Minolta FREEDOM ZOOM 130, RIVA ZOOM 130 User Manual

S
MANUAL DE INSTRUCCIONES
32
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Selección del modo de flash .......................................................................... 36
Alcance del flash ...................................................................................... 38
Autoflash con reducción de ojos rojos...................................................... 40
Flash de relleno ........................................................................................ 42
Cancelación del flash................................................................................ 43
Retratos nocturnos.................................................................................... 44
Paisaje/Vista nocturna .............................................................................. 45
Compensación de exposición .................................................................. 46
Autodisparador ................................................................................................ 47
Para los propietarios del modelo con fecha.................................................... 49
Correa de la cámara ...................................................................................... 56
APÉNDICE
Cuidados de su cámara.................................................................................. 58
Especificaciones técnicas .............................................................................. 62
Índice ................................................................................................................ 2
Para un uso correcto y seguro.......................................................................... 4
PARA EMPEZAR
Nombre de las piezas .................................................................................... 10
Instalación de la pila........................................................................................ 14
Confirmación de la carga de la pila ................................................................ 16
Carga de película............................................................................................ 17
Rebobinado de la película .............................................................................. 20
FUNCIONAMIENT
O BÁSICO
Funcionamiento totalmente automático.......................................................... 25
Retención del enfoque.................................................................................... 29
Para sujetos cercanos .................................................................................... 31
Situaciones especiales de enfoque ................................................................ 34
ÍNDICE
El uso incorrecto de las pilas puede provocar fugas de fluido peligrosas, calentamiento excesivo o explosión que puede provocar daños materiales o heridas personales. Respete las siguientes advertencias.
• Utilice sólo las pilas especificadas en este manual de instrucciones.
• No instale las pilas con la polaridad invertida (+/–).
• No utilice pilas que muestren desgaste o daño.
• No exponga las pilas al fuego, altas temperaturas, agua o humedad.
• No trate de recargar, cortocircuite o desarme las pilas.
• No guarde las pilas cerca de productos metálicos.
• No utilice pilas que tengan fugas. Si el fluido de las pilas entra en sus ojos, lave inmediatamente con mucha agua y llame a un médico. Si el fluido de las pilas entra en contacto con su piel o ropa, lave el área a fondo.
• Coloque cinta sobre los contactos de la pila de litio para evitar que se produzca un cortocircuito durante su desecho: respete los reglamentos locales para el desecho de las pilas.
ADVERTENCIA
• No desarme este producto. La descarga eléctrica puede provocar heridas si se toca un circuito de alto voltaje en el interior del producto. Lleve el producto a un taller de servicio de Minolta si fuera necesario reparar.
• Desmonte inmediatamente las pilas y deje de utilizar si se ha dejado caer la cámara o la ha expuesto a un impacto que deja expuesto el interior, especialmente la unidad de flash. El flash tiene un circuito de alto voltaje que puede provocar una descarga eléctrica que puede producir heridas. El uso continuado de un producto o pieza dañado puede provocar heridas.
• Mantenga las pilas o piezas pequeñas que los niños pueden tragar, lejos de ellos. Llame inmediatamente a un médico si tragara un objeto.
• Guarde este producto lejos del alcance de los niños. Tenga cuidado cuando hay niños cerca, para que no sufran heridas con el producto o piezas.
• No destelle directamente el flash hacia los ojos. Puede dañar la vista.
54
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Continúa a la página siguiente
7
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
• No destelle el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede hacer que se distraiga o enceguecerlo temporalmente y provocar un accidente.
• No mire directamente hacia el sol o fuentes de luz intensa por el visor. Puede dañar su vista o provocar ceguera.
• No utilice el producto cerca de gases o líquidos inflamables tales como gasolina, bencina o diluyente de pintura. No utilice productos inflamables tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura para limpiar el producto. El uso de limpiadores y disolventes inflamables puede provocar una explosión o incendio.
• No exponga este producto a los líquidos o haga funcionar este producto con las manos mojadas. Si el líquido entra en el producto, saque inmediatamente las pilas y deje de utilizar. El uso continuado de un producto que haya estado expuesto a líquidos puede provocar daños o heridas por el fuego o descarga eléctrica.
• Si el producto emite un olor extraño, calor o humo, deje de utilizar, saque inmediatamente las pilas con cuidado para no quemarse. El uso continuado de un producto o pieza dañado puede provocar heridas.
