. Coloque el cartucho de película en la cámara de la película.
• Con la parte superior del cartucho hacia abajo, coloque la película en ángulo en el fondo de la cámara de la película. Presione el cartucho en la cámara hasta que se escuche un chasquido y entre en su lugar.
PELICULA
PARAEMPEZAR
4. Alargue la punta guía entre los carretes guía hasta la marca de índice.
• Presione para sujetar el cartucho para que la película esté plana contra los carretes.
• Si la punta guía se alarga más allá de la marca de índice, saque el cartucho y rebobine el exceso de película en el cartucho.
5. Cierre la tapa trasera.
• La cámara avanza automáticamente la película a la primera foto.
•Tenga cuidado de que la correa de la cámara no quede atrapada al cerrar la tapa trasera.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 24
25
Cuando coloque mal la película, el contador de fotos (“0”) y las señales de transporte de película destellan en el panel de datos y el obturador queda trabado. Si la cámara está desactivada, la advertencia aparece durante unos cinco segundos. Abra la tapa trasera y vuelva a colocar la película.
Cuando coloque correctamente la película con la cámara activada, el contador de fotos (“1”), marca de cartucho y señales de transporte de película aparecen en el panel de datos.
Cuando coloque correctamente la película con la cámara desactivada, el contador de fotos (“1”), marca de cartucho y señales de trans­porte de película aparecen en el panel de datos durante unos cinco segundos.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 25
26
PELICULA
PARAEMPEZAR
Rebobinado manual
Rebobinado de la película
2. Presione la palanca de liberación de la tapa trasera para abrirla, desmonte la película y vuelva a cerrar la tapa trasera.
Presione suavemente el botón de rebobinado manual con una lapicera.
• Utilice objetos de punta roma. Los objetos
puntiagudos pueden dañar la cámara.
• Cuando se rebobina la película, aparecerá
un cero en el contador de fotos y la marca de cartucho destellará en el panel de datos para indicar que puede abrir la tapa trasera sin problemas.
Utilice el rebobinado manual para rebobinar la película antes de ter­minarse el rollo.
Después de exponer la última foto, la cámara rebobinará automática­mente la película.
• No gire el anillo de enfoque cuando se está rebobinando la película.
• Aunque puedan tomarse más películas que las especificadas en el
paquete de la película, la tienda de revelado de la película puede no imprimir más del número especificado en el cartucho de película.
1. Espere hasta que se haya rebobinado
completamente la película.
•Aparecerá un cero en el contador de fotos y la marca del cartucho destellará en el panel de datos para indicar que ya puede abrir la tapa trasera.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 26
MANIPULACION DE LA CAMARA
FUNCIONAMIENTO BASICO
• Apóyese contra una pared o sus codos sobre una superficie sólida para afirmar la cámara cuando no utilice el flash en condiciones de poca luz.
• Se recomienda el uso de un trípode cuando utilice la cámara en condiciones de poca luz, con velocidades de obturación lentas o con teleobjetivos.
Presión del botón del obturador
Antes de presionar Presione par-
cialmente para
activar los sis-
temas de la
cámara.
Presione a fondo
para abrir el obtu-
rador.
Sujeción de la cámara
Presione parcialmente el botón el obturador para activar los sistemas de enfoque y exposición automáticos de la cámara. Presione a fondo el botón del obturador para tomar la fotografía. Cuando tome una fotografía, presione suavemente el botón del obturador con su dedo índice para que no se mueva la cámara durante la exposciión.
Tome la cámara firmemente con su mano derecha mientras sujeta del objetivo con la izquierda. Mantenga sus codos contra sus costil­las y los pies separados a la altura de sus hombros para afirmar la cámara. Mantenga la correa de la cámara alrededor de su cuello para que no se caiga la cámara.
27
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 27
28
TOMA DE FOTOGRAFIAS
FUNCIONAMIENTO BASICO
2. Coloque el objeto a fotografíar en el marco de enfoque ancho. Si utiliza un objetivo zoom, gire el anillo del zoom para encuadrar su objeto como lo desea.
3. Presione parcialmente el botón del obturador para activar los sistemas de enfoque y exposición automáticos.
• Cuando aparece la señal de flash en el visor, destellará el flash (p. 33).
• En condiciones de poca luz, se activa el iluminador de enfoque automático para determinar la distancia del enfoque (p.
31).
1. Deslice el interruptor principal a la posición de activación.
• Cada vez que active la cámara, se ajusta el modo de AE (exposición automática) programada y aparece “P” en el panel de datos.
•Vea la p. 54 para más detalles sobre los ajustes iniciales de la cámara.
En el modo de funcionamiento normal, la cámara ajusta el enfoque y la exposición automáticamente y destella el flash incorporado cuan­do sea necesario. El funcionamiento de la cámara es óptimo frente a distintos objetos y situaciones con los programas según el objetivo (p. 37) y puede cambiar el modo de motor (p. 41) y modo de flash (p. 32).
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 28
29
Señales de enfoque
Cuando se presiona parcialmente el botón del obturador, aparecen las siguientes señales en el visor para indicar el estado de enfoque.
• El tiempo de enfoque puede ser más largo con los objetivos macro y teleobjetivo o en condiciones muy oscuras.
• Si la cámara no puede enfocar, el objeto puede estar demasiado cerca o es una de las condiciones de enfoque especiales (p. 31) que impide que el sistema de enfoque automático pueda enfocar. Utilice el bloqueo de enfoque (p. 30) o el enfoque manual (p. 47).
4. Cuando aparezca la señal de
enfoque en el visor, presione el botón del obturador a fondo para tomar la fotografía.
Se enciende
Se confirma el enfoque.
No puede enfocar. El obturador queda trabado (p.
31).
Destella
Se enciende
Se confirma el enfoque con un objeto en movimien­to. La cámara continúa enfocando mientras manten­ga presionado parcialmente el botón del obturador.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 29
Se utiliza la función de bloqueo del enfoque cuan­do se coloca el objeto desplazado fuera del marco de enfoque. También puede utilizar el bloqueo del enfoque cuando una situación de enfoque espe­cial impide que la cámara enfoque sobre el objeto.
• El enfoque también puede bloquearse con el botón de enfoque automático en un punto.
• El bloqueo del enfoque también programa los ajustes de exposición.
• Cuando se enfoca sobre un objeto en movimiento o con el programa de deportes, no podrá utilizar el bloqueo del enfoque.
BLOQUEO DEL ENFOQUE
FUNCIONAMIENTO BASICO
1. Coloque el objeto a fotografíar en
el marco de enfoque ancho.
2. Presione parcialmente el botón
del obturador para bloquear el enfoque.
