Gracias por escoger el sistema de Konica Minolta.
Para asegurar el mayor rendimiento y el uso más eficaz de su máquina,
este manual le proporciona información sobre los siguientes aspectos:
G Familiarícese con la copiadora
G Primeros pasos . . .
G Personalización de la copia
G Combinatoria de funciones
G Utilidades
G Resolución de problemas
Por favor, lea atentamente este manual antes de usar su copiadora y
manténgalo siempre al alcance. Guarde el manual en el soporte de la
parte trasera de la copiadora.
Para más información y asistencia diríjase a:
G al Servicio de Asistencia Técnica de Konica Minolta
G nuestra página web, http://www.konicaminoltaeurope.com
Tenga siempre a mano el número de serie (registrado en la placa de la
copiadora) y la fecha de suministro con el fin de garantizar una asistencia
rápida y eficaz en caso de dificultades de funcionamiento.
. . . porque queremos que se sienta satisfecho como cliente.
1
Di2510f/Di3510f1-1
1
Una ilustración insertada
aquí indica las
operaciones que se
deben efectuar.
1.2Explicación de convenciones del manual
Las marcas y los formatos de texto utilizados en este manual se
describen a continuación.
ATENCION
No atenerse a las instrucciones destacadas de esta manera podría
provocar lesiones muy graves o mortales.
§ Siga todas las advertencias para garantizar un uso seguro de esta
máquina.
PRECAUCION
No atenerse a las instrucciones destacadas de esta manera podría
provocar lesiones graves o daños en la propiedad.
§ Siga las advertencias para garantizar un uso seguro del dispositivo.
Introducción
Nota*
(*Podría aparecer también como “Importante” o “Consejo”)
El texto destacado de esta manera contiene informaciones y consejos
útiles para garantizar un uso seguro de esta máquina.
1 El número 1 con este formato indica
el primer paso de una secuencia de
acciones.
2 Los números siguientes con este
formato indican los pasos
posteriores de una secuencia de
acciones.
El texto con este formato de
?
estilo proporciona una ayuda adicional.
§ El texto con este formato de estilo describe una acción que
garantizará que se alcancen los resultados deseados.
1-2Di2510f/Di3510f
Tecla [COPIA]
Los nombres de las teclas del panel de control están escritos como se
muestra arriba.
Introducción
1.3El manual – Impreso y digital
Los sistemas de las copiadoras de hoy en día ofrecen una amplia
variedad de funciones distintas. Puede configurar el sistema de una
copiadora para satisfacer los requisitos más específicos y adaptarlo a sus
necesidades personales. Generalmente, los usuarios experimentados o
los administradores de sistemas son los encargados de configurar el
sistema de la copiadora, dependiendo de las necesidades específicas de
cada caso. Un solo manual que incluyera toda la información posible, la
mayor parte de la cual sólo seria de interés para los usuarios avanzados
o administradores de sistema, sería demasiado largo y complicado para
el uso diario. Por esta razón le proporcionamos dos manuales. Puede
decidir usted mismo el manual que más se adapte a sus necesidades.
Manual (Versión impresa)
La versión impresa del manual contiene toda la información necesaria para
las operaciones diarias del sistema de la copiadora. Guarde este manual
cerca del sistema, de esta manera podrá consultarlo cuando lo necesite.
Contiene gran cantidad de información importante, como por ejemplo:
G Cargar originales correctamente y uso de la bandeja de alimentación
de documentos.
G Configuración de un modo de copiado.
G Hacer copias más claras o más oscuras.
1
Manual ampliado (Versión digital en CD-R)
Proporcionamos la versión ampliada del manual en formato de archivo
pdf y está especialmente recomendada para los usuarios avanzados y
administradores de sistema.
Esta versión contiene – además de toda la información incluida en la
versión impresa – información adicional, como por ejemplo:
G Cambio de configuraciones básicas.
G Uso de las funciones auxiliares.
G Configuración del Control de copias y de los Números de
administrador.
G Almacenamiento y recuperación de tamaños de papel individuales y
porcentajes de escala.
¿Está instalado Acrobat Reader?
Necesitará Acrobat Reader para acceder al manual ampliado. Si fuera
necesario, se incluye una versión de Acrobat Reader en el CD-R, para
que pueda instalarlo en su ordenador.
Di2510f/Di3510f1-3
1
Introducción
1.4Explicación de los conceptos y símbolos básicos
El uso de las palabras y de los símbolos de este manual se explica a
continuación.
Alimentación de papel
Durante la impresión, el papel entra por el lado derecho de la máquina y
sale por la bandeja de salida superior o por la salida opcional de la
izquierda, con la superficie impresa de la página mirando hacia abajo. La
dirección de la alimentación del papel se muestra con flechas en el
siguiente diagrama.
“Anchura” y “Longitud”
Cuando se mencionan en este manual
dimensiones de papel, el primer valor
hace referencia a la anchura del papel
(en la ilustración, “Y”) y el segundo, a la
longitud (en la ilustración, “X”).
1-4Di2510f/Di3510f
Introducción
Longitudinal
Si la anchura (Y) del papel es menor
que la longitud (X), el papel tiene una
orientación vertical, que se indica con
“L” o.
Transversal
Si la anchura (Y) del papel es mayor
que la longitud (X), el papel tiene una
orientación horizontal o apaisada, que
se indica por medio de “C” o.
