
32
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Wählen der Blitzbetriebsart.............................................................................. 36
Blitzbereich................................................................................................ 38
Blitzautomatik............................................................................................ 39
Blitzautomatik mit Vorblitz ........................................................................ 40
Manuelles Aufhellblitzen............................................................................ 42
Blitzabschaltung........................................................................................ 43
Automatische Schärfentiefefunktion.......................................................... 44
Nachtporträt-Funktion................................................................................ 46
Landschafts-/Nachtaufnahmen-Funktion .................................................. 47
Selbstauslöser.................................................................................................. 48
Für Besitzer des Sondermodells mit Datenrückwand...................................... 50
Trageriemen .................................................................................................... 56
ANHANG
Pflege und Aufbewahrung................................................................................ 58
Technische Daten ............................................................................................ 62
Inhaltsverzeichnis.............................................................................................. 2
Für richtigen und sicheren Gebrauch................................................................ 4
VORBEREITUNGEN
Bezeichnung der Teile .................................................................................... 10
Einsetzen der Batterie .................................................................................... 14
Anzeige des Batteriezustands ........................................................................ 16
Einlegen des Films .......................................................................................... 17
Filmrückspulung.............................................................................................. 20
GRUNDLAGEN DER BEDIENUNG
Vollautomatik-Betrieb...................................................................................... 25
Schärfespeicherung ........................................................................................ 29
Nahaufnahmen................................................................................................ 31
Scharfeinstellung unter speziellen Bedingungen............................................ 34
INHALTSVERZEICHNIS

54
FÜR RICHTIGEN UND SICHEREN GEBRAUCH
• Benutzen Sie nur Batterien des in dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Typs.
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf richtige Polarität.
• Setzen Sie Batterien niemals Feuer oder hohen Temperaturen aus.
• Versuchen Sie nie, Einwegbatterien aufzuladen, kurzzuschließen oder zu
zerlegen.
ACHTUNG
Batterien können bei unsachgemäßem Gebrauch explodieren.
Warnungen und Hinweise der Batteriehersteller beachten.
Bevor Sie dieses Produkt in Gebrauch nehmen, lesen und beachten Sie bitte die
folgenden Sicherheitshinweise:
Entnehmen Sie bitte sofort die Batterie und benutzen Sie die Kamera nicht
weiter, wenn...
• das Kameragehäuse beschädigt und Wasser in das Innere der Kamera
eingedrungen ist,
• die Kamera einen seltsamen Geruch, Hitze oder Rauch ausströmt.
• Technische Geräte gehören grundsätzlich nicht in Kinderhände. Das gilt auch
für dieses Produkt.
• Kleine Kinder können Gegenstände verschlucken. Bewahren Sie daher
Zubehörteile und Batterien in sicherer Entfernung von kleinen Kindern auf.

7
FÜR RICHTIGEN UND SICHEREN GEBRAUCH
6
• Schützen Sie Ihre Kamera vor direktem Sonnenlicht. Das Suchersystem der
Kamera kann wie ein Brennglas wirken und u.U. zu Feuerentwicklung führen.
Montieren Sie die Objektivabdeckung, wenn die Kamera nicht benutzt wird.
• Setzen Sie die Kamera keinen harten Stößen, großer Hitze und/oder
Feuchtigkeit aus. Lassen Sie sie nicht im Handschuhfach eines Autos liegen
oder an anderen Plätzen, wo sie hohen Temperaturen ausgesetzt sein könnte.
• Der Objektivtubus zieht sich in das Gehäuse zurück, wenn die Kamera
ausgeschaltet wird oder die automatische Stromabschaltung aktiviert ist.
Blockieren Sie nicht den Objektivtubus, während er sich in das
Kameragehäuse zurückzieht. Störungen im Kameramechanismus könnten die
Folge sein.
• Blicken Sie niemals durch den Sucher direkt in die Sonne. Bei direktem
Sonnenlicht besteht durch den Brennglaseffekt des Suchersystems die Gefahr
von Augenschäden.
• Berühren Sie die Blitzleuchte nicht während des Blitzbetriebes.
• Bei einer technischen Störung niemals selbst das Gehäuse öffnen und die
Kamera demontieren. Bringen Sie die Kamera zu Ihrem Fotofachhändler, oder
schicken Sie sie zu einem autorisierten Minolta-Service, wenn eine Reparatur
erforderlich ist.
• Berühren Sie niemals die inneren Schaltkreise der Kamera; es besteht die
Gefahr eines Stromschlags.