• Cuando aparece la señal de enfoque en el visor, el enfoque está bloqueado.
4. Presione el botón del obturador a fondo para tomar la fotografía.
3. Siga presionando parcialmente
el botón del obturador mientras compone su fotografía.
• Si retira su dedo del botón del obturador, se cancela el bloqueo del enfoque.
30
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 30
Condiciones de enfoque especiales
La cámara puede no enfocar en las condiciones descritas a continuación. Utilice el bloqueo del enfoque (p. 30) o el enfoque manual (p. 47).
Si el objeto dentro del marco de enfoque está muy brillante o con poco contraste.
Si dos objetos a diferentes distancias se superponen en el marco de enfoque.
Si un objeto compuesto de líneas claras y oscuras alternadas llena completamente el marco de enfoque.
Si su objeto está cerca de un ele­mento o área muy brillante.
El flash integrado actúa como iluminador de enfoque automático. Cuando la escena está demasiado oscura como para que la cámara pueda enfocar, el flash inte­grado produce varios destellos cortos cuando se pre­sione parcialmente el botón del obturador para darle la luz necesaria como para que la cámara pueda enfocar.
Una presión del botón de enfoque automático en un punto también activará el iluminador de enfoque automático.
El alcance del iluminador de enfoque automático es de unos 1 a 5 m.
El iluminador de enfoque automático no dstellará cuando enfoque sobre objetos en movimiento o si se ha seleccionado el modo de cancelación de flash.
El iluminador de enfoque automático puede no funcionar con objetivos de distancia focal de más de 300 mm.
El iluminador de enfoque automático no funcionará con el zoom 3x-1x macro de Minolta.
Cuando se instala un flash accesorio, el flash se utilizará como iluminador de enfoque automático en lugar de la unidad integrada de la cámara.
Vea la p. 55 para la forma de cancelar el iluminador de enfoque automático.
Iluminador de enfoque automático
31
CONDICIONES DE ENFOQUE ESPECIALES ILUMINADOR DE ENFOQUE AUTOMATICO
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 31
32
UTILIZACION DEL FLASH INTEGRADO
FUNCIONAMIENTO BASICO
Cambio del modo de flash
Alcance del flash
• No utilice el flash integrado con objetivos de distancia focal más corta que 28 mm.
• Asegúrese que está a por lo menos 1 m de su objeto cuando utilice el flash integrado.
El objeto debe estar dentro del alcance del flash especificado en el siguiente cuadro para que la imagen quede bien expuesta.
• Excepto cuando se selecciona la cancelación del flash, emergerá automáticamente el flash integrado cuando se presiona parcialmente el botón del obturador. Al levantarse el flash, destellará cuando se vuelva necesario.
• El obturador no se levantará hasta que se haya cargado el flash.
• Baje el flash integrado cuando no utilice la cámara.
Cuando se desactiva la cámara, el modo de flash vuelve al flash automático o flash automático con reducción de ojos rojos ajustado por último. Vea la p. 36.
Cuando se presiona el botón de modo de flash, este modo cambia en la siguiente secuencia:
Flash automático Flash automático con reducción de ojos rojos Flash de relleno Flash de relleno con reducción de ojos rojos Cancelación del flash
28-80mm F3.5-5.6 (D) 35-80mm F4-5.6 II
Gran angular Gran angular Teleobjetivo
1.0 ~ 3.4 m
(3.3 ~ 11.2 ft.)
1.0 ~ 4.0 m
(3.3 ~ 13.1 ft.)
1.0 ~ 4.0 m
(3.3 ~13.1 ft.)
1.0 ~ 2.1 m
(3.3 ~ 6.9 ft)
1.0 ~ 3.0 m
(3.3 ~ 9.8 ft.)
1.0 ~ 2.1 m
(3.3 ~ 6.9 ft.)
1.0 ~ 4.0 m
(3.3 ~13.1 ft.)
1.0 ~ 4.0 m
(3.3 ~13.1 ft.)
Teleobjetivo
Sensibilidad de
la película
ISO 100
ISO 400
OBJETIVO UTILIZADO
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 32
33
Señales de flash
Cuando se presiona parcialmente el botón del obtu­rador, la señal de flash en el visor indica el estado del flash.
• Desmonte la visera del objetivo antes de utilizar el flash integrado.
• La sombra del objetivo puede aparecer en los siguientes objetivos en distancias focales cortas. AF Zoom 28-70mm f/2.8G AF Zoom 17-35mm f/3.5G AF Zoom 28-135mm f/4.0-4.5 AF Zoom 28-85mm f/3.5-4.5
• El flash integrado no puede utilizarse con los siguientes objetivos: AF 300mm f/2.8 (APO tele) AF 600mm f/4.0 (APO tele)
La sombra del objetivo se produce cuando el objetivo o la visera tapa parte del destello del flash integrado. La sombra del objetivo aparece como un área de sombra semicircular en la parte inferior (imágenes horizontales) o de lado (imágenes verticales).
Sombra del objetivo
Destella
• Si la señal del flash no destella después de tomar la fotografía, el objeto no estaba dentro del alcance del flash. Verifique el alcance del flash (p. 32).
La señal destella después de tomar la fotografía para indicar que la intensidad del flash fue suficiente para una exposición correcta.
Se
enciende
Se carga el flash y está listo para destellar.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 33
34
UTILIZACION DEL FLASH INTEGRADO
FUNCIONAMIENTO BASICO
Presione el botón de modo de flash hasta que aparezca el indicador de modo de flash en el panel de datos.
•Avise a su objeto que el flash destellará varias veces antes de tomar la fotografía.
• Cuando se desactiva la cámara, el modo de flash vuelve al flash automático o flash automático con reducción de ojos rojos ajustado por último. Vea la p. 36.
La luz que se refleja en los ojos de su objeto puede producir el efecto conocido como ojos rojos. Utilice el modo de reducción de ojos rojos del flash integrado para producir fotografías más naturales.
En el flash automático, el flash integrado emerge automáticamente cuando se presiona parcialmente el botón del obturador en condi­ciones de poca luz. Cuando se haya levantado el flash, destellará cuando sea necesario.
Presione el botón de modo de flash hasta que aparezca el indicador de modo de flash en el panel de datos.
• Cuando se desactiva la cámara, el modo de flash vuelve al flash automático o flash automático con reducción de ojos rojos ajustado por último. Vea la p. 36.
Flash automático
Flash automático con reducción de ojos rojos
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 34
Press the flash mode button until the flash mode indicator appears on the data panel.
•Warn your subject that the flash will fire a few times just before the picture is taken.