1
Vertical y apaisado
Vertical
Con la orientación “vertical”, el papel se
imprime en vertical, como un retrato.
Apaisado
Con la orientación “apaisado”, el papel
se imprime en horizontal, como un
paisaje.
Di2510f/Di3510f1-5
1
Introducción
Iconos del visor
Papel normal
Papel grueso
Transparencias para retroproyector
Sobre
Iconos de alimentación del papel
Los iconos que aparecen a continuación pueden aparecer para indicar
que se ha terminado el papel.
Sin papel.
1-6Di2510f/Di3510f
Introducción
1
1.5Energy Star
Como miembros de ENERGY STAR® aseguramos que esta máquina
cumple con las directrices de ENERGY STAR
¿Qué es un producto ENERGY STAR®?
Un producto ENERGY STAR
permite pasar automáticamente a un “modo de bajo consumo de energía”
después de un periodo de inactividad. Un producto ENERGY STAR
utiliza la energía con más eficacia, le ahorra dinero en el consumo de
electricidad y contribuye a la protección del medio ambiente.
®
®
para el ahorro de energía.
®
dispone de una función especial que le
®
Di2510f/Di3510f1-7
1
21
34
6
5
1.6Componentes y sus funciones
NºNombre de la piezaDescripción
1Alimentador
reversible de
documentos AFR-19
(opcional)
2Kit de la tapa de
originales OC-6
(opcional)
3Mesa de trabajo para
copias CD-4M
(opcional)
4Depósito de gran
capacidad
PF-122 (opcional)
5Depósito de
alimentación de papel
de 2 vías
PF-210 (opcional)
6Separador de trabajos
JS-203
(opcional)
Carga y escanea automáticamente de una en
una las hojas del documento, y luego da la vuelta
automáticamente a los documentos de doble
cara y los escanea.
Se denomina “alimentador reversible de
documentos” a lo largo del manual.
Aprieta el documento para mantenerlo en su
lugar y evitar que se mueva.
Se denomina “tapa de originales” a lo largo del
manual.
Esta máquina puede instalarse en la mesa de
trabajo para copias.
Use la mesa de trabajo para copias para colocar
la máquina en el suelo.
Se denomina “mesa de trabajo para copias” a lo
largo del manual.
Dispone de una bandeja para papel con una
capacidad de 2.500 hojas de papel.
Se denomina “depósito de gran capacidad” a lo
largo del manual.
Dispone de dos bandejas de papel con una
capacidad de 500 hojas cada una.
Se denomina “unidad de alimentación de papel”
a lo largo del manual.
Permite separar las páginas impresas.
Estire la palanca cuando extraiga el papel.
*Para usar el separador de trabajos, debe estar
instalada la unidad de cambio.
Introducción
1-8Di2510f/Di3510f
Introducción
11
10
9
1213
7
8
NºNombre de la piezaDescripción
7Unidad dúplex AD-16 Da la vuelta al papel de forma automática e
8Unidad de cambio
SB-1
9Unidad de
alimentación de papel
PF-124 (opcional)
10Unidad de acabado
incorporada FN-117
(opcional)
11Kit de bandeja
adicional AK-1
(opcional)
imprime en ambas caras. Se denomina “unidad
dúplex” a lo largo del manual. Si se utiliza la
unidad dúplex también es necesaria la unidad de
cambio.
Da la vuelta al papel cuando se realizan copias
en ambos lados. Es necesario si se utiliza la
unidad dúplex.
Provista de una bandeja de papel que puede
alimentar 500 hojas de papel, aunque solamente
a la unidad de alimentación de papel superior.
Se denomina “unidad de alimentación de papel”
a lo largo del manual.
Acaba las páginas impresas según el modo de
acabado seleccionado (clasificación o grapado)
y seguidamente expulsa las páginas.
Se denomina “unidad de acabado” a lo largo del
manual.
Si se instala esta opción junto con la unidad de
acabado, se aumenta el número de bandejas
para separar páginas impresas.
Se denomina “3ª bandeja de salida de papel” a lo
largo del manual.
1
Di2510f/Di3510f1-9
1
NºNombre de la piezaDescripción
12Unidad de
clasificación SK-1
(opcional)
13Kit de bandeja de
correo MK-1
(opcional)
14Kit de taladro PK-6
(opcional)*
1532 MB/64 MB
Memoria
M32-4/M64-2
(opcional)*
16Kit de unidad de disco
duro HDD-6
(opcional)*
17Controlador de
impresora Pi3505e,
Pi3505e/PS
(opcional)
18Kit de fax por Internet
y de escáner de red
SU-3 (opcional)*
Si se instala esta opción junto con la unidad de
acabado, el grapado, el taladrado, el plegado y la
impresión de cuadernillos, estas opciones están
disponibles como Configuraciones de acabado.
Se denomina “unidad de clasificación” a lo largo
del manual.
Si esta opción está unida con la unidad de
acabado, las páginas impresas pueden dividirse
y alimentarse en la bandeja apropiada asignada
a un individuo o grupo específico.
*Esta opción solamente se puede usar para
impresiones desde ordenadores.
Se denomina “kit de bandeja de correo” a lo largo
del manual.
Si esta opción está unida a la unidad de
acabado, es posible usar la función de taladro.