Vielen Dank für den Kauf der Riva Zoom 115. Diese Kamera ist mit Funktionen
ausgestattet, die alle Bereiche der Fotografie abdecken. Bevor Sie die Kamera das
erste Mal benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und machen Sie sich mit den Funktionen der Kamera vertraut.
IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE
VORBEREITUNGEN
Wichtige Gebrauchshinweise
Ergänzende Informationen
FOR PROPER AND SAFE USE
8
Das CE-Zeichen (Communauté Européenne = Europäische Gemeinschaft)
zeigt an, daß für dieses Minolta Produkt die relevanten EG-Richtlinien
(elektromagnetische Verträglichkeit) eingehalten werden und die
vorgeschriebenen Konformitätsbewertungen (Prüfung auf Einhaltung der
Richtlinien) vorgenommen wurden.
Batterien und wideraufladbare Akkus gehören nicht in den Hausmüll !
Jeder Endverbraucher ist im Interesse des Umweltschutzes und per
Batterieverordnung verpflichtet, Batterien und wideraufladbare Akkus zurückzugeben.
Die verbrauchten Batterien können an die öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkäufer den entsprechenden Batterien zurückgegeben werden. Die Rücknahme
erfolgt unentgeltlich.

1110
Fortsetzung nächste Seite
Auslöser (27)
Datenfeld (12)
Sucher* (13)
Dateneinbelichtungstaste (DATE)
(nur Modell mit Datenrückwand) (50)
Blitzfunktionstaste/
Select-Taste
(
36/50
)
Hauptschalter (25)
Filmfenster
Riemenöse (56)
Zoom-Steuerung (26)
Rückwand (17)
Taste für
Filmtransport/
Adjust-Taste (
48/50
)
Rückwandentriegelung
(17)
Batteriekammer (14)
Nähere Informationen zu den jeweiligen Bedienungselementen
finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Autofokus-
Fenster*
Meßzellen für
automatische
Belichtung*
Blitzgerät* (36)
Selbstauslöser/Vor
blitzlampe *
(48/40)
Objektiv*
Taste für
manuelle
Filmrückspulung
(22)
* Nicht berühren.
Sucherfenster*
Stativgewinde
BEZEICHNUNG DER TEILE
KAMERAGEHÄUSE
Batteriekammerentriegelung
(14)
Bereitschaftssignal (grün) (27)

1312
Autofokus-Rahmen (27)
Bereitschaftssignal (grün) (27)
Bei leicht angedrücktem Auslöser –
Leuchten: Schärfe ist bestätigt
Aus: Blitzgerät wird aufgeladen
Schnelles Blinken: Objektabstand zu kurz
Langsames Blinken: Verwacklungsgefahr
Nahaufnahmen-Markierung (33)
SUCHER
Batteriezustandsanzeige (16)
Bildzähler (19)
Filmtransportanzeigen (19)
Filmpatronen-Symbol (20)
Selbstauslöser-Symbol (48)
Display Datum/Uhrzeit
(nur Modell mit Datenrückwand) (50)
Blitzautomatik
Blitzautomatik mit Vorblitz
Manuelles Aufhellblitzen
Blitzabschaltung
Automatische Schärfentiefefunktion
Nachtporträt (mit Vorblitz)
Landschafts-/Nachtaufnahmen
BEZEICHNUNG DER TEILE
DATENFELD
Nur die notwendigen Anzeigen erscheinen auf dem Datenfeld.
Blitzfunktionsanzeigen
(36)

15
2.Batterie wie auf der Innenseite des
Batteriekammerdeckels gezeigt einsetzen
und den Batteriekammerdeckel bis zum
Einrasten schließen.
• Sondermodell mit Datenrückwand: Datum und Uhrzeit müssen neu
eingestellt werden (S. 50).
• Wechseln Sie die Batterie nur bei ausgeschalteter Kamera.
14
EINSETZEN DER BATTERIE
Ihre Kamera benötigt eine 3 Volt Lithium-Batterie (CR123A/DL123A). Diese
Batterie liefert den Strom für alle Kamerafunktionen.
1.Zum Öffnen der Batteriekammer
schieben Sie die
Batteriekammerentriegelung in
die gezeigte Richtung.

1716
1.Schieben Sie die
Rückwandentriegelung nach
unten, um die Rückwand zu
öffnen.
LOADING THE FILM
• Wenn sich die Rückwand nicht öffnen läßt, schalten Sie die Kamera aus
und dann wieder ein, um die Filmkammerverriegelung aufzuheben.
• Es wird empfohlen, nur DX-codierte 35mm-Filme mit ISO 100 bis 3200 zu
verwenden.
• Polaroid Sofortbildfilme können nicht verwendet werden.
• Beste Ergebnisse erzielen Sie mit Filmen mit ISO 400.
• Setzen Sie den Film möglichst im Schatten ein, nie bei direktem Sonnenlicht.
Das Symbol für volle Batterie wird kurz
angezeigt. Die Batteriespannung ist
ausreichend für alle Kamerafunktionen.
Batteriekapazität ist zu niedrig, und die
Batterie muß ersetzt werden. Der
Auslöser ist blockiert.
Jedesmal, wenn die Kamera eingeschaltet wird, erscheint eine der folgenden
Anzeigen im Datenfeld, die den Batteriezustand anzeigt.
Die Kamera funktioniert zwar noch, aber
die Batterie muß baldmöglichst
ausgewechselt werden.
ANZEIGE DES BATTERIEZUSTANDS
Fortsetzung nächste Seite