• Lleve el producto a un taller de servicio de Minolta si fuera necesario reparar.
• No utilice o guarde el producto en un lugar caliente o húmedo, por ejemplo en la guantera o baúl de un coche. Puede dañar el producto y las pilas, provocando quemaduras o heridas por calor, incendio, explosión o fugas de fluido de las pilas.
• Si hay fuga de las pilas, deje de utilizar el producto.
• El objetivo se retrae cuando se desconecta la cámara o se activa la función de desconexión automática. Puede herirse en caso de tocar el cilindro del objetivo cuando está retrocediendo.
• No destelle el flash cuando está en contacto con gente u objetos. La unidad del flash descarga una gran cantidad de energía, lo que puede producir quemaduras.
PRECAUCION
Continúa a la página siguiente
6
Le damos las gracias y lo felicitamos por la adquisición de esta cámara de Minolta y bienvenidos al fascinante mundo de la fotografía. Antes de utilizar su cámara, tómese un momento para familiarizarse con el contenido de este manual, pues que este incluye descripciones de cada función y toda la información que necesita para usar correctamente la cámara.
PARA EMPEZAR
Noticias importantes para usuarios Información suplementaria para usuarios
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
8
Esta marca en el fondo de su cámara le avisa que esta cámara cumple con los requisitos de la UE (Unión Europea) sobre reglamentación de equipos que pueden provocar interferencias. La CE significa Conformidad Europea.
SIGNOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
1110
Botón del obturador (27)
Panel de datos (12)
Visor* (13)
Botón de fecha (49)
(sólo para modelo con fecha)
Botón de modo
de flash /
selección
(
36/49
)
Interruptor principal (25)
Ventana de la película
Argolla para la correa (56)
Palanca de zoom (26)
Tapa trasera (17)
Botón de modo de
avance / ajuste
(
47/49
)
Abridor de la tapa trasera (17)
Portapila (14)
Para detalles, consulte los números de página que se indican entre paréntesis.
Ventana de
autofoco*
Ventanas del
medidor*
Flash* (36)
Luz de
autodisparador /
reducción de ojos
rojos* (48/40)
Objetivo*
Botón de
rebobinado
manual (22)
* No toque
Ventana del visor*
Rosca para trípode
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Abridor de la portapila (14)
Lámpara de listo (27)
CUERPO
Continúa a la página siguiente
1312
Marco de enfoque (27)
Lámpara de listo (verde) (27) Al oprimir a mitad el botón del obturador -
Encendida: Enfocado No aparece: Flash está cargando Parpadeo rápido: Sujeto demasiado cerca Parpadeo lento: Aviso de cámara que se mueve
Guía de marco para acercamiento (33)
Indicador de estado de la pila (16)
Contador de fotografías (19)
Señales de transporte de película (19)
Marca de cartucho de película (20)
Indicador del autodisparador (47)
Visualizador de fecha/hora (sólo para modelo con fecha) (49)
Autoflash Autoflash con reducción de ojos rojos Flash de relleno Cancelación del flash Retratos nocturnos (con reducción de ojos rojos) Paisaje/Vista nocturna
Compensacíon de exposición
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Solos indicadores necesarios aparecen en el panel de datos.
Indicadores de modo de flash (36)
PANEL DE DATOS
VISOR
15
2. Coloque la pila en el portapila alineando las marcas + y –, y cierre la tapa.
• Modelo con fecha: reponga la fecha y la hora (p. 49).
• Cuando cambia la pila, asegúrese que la cámara esté apagada.
14
INSTALACIÓN DE LA PILA
Su cámara utiliza una pila de litio CR123A o DL123A de 3 voltios para todas las operaciones de la cámara.
1. Abra el portapila moviendo el abridor de la portapila como se indica.
1716
1. Mueva el abridor de la tapa
trasera hacia abajo y abra la tapa.
CARGA DE PELÍCULA
• Cuando no puede abrir la tapa trasera, apague y encienda la cámara de nuevo y trate de abrirla.
• Use sólo la película de 35mm con código DX de ISO 25 a 3200.
• No se puede usar un rollo de película de 35mm instantánea de Polaroid. Puede causar las problemas en bobinado.
• Recomendamos una película de ISO 400 para mejores resultados.
• Cargue siempre la película con luz tenue.
Aparece brevemente. Hay suficiente carga para todas las operaciones de la cámara.