•To return to autoflash mode, repeat the step above until autoflash indicator appears.
35
Flash de relleno
Flash de relleno con reducción de ojos rojos
Utilice el flash de relleno cuando se toman fotografías bajo luces fluorescentes o para eliminar sombras fuertes que le den una apari­encia extraña, debido a una intensa luz directa o los rayos del sol. Cuando hace este ajuste, el flash destellará toda vez que tome una fotogafía.
Presione el botón de modo de flash hasta que aparezca el indicador de modo de flash en el panel de datos.
• Para volver al modo de flash automático, repita el paso anterior hasta que aparezca el indicador de flash automático.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 35
Presione el botón de modo de flash hasta que aparezca el indicador de modo de flash en el panel de datos.
• El flash no destellará incluso aunque el flash integrado esté levantado.
• La velocidad de obturación puede ser lenta. Utilice un trípode para reducir la vibración de la cámara.
• Para volver al modo de flash automático, repita el paso anterior hasta que aparezca el indicador de flash automático.
36
Cancelación del flash
Utilice la cancelación de flash para hacer fotografías de paisajes en la penumbra, para capturar el ambiente de la luz existente o cuando está prohibido utilizar el flash.
Ajuste inicial del modo de flash automático
UTILIZACION DEL FLASH INTEGRADO
FUNCIONAMIENTO BASICO
Cuando se desactiva la cámara, el modo de flash vuelve al flash automático o flash automático con reducción de ojos rojos sea cual sea el ajustado por último. El ajuste inicial de la cámara es el flash automático. Para tener el flash automático con reducción de ojos rojos como modo de flash inicial cuando se activa la cámara, simple­mente ajuste el modo y desactive la cámara.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 36
37
SELECCION DE PROGRAMA SEGUN EL OBJETO
Retrato
Paisaje
Acercamiento
Deportes
Retratos de noche/escenas nocturnas
Exposición automática programada
Presione el botón de programa según el objeto para seleccionar uno de los siguientes programas de objeto.
• Ajuste el modo de flash adecuado de acuerdo con el programa según el objeto seleccionado. Vea las siguientes descripciones para cada programa según el objeto.
• Cada vez que se activa la cámara, se ajuste el modo de exposición
automática y aparece “P” en el panel de datos.
Los modos de programa según el objeto optimizan los ajustes de la cámara para condiciones específicas.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 37
38
La fotografía de paisajes necesita una gran pro­fundidad de campo para asegurarse que el objeto y el fondo estén enfocados. Este modo utiliza la mayor profundidad de campo posible mientras mantiene una velocidad de campo lo suficientemente rápida como para evitar un bor­roneo por el movimiento de la cámara.
Presione el botón de prograna según el objeto hasta que el indicador de programa según el objeto apunte al modo de paisaje.
• Utilice el flash de relleno cuando un objeto adelante tiene iluminación de atrás o el rosto está cubierto por sombras fuertes.
• El flash no es efectivo en las fotografías de paisajes.
Para un mejor resultado, utilice un ajuste de objetivo o zoom en gran angular. Incluya un objeto o detalles adelante para crear la sensación de profundidad.
• Se recomienda el uso de un trípode.
• Utilice el modo de retratos de noche (p. 40) con una escena nocturna.
Retrato
SELECCION DE PROGRAMA SEGUN EL OBJETO
FUNCIONAMIENTO BASICO
Paisaje
Los retratos tienen mayor impacto cuando se utiliza una baja profundidad de campo para destacar el objeto del fondo. La profundidad de campo es el área delante o detrás del objeto que aparece nítido. En el modo de retrato, se hacen automáticamente los ajustes necesarios para que tenga la posibilidad de capturar la expresión perfecta.
Presione el botón de programa según el objeto hasta que el indicador de programa según el objeto apunte al modo de retrato.
• Para mejores resultados utilice la posición de teleobjetivo.
• Utilice el flash de relleno (p. 35) cuando el objeto tiene iluminación de atrás o el rosto está cubierto por sombras fuertes.
• Enfoque a los ojos del objeto y estará listo para capturar la expresión perfecta.
• Utilice el modo de retrato de noche (p. 40) con un objeto de noche.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 38
Acercamiento
Deportes
Presione el botón de programa según el objeto hasta que el indicador de progra­ma según el objeto apunte al modo de acercamiento.
Utilice el modo de acercamiento cuando haga fotografías de objetos pequeños como flores o joyas. En el modo de acercamiento, la cámara ajusta automáticamente la mejor abertura y veloci­dad de obturación posible para la fotografía de acercamiento. El tiempo necesario para el enfoque puede ser mayor con objetivos macro.
• Utilice un trípode para reducir la vibración de la cámara.
• Para mejores resultados, utilice un objetivo macro o un zoom capaz de funcionar en el modo macro.
• No utilice el flash integrado si el objeto está a menos de 1,0 m. El flash expondrá excesivamente el objeto.
•Adistancias cortas, el objetivo o la visera puede bloquear el flash, creando una sombra en la parte inferior de la fotografía (p. 33). Se recomienda el uso de un flash accesorio.
• Asegúrese de que el objeto no esté a menos de la distancia de enfoque mínimo para el objetivo. Consulte el manual del objetivo.
Es necesario una velocidad de obturación rápi­da para congelar la acción. En el modo deporti­vo, la cámra ajustará la velocidad de obturación más rápida posible y ajustará continuamente el enfoque para seguir el objeto en movimiento.
Presione el botón de programa según el objeto hasta que el indicador de pro­grama según el objeto apunte al modo de deportes.
La cámara sigue enfocnado mientras mantenga presionado parcialmente el botón del obturador.
Cuando utilice el flash, el objeto debe estar en el alcance del flash. Cuando el objeto está fuera del alcance, utilice la cancelación del flash (p. 36).
• Se recomienda el uso de una película de gran sensibilidad.
• Instale la cámara en un trípode o monopolo para los teleobjetivos.
39
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 39
40
Cancele el flash en el modo de retratos de noche/escenas nocturnas para hacer fotografías de paisajes nocturnos. Una mayor velocidad de obtu­ración en este modo permitirá capturar las escenas en la penumbra y una ciudad iluminada de noche.
1.
Presione el botón de programa según el objeto hasta que el indicador de programa según el objeto apunte al modo de retratos de noche/escenas nocturnas.
2.
Presione el botón de modo de flash para seleccionar la cancelación de flash (p. 36).
• Utilice un trípode para reducir la vibración de la cámara.
• Se recomienda el uso de una película de gran sensibilidad.
Las escenas nocturnas oscuras pueden evitar que funcione el sistema de enfoque automático, utilice el bloqueo del enfoque (p. 30) o el enfoque manual (p. 47).