1918
• Ist ein Film eingelegt, verhindert ein Verriegelungsmechanismus ein
versehentliches Öffnen der Filmkammer, außer wenn der Film vollständig
in die Filmpatrone zurückgespult ist (Filmkammerverriegelung).
2. Film flach zwischen die
Führungsschienen legen und den
Filmanfang über die Aufwickelspule
bis zur Markierung ziehen.
• Wurde der Film zu weit über die Markierung herausgezogen, vorsichtig
den Filmanfang von Hand in die Patrone zurückschieben.
EINLEGEN DES FILMS
3.Schließen Sie die Rückwand.
• Die Kamera transportiert den Film automatisch
bis zum ersten Bildfeld und erscheint im
Datenfeld.
• Ist der Film nicht richtig eingelegt, blinkt, im
Datenfeld und der Auslöser ist blockiert.
Rückwand nochmals öffnen und Film neu
einlegen.

21
Wenn der Film nach der letzten Aufnahme komplett belichtet ist, beginnt die
Kamera automatisch mit der Rückspulung.
• Wenn die Filmrückspulung vorzeitig stoppt, ohne daß der Film vollständig
zurückgespult wurde, und alle Anzeigen blinken, ÖFFNEN SIE NICHTDIE
RÜCKWAND.Wechseln Sie die Batterie, falls nötig, und drücken Sie anschließend
die Taste für manuelle Rückspulung.
•
Wenn sich die Rückwand nicht öffnen läßt, schalten Sie die Kamera aus
und dann wieder ein, um die Filmkammerverriegelung aufzuheben.
• Belichten Sie nie mehr Bilder, als auf der Filmpackung angegeben sind, da
diese bei der Filmentwicklung angeschnitten bzw. beschädigt werden.
FILMRÜCKSPULUNG
Die vollständige Rückspulung wird im
Datenfeld angezeigt: der Bildzähler
steht auf „0“ und blinkt. Sie können
nun die Rückwand öffnen und die
Filmpatrone herausnehmen.
• Öffnen Sie nicht die Rückwand, bevor der Film komplett in die Patrone
zurückgespult ist.
20
Fortsetzung nächste Seite
• Wenn Sie eine geräuscharme Rückspulung wünschen, drücken Sie die Taste
für manuelle Rückspulung während des Rückspulvorgangs erneut (S. 23).

2322
Es sinnvoll, die Funktion der geräuscharmen Filmrückspulung zu nutzen, wenn
an Orten fotografiert wird, wo laute Geräusche störend wirken (beispielsweise
in einer Kirche).
Drücken Sie während der
Filmrückspulung die Taste für manuelle
Rückspulung, um vom normalen
Rückspulmodus zur geräuscharmen
Filmrückspulung und umgekehrt zu
wechseln.
• Im geräuscharmen Rückspulmodus
erscheint SILENT im Datenfeld.
• Die gewählte Funktion bleibt auch bei der nächsten Filmrückspulung bestehen.
• Die geräuscharme Filmrückspulung dauert länger als die normale Rückspulung.
FILMRÜCKSPULUNG
MANUELLE FILMRÜCKSPULUNG
Es ist möglich, einen teilweise belichteten Film
zurückzuspulen. Um die Rückspulung manuell zu
starten, schalten Sie die Kamera ein und drücken Sie
mit dem Tastenschlüssel auf die
Taste für manuelle Rückspulung.
GERÄUSCHARME FILMRÜCKSPULUNG

25
1.Drücken Sie den Hauptschalter,
um die Kamera einzuschalten.
• Automatische Stromabschaltung: Wenn
die Kamera länger als 8 Minuten nicht
bedient wird, schaltet sie sich
automatisch ab um Strom zu sparen.
2.Halten Sie die Kamera ruhig, und
decken Sie das Blitzgerät,
Objektiv oder das AutofokusFenster nicht mit den Fingern ab.
• Bei Hochformataufnahmen muß die
Kamera so gehalten werden, daß sich das
eingebaute Blitzgerät oben befindet.
VOLLAUTOMATIK-BETRIEB
• Halten Sie das Objektiv beim Fotografieren nicht fest; der Autofokus würde
nicht korrekt arbeiten.
GRUNDLAGEN DER BEDIENUNG
Fortsetzung nächste Seite