Se denomina “kit de taladro ” a lo largo del
manual.
Aumenta la memoria de esta máquina a 128 MB
(64 MB de memoria estándar + 32/64 MB de
memoria ampliada)
Al ampliar la memoria, es posible aumentar el
número de páginas que pueden almacenarse en
la memoria.
Se denomina “memoria de expansión” a lo largo
del manual.
Permite guardar más páginas.
Incrementa el número de páginas que se pueden
escanear. Además, permite guardar varios
trabajos.
• Para instalar la función adicional del kit de
unidad de disco duro HDD-6, se necesitan los
controladores de impresora opcionales
Pi3505e o Pi3505e/PS.
Se denomina “disco duro” a lo largo del manual.
Un controlador interno de impresora. Permite
utilizar la máquina como impresora de un
ordenador.
Para obtener más detalles, consulte el manual
del controlador de impresora.
Un kit de fax por Internet y de escáner de red
interno. Puede usar esta máquina como escáner
de red o como dispositivo de fax de Internet.
Para obtener más detalles, consulte el manual
de usuario del modo de escáner.
Introducción
1-10Di2510f/Di3510f
Introducción
* No aparecen las opciones internas.
NºNombre de la piezaDescripción
19Kit de escáner de red
SU-2 (opcional)*
20Tarjeta de interfaz de
red NC-4 (opcional)*
21Kit de interfaz paralela
(opcional)*
Un kit interno de escáner de red. Puede usar
esta máquina como escáner de red. Para
obtener más detalles, consulte el manual de
usuario del modo de escáner.
Se necesita para usar esta máquina como
impresora, escáner o fax de Internet.
Para obtener más información, consulte el
manual de usuario del modo de escáner o el
manual del controlador de impresora.
Cuando la copiadora se utiliza como impresora,
se puede seguir imprimiendo mediante una
conexión paralela (IEEE1284).
• Cuando instale el kit de interfaz paralela, es
necesario que disponga de un controlador de
impresora opcional Pi3505e o Pi3505e/PS y
de una tarjeta de interfaz de red NC-4.
1
Di2510f/Di3510f1-11
1
Permite separar
páginas
impresas.
Estire la palanca
cuando extraiga
el papel.
Introducción
Utilización del separador de trabajos (JS-203)
1-12Di2510f/Di3510f
Introducción
9
8
6
3
1
2
4
10
5
11
7
1.7Nombres de las piezas y sus funciones
Unidad principal
NºNombre de la piezaDescripción
1Puerta derechaSe abre para eliminar atascos de papel.
2Palanca de apertura
de la puerta derecha
3Bandeja de entrada
múltiple
4Extensión de bandeja Cuando cargue un papel de gran tamaño, abra la
5Guía de papelPara ajustar a la anchura del papel.
6Palanca de aperturaSe abre para eliminar atascos de papel.
7Indicador de
suministro de papel
8Puerta frontalSe abre cuando se sustituye el bote de tóner,
. . . sigue en la página siguiente
Se usa para abrir la puerta derecha.
Se usa para la entrada manual de papel para
producir copias y copias impresas.
Se puede cargar con 150 hojas de papel.
Se puede cargar con papel especial, véase
página 8-9.
extensión de bandeja.
A medida que disminuye la cantidad de papel en
la bandeja de papel, la zona roja aumenta.
véase página 13-2.
1
Di2510f/Di3510f1-13
1
9
8
6
3
1
2
4
10
5
11
7
Introducción
NºNombre de la piezaDescripción
9Bandeja de salida de
papel
10Tope de papelImpide que las páginas impresas se caigan
11Panel táctilVisor de cristal líquido en el panel de control.
Acumula las páginas impresas que salen de la
máquina orientadas hacia abajo.
desde la bandeja de salida de papel.
Se usa cuando está instalado el clasificador
opcional.
Permite presentar varias configuraciones de
copia y fax, y programar o cambiar funciones.
1-14Di2510f/Di3510f
Introducción
20
19
18
17
12
13
16
15
NºNombre de la piezaDescripción
12Tapa de originalesPresiona el documento colocado en el cristal de
13Cristal de originalesCuando cargue manualmente el documento,
14Unidad de cambio *Está incorporada en la impresora para girar el
15Unidad dúplexGira las páginas impresas, lo que permite
16Puerta de la unidad
dúplex
171ª bandeja de papelSoporta hasta 500 hojas de papel.
. . . sigue en la página siguiente
* No aparece la unidad interna.
originales.
colóquelo sobre el cristal para que pueda ser
escaneado.
Ponga el documento sobre el cristal mirando
hacia abajo.
papel cuando se imprimen páginas a doble cara.
imprimir páginas a doble cara automáticamente.
Si se utiliza la unidad dúplex también es
necesaria la unidad de cambio.
Se denomina “unidad dúplex” a lo largo del
manual.
Se abre para sacar papel atascado de la unidad
dúplex.
Puede ajustarse libremente el tamaño del papel,
véase página 8-7.
1
Di2510f/Di3510f1-15
1
20
19
18
17
12
13
16
15
Introducción
NºNombre de la piezaDescripción
182ª bandeja de papelSoporta hasta 500 hojas de papel.
19Panel de control• Permite iniciar las funciones de escáner e
20Escalas del
documento
* No aparece la unidad interna.