• Las escenass nocturnas tiene a ser mejores en la penumbra y no en la oscuridad de la noche. Una luz tenue en el cielo del atardecer agrega detalles a las sombras de la escena.
Los retratos de noche crean un balance entre la exposición con el flash de la cámara y la exposi­ción del fondo. En este modo, la cámara controla la abertura y velocidad de obturación para que el fondo pueda aparecer en la fotografía.
1.
Presione el botón de programa según el objeto hasta que el indicador de programa según el objeto apunte al modo de retratos de noche/escenas nocturnas.
2.
Asegúrese de seleccionar otro modo de flash que no sea la cancelación de flash (p. 32).
• Se recomienda el uso de una película de gran sensibilidad.
• Advierta al objeto que no se mueva después de destellar el flash; el obturador puede seguir abierto para capturar el fondo.
• La velocidad de obturación puede ser lenta. Utilice un trípode para reducir la vibración de la cámara.
Retratos de noche
SELECCION DE PROGRAMA SEGUN EL OBJETO
FUNCIONAMIENTO BASICO
Escenas nocturnas
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 40
41
AUTODISPARADOR
3. Presione parcialmente el botón del obturador para bloquear el enfoque.
• Puede utilizar el bloqueo del enfoque para objetos que no estén en el centro. (p. 30).
1. Instale la cámara en un trípode. Presione el botón de modo de avance hasta que aparezca el indicador del autodisparador en el panel de datos.
• Cuando presione el botón de modo de avance, éste cambia en la siguiente secuencia:
2. Coloque su objeto en el marco de enfoque.
El autodisparador retrasa el obturador en unos 10 segundos después de presionar el botón del obturador.
Avance de
una fotografía
Autodisparador Avance
continuo
Mando a distancia
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 41
42
• No presione el botón del obturador mientras esté parado delante de la cámara. El enfoque y la exposición se ajustarán al valor del momento de presionar el botón del obturador.
• El autodisparador se cancela al tomar una fotografía.
• Para cancelar la cuenta regresiva del autodisparador, presione el botón de modo de avance o desactive la cámara antes de abrirse el obturador.
• Instale la tapa del ocular si hay una fuente de luz brillante detrás de la cámara (p. 20, 57).
4. Presione el botón del obturador
hasta el fondo para que empiece la cuenta.
• El piloto del autodisparador en el frente de la cámara destellará durante la cuenta regresiva. Se enenderá justo antes de abrirse el obturador.
AUTODISPARADOR
FUNCIONAMIENTO BASICO
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 42
43
AVANCE CONTINUO
1. Presione el botón de modo de avance hasta que aparezca el indicador de avance continuo en el panel de datos.
2. Mantenga presionado el botón del obturador para mpezar a tomar una serie de fotografías.
• La cámara toma un máximo de 1,7 fotografias por segundo cuando la
velocidad de obturación es de 1/250 segundo o más, cancelación del flash y pilas nuevas. La velocidad de fotografías es más lenta cuando se utiliza el flash integrado ya que es necesario que se cargue entre exposiciones. Con los flashes accesorios, el obturador sigue abriéndose incluso cuando se está cargando el flash.
• Con un objeto en movimiento o en el programa con objeto en deportes, el
obturador se abrirá sólo cuando la cámara ha enfocado el objeto entre exposiciones.
• Para volver al modo de una fotografía, presione el botón de modo de
avance hasta que aparezca el indicador de una fotografía en el panel de datos.
• Los zoom de enfoque automátixo xi y zoom eléctricos no pueden funcionar
cuando se toman fotografías con avance continuo.
En este modo la cámara mantiene el obturador abierto y avanza la película siempre que mantenga presionado el botón del obturador.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 43
44
FUNCIONAMIENTO BASICO
1. Instale la cámara en un trípode.
2. Presione el botón de modo de avance hasta que aparezca el indicador del mando a distancia en el panel de datos.
3. Mueva la cámara y el objeto para componer la fotografía.
4. Apunte la ventana del emisor hacia el receptor del mando a distancia y presione el botón de abertura o retardo.
• Si se presiona el botón de abertura, destellará una vez el piloto delante de la cámara antes de abrir el obturador.
• Si se presiona el botón de retardo, destellará durante dos segundos el piloto delante de la cámara antes de abrir el obturador.
• El mando a distancia puede no funcionar bajo luces fluorescentes o en condiciones de iluminación de atrás.
• Si el flash integrado emerge al presionar el botón de abertura en el mando a distancia, espere unos segundos hasta que se cargue el flash antes de volver a presionar el botón de abertura.
• Para un ahorro de energía, se cancela el modo del mando a distancia cuando no utilice el mando a distancia durante más de 5 minutos.
• Instale la tapa del ocular si hay una fuente de luz brillante detrás de la cámara. Vea las p. 20 y 57.
El modelo de datos de cuarzo tiene un alcance de hasta 5 m con el mando a distancia por infrarrojos RC-3 (de venta por separado).*
* El modelo de datos de cuarzo tiene una
función de mando a distancia.
Ventana del emisor
Botón de retardo
Botón de abertura
FUNCION DEL MANDO A DISTANCIA
PARA PROPIETARIOS DEL MODELO DE DATOS DE CUARZO
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 44
2. Coloque su objeto en el marco de enfoque y presione parcialmente el botón de obturador hasta que aparezca la señal de enfoque en el visor.
• Quedan ajustados el enfoque y la exposición para la fotografía.
• Presione parcialmente el botón del obturador de nuevo para volver a enfocar.
• El enfoque también puede bloquearse con el botón de enfoque automático en un punto (p. 46).
BLOQUEO DEL ENFOQUE EN EL MODO DEL MANDO ADISTANCIA
1. Ajuste la cámara al modo del mando a distancia.
4. Vuelva a componer la fotografía.
5. Apunte el mando a distancia hacia el lado delantero de la cámara y presione el botón de abertura o de retardo.
Cuando su objeto no está en el centro del marco de enfoque, utilice el enfoque manual o bloqueo del enfoque. El bloqueo del enfoque no puede utilizarse con un objeto en movimiento o en el programa según el objeto de deportes.
• El bloqueo del enfoque permanecerá válido después de tomar la fotogafía
para que pueda hacer múltiples fotografías con el mando a distancia. Para cancelar el bloqueo del enfoque, seleccione nuevamente el modo del mando a distancia con el botón de modo de avance.
3. Levante su dedo del botón del obturador.
• La señal de enfoque permanecerá encendida indicando un bloqueo del enfoque.