2726
VOLLAUTOMATIK-BETRIEB
4. Visieren Sie Ihr Hauptobjekt möglichst
in der Mitte des Suchers an, und
drücken Sie dann den Auslöser
leicht an.
BEREITSCHAFTSSIGNAL
Bei leicht angedrücktem Auslöser –
Leuchten: Schärfe ist bestätigt
Aus: Blitzgerät wird aufgeladen
Schnelles Blinken: Objektabstand zu kurz
Langsames Blinken: Verwacklungsgefahr
3. Schauen Sie durch den Sucher
und drücken Sie auf die WSeite der Zoom-Steuerung, um
das Objektiv in den
Weitwinkelbereich zu
verstellen, oder auf die T-Seite
der Zoom-Steuerung, um das
Objektiv in Richtung
Teleposition zu bringen.
Fortsetzung nächste Seite
T-Seite der Zoom-Steuerung: Teleposition
W-Seite der Zoom-Steuerung: Weitwinkelposition

2928
Die Schärfespeicherung ermöglicht die automatische
Scharfeinstellung auf ein Ersatzobjekt, wenn sich
das Hauptobjekt außerhalb der Suchermitte befindet.
1.Das Hauptobjekt mit dem AutofokusRahmen anvisieren.
SCHÄRFESPEICHERUNG
5. Wenn das grüne
Bereitschaftssignal dauerhaft
leuchtet, drücken Sie den
Auslöser für die Aufnahme ganz
durch.
• Drücken Sie den Auslöser stets ruhig -
nicht ruckartig - durch.
• Der Film wird automatisch bis zum
nächsten Bildfeld transportiert.
• Schalten Sie die Kamera aus, wenn Sie
nicht mehr fotografieren.
• Bei schwachem Umgebungslicht wird automatisch ein Blitz gezündet (S. 39).
VOLLAUTOMATIK-BETRIEB
Fortsetzung nächste Seite

3130
Bei einem kürzeren Objektabstand als 1,5 m variiert das Sucherbild vom
tatsächlichen Filmbild. Je kürzer der Objektabstand ist, um so größer ist der
Unterschied zwischen Sucherbild und tatsächlichem Filmbild. Das gleiche gilt für
Aufnahmen im Telebereich. Bei Aufnahmen im kürzesten Nahbereich muß die
obere Bildkante unterhalb der Nahaufnahmenmarkierung plaziert werden.
Nahaufnahmenmarkierung
Tatsächliches Filmbild (schattierter Bereich)
NAHAUFNAHMEN
Sucherbild
2.Den Auslöser leicht gedrückt halten, bis
das grüne Bereitschaftssignal dauerhaft
leuchtet.
3.Den Bildausschnitt bei weiterhin
gedrücktem Auslöser wunschgemäß
bestimmen, und dann den
Auslöser für die Aufnahme
ganz durchdrücken.
• Die Schärfespeicherung ist gelöscht,
sobald Sie den Finger vom Auslöser
nehmen.
SCHÄRFESPEICHERUNG
Fortsetzung nächste Seite

3332
Bei einem kürzeren Objektabstand als 1,5 m beachten Sie folgende Schritte.
1.Visieren Sie das Motiv mit dem
Autofokus-Rahmen an und drücken Sie
den Auslöser leicht an.
2.Führen Sie die Kamera bei leicht
angedrücktem Auslöser aufwärts.
Richten Sie den Bildausschnitt neu aus,
so daß die obere Bildkante unterhalb der
Nahaufnahmenmarkierung plaziert wird,
und drücken Sie den Auslöser für die
Aufnahme ganz durch.
NAHAUFNAHMENMARKIERUNG
• Wenn das grüne Bereitschaftssignal schnell
blinkt und der Verschluß blockiert ist, ist der
Objektabstand zu gering. Die Nahgrenze in
Weitwinkelposition beträgt 60 cm und in
Teleposition 55 cm.
• Bei einem sehr kurzen Objektabstand zur
Kamera leuchtet das grüne
Bereitschaftssignal und eine Auslösung ist
möglich, das Bild wird jedoch unscharf.
NAHAUFNAHMEN

34
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
In den nachstehend beschriebenen Fällen kann es für die Kamera schwierig
oder unmöglich sein, einwandfrei automatisch zu fokussieren - man sollte dann
die Schärfe eines gleich weit entfernten Objekts speichern (S. 29).
SCHARFEINSTELLUNG UNTER SPEZIELLEN BEDINGUNGEN
Sehr helle Lichtquellen wie Sonne oder Neonlicht.
• Stark reflektierende Oberflächen, wie Wasser, Spiegel
etc.
• Feuer, Feuerwerk etc.
• Dunkle Objekte und Oberflächen mit geringer Reflexion.
• Objekte hinter Glas oder hinter einer Fläche sich
abwechselnder heller und dunkler Linien.