Puede ajustarse libremente el tamaño del papel,
véase página 8-7.
impresora.
• Permite iniciar la transmisión o la recepción
por fax después de hablar por teléfono.
Se usa para alinear el documento.
1-16Di2510f/Di3510f
Introducción
21
22
23
24
25
NºNombre de la piezaDescripción
21Conector del
alimentador
reversible de
documentos
22Interruptor de
corriente
23Toma de alimentación
del cable eléctrico
24Clavija de teléfono
externo (TEL PORT)
25Clavija telefónica de
la línea 1
(LINE PORT1)
Se utiliza para conectar el cable de conexión del
alimentador reversible de documentos.
Se utiliza para conectar o desconectar la
máquina, véase página 4-4.
Se utiliza para conectar el cable eléctrico de la
máquina.
Permite conectar la línea a un teléfono.
Permite la conexión a una línea telefónica
normal.
1
Di2510f/Di3510f1-17
2
5
1
6
8
9
10
11
13
3
4
12
7
1
Introducción
Accesorios opcionales
Alimentador reversible de documentos
NºNombre de la piezaDescripción
1Guías de documentos Para ajustar a la anchura del documento.
2Bandeja de
alimentación de
documentos
3Bandeja de salida de
documentos
4Indicador de
impresión
5Tope de papelImpide que los documentos se caigan desde la
Unidad de alimentación de papel (PF-124/PF-210)*
NºNombre de la piezaDescripción
6Palanca de apertura
de la puerta inferior
* PF-210:
derecha
73ª bandeja de papelCada bandeja soporta hasta 500 hojas de papel.
84ª bandeja de papel
Provista de una bandeja de papel que puede alimentar 500 hojas de papel, aunque
solamente a la unidad de alimentación de papel superior.
Coloque hacia arriba los documentos que desee
copiar/enviar.
El documento copiado/enviado se expulsará.
Se ilumina o parpadea para indicar el estado de
la máquina.
bandeja de salida de documentos.
Se usa para abrir la puerta derecha inferior.
Puede ajustarse libremente el tamaño del papel.
1-18Di2510f/Di3510f
Introducción
Unidad de acabado incorporada (FN-117)
Kit de bandeja de correo (MK-1)
NºNombre de la piezaDescripción
92ª bandeja de salida
de papel
(bandeja de copias
clasificadas)
101ª bandeja de salida
de papel
(bandeja de copias no
clasificadas)
NºNombre de la piezaDescripción
11Bandeja de correoRecoge las copias que se clasifican.
12Tapa de bandeja de
salida
13Puerta de eliminación
de atascos
Agrupa las páginas impresas clasificadas.
Recoge las páginas impresas que no se
clasifican (realizadas con la configuración “No
Clasif.”)
Se abre para eliminar atascos de papel.
Se abre para eliminar atascos de papel.
1
Precauciones sobre el uso de la unidad de acabado, la unidad de
clasificación y el kit de bandeja de correo
G No coloque objetos encima de la unidad de clasificación o del kit de
bandeja de correo.
G No ponga objetos debajo de las bandejas de salida de papel de la
unidad de acabado.
Di2510f/Di3510f1-19
1
15
18
14
16
17
19
Depósito de gran capacidad (PF-122)
NºNombre de la piezaDescripción
143ª bandeja de papel
(LCC)
15Puerta inferior
derecha
16Botón de apertura de
la bandeja
Soporta hasta 2.500 hojas de papel.
Se abre para eliminar atascos de papel.
Se presiona para cargar papel.
Introducción
Kit de bandeja adicional (AK-1)
1-20Di2510f/Di3510f
NºNombre de la piezaDescripción
173ª bandeja de salida
de papel
Recoge las páginas impresas.
Unidad de clasificación (SK-1)
NºNombre de la piezaDescripción
18Bandeja de salida de
papel
19Puerta de eliminación
de atascos
Recoge las páginas impresas.
Se abre para eliminar atascos de papel en la
unidad de acabado.
Introducción
Denominación y funciones de la opción de fax
El teléfono externo empleado debe ser compatible con la línea telefónica.
Hay tipos de teléfono que no se pueden emplear. Para obtener más
información, póngase en contacto con el representante del servicio
técnico.
Sello de almacenamiento (transmisión) (sello de identificación TX 2)
Es posible sellar los originales que han sido escaneados para
identificarlos. Para ello, es necesario instalar este dispositivo en el
alimentador reversible de documentos.
1
Di2510f/Di3510f1-21
1
Introducción
1-22Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
2Información de seguridad
Este apartado incluye instrucciones detalladas sobre el funcionamiento y
mantenimiento de esta máquina. Para lograr un rendimiento óptimo de
este dispositivo, todos los operadores deberán leer y seguir
cuidadosamente las instrucciones de este manual. Guarde el manual
cerca de la máquina.
Lea este apartado antes de usar el dispositivo. Incluye información importante
sobre la seguridad del usuario y prevención de problemas en el equipo.
Siga todas las precauciones que se enumeran en este manual.
*Ver06
Tenga en cuenta que algunos fragmentos del contenido de este apartado podrían no
corresponderse con el producto adquirido.
2.1Símbolos de advertencia y precaución
No prestar atención a esta advertencia podría
causar lesiones graves o incluso la muerte.