45
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 45
46
ENFOQUE EN UN PUNTO
FUNCIONAMIENTO DE AVANZADA
1. Coloque su objeto denro del área de enfoque en un punto.
2. Mantenga presionado el botón de enfoque automático en un punto.
• Aparece la señal de enfoque en el visor.
• El enfoque y la exposición se ajustan y permanecen bloqueados hasta que suelte el botón de enfoque en un punto.
3. Mientras mantiene presionado el botón de enfoque automático en un punto, presione el botón del obturador a fondo para tomar la fotografía.
• Cuando suelte el botón de enfoque automático en un punto, se activa el marco de enfoque ancho.
Sólo tiene que presionar el botón de enfoque automático en un punto para acti­var el área central de enfoque en un punto.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 46
47
ENFOQUE MANUAL
1. Mueva el interruptor de modo de enfoque hacia abajo y suelte.
• Aparecerá “MF” en el panel de datos.
2. Gire el anillo de enfoque hasta que el objeto aparezca nítido.
• Cuando se presiona parcialmente el botón del obturador, el sistema de enfoque automático controla el enfoque. Se enciende la señal de enfoque en el visor cuando el objeto en el marco de enfoque está enfocado.
• Para volver al modo de enfoque automático, mueva el interruptor de modo de enfoque hacia abajo una segunda vez; el indicador de enfoque manual en el panel de datos se apagará. Se cancela el enfoque manual al desactivar la cámara.
El objetivo puede enfocarse manualmente. El sistema de enfoque automático puede utilizarse para controlar el enfoque e indicar cuan­do el objeto en el marco de enfoque está enfocado.
• Cuando se utiliza el enfoque mnaual con los objetivos de la serie “D”, se utiliza la medición en múltiples segmentos. Con otros objetivos, la cámara cambia automáticcamente a la medición ponderada en el centro. La exposición medida puede ser diferente entre el enfoque automático y el enfoque manual.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 47
48
El modo de flash puede ajustarse con la unidad de flash. Con el flash acti­vado y montado en la cámara, cambie el modo de flash en la unidad de flash. Ajuste el modo presionan­do parcialmente el botón del obturador; la cámara mostrará el corrspondiente indicador de modo de flash en el panel de datos. Sólo se puede utilizar el flash automático o la cancelación de flash. Los otros modos de flash deben ajustarse en la cámara.
FLASH
FUNCIONAMIENTO DE AVANZADA
Esta sección de este manual contiene el funcionamiento de los flash­es accesorios así como el flash integrado.
Flash programado
Un flash accesorio opcional mejora las prestaciones del destello con respecto al flash integrado.
Sólo las unidades de flash de la serie D de Minolta son com-
patibles con esta cámara.
Presione el botón de modo de flash en la cámara para seleccionar el modo de flash deseado.
• No puede utilizar la reducción de ojos rojos con los flashes accesorios.
• La señal de flash del visor muestra el estado del flash accesorio.
Consulte el manual de instrucciones del flash accesorio para el alcance del flash.
• La velocidad de obturación se ajusta automáticamente a 1/90 de segundo o más lento. La sincronización de alta velocidad no es compatible con esta cámara.
• Aparece el indicador de cancelación del flash en el panel de datos cuando no hay otros iconos porque se instaló una unidad de flash incompatible.
WL
Deslice las unidades de flash en la zapata acceso­ria en la parte superior de la cámara.
• El flash integrado debe estar guardado antes de instalar el flash.
Notas acerca de la cámara
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 48
Medición de flash
La medición de flash cambia de acuerdo con el objetivo utilizado.
Medición de flash ADI
Se utiliza la medición con Integración de Distancia de Avanzada (ADI) para los objetivos de la serie D. La medición ADI combina la informacióon de dis­tancia del sistema de enfoque automático con la información de la exposición con el flash preliminar. A diferencia de la medición de flash TTL convencional, el ADI no se ve afectado por la referencia del objeto o fondo, produciendo exposiciones óptimas.
Notas acerca del flash
Determinados accesorios evitarán una exposición correcta cuando se utilizan en la cámara, durante la fotografía con flash. No utilice filtros que alteren la exposición correcta, como los filtros de densidad natural o polarizadores. No utilice filtros o lentes de acercamiento en el objetivo de la cámara o un difusor de acercamiento con el flash.
Un flash accesorio no puede conectarse a la cámara mediante un cable. Para más detalles sobre la compatibilidad de flashes accesorios, vea la p. 56.
49
Medición ADI
Medición TTL convencional
TTL con flash preliminar
Se utiliza la medición TTL con flash preliminar para los objetivos que no sean de la serie D o cuando se utiliza un flash inalámbrico/distante o flash de rebote. Como la medición ADI, el TTLcon flash preliminar compensa la difer­encia en la transmisión de la óptica midiendo la intensidad del destello por el objetivo pero no utiliza la información de distancia para calcular la exposición.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 49
50
FLASH INALAMBRICO/DISTANTE
FUNCIONAMIENTO DE AVANZADA
1. Flash normal 2. Flash inalámbrico
Las fotografías tomadas con un flash instalado en la cámara apare­cen planas como en el ejemplo 1. Un flash accesorio instalado lejos de la cámara crea una luz tridimensional como en el segundo ejemp­lo.
El flash inalámbrico/remoto utiliza el flash integrado de la cámara para controlar las unidades de flash alrededor del objeto. Se determi­na automáticamente la exposición correcta en la cámara.
La reducción de ojos rojos no puede utilizarse con el flash inalámbri­co/distante. Como la unidad de flash está instalada a un lado, el efecto de ojos rojos no tendrá influencia en el objeto.
Sólo las unidades de flash de la serie D son compatibles con
esta función.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 50
51
2. Presione el botón de modo de flash en la cámara hasta que aparezca WL en el panel de datos de la cámara.
Ajuste del modo de flash inalámbrico/distante
3. Desmonte el flash accesorio.
1. Con la cámara y flash desactivados, monte la unidad de flash en la cámara. Active tanto la cámara como el flash.
• El flash debe montarse primero en la zapata de accesorios para que la cámara pueda ajustar la función inalámbrica/distante.
4. Prsione el botón de modo de flash de la cámara para que se levante el flash integrado.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 51
52
FLASH
FUNCIONAMIENTO DE AVANZADA
1. Coloque su cámara y la unidad de flash alrededor del objeto. Vea la siguiente descripción para las distancias del objeto.
•Fotografía en lugares oscuros.
• Para información específica, consulte el manual de la unidad de flash.
• La velocidad de obturación se ajustará automáticamente a 1/45 segundo o menor. Se recomienda el uso de un trípode.