Cambie la pila. Se bloqueará el obturador hasta que cambie la pila.
Cada vez que se conecta la cámara, aparece un símbolo en el panel de datos para indicar el estado de carga de la pila.
Hay suficiente carga pero debe cambiarla cuanto antes.
CONFIRMACIÓN DE LA CARGA DE LA PILA
Continúa a la página siguiente
1918
• Una vez colocada la película, la tapa trasera se bloqueará hasta que
comience el rebobinado, para evitar la apertura accidental (Bloqueo de compartimiento de película).
2.Coloque un rollo de película en el compartimiento. Ponga planamente la película y extienda la punta de película hasta la marca “FILM TIP”.
• Si la punta de película se sale más del índice, empuje el excedente en el interior del cartucho.
CARGA DE PELÍCULA
3.Cierre la tapa trasera.
• La película se avanza a la primera fotografía y aparece en el panel de datos.
• Si está cargada incorrectamente la película,
destella en el panel de datos y no se puede accionar el obturador. Abra la tapa trasera y repita el procedimiento de la carga.
21
Su cámara rebobina automáticamente la película después de la última exposición.
• Si el rebobinado se detenga antes de que se rebobine completamente la película, todos los indicadores parpadean. Saque y reponga la pila u oprima el botón de rebobinado manual.
• Cuando no puede abrir la tapa trasera, apague y encienda la cámara de
nuevo y trate de abrirla.
• Más fotografías de lo que se describa en el rollo pueden hacerse, pero la
última fotografía puede que no sea impresa.
REBOBINADO DE LA PELÍCULA
Cuando parpadea en el panel de datos, abra la tapa trasera y quite la película.
• No abra la tapa trasera hasta que se detenga el motor de rebobinado. No realice fuerza para abrir.
20
Continúa a la página siguiente
• Si desea rebobinar en silencio, oprima el botón de rebobinado manual durante el rebobinado manual (p. 23).
2322
Esta cámara tiene la función de rebobinado silencioso para reducir un ruido molesto del rebobinado. Utilice este modo en lugar tranquilo tal como una ceremonia del matrimonio.
Oprima el botón de rebobinado manual durante el rebobinado. Oprima de nuevo el botón para volver a la velocidad normal de rebobinado.
• El modo permanece seleccionado para el siguiente rebobinado.
• El modo de rebobinado silencioso tarda más que el rebobinado normal.
REBOBINADO DE LA PELÍCULA
REBOBINADO MANUAL
Para empezar el rebobinado antes del fin del rollo, encienda la cámara y oprima suavemente el botón de rebobinado manual utilizando la tecla de botón en la correa.
REBOBINADO SILENCIOSO
25
1. Oprima el interruptor principal para conectar la cámara.
• Desconexión automática: Para
conservar la potencia, la cámara se apagará automáticamente si no se hace funcionar más de ocho minutos.
2. Sujete firmemente la cámara, cuidando de no tapar el flash, objetivo, o ventana de autofoco con sus dedos.
• Si se va a hacer una fotografía vertical,
gire la cámara de tal forma que el flash esté arriba.
FUNCIONAMIENTO TOTALMENTE AUTOMÁTICO
• No sostenga ni impida el movimiento del cilindro del objetivo.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Continúa a la página siguiente
2726
FUNCIONAMIENTO TOTALMENTE AUTOMÁTICO
4.Apunte al sujeto para que quede dentro de marco de enfoque y oprima el botón del obturador hasta la mitad.
Al oprimir a mitad el botón del obturador -
Encendida: Enfocado No aparece: Flash está cargando Parpadeo rápido: Sujeto demasiado cerca Parpadeo lento: Aviso de cámara que se mueve
3.Mire por el visor y oprima la palanca de zoom hacia T para acercarse, o hacia W para alejarse.
Continúa a la página siguiente
Palanca T (tele objetivo) : para acercarse
Palanca W (gran angular) : para alejarse
LÁMPARA DE LISTO
2928
Los sujetos fuera del marco de enfoque pueden no estar enfocados. Utilice la retención del enfoque para obtener un enfoque preciso.
1.Apunte al sujeto para que quede en el marco de enfoque.
RETENCIÓN DEL ENFOQUE
5. Cuando se enciende la lámpara verde de listo, oprima completamente el botón del obturador para hacer la fotografía.
• Oprima el botón del obturador con una presión lenta y firme - no lo haga rápidamente.