No prestar atención a este aviso podría causar
lesiones o daños en la propiedad.
2
2.2Significado de los símbolos
Di2510f/Di3510f2-1
Un triángulo indica un peligro ante el cual debe tomar precauciones.
Este símbolo es una advertencia de causas de quemaduras.
Una línea en diagonal indica una acción prohibida.
Este símbolo advierte contra el desmontaje de la unidad.
Un círculo negro indica una acción obligatoria.
Este símbolo indica que debe desenchufar la unidad.
2
Información de seguridad
ADVERTENCIA
• No efectúe ningún tipo de modificación en este producto, ya que
podría provocar una avería, descarga eléctrica o incendio. En el
caso de que el producto utilice un láser, el rayo láser podría
causar ceguera.
• No intente retirar las cubiertas ni los paneles sujetos al producto.
Algunos productos disponen de una pieza de alto voltaje o una
fuente de rayos láser que podrían causar una descarga eléctrica
o ceguera.
• Use únicamente el cable de alimentación que se incluye en el
paquete. Si no se suministra un cable de alimentación, use
solamente un cable de alimentación y un enchufe de los tipos que
se especifican en INSTRUCCIÓN SOBRE CABLES DE
ALIMENTACIÓN. En caso contrario, podría producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
• Use el cable de alimentación suministrado solamente en esta
máquina y NUNCA en cualquier otro producto. Si no se observa
esta precaución, podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
• Use únicamente una fuente de alimentación con el voltaje
especificado. De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
• No utilice un adaptador de varias salidas para conectar otros
aparatos o máquinas. La utilización de una salida de alimentación
superior al valor actual especificado podría originar un incendio o
una descarga eléctrica.
No desenchufe ni enchufe el cable de alimentación con las manos
mojadas, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
Cerciórese de enchufar el cable de alimentación hasta el fondo. De
lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No rasque, desgaste, aplaste, caliente, retuerza, doble, tire ni
dañe de ninguna forma el cable de alimentación. La utilización de
un cable de alimentación dañado (con los cables internos
visibles, rotos, etc.) podría originar un incendio o una avería.
Si se diera alguno de estos problemas, APAGUE de inmediato el
interruptor de alimentación, desenchufe el cable de alimentación
y póngase en contacto con el representante de asistencia técnica
autorizado.
• En principio, no use cables alargadores. Su utilización podría
ocasionar un incendio o una descarga eléctrica. Póngase en
contacto con el representante de asistencia técnica autorizado si
requiere un cable alargador.
2-2Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
No coloque un jarrón u otro recipiente con agua, o clips metálicos ni
ningún otro tipo de objeto metálico pequeño sobre este producto. Si
llegara a caer agua o alguno de esos objetos metálicos dentro del
producto, podría producirse un incendio, descarga eléctrica o
avería.
Si cayera alguna pieza metálica, agua o cualquier otro objeto
extraño dentro del producto, APAGUE inmediatamente el
interruptor de alimentación, desenchufe el cable de alimentación y
póngase en contacto con el representante de asistencia técnica
autorizado.
• No continúe usando este producto si está excesivamente
• No siga usando el producto si ha sufrido golpes o la cubierta ha
No tire al fuego el cartucho de tóner ni el tóner. El tóner caliente
puede dispersarse y causar quemaduras u otros daños.
2
caliente, sale humo del mismo o produce ruidos u olores
inusuales. APAGUE de inmediato el interruptor de alimentación,
desenchufe el cable de la toma de alimentación y póngase en
contacto con el representante de asistencia técnica autorizado. Si
continúa usando el producto bajo las condiciones anteriormente
mencionadas, podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
resultado dañada. APAGUE de inmediato el interruptor de
alimentación, desenchufe el cable de la toma de alimentación y
póngase en contacto con el representante de asistencia técnica
autorizado. Si continúa usando el producto bajo las condiciones
anteriormente mencionadas, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica con un
terminal de tierra.
Di2510f/Di3510f2-3
2
Información de seguridad
ATENCIÓN
• No use vaporizadores, líquidos o gases inflamables cerca del
producto, ya que podrían provocar un incendio.
• No deje ninguna unidad de tóner o de tambor al alcance de los
niños.
Su ingestión o simple contacto bucal podría dañar su salud.
• Asegúrese de que no existe obstrucción alguna de los orificios de
ventilación del producto. De lo contrario, es posible que el interior
del producto se sobrecaliente, dando lugar a incendios o averías.
• No instale este producto en un lugar expuesto a la luz directa del
sol ni cerca de ningún aparato de aire acondicionado o
calefacción. Los cambios de temperatura en el interior del
producto podrían originar averías, incendios o descargas
eléctricas.
• No sitúe el producto en lugares con polvo, ni en zonas expuestas
al hollín o al vapor, ni cerca de una mesa de cocina, un baño ni
un humidificador. De lo contrario, podría producirse una descarga
eléctrica o avería.
• No coloque este producto en una mesa inestable o inclinada ni en
un lugar donde pueda verse sometido a muchas vibraciones o
golpes. De lo contrario, podría caerse, originando daños
personales o averías mecánicas.
• Después de instalar el producto, sitúelo sobre una base firme. Si
la unidad se mueve o se cae, podría ocasionar daños personales.