• No hay un control de relación de destellos.
Toma de fotografías en el modo de flash inalámbrico/distante
Distancia del
flash al objeto
Distancia de la
cámara al objeto
El flash distante/inalámbrico puede no detectar las señales de control si está colocado detrás del objeto.
Coloque la cámara y la unidad de flash dentro de un radio de 5 m del objeto.
El flash accesorio se controla con una señal de luz del flash integrado. Aunque destelle el flash integrado, no agrega nada a la exposición sino que simplemente controla el flash accesorio. La posición de la cámara y del flash es importante para controlar la iluminación del objeto.
Teleobjetivo
ISO 100
ISO 400
1.0 ~ 5.0m
(3.3 ~16.4ft.)
2.0 ~ 5.0m
(6.6 ~16.4ft.)
1.0 ~ 5.0m
(3.3 ~ 16.4ft.)
1.0 ~ 3.5m
(3.3 ~11.5ft)
2.0 ~ 5.0m
(6.6 ~16.4ft.)
2.0 ~ 5.0m
(6.6 ~16.4ft.)
1.0 ~ 2.5m
(3.3 ~ 8.2ft)
2.0 ~ 5.0m
(6.6 ~16.4ft.)
Gran angular TeleobjetivoGran angular
Distancia entre la cámara y sujeto
Distancia de 3600HS(D) al objeto
Sensibilidad de
la película
• El cuadro se basa en el uso de un objetivo de enfoque automático II de 35 – 80 mm/f4 – 5,6.
Cuando se utiliza el flash 5600HS(D), la distancia de flash a objeto es de 1,0 – 5,0 m en todas las distancias focales con película ISO 100 y 2,0 – 5,0 m con película ISO 400.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 52
3. Presione el bottón de programa según el sujeto para hacer un ensayo del destello del flash inalámbrico/distante.
• Si el flash accesorio no destella, cambie su posición.
4. Cuando se cargan totalmente ambas unidades de flash, presione el botón del obturador a fondo para tomar la fotografía.
•Si la exposición del flash accesorio fue suficiente para el objeto, se enciende la señal de flash en la unidad de flash.
2. Espere hasta que se hayan cargado totalmente ambas unidades de flash.
• Cuando se presiona parcialmente el botón del obturador, la señal de flash en el visor mostrará el estado del flash integrado.
• Cuando se cambia el flash accesorio, el iluminador de flash automático adelante destella y la señal de flash en el lado trasero de la unidad se enciende.
Cancelación del modo de flash inalámbrico/distante
1. Instale el flash accesorio en la cámara.
2. Presione el botón de modo de flash en la cámara hasta que deje de aparecer WL en el panel de datos.
• La desconexión de la cámara con el flash acesorio instalado también cancela el flash inalámbrico. Si el flash no está instalado, la función inalámbrica/distante no se cancela en la unidad de flash. Consulte el manual de instrucciones del flash para cancelar la función.
53
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 53
1. Desactive la cámara.
2. Mantenga presionado el botón de programa según el objeto y el botón de modo de avance.
3. Con ambos botones presionados, active la cámara.
• Repita el procedimiento para activar el bloqueo del obturador.
Para evitar que se vele la película, el obturador no se abre cuando no hay un objetivo instalado en la cámara. Esto puede cambiar cuando se monta la cámara en una montura de objetivo no especifi­cada tales como una montura T en un telescopio o microscopio. Sólo desactive el bloqueo del obturador cuando sea necesario.
Reposición al valor inicial
APENDICE
INFORMACION UTIL
Cuando se desactiva la cámara, las siguientes funciones vuelven al valor inicial:
Función Valor inicial
Página
Programa según el objeto
Cancelado, exposición automática programada activada.
37
Flash Flash automático 32
Modo de enfoque Enfoque automático 47
Autodisparador Cancelado
41
Avance continuo Cancelado 43
Flash inalámbrico/remoto Cancelado 52
Mando a distancia Cancelado
44
Cancelación del bloqueo del obturador
Obturador bloqueado.
El obturador puede abrirse.
54
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 54
1. Desactive la cámara.
2. Mantenga presionado el botón de modo de flash.
3. Mientras mantiene presionado el botón, active la cámara.
55
Cancelación del iluminador de enfoque automático
El flash integrado se utiliza como iluminador de enfoque automático y destella cuando sea necesario como auxiliar para el sistema de enfoque automático con poca luz. La función del iluminador de enfoque automático puede desactivarse.
• Esto no afecta el iluminador de enfoque automático del flash accesorio.
Iluminador de enfoque automático cancelado.
Iluminador de enfoque
automático activado.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 55
56
APENDICE
INFORMACION DE ACCESORIOS
Flashes accesorios
Las siguientes unidades de flash son compatibles con esta cámara:
Flash programado/Flash Maxxum 5600HS (D) Flash programado/Flash Maxxum 3600HS (D)
• El indicador de cancelación de flash aparece en el panel de datos sin otros iconos cuando se instala una unidad de flash incompatible.
• No puede conectar un flash accesorio en la cámara utilizando un cable.
Todos los objetivos de enfoque automático de Minolta pueden uti­lizarse con esta cámara.
• Sólo los objetivos de montura A de Minolta son compatibles con esta cámara. No puede utilizar los objetivos de las series MD y MC.
• Determinados accesorios evitarán una exposición correcta durante la fotografía con flash. No utilice filtros que alteren la exposición correcta, como los filtros de densidad natural o polarizadores. No utilice filtros o lentes de acercamiento.
La medición ADI es compatible con los objetivos de la serie D de Minolta (p. 49).
• Se recomienda utilizar una visera en el objetivo para evitar los reflejos (luz que no forma una imagen y que reduce la calidad de la imagen) cuando se hacen fotografías sin flash.
• Desmonte la visera del objetivo antes de utilizar el flash integrado de la cámara.
Objetivos
Paquete de pilas AABP-200
El paquete de pilas AABP-200 alimenta la cámara con cuatro pilas AA alcalinas o Ni-MH.
• No pueden utilizarse pilas de litio de tamaño AA.
Este manual contiene información sobre los productos y acceso­rios disponibles al momento de la impresión. Para obtener infor­mación sobre la compatibilidad de productos no incluidos en el manual, llame a un taller de servicio de Minolta en la lista de la tapa trasera.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 56
57
Visor en ángulo VN/Ampliador VN
El visor en ángulo de 90º VN permite utilizar la cámara en posiciones difí­ciles de ver o para ángulos bajos.
El ampliador VN amplía la imagen del visor en aprox. 2,3X y es ideal para la fotografía macro, copiado y telefo­tografía.