36
Automatische Schärfentiefefunktion (S. 44)
Nachtporträt-Funktion (S. 46)
Landschafts-/Nachtaufnahmen-Funktion (S. 47)
Blitzabschaltung (S. 43)
• Die Betriebsarten Blitzautomatik und Blitzautomatik mit Vorblitz bleiben gewählt,
nachdem die Kamera ausgeschaltet wurde.
• Nach jedem Einschalten der Kamera werden die Betriebsarten Manuelles
Aufhellblitzen / Blitzabschaltung / Automatische Schärfentiefefunktion / PorträtFunktion /Landschafts-/Nachtaufnahme-Funktion auf Blitzautomatik oder
Blitzautomatik mit Vorblitz zurückgesetzt, je nachdem welche dieser
Betriebsarten zuletzt benutzt wurde.
Drücken Sie die Blitzfunktionstaste
mehrfach, bis das gewünschte
Symbol im Datenfeld erscheint.
WÄHLEN DER BLITZBETRIEBSART
Folgende Blitzbetriebsarten können gewählt werden:
Blitzautomatik (S. 39)
Blitzautomatik mit Vorblitz (S. 40)
Manuelles Aufhellblitzen (S. 42)
37

3938
BLITZAUTOMATIK
Nach Auswertung des vorhandenen Lichts zündet die Kamera automatisch
einen Blitz, falls erforderlich.
Drücken Sie die Blitzfunktionstaste,
bis im Datenfeld angezeigt wird,
und machen Sie die Aufnahme.
• In Gegenlichtsituationen wird kein Blitz gezündet. Verwenden Sie in
diesem Fall die manuelle Aufhellblitz-Funktion.
• Wenn das grüne Bereitschaftssignal erlischt, wird das Blitzgerät
aufgeladen. Warten Sie mit der Aufnahme, bis das Bereitschaftssignal
dauerhaft leuchtet.
Der Blitzbereich des eingebauten Blitzgerätes ist abhängig von der
Filmempfindlichkeit und der benutzten Brennweite. Vergewissern Sie sich, daß
sich Ihr Objekt innerhalb des angegebenen Blitzbereichs befindet.
BLITZBEREICH
Die angegebenen Blitzbereiche werden für Farbnegativfilme empfohlen.
37,5mm
115mm
0,6-5,1m
0,55-2,1m
0,6-10,2m 0,55-4,3m
ISO100
ISO400
Brennweite
Filmempfindlichkeit
W(eitwinkel)
T(ele)

4140
• Machen Sie bei Personenaufnahmen Ihre Modelle auf die Vorblitze
aufmerksam, bevor Sie auslösen.
Drücken Sie die Blitzfunktionstaste,
bis im Datenfeld erscheint, und
machen Sie dann die Aufnahme.
Die integrierte Vorblitzfunktion reduziert den störenden „Rote-Augen-Effekt“, der
bei geblitzten Porträts und Tieraufnahmen auftritt, besonders wenn sehr wenig
Umgebungslicht vorhanden ist. Die Vorblitzlampe an der Vorderseite der Kamera
blinkt dreimal, bevor der Hauptblitz gezündet wird.
BLITZAUTOMATIK MIT VORBLITZ

4342
Wenn Sie Objekte außerhalb des Blitzbereiches fotografieren oder Fotos in der
Dämmerung schießen und die natürliche Atmosphäre vorhandener Lichtquellen
erhalten möchten, können Sie das eingebaute Blitzgerät auch abschalten.
BLITZABSCHALTUNG
• Wenn das eingebaute Blitzgerät abgeschaltet ist, führen längere
Verschlußzeiten u.U. zu Verwacklungsunschärfen. Benutzen Sie
vorsichtshalber ein Stativ.
Drücken Sie die Blitzfunktionstaste,
bis im Datenfeld erscheint, und
machen Sie die Aufnahme.
In dieser Blitzfunktion wird unabhängig vom
Umgebungslicht immer ein Blitz gezündet.
Benutzen Sie die manuelle Aufhellblitz-Funktion
zum Aufhellen von Schattenpartien oder bei
Gegenlicht.
Drücken Sie die Blitzfunktionstaste,
bis im Datenfeld erscheint, und
machen Sie die Aufnahme.
MANUELLES AUFHELLBLITZEN

4544
• Bei schwachem Umgebungslicht wird automatisch ein Blitz gezündet.
• Die Funktion Blitzautomatik mit Vorblitz bleibt gewählt, wenn sie zuletzt
benutzt wurde.
• Die Schärfe des Hintergrundes ist abhängig von der Helligkeit und der
Brennweite. Je heller die Umgebung bei der Aufnahme ist, um so schärfer
wird der Hintergrund abgebildet. Die Schärfe des Hintergrundes ist
abhängig von der Helligkeit und der Brennweite. Je heller die Umgebung
bei der Aufnahme ist, um so schärfer wird der Hintergrund abgebildet.
In dieser Funktion wählt die Kamera automatisch
ein Programm mit Blendenpriorität, so daß sich ein
möglichst großer Schärfentiefebereich ergibt und
Vorder- und Hintergrund gleichermaßen scharf
abgebildet werden.
Drücken Sie die Blitzfunktionstaste,
bis im Datenfeld erscheint,
und machen Sie die Aufnahme.
AUTOMATISCHE SCHÄRFENTIEFEFUNKTION