• La película avanza automáticamente al siguiente fotografía.
• Después del uso, oprima el interruptor principal para apagar la cámara.
• El flash destellará automáticamente cuando hay poca luz (p. 39).
FUNCIONAMIENTO TOTALMENTE AUTOMÁTICO
Continúa a la página siguiente
3130
Si el sujeto está a menos de 1,6m, la imagen en el visor y la en la película real serán distintos. La diferencia aumenta a medida que viene más cerca el sujeto o utilice un teleobjetivo. Si utiliza el cabo de teleobjetivo cuando el sujeto está más cerca, el borde superior de la imagen actual en película está localizado debajo de marco para acercamiento.
Guía de marco para acercamiento
Imagen real en película (un área gris)
PARA SUJETOS CERCANOS
Visor
2.Mantenga oprimido el botón del obturador hasta la mitad para que se encienda la lámpara verde de listo.
3.Sin levantar su dedo, recomponga la imagen y oprima el botón del obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
• Levante su dedo del botón del
obturador para cancelar la retención del enfoque.
RETENCIÓN DEL ENFOQUE
Continúa a la página siguiente
3332
Si el sujeto está a menos de 1,6m, siga los pasos siguientes.
1.Apunte al sujeto para que quede dentro de marco de enfoque y oprima el botón del obturador hasta la mitad.
2. Mantenga oprimido el botón del
obturador hasta la mitad, mueva la cámara ligeramente hacia arriba. Recomponga el sujeto debajo de la guía de marco para acercamiento y haga la fotografía.
• Si parpadee rápidamente la lámpara verde de listo y se bloquee el obturador, el sujeto está demasiado cerca. La distancia entre la cámara y el sujeto debe ser al menos 60cm (W) o 65cm (T).
• Si el sujeto está extremadamente cerca, puede parpadear lentamente la lámpara verde de listo pero la imagen puede no quedar bien enfocada.
PARA SUJETOS CERCANOS
GUÍA DE MARCO PARAACERCAMIENTO
34
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Algunas escenas o sujetos como los siguientes ejemplos son difíciles de funcionar el autofoco. En estas situaciones, haga una retención del enfoque (p.
29) sobre otro sujeto a la misma distancia que el sujeto principal, componga y oprima el botón del obturador hasta el fondo para hacer la fotografía.
SITUACIONES ESPECIALES DE ENFOQUE
• Fuentes de luz brillantes como el sol o luces de neón.
• Superficies que reflejan la luz tales como el agua, espejos, etc.
• Llamas, fuegos artificiales, etc.
• Objetos oscuros y superficies que reflejan poca luz
• Objetos detrás de un vidrio, barras u otras. particiones.
36
Retratos nocturnos (p. 44)
Paisaje/Vista nocturna (p. 45)
Cancelación del flash (p. 43)
• El autoflash y autoflash con reducción de ojos rojos permanecen seleccionados después de apagar la cámara.
• Cuando se apague la cámara, todos los modos de flash se volverán al modo de autoflash o autoflash con reducción de ojos rojos, de acuerdo a la última utilización.
Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca el indicador deseado en el panel de datos.
SELECCIÓN DEL MODO DE FLASH
Puede seleccionar los modos siguientes:
Autoflash (p. 39)
Autoflash con reducción de ojos rojos (p. 40)
Flash de relleno (p. 42)
37
Compensación de exposición (p. 46)
3938
AUTOFLASH
El flash destella automáticamente cuando hay poca luz.
Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca en el panel de datos, y haga la fotografía.
• El flash no destella para un sujeto a contraluz. Se recomienda utilizar la cancelación del flash.
• Cuando no aparece la lámpara verde de listo, el flash está cargándose. Espere hasta que se encienda, y haga la fotografía.
El alcance del flash integrado depende de la sensibilidad de la película y de la distancia focal utilizada. Para que la exposición sea la correcta, confirme que el sujeto está dentro del alcance del flash.
ALCANCE DEL FLASH
Para película negativa en color
37,5mm
130mm
0,6-4,3m
0,65-2,1m
0,6-8,6m 0,65-4,3m
ISO100
ISO400
Distancia
focal
Sensibilidad de película
Gran-angular
Tele-objetivo
4140
• Avise a su sujeto que el flash va a destellar tres veces antes de hacer la fotografía.
Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca en el panel de datos, y haga la fotografía.
Utilice el modo de reducción de ojos rojos para reducir el efecto de ojos rojos cuando se hacen fotografías de personas o animales cuando hay poca luz ambiente. La luz de reducción de ojos rojos destella tres veces antes del destello principal.
AUTOFLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
4342
El flash no destella en este modo. Utilice la cancelación del flash cuando desea hacer fotografías de sujetos que están más allá del alcance del flash o para capturar el ambiente de la luz existente.
CANCELACIÓN DEL FLASH
• Las velocidades de obturación pueden ser más lentas en este modo. Se recomienda instalar la cámara en un trípode.
Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca en el panel de datos, y haga la fotografía.
El flash destella siempre sea cual sea la luz ambiente. Utilice el flash de relleno para reducir las sombras molestas en el rostro del sujeto. También se recomienda utilizar este modo para sujetos a contraluz.
Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca en el panel de datos, y haga la fotografía.
FLASH DE RELLENO
44
En este modo, la cámara hace un balance entre el flash y la exposición de luz existente para que pueda tomar hermosas fotografías de personas al atardecer o de noche.
Las velocidades de obturación pueden ser más lentas en este modo. Se
recomienda instalar la cámara en un trípode y avisar a su sujeto que no se mueva.
Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca en el panel de datos, y haga la fotografía.
• El flash destella siempre con reducción de ojos rojos.
RETRATOS NOCTURNOS
PAISAJE / VISTA NOCTURNA
El flash no destella en este modo y el enfoque está en infinito. Puede utilizarse para un enfoque nítido de paisajes, para hacer fotografías de escenas nocturnas, y otros objetos a la distancia.
Las velocidades de obturación pueden ser más lentas en este modo. Se
recomienda instalar la cámara en un trípode.
Este modo es especialmente recomendable para paisajes a través de un vidrio.
Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca en el panel de datos, y haga la fotografía.
45
46 47
1. Instale la cámara sobre un trípode y oprima el botón de modo de avance hasta que aparezca en el panel de datos.
2. Apunte al sujeto para que quede en el marco de enfoque.
• Se debe utilizar la retención del enfoque si no está en el centro su sujeto (p. 29).
AUTODISPARADOR
El autodisparador retarda la toma de la fotografía en aproximadamente 10 segundos después de oprimir el botón del obturador.
Se recomienda utilizar este modo cuando fotografiar las escenas de nieve, playa, sujetos a la contraluz o bajo un foco de luz intensa, o cuando la mayoría de la foto está cubierta del cielo. La exposición se aumentará por 1,5 EV (paso).
• El flash no destellará.
Oprima el botón de modo de flash hasta que aparezca en el panel
de datos.
• Si destella lentamente la lámpara de listo, la velocidad de obturación puede ser lenta. Instale la cámara sobre un trípode.
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN
48
3. Oprima el botón del obturador hasta el fondo. La fotografía se tomará 10 segundos después.
• Parpadea en el panel de datos. La luz de autodisparador en el lado delantero de la cámara parpadea lentamente durante la cuenta regresiva, y luego rápidamente justo antes de toma de la fotografía.
• No oprima el botón del obturador mientras está parado delante de la cámara.
• Para cancelar el autodisparador, vuelva a oprimir el botón de modo de avance o apague la cámara.
• El autodisparador se cancela automáticamente después de toma de la fotografía.
49
• La fecha/hora se imprime cuando la película se avanza a la siguiente fotografía. La
fecha/hora puede que no se imprima en la última fotografía del rollo.
• La cámara tiene incorporado un calendario automático hasta el año 2099.
PARA LOS PROPIETARIOS DEL MODELO CON FECHA
IMPRESIÓN DE LA FECHA O LA HORA
Esta función permite registrar la fecha o la hora en el ángulo inferior derecho de la fotografía.
Botones para la función de fecha
Botón de selección
Botón de ajuste
Botón de fecha
AUTODISPARADOR
5150
Enciende la cámara, y oprima el botón de fecha para mostrar el formato que desea ver en la impresión.
1. Conecte la cámara. Presione el botón de la fecha hasta que aparezca "SEt" en el panel de datos.
2.Presione el botón de selección (SEL)
hasta que destelle el ítem a ajustar.