Desmonte la copa del ocular cuando instale un visor accesorio.
• Levante para desmontar la copa del ocular.
Corrector de ocular 1000
Para los que utilizan gafas, puede instalarse un corrector de ocular 1000 en el visor. Hay nueve lentes de corrección disponibles con –4 a +3 dioptrías.
Accesorios incompatibles
Los siguientes accesorios no son compatibles con esta cámara.
• Cables remotos RC-1000 S/L
• Difusor de acercamiento CD-1000
• Controlador de flash inalámbrico/distante
• Cable fuera de la cámara OC-1100
• Zapata fuera de la cámara OS-1100
• Conector triple TC-1000
• Cable CD
• Receptor de datos DR-1000
• Controlador inalámbrico IR-1N (ADVERTENCIA: el uso de este accesorio puede dañar permanente la cámara.)
• Empuñadura de control CG-1000
• Empuñadura de control vertical VC-7
• Memorizador de datos DS-100
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 57
58
APENDICE
LOCALIZACION DE AVERIAS
Problema
No puede confirmarse el enfoque.
La cámara está instal­ada en un microsco­pio o telescopio.
Deslice hacia abajo el interruptor de modo de enfoque.
Utilice el bloqueo del enfoque o el enfoque manual.
Cancele el bloqueo del obturador.
30/
47
54
El objetivo no está bien instalado.
Instale el objetivo de tal forma que entra con un chasquido.
22
Verifique la distancia de enfoque mínima del objetivo.
Utilice el bloqueo del enfoque o el enfoque manual.
30/
47
El objeto está demasiado cerca.
Las condiciones son inade­cuadas para el enfoque automático (p. 31).
La cámara está en el modo de enfoque manual.
47
El flash se utiliza como iluminador de enfoque automático como auxiliar del sis­tema de enfoque automático.
Para desactivar el ilu­minador de enfoque automático, selec­cione la cancelación del flash o de la fun­ción de iluminador.
31/
55
Llame a su taller de servicio de Minolta más cercano si la siguiente información no soluciona o persiste el problema.
El obturador no sube.
El enfoque automático no fun­ciona cuando se presiona parcial­mente el botón del obturador.
El flash destella cuando se pre­siona parcialmente el botón del obtu­rador.
Causa Solución
Página
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 58
59
Problema Causa Solución
Página
El objeto está más allá del alcance del flash.
Asegúrese que el objeto está dentro del alcance del flash.
32/
33
32
Mal fun­cionamiento de la cámara
Desactive y active la cámara. Si no vuleve a funcionar normalmente la cámara o si se producen averías fre­cuentes, llame a un taller de servicio autorizado por Minolta.
Desmonte la visera del objetivo. Para evitar sombras, el objeto debe estar a por lo menos 1 m de la cámara.
Aparece “Er” en el panel de datos.
La imagen se ve bor­rosa.
El flash no destella en condiciones de poca luz y la velocidad de obturación fue lenta.
Utilice el flash de relleno un trípode o una película más sensi­ble.
La fecha y la hora no se ajustaron o la función de impresión de la fecha está desactivada.
17/
18
El reloj y el calendario deben ajjiustarse para que destelle la indicación de la fecha y hora. Active la función de impresión de la fecha.
La fecha o la hora no puede imprimirse.
La imagen con flash es muy oscura.
Cuadno se utiliza el flash inte­grado, la parte inferi­or de la ima­gen está oscura.
Se instaló la visera del objetivo o la distancia del objeto fue de menos de 1 m.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 59
60
APENDICE
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO
• Inspeccione cuidadosamente el funcionamiento de la cámara o haga pruebas de fotografías.
• Minolta no se hace responsable por pérdidas que puedan pro­ducirse por un mal funcionamiento del equipo.
Antes de un acontecimiento importante
• Esta cámara fue diseñada para utilizar a –20º a 50ºC.
• Nunca deje su cámara donde pueda estar expuesta a grandes variaciones de temperatura tales como la guantera de un coche.
• El tiempo de respuesta del panel de datos será lento a temperat­uras bajas. La pantalla se oscurecerá temporalmente a altas tem­peraturas pero se recuperará cuando la temperatura vuelve a los valores normales.
• Esta cámara no es a prueba de agua o de salpicaduras. Cuando utilcie la cámara bajo la lluvia, proteja la cámara y el objetivo.
• Nunca exponga la cámara a gran humedad.
• Para evitar que se condense la humedad, instale la cámara en una bolsa de plástico sellada cuando la traiga de un lugar frío a uno caliente. Permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de sacarla de la bolsa.
• Puede aparecer el símbolo de poca carga en la pila incluso con pilas nuevas, según las condiciones de almacenamiento. Para que recupere la alimentación de la cámara, desactive y active varias veces.
• La capacidad de la pila disminuye a bajas emperaturas. Mantenga su cámara y pilas de repuesto calientes cuando haga tomas en clima frío. Las pilas recuperarán un poco de su capacidad cuando se calienta a la temperatura de funcionamiento normal.
Temperatura y condiciones del funcionamiento
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 60
• Si tiene preguntas acerca de su cámara, llame a la tienda de camaras local o escriba al distribuidor de Minolta de su área.
• Anbtes de enviar su cámara para reparaciones, llame a un taller de servicio autorizado por Minolta.
Preguntas y servicio
Cuando guarde su cámara durante mucho tiempo:
• Instale siempre las tapas protetoras.
• Guarde en un lugar fresco, seco, bien ventilado, lejos del polvo y químicos tales como naftalina o alcánfor. Si no va a utilizar durante largo tiempo guarde la cámara en un recipiente hermético con secador de silicagel.
• Periódicamente abra el obturador de la cámara para que funcione correctamente.
• Antes de utilizar después de dejarlo guardado durante mucho tiempo, inspeccione el funcionamiento de su cámara para asegu­rarse que funciona correctamente.
Almacenamiento
Limpieza
• Si la cámara o el cilindro del objetivo está sucio, limpie suave­mente con un paño suave, limpio y seco. Si la cámara o el objeti­vo entra en contacto con la arena, sople suavemente las partícu­las flojas – si lo frota puede rayar la superficie.
• Para limpiar la superficie del objetivo, cepille primero el polvo o arena y limpie suavemente el objetivo con un movimiento circular, empezando por el centro, con un paño o papel tisú diseñado para ópticas. Utilice fluido de limpieza de objetivos si fuera necesario.
• Nunca coloque líquido de objetivo directamente en el objetivo.
• Nunca toque el interior de la cámara, especialmente el obturador y el espejo, esto puede impedir la alineación y el movimiento.