46
LANDSCHAFTS-/NACHT AUFNAHMEN-FUNKTION
In dieser Funktion stellt die Kamera den Schärfebereich
auf „unendlich“ ein, und die Blitzfunktion ist auf,
Blitzabschaltung“ eingestellt. Sie kann für Aufnahmen
einer nächtlichen Szenerie, von Landschaften oder weit
entfernten Objekten sowie für Aufnahmen durch
Fensterglas genutzt werden.
• Bei Dämmerung oder bei Nacht ein Stativ verwenden, um Verwacklungsunschärfen zu
vermeiden.
Drücken Sie die Blitzfunktionstaste,
bis im Datenfeld erscheint,
und machen Sie die Aufnahme.
In dieser Funktion können Objekte bei Dämmerung
oder Nacht so fotografiert werden, daß eine
ausgewogene Belichtung zwischen dem Hauptobjekt
und dem Hintergrund entsteht.
• Längere Verschlußzeiten führen u.U. zu Verwacklungsunschärfen.
Benutzen Sie vorsichtshalber ein Stativ.
Drücken Sie die Blitzfunktionstaste,
bis im Datenfeld erscheint,
und machen Sie die Aufnahme.
• Manuelles Aufhellblitzen mit Vorblitz ist
aktiviert.
NACHTPORTRÄT-FUNKTION
• Verwenden Sie diese Funktion vor allem für Landschaftsaufnahmen durch Fensterglas.
47

48
3. Drücken Sie den Auslöser ganz durch,
um den Selbstauslöserlauf zu starten.
• blinkt im Datenmonitor, während der
Selbstauslösemechanismus abläuft. Die
Selbstauslöserlampe an der Kameravorderseite
blinkt zuerst langsam und dann schnell, bevor
sie kurz vor der Aufnahme beständig leuchtet.
• Achten Sie darauf, beim Drücken des Auslösers nicht vor der Kamera zu
stehen.
• Wollen Sie den Selbstauslöserlauf vorzeitig stoppen, drücken Sie die
Selbstauslöser-Taste erneut. Schalten Sie die Kamera aus oder drücken
Sie die Selbstauslöser-Taste, um die Selbstauslöser-Funktion zu löschen.
• Nach der Aufnahme ist die Selbstauslöser-Funktion automatisch gelöscht.
1. Montieren Sie die Kamera auf
ein Stativ, und drücken Sie die
Taste für Filmtransport, bis das
Selbstauslöser-Symbol im
Datenfeld
erscheint.
2. Visieren Sie das Motiv mit dem
Autofokus-Rahmen an.
• Verwenden Sie die
Schärfespeicherung, wenn Sie Objekte
außerhalb der Bildmitte fotografieren
wollen (S. 29).
SELBSTAUSLÖSER
Die Selbstauslöser-Funktion verzögert die Verschlußauslösung für die Aufnahme
um ca. 10 Sekunden.
49

5150
Schalten Sie die Kamera ein und
drücken Sie die Taste DATE, um das
Datenformat für die Einbelichtung
zu wählen.
Uhrzeit / Tag
• Wenn die Anzeigen Datum und Uhrzeit im Datenfeld blinken oder -- -- -iangezeigt wird, erfolgt keine Einbelichtung. Die Einstellungen müssen
neu vorgenommen werden (S. 52).
(Keine Einbelichtung)
Datum
FÜR BESITZER DES SONDERMODELLS MIT DA TENRÜCKW AND
Mit der Datenrückwand läßt sich das Datum oder die Uhrzeit in den unteren
rechten Teil des Bildes einbelichten.
Daten-Einstelltasten
Select-Taste
Adjust-Taste
Dateneinbelichtungstaste (DATE)
Das Display verändert sich wie folgt.
• Die Einbelichtung erfolgt nach der Aufnahme, wenn der Film zum
nächsten Bildfeld transportiert wird.
• Die Die Kamera ist mit einer Quarzuhr und einem Automatikkalender bis
2019 ausgestattet.