• Cada vez que presione el botón de
selección, destella el siguiente ítem en el calendario y reloj. La secuencia es:
AJUSTE DE LA FECHA O LA HORA
año
mes día
horaminuto
deja de parpad ear
PARA LOS PROPIETARIOS DEL MODELO CON FECHA
• Cuando parpadee la fecha/hora o aparezca --- en el panel de datos, no se imprimirán los datos. Es necesario volver a ajustar la información de la fecha/hora (p.51).
La impresión cambiará de la siguiente forma :
Impresión de la fecha
Impresión del día/hora
Sin impresión
Modo de ajuste
53
3. Presione el botón de ajuste (ADJ) o la palanca del zoom para cambiar el ítem que destella.
• Los números siguen cambiando mientras mantiene presionado el botón.
• Una presión del lado W de la palanca del zoom hace que bajen los números y el lado T hace que suban los números.
La fecha y la hora tienen que ajustarse de nuevo cada vez que cambia la pila.
5. Presione el botón de la fecha para ajustar la fecha y la hora.
• La cámara volverá automáticamente al modo de fotografías después de cinco segundos. Cuando se vuelve a presiona el botón de la fecha o cuando se presiona parcialmente el botón del obturador también hará que la cámara vuelva al modo de fotografías.
• Si presiona el botón de selección (SEL) hasta que la indicación de la fecha/hora deje de destellar esto también permite ajustar el calendario y la fecha.
52
PARA LOS PROPIETARIOS DEL MODELO CON FECHA
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que todos los datos de la fecha y la hora sean los correctos.
54
4. Presione el botón de ajuste (ADJ) o la palanca del zoom para cambiar el formato de la fecha.
• El orden es:
5. Presione el botón de la fecha para ajustar el formato de la fecha.
o La cámara volverá automáticamente al modo de
fotografías después de cinco segundos. Cuando se vuelve a presionar el botón de la fecha o se presiona parcialmente el botón del obturador la cámara volverá al modo de fotografía.
Una presión del botón de selección (SEL) hasta que la
indicación de la fecha/hora deje de destellar también permite ajustar el formato de la fecha.
día/mes/año
año/mes/día
mes/día/año
2. Presione el botón de la fecha hasta que aparezca "SEt" en el panel de datos.
3. Mantenga presionado el botón de selección (SEL) durante más de 2 segundos hasta que destellen todos los ítems en la indicación de la fecha.
El orden de año/mes/día se puede cambiar.
CAMBIO DEL FORMATO
PARA LOS PROPIETARIOS DEL MODELO CON FECHAPARA
1. Oprima el interruptor principal para conectar la cámara.
55
56
APÉNDICE
Coloque la correa como en la figura.
Hay tecla de botón en la correa. Utilice la tecla
para oprimir el botón de rebobinado manual (p.22).
CORREA DE LA CAMARA
TECLA DE BOTÓN
5958
• Cuando se hacen fotografías en clima frío, se recomienda guardar la cámara y pilas de repuesto protegidas debajo de su abrigo, para mantenerlas calientes mientras no está haciendo fotografías. Una pila fría recuperará su carga al calentarla.
• Esta cámara no es a prueba de agua, polvo o arena. Tenga cuidado cuando la utiliza en la playa o cerca del agua - para evitar daños costosos o irreparables a la misma. Siempre proteje el producto de agua, especialmente agua salada, y tenga cuidado de que no estén expuestos a arena el interior y exterior del producto.
TEMPERATURA Y CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Esta cámara ha sido diseñada para funcionar entre –10 y 40°C.
• No deje la cámara en un lugar donde quede expuesto a cambios de temperatura extremos, por ejemplo en la guantera de un coche.
• A bajas temperaturas, el panel de datos tendrá una respuesta más lenta, a temperaturas altas, la pantalla se oscurecerá temporalmente pero se solucionará cuando la temperatura vuelva a la normalidad.
• No exponga la cámara a una humedad muy alta.
• Para evitar que se condense la humedad, guarde
la cámara en una bolsa de plástico sellada antes de traerla de un exterior frío al interior de un edificio con calefacción. Espere hasta que la cámara se adapte a la temperatura de la habitación antes de sacarla de la bolsa.
CUIDADOS DE SU CÁMARA
LIMPIEZA
• Mantenga limpios las ventanas del medidor y de autofoco. Si no, el enfoque y/o la exposición pueden que no sean correctos.