• El polvo en el espejo no afectará la exposición pero puede afectar el enfoque. Utilice un cepillo con soplador para eliminar el polvo de o alrededor del espejo.
• Nunca utilice aire comprimido para limpiar el interior de la cámara, puede dañar los delicados mecanismos internos.
• Nunca utilice disolventes orgánicos para limpiar la cámara.
• Nunca toque la superficie del objetivo con sus dedos.
61
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 61
APENDICE
ESPECIFICACIONES
62
TIPO DE CAMARA: SLR de enfoque automático de 35 mm con exposición
automática (AE) y un flash integrado
MONTURA DEL OBJETIVO:
Montura A de Minolta
SISTEMA DE ENFOQUE AUTOMÁTICO:
Sistema de detección: Detección de fase por TTL Sensores de enfoque automático: Sensores en línea CCD (Sistema de enfoque
automático de 3 puntos con sensor de cabello en
cruce central) Gama de sensibilidad del enfoque automático: Ev -1 – 18 (ISO 100) Iluminador de enfoque automático:Flash integrado se activa automáticamente en
condiciones con poca luz y bajo contraste.
Alcance: 1 – 5 m / 3.3 – 16.4 ft. (aprox.) Zonas de enfoque automático: Zona de enfoque ancho, zona de enfoque en un punto Control de enfoque predictivo: Control de enfoque predictivo multidimensional para
objetos en movimiento
SISTEMA DE EXPOSICIÓN:
Medición: TTL, medición en panal de abeja de 14 segmentos Celda de medición: SPC de patrón de panal de abeja de 14 segmentos Gama de mediciones: Ev 1-20 (ISO 100, objetivo f/1,4) Control de exposición: Exposición automática programada Programas según el objeto: Retrato, paisaje, acercamiento, deportes, retrato de noche. Ajustes de ISO: - Automático con película de código DX entre ISO 25
– 5000 en incrementos de 1/3 Ev
- ISO 25 – 1000 con flash
Bloqueo de exposición automática: La exposición se bloquea con el enfoque.
OBTURADOR:
Tipo: Controlado electrónicamente, transversal vertical,
obturador en el plano focal Gama de velocidades: 30 – 1/2000 s Velocidad de sincronización de flash: 1/90 s o más lento Velocidad de sincronización de flash inalámbrico/distante: 1/45 s o más lento.
FLASH:
Medición de flash: TTL de destello preliminar, ADI Tipo: Integrado Número guía: 12 (en metros a ISO 100)/ 39 (en pies a ISO 100) Alcance del flash: 1 – 4 m / 3.3 - 13.1 ft. Cobertura del flash: Angulo de visión de 28 mm Modos de flash:
Flash automático, flash automático con reducción de ojos
rojos, flash de relleno, flash de relleno con reducción de
ojos rojos, cancelación de flash, flash
inalámbrico/distante (con unidades de flash dedicados) Tiempo de reciclado: 4 s (aprox.)
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 62
63
Las especificaciones se basan de acuerdo con la última información disponible al momento de la impresión y están sujetos a cambios sin previo aviso.
VISOR:
Tipo: Espejo de techo fijado a nivel del ojo Pantalla de enfoque: Mate fuerte esférico Campo de visión: 90% (vert.) x 90% (hor.) Ampliación: 0,75x (con objetivo de 50 mm enfocado en infinito) Alivio de ojo: 16 mm (13 mm del marco del ocular) Dioptrías: -1 dioptría Copa del ocular: Desmontable
TRANSPORTE DE PELICULA:
Avance de película: Avance de una fotogafía, avance contínuo Velocidad de avance continuo: 1,7 fps (máx.) Carga: Carga automática Rebobinado: Rebobinado automático, rebobinado manual Tiempo de rebobinado: 8 s (aprox.) con película de 24 exposiciones Autodisparador: 10 s Receptor de control a distancia por infrarrojso: Sólo el modelo da datos de cuarzo
Control a distancia de infrarrojos RC-3 (de venta por separado)
ELECTRICIDAD: Dos pilas de litio CR2 de 3 V Prestaciones de la pila
Estado A Estado B
Uso del flash (%) 20ºC (68 °F) -10ºC (14°F) 20ºC (68 °F) -10ºC (14°F)
0 30 rollos 24 rollos 45 rollos 35 rollos
50 14 rollos 11 rollos 18 rollos 14 rollos
100 9 rollos 7 rollos 11 rollos 9 rollos
Estado A:
El objetivo (35-80 f/4,5-5,6 II) enfocado de infinito a 2 m tres veces y se mantiene presionado parcialmente el botón del obturador durante diez segundos cada exposición. Se hacen otros procedimientos básicos de fotogfafía.
Estado B:
Objetivo enfocado de infinito a 2 m y se mantiene presionado parcialmente el botón del obturador durante cinco segundos antes de cada exposición. Se hacen otros procedimientos básicos de fotografía.
•Con película de 24 exposciciones, pila nueva. Exposiciones tomadas a una frecuencia de 2 rollos por mes.
• Las prestaciones de las pilas pueden cambiar con las condiciones de uso.
DIMENSIONES: 127 (An.) x 87 (Al.) x 60,5 (Prof.) mm
5 (An.) x 3.4 (Al.) x 2.4 (Prof.) in.
PESO: 310 g (10,9 oz.) sin pilas, accesorios o equipos.
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 63
9222-2165-12 P-A302 Printed in Japan
Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku,
Osaka 541-8556, Japan
Minolta Europe GmbH Minoltaring 11, D-30855 Langenhagen,
Germany
Reparatur/Repair Senator-Helmken-Strasse 1, D-28197 Bremen,
Germany
Minolta France S.A.S. 365 Route de Saint-Germain, F-78420
Carrieres-Sur-Seine, France
Minolta (UK) Limited 7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes,
MK14 5BU, England
Minolta Austria Ges. m.b.H. Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria Minolta Camera Benelux B.V. Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA
Maarssen, The Netherlands
Belgian Branch Prins Boudewijnlaan 1, B-2550 Kontich, Belgium Minolta (Schweiz) AG Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland Minolta Svenska AB Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Finnish Branch Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland Minolta Portugal Limitada Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal Minolta Corporation 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446,
U.S.A.
Minolta Canada Inc. 369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario
L4Z 2H5, Canada
Minolta Hong Kong Limited Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 Kings
Road, Quarry Bay, Hong Kong
Minolta Singapore (Pte) Ltd. 10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923 Shanghai Minolta Optical Products Co., Ltd. 368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
© 2003 Minolta Co., Ltd. under the Berne
Convention and Universal Copyright Convention
2165_S.qxd 03.2.10 2:19 PM Page 64
Loading...