• No almacene unidades de tóner o de tambor de PC cerca de
disquetes o cerciórese de que no son sensibles a fuentes
magnéticas. De lo contrario, podrían ocasionar averías en estos
productos.
Ciertas zonas en el interior de este producto soportan temperaturas
elevadas y podrían ocasionar quemaduras. En el caso de que deba
revisar el interior de la unidad por algún fallo de funcionamiento,
como un atasco de papel, no toque estas zonas (por ejemplo, cerca
de la unidad de fusión) señaladas con una etiqueta de advertencia
de “PELIGRO - ALTA TEMPERATURA”.
No sitúe ningún objeto cerca de la toma de alimentación, ya que
podría dificultar la desconexión en caso de emergencia.
La toma de alimentación debe estar instalada cerca de la máquina
y debe ofrecer fácil acceso por la dificultad que puede haber para
extraer el cable de alimentación en el caso de emergencia.
2-4Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
• Utilice este producto únicamente en zonas bien ventiladas.
• Siempre que vaya a mover el producto, cerciórese de que ha
• Siempre que mueva el producto, sosténgalo por los puntos que
• Retire el cable de alimentación de la toma varias veces al año y
• Al desenchufar el cable de alimentación, sujete bien la clavija. Si
2
Utilizar este producto en una sala con una ventilación insuficiente
durante mucho tiempo podría dañar su salud. Ventile la sala
periódicamente.
desconectado el cable de alimentación y cualquier otro cable
necesario. De lo contrario, podría dañar los cables y ocasionar un
incendio, descargas eléctricas o averías.
se indican en el Manual del usuario y otros documentos. Si la
unidad se cae podría causar daños personales graves. También
es posible que se dañe o averíe el producto.
limpie la zona entre los terminales del enchufe. Si se acumula
polvo en estos terminales, podría producirse un incendio.
tira del cable, podría dañarlo, lo que podría provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
Di2510f/Di3510f2-5
2
Información de seguridad
2.3Precauciones para el uso rutinario
• No guarde unidades de tóner, unidades de tambor de PC ni otras
piezas y consumibles en un lugar expuesto a la luz directa del sol
y sometido a altas temperaturas y mucha humedad, ya que
podría disminuir la calidad de imagen y producir fallos en el
funcionamiento.
• No intente sustituir la unidad de tóner ni la unidad de tambor de
PC en un lugar expuesto a la luz directa del sol. Si el tambor de
PC recibe directamente una luz intensa, es posible que se
deteriore la calidad de la imagen.
• No abra la unidad de tóner ni de tambor de PC hasta el momento
de su utilización. No coloque la unidad desembalada sobre su
base. Instálela inmediatamente; de lo contrario podría
deteriorarse la calidad de la imagen.
• No ponga las unidades de tóner o de tambor de PC sobre su
base, ni al revés, ya que la calidad de la imagen podría
deteriorarse.
• No tire ni deje caer la unidad de tóner o de tambor de PC, ya que
la calidad de la imagen podría deteriorarse.
• No utilice este producto en zonas con presencia de amoniaco u
otros gases o productos químicos. De lo contrario, podría acortar
la vida útil del producto, causarle daños o disminuir su
rendimiento.
• No use este producto en entornos con una temperatura fuera de
los márgenes que se especifican en el Manual del usuario, ya que
podrían surgir averías o fallos de funcionamiento.
• No intente introducir papel grapado, papel de carbón ni de
aluminio en el producto, ya que podría ocasionar fallos de
funcionamiento o incendios.
No toque ni rasque la superficie de la unidad de tóner, del rodillo de
revelado y del tambor del PC, ya que la calidad de la imagen podría
deteriorarse.
Use los consumibles y piezas recomendadas por el distribuidor. La
utilización de consumibles o piezas no recomendadas podría
ocasionar una pérdida de calidad de imagen y averías.
2-6Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
2.4Varios
• No se apoye sobre el panel de control, pues podría provocar un
• A veces no serán posibles las comunicaciones internacionales
• Si se utiliza agua del grifo o de pozo en un humidificador, las
• El ventilador de refrigeración puede activarse automáticamente,
• Las baterías de Ni-MH (hidruro de níquel-metal) están dentro de
El Fax ha sido homologado de acuerdo con la decisión del consejo 1999/5/CE
para una conexión paneuropea con un único modelo de terminal en la red
telefónica pública (PSTN). Sin embargo, a causa de las diferencias entre los
distintos PSTN de cada país, esta homologación, por sí misma, no garantiza de
forma incondicional el funcionamiento en cualquier punto terminal de red PSTN.
Si hubiera problemas, debe ponerse en contacto con su proveedor de material
en primer lugar.
2
mal funcionamiento.
normales, dependiendo del estado de la línea.
impurezas del agua estarán en el aire y pueden depositarse en el
interior de la impresora, provocando una pérdida de calidad de
imagen. Se recomienda utilizar en el humidificador agua
destilada, sin impurezas.
pero no significa que haya ningún problema.
la máquina como baterías para la memoria de seguridad.
Retírelas de acuerdo con las normas locales y estatales.
NOTA
El fabricante debe asegurarse de que el vendedor y el usuario del equipo están
enterados de la información anterior, a través de manuales de usuario y/o de
embalaje y otras formas de instrucciones para el usuario.