• Si la cámara está sucia, limpie gentilmente con un paño suave, limpio y seco.
Continua a la página siguiente
6160
ANTES DE FOTOGRAFIAR UN ACONTECIMIENT O IMPORTANTE
• Inspeccione cuidadosamente el funcionamiento de la cámara, o haga varias fotografías de prueba.
• Minolta no se hace responsable por las perdidas consecuentes de un malfuncionamiento del equipo.
ERROR EN LA CÁMARA
Si destellen todos los indicadores en el panel de datos, o no aparezca ninguna indicación y no funcione la cámara con una pila nueva, saque la pila y vuelva a colocarla. Si esto no hace que funcione normalmente, o si continúa el problema, consulte con su centro de servicio autorizado de Minolta.
DUDAS Y SERVICIO
• Si tiene alguna duda sobre su cámara, consulte a su vendedor de cámaras local o escriba al distribuidor Minolta de su zona.
• Antes de enviar la cámara para reparaciones, consulte para solicitar detalles al centro de servicio autorizado de Minolta.
ALMACENAMIENTO
Cuando guarde la cámara durante un largo período de tiempo, siga los siguientes consejos.
• Guarde en un lugar fresco, seco y bien ventilado, lejos del polvo y productos químicos. Si no lo usara durante un largo período de tiempo, guarde la cámara en un recipiente hermético con un agente secante de gel de sílice.
• Antes de utilizarlo por primera vez después de dejarla guardada durante mucho tiempo, verifique las funciones de la cámara y confirme que están funcionando bien.
• Para limpiar la superficie del objetivo, cepille primero el polvo o arena y,
después, si fuera necesario, empañe un papel de limpieza de lentes con líquido especial para cristales y limpie el objetivo con un movimiento circular, empezando por el centro.
• No derrame el líquido directamente sobre el objetivo.
• No toque la superficie del objetivo con sus dedos.
• No utilice disolventes orgánicos para limpiar la cámara.
CUIDADOS DE SU CÁMARA
6362
Pila: Una pila de litio de 3V, CR-123A
Indicación de estado de la pila: Indicación en 3 niveles Rendimiento de la pila: aprox. 12 rollos, basado en el método estándar de prueba de Minolta, usando el rollo de 24 exposiciones, 50% con el flash
Visor: Aumento: 0,4X - 1,23X
Campo de visión: 86% (para un sujeto a 3 m) Distancia entre el marco de ocular y el ojo: 17,4 mm
Dimensiones: 112 x 60 x 44 mm Peso: 210g sin pila
Las especificaciones están basadas en la última información disponible al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
Tipo de cámara: Tipo obturador en el objetivo de 35mm Objetivo: Objetivo de 37,5-130mm f/5,4 - 10,5
Diseño de 6 lentes/6 grupos
Gama de enfoque: Gran angular: 0,6m -
Tele objetivo: 0,65m -
Sensibilidad de película: Ajuste: Automático para películas con código DX. Película sin
código DX se ajusta a ISO 100. Gama: ISO 25 a 3200
Gama de medición (ISO 100): Gran angular: EV 3 - 17
Tele objetivo: EV 3,6 - 17
Velocidad de obturación:
10 - 1/380 seg.
Alcance del flash (ISO 100): Gran angular: 0,6 - 4,3m
Tele objetivo: 0,65 - 2,1m
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
9222-2476-12 NI-B206 Printed in China
©2002 Minolta Co., Ltd. under the Berne Convention and
Universal Copyright Convention
Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
0-43325-53093-7
Minolta Europe GmbH Minoltaring 11, D-30855 Langenhagen, Germany
Reparatur/Repair Senator-Helmken-Strasse 1, D-28197 Bremen, Germany Minolta France S.A. 365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France Minolta (UK) Limited 7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England Minolta Austria Ges. m.b.H. Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria Minolta Camera Benelux B.V. Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands
Belgian Branch Prins Boudewijnlaan 1, B-2550 Kontich, Belgium Minolta (Schweiz) AG Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland Minolta Svenska AB Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Finnish Branch Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland Minolta Portugal Limitada Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal Minolta Corporation 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A. Minolta Canada Inc. 369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada Minolta Hong Kong Limited Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 King’s Road, Quarry Bay, Hong Kong Minolta Singapore (Pte) Ltd. 10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923 Shanghai Minolta Optical Products Co., Ltd. 368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
Loading...