53
3. Mit der Adjust-Taste kann die
blinkende Anzeige geändert
werden.
• Die Daten verändern sich, solange die
Adjust-Taste gedrückt gehalten wird.
• Nach einem Batteriewechsel müssen Datum und Uhrzeit neu eingestellt
werden.
5.Drücken Sie die Select-Taste, bis die Anzeigen nicht mehr
blinken, um die Eingabe zu bestätigen.
• Die eingestellten Daten leuchten etwa 5 Sekunden lang im Datenfeld, bevor
die Anzeige erlischt.
52
1. Schalten Sie die Kamera aus, und
drücken Sie dann die Taste DATE,
um das Datum anzuzeigen.
2. Mit der Select-Taste wechseln Sie
zwischen den verschiedenen
Datenarten.
• Nach jedem Druck auf die Select-Taste beginnen
die Einstellungen nacheinander zu blinken.
Die Sequenz ist:
Blinken
stoppt
EINSTELLEN DER DATEN
FÜR BESITZER DES SONDERMODELLS MIT DATENRÜCKWAND
Jahr
Monat
Tag
Stunde
Minute
4.Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis alle Daten korrekt
eingestellt sind.

55
4.Mit der Adjust-Taste ändern Sie das
Datumsformat.
5.Sie die Select-Taste, bis die
Anzeigen nicht mehr blinken, um
die Eingabe zu bestätigen.
• Die eingestellten Daten leuchten etwa 5
Sekunden lang im Datenfeld, bevor die
Anzeige erlischt.
Das Format ändert sich wie folgt:
Tag/Monat/Jahr
Jahr/Monat/Tag
Monat/Tag/Jahr
2.Drücken Sie die Taste DATE, um
das Datum anzuzeigen.
3.Halten Sie die Select-Taste
gedrückt, bis alle Positionen in
der Datumsanzeige blinken.
Die Reihenfolge Jahr/Monat/Tag kann geändert werden.
ÄNDERN DES DATUMSFORMATS
FÜR BESITZER DES SONDERMODELLS MIT DATENRÜCKWAND
1. Schalten Sie die Kamera aus.
54

56
ANHANG
Befestigen Sie den
Trageriemen wie
gezeigt.
• Der Tastenschlüssel ist am Trageriemen
befestigt. Verwenden Sie den Tastenschlüssel,
um die Taste für manuelle Filmrückspulung zu
drücken (S. 22).
TRAGERIEMEN
TASTENSCHLÜSSEL

• Um die Bildung von Kondenswasser in der Kamera zu verhindert (Beispiel: Sie
kommen im Winter mit der Kamera von draußen in einen geheizten Raum),
legen Sie die Kamera vorher in eine verschließbare Plastiktüte. Entnehmen
Sie die Kamera erst, wenn sie sich der Raumtemperatur angepaßt hat.
• Es wird empfohlen, die Kamera (und Ersatzbatterien) bei kalten Temperaturen
im Freien in der Manteltasche zu tragen, wenn Sie gerade nicht fotografieren.
Kaltgewordene Batterien verbessern bei Erwärmung ihren Ladezustand.
• Diese Kamera ist nicht wasserdicht. Das Eindringen von Wasser, Sand oder
ähnlichen Schmutzpartikeln kann die Ursache für kostspielige Reparaturen
sein oder sogar einen Totalschaden verursachen. Seien Sie daher besonders
vorsichtig, wenn Sie Ihre Kamera zu Aufnahmen mit an den Strand nehmen.
VORGESCHRIEBENER TEMERATURBEREICH
• Diese Kamera ist für den Einsatz bei Temperaturen zwischen -10°C und +40°C
vorgesehen.
• Setzen Sie die Kamera keinen harten Stößen, großer Hitze und/oder
Feuchtigkeit aus. Lassen Sie sie nicht im Handschuhfach eines Autos liegen
oder an anderen Plätzen, wo sie hohen Temperaturen ausgesetzt sein könnte.
• Bei sehr niedriger Temperatur verlängert sich die Ansprechzeit der LCDAnzeige. Bei sehr hohen Temperaturen färbt sich die LCD-Anzeige
vorübergehend schwarz, nimmt beim Absinken der Temperatur aber wieder ihr
normales Aussehen an.
• Schützen Sie die Kamera vor extremer
Luftfeuchtigkeit.
AUFBEWAHRUNG UND PFLEGE
REINIGUNG
• Halten Sie das Autofokus-Fenster und die Meßzelle für automatische Belichtung
sauber, um eine akkurate Scharfeinstellung und/oder Belichtung Ihrer Aufnahmen
zu gewährleisten.
• Wischen Sie Verschmutzungen des Kameragehäuses mit einem weichen,
sauberen und trockenen Tuch vorsichtig ab.
Fortsetzung nächste Seite
58 59