Es posible solicitar a Konica Minolta una declaración completa de conformidad
en los números Fax.: +49-511-7404-346, Tel.: +49-511-7404-272 si se facilita el
número de serie del producto.
Este producto está homologado sólo para marcación DTMF. Cuando está
conectado directamente a la red de teléfono pública (modo PSTN) no se puede
usar el modo de marcación por pulsos.
(La marcación por pulsos sólo se puede utilizar cuando este producto está
conectado a un PABX).
Di2510f/Di3510f2-7
2
Información de seguridad
Gebührenimpuls (für deutsche und Schweizer Benutzer)
In Deutschland und der Schweiz gibt es die Möglichkeit des
Gebührenimpulses. Der Gebührenimpuls wird in der Regel von einer
Telefonanlage (PBX) oder einem Gebührenzähler gefiltert, wenn die
Maschine schaltungstechnisch hinter der Telefonanlage (PBX) oder
hinter dem Gebührenzähler angeschlossen ist.
Sollten Sie keine Telefonanlage (PBX) oder einen Gebührenzähler
verwenden oder das Fax schaltungstechnisch vor diesen Geräten
angeschlossen sein, ist dieser Gebührenimpuls abzumelden da dieser die
Funktion der Maschine nachhaltig negativ beeinflussen kann.
Calificación CE (declaración de conformidad)
Este producto cumple con las siguientes directivas de la UE:
89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE y 1999/5/EC.
Esta declaración es válida para el área de la Unión Europea.
Esta unidad requiere el uso de cables
de conexión apantallados. El uso de un
cable no apantallado podría provocar
interferencias con comunicaciones de
radio y está prohibido por la normativa
de la UE.
2-8Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
2.5Seguridad de láser
Ésta es una máquina digital que funciona mediante láser. No existe
ningún peligro acerca del láser, siempre que la máquina se haga
funcionar de acuerdo con las instrucciones del presente manual.
La radiación emitida por el láser es totalmente limitada por una carcasa
protectora. Por ello, el rayo láser no puede salir del interior del sistema en
ningún momento durante el manejo por parte del usuario.
Este dispositivo está certificado como producto láser Clase 1, lo que
significa que no produce radiaciones láser peligrosas.
Radiación láser interna
Nivel máximo de radiación media: 28,9 µW en la apertura del láser de la
unidad del cabezal de impresión.
Longitud de onda: 770-795 nm
Este producto emplea un diodo láser de la clase 3b que emite un rayo
láser invisible.
El diodo láser y el espejo de polígonos de escaneado se encuentran en
la unidad del cabezal de impresión.
2
Di2510f/Di3510f2-9
2
Cabezal
Apertura del láser de la
unidad del cabezal de impresión
de impresión
Información de seguridad
La unidad del cabezal de impresión NO ES UN ELEMENTO DE
SERVICIO DE CAMPO:
Por ello, la unidad no debe abrirse bajo ninguna circunstancia.
Existe una apertura del láser en el lugar indicado en la ilustración
superior, aunque el usuario NUNCA debe mirarla directamente.
CDRH Regulation
This machine is certified as a Class 1 Laser product under Radiation
Performance Standard according to the Food, Drug and Cosmetic Act of
1990. Compliance is mandatory for Laser products marketed in the United
States and is reported to the Center for Devices and Radiological Health
(CDRH) of the U.S. Food and Drug Administration of the U.S. Department
of Health and Human Services (DHHS). This means that the device does
not produce hazardous laser radiation.
The label shown on page 2-13 indicates compliance with the CDRH
regulations and must be attached to laser products marketed in the United
States.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those
specified in this manual may result in hazardous radiation exposure.
This is a semiconductor laser. The maximum power of the laser diode is
5 mW and the wavelength is 770-795 nm.
2-10Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
Para usuarios europeos
ATENCIÓN
La utilización de controles, ajustes o procedimientos de rendimiento no
especificados en este manual puede dar lugar a una exposición peligrosa a
radiaciones.
Este es un láser semiconductor. La máxima potencia del diodo láser es
de 5 mW y la longitud de onda es de 770-795 nm.
Para usuarios de Dinamarca
ADVARSEL
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion.
Undgå udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825
sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW
og bølgelængden er 770-795 nm.
Para usuarios de Finlandia y Suecia
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
2
VAROITUS!
Laitteen Käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa
altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin sunrin teho on 5 mW ja
aallonpituus on 770–795 nm.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats,
kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är
5 mW och våglängden är 770-795 nm.
VARO!
Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
Di2510f/Di3510f2-11
2
Información de seguridad
VARNING!
Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad.
Betrakta ej strålen.
Para usuarios de Noruega
ADVERSEL
Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning,
kan brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser
klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og
bølgelengde er 770-795 nm.
2-12Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE
1 PRODUKT
Etiqueta de seguridad láser
En el exterior de la copiadora se ha adherido una etiqueta de seguridad
láser, tal como se muestra más abajo.
Emisiones de ozono
PRECAUCION
Ubique la copiadora en una habitación bien ventilada
§ Durante el funcionamiento normal de esta máquina se genera una
cantidad insignificante de ozono. Sin embargo, durante un
funcionamiento prolongado del sistema puede producirse un olor
desagradable en habitaciones mal ventiladas. Para conseguir un
entorno de funcionamiento confortable, saludable y seguro, se
recomienda que la habitación esté bien ventilada.