61
VOR WICHTIGEN FOTOEREIGNISSEN
• Nach längerem Nichtgebrauch und besonders vor wichtigen Aufnahmen sollten
Sie alle Funktionen der Kamera sorgfältig überprüfen.
• Minolta übernimmt keine Garantie für Beschädigungen durch unsachgemäße
Behandlung der Kamera.
FEHLERHAFTER FUNKTIONSZUSTAND DER KAMERA
Wenn alle Symbole auf dem LCD-Datenfeld blinken oder das LCD-Datenfeld völlig leer ist und die
Kamera trotz eingesetzter neuer Batterien nicht funktioniert, sollten Sie die Batterien noch einmal
herausnehmen und wieder einsetzen. Ist der normale Betriebszustand der Kamera auch dadurch nicht
herzustellen, oder sollte der beschriebene Fehlerzustand mehrfach in Folge auftreten, wenden Sie sich
bitte an Ihre Minolta Service-Werkstatt.
FRAGEN UND ANTWORTEN
• Bei Fragen zur Kamera wenden Sie sich an Ihren Fotohändler. Für detaillierte
Informationen oder spezielle Fragen steht Ihnen auch gerne die Firma Minolta
zur Verfügung.
• Wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Minolta Service-Werkstatt, bevor Sie
Ihre Kamera für etwaige Reparaturen einschicken.
AUFBEWAHRUNG
Wenn Sie Ihre Kamera für einen längeren Zeitraum aufbewahren/lagern
möchten, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
• Bewahren Sie die Kamera bei Nichtgebrauch an einem kühlen und trockenen Ort,
frei von Chemikalien und Staub auf. Wird die Kamera längere Zeit nicht gebraucht,
sollte sie mit einem feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie Silicagel aufbewahrt
werden.
• Prüfen Sie nach längerer Aufbewahrung zunächst alle Kamerafunktionen durch,
bevor Sie die Kamera in Gebrauch nehmen.
• Zur Reinigung des Objektivs zunächst Staub oder Sand mit einem weichen Pinsel
entfernen, dann ggf. ein Objektivtuch mit Objektivreinigungsflüssigkeit befeuchten
und das Objektiv mit kreisförmigen Bewegungen, beginnend in der Mitte,
sauberwischen.
• Objektivreinigungsflüssigkeit niemals direkt auf die Frontlinse tropfen.
• Glasflächen des Objektivs nicht mit den Fingern berühren.
• Verwenden Sie keinen Alkohol und keine anderen chemischen Lösungsmittel zur
Reinigung des Kameragehäuses.
AUFBEWAHRUNG UND PFLEGE
60

6362
Energiequelle: Eine Lithium-Batterie 3 Volt (Typ CR123A)
Anzeige des Batterieladezustandes in 3 Stufen
Batterieleistung: etwa 12 Filme (gemäß Minolta Prüfstand
mit 24er Filmen und bei 50 %Blitzlichtaufnahmen)
Sucher: Vergrößerung: 0,4X – 1,9X
Sucherbildinhalt: 86 % (mit Objekt in 3 m Entfernung)
Eyepoint: 15,9 mm
Abmessungen: 112 x 60 x 39 mm
(B x H x T)
Gewicht :
(ohne Batterien): 205g
Die technischen Daten entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der
Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
Typ: 35mm-Sucherkamera
Objektiv: 5,4-10,9/37,5-115mm
Zoomobjektiv
Konstruktion: 6 Linsen in 6 Gruppen
Scharfstellbereich: bei 37,5 mm Brennweite: 0,6 m bis unendlich
bei 115 mm Brennweite: 0,55 m bis unendlich
Filmempfindlichkeitseinstellung: Automatische Einstellung von ISO 25 bis 3200 mit DX-
codierten Filmen; nicht DX-codierte Filme werden
auf ISO 100 eingestellt.
Meßbereiche (ISO 100):bei 37,5 mm Brennweite: 3 – 16 EV
bei 115 mm Brennweite: 3,7 – 16 EV
Verschlußzeiten: 10s - 1/390 s
Blitzbereich (ISO 100): bei 37,5 mm Brennweite: 0,6 m – 5,1 m
bei 115 mm Brennweite: 0,55 m – 2,1 m
Blitzbereiche (bei ISO 100,
TECHNISCHE DATEN

©2001 Minolta Co., Ltd. under the Berne Convention and
Universal Copyright Convention
9222-2470-24 P-A101
Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
Minolta Europe GmbH Minoltaring 11, D-30855 Langenhagen, Germany
Reparatur/Repair Senator-Helmken-Strasse 1, D-28197 Bremen, Germany
Minolta France S.A. 365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France
Minolta (UK) Limited 7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England
Minolta Austria Ges. m.b.H. Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria
Minolta Camera Benelux B.V. Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands
Belgian Branch Prins Boudewijnlaan 1, B-2550 Kontich, Belgium
Minolta (Schweiz) AG Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland
Minolta Svenska AB Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Finnish Branch Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland
Minolta Portugal Limitada Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal
Minolta Corporation
Head Office 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Los Angeles Branch 11150 Hope Street Cypress, CA 90630, U.S.A.
Minolta Canada Inc.
Head Office 369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
Vancouver Branch 230-3771 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 2L9, Canada
Minolta Hong Kong Limited Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 King’s Road, Quarry Bay, Hong Kong
Minolta Singapore (Pte) Ltd. 10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923
Shanghai Minolta Optical
Products Co., Ltd. 368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China