2
REMARQUE
= Placer l’appareil dans une pièce largement ventilée =
Une quantité d’ozone négligable est dégagée pendant le fonctionnement de
l’appareil quand celui-ci est utilisé normalement. Cependant, une odeur
désagréable peut être ressentie dans les pièces dont l’aération est insuffisante
et lorsque une utilisation prolongée de l’appareil est effectuée. Pour avoir la
certitude de travailler dans un environnement réunissant des conditions de
confort, santé et de sécurité, il est préférable de bien aérer la pièce ou se trouve
l’appareil.
Di2510f/Di3510f2-13
2
Información de seguridad
Ruido acústico
Para usuarios europeos
Reglamento 3 GSGV, de 18 de enero de 1991, sobre el ruido de las
máquinas: de acuerdo con EN 27779, el nivel de la presión del sonido en
la posición del usuario será igual o inferior a 70 dB(A).
Nota para las baterias de Ni-MH
Las baterías de Ni-MH (hidruro de níquel-metal) están dentro de la
máquina como baterías para la memoria de seguridad. Retírelas de
acuerdo con las normas locales y estatales.
2-14Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
2.6Precauciones para la instalación
Lugar de instalación
A fin de asegurar una seguridad extrema y evitar los posibles
desperfectos de esta máquina, instálela en una ubicación que cumpla los
siguientes requisitos.
- Un lugar alejado de una cortina u otros objetos que puedan
incendiarse y arder con facilidad.
- Una zona no expuesta al agua o a otros líquidos.
- Un área libre de la luz solar directa.
- Un sitio apartado de la corriente directa de aire procedente de un
aparato de aire acondicionado o calefactor y que no esté expuesto a
temperaturas extremas.
- Un lugar bien ventilado.
- Una zona no expuesta a una gran humedad.
- Un sitio sin demasiado polvo.
- Un área no sujeta a una vibración excesiva.
- Una ubicación estable y nivelada.
- Un lugar donde no se produzcan gases de amoníaco ni otros gases
orgánicos.
- Un sitio en el que el operador no quede directamente en la zona de
descarga de esta máquina.
- Un lugar que no se encuentre cerca de ningún tipo de artefacto de
calefacción.
2
Fuente de energía
Las necesidades de voltaje de la fuente de energía son las siguientes.
G Fluctuación de tensión: máxima ±10 % (220 V-240 V: ±10 %)
G Variación de frecuencia: ±0,3 Hz como máximo
H Utilice una fuente de energía con el menor voltaje o las menores
fluctuaciones de frecuencia posibles.
Di2510f/Di3510f2-15
2
Unidad: mm (plg.)
1312 (51-3/4)
1500 (59)
1757 (69-1/4)
324
328710 (28)100 (4)
3841116 (44)
422616
1138 (44-3/4)
(12-3/4)
(15)
(13)
(16-1/2) (24-1/4)
121
(4-3/4)
Información de seguridad
Acondicionamiento
A fin de asegurar un fácil funcionamiento de la copiadora, del suministro
de repuestos y del servicio de mantenimiento, aténgase a las
recomendaciones de acondicionamiento que se detallan a continuación.
Nota
Asegúrese de dejar un espacio de 100 mm (4 plg.) o más en la parte
trasera de esta máquina para el conducto de ventilación.
2-16Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
2.7Precauciones para el funcionamiento
Entorno de funcionamiento
Los requisitos del entorno para el correcto funcionamiento de la máquina
son los siguientes.
G Temperatura: de 15°C a 35°C con fluctuaciones que no superen 10°C
en una hora
G Humedad: del 15 % al 85 % con fluctuaciones que no superen el 10 %
en una hora
Uso adecuado
A fin de asegurar el rendimiento óptimo de la máquina, siga las
precauciones que se indican a continuación.
- No ponga nunca objetos pesados encima de la copiadora ni la someta
a impactos.
- No abra nunca las puertas de la máquina ni la desconecte mientras
está realizando copias; si no, se producirá un atasco de papel.
- No acerque nunca objetos magnetizados ni utilice pulverizadores o
líquidos combustibles cerca de esta máquina.
Asegúrese siempre de que el enchufe está totalmente conectado a la
toma de corriente.
- Compruebe que el enchufe de la máquina esté visible y que no lo
oculte la máquina.
Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente si ésta no se
va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
Proporcione siempre una buena ventilación cuando esté realizando
muchas copias seguidas.
2
PRECAUCION
Si el conducto de ventilación que se encuentra en la parte superior
de la máquina se obstruye, se acumulará calor en el interior de la
máquina, lo que provocará fallos en el funcionamiento o un
incendio.
§ No coloque ningún objeto sobre el conducto de ventilación.
Di2510f/Di3510f2-17
2
Información de seguridad
PRECAUCION
La zona que rodea la unidad de fusión está muy caliente.
§ No toque ningún componente situado en torno a la unidad de fusión,
excepto los indicados en este manual, a fin de reducir el riesgo de
quemaduras. Tenga un especial cuidado de no tocar los componentes
marcados con etiquetas de advertencia, así como sus zonas
contiguas.
§ Si sufre una quemadura, aplique agua fría en la zona afectada
inmediatamente y, a continuación, acuda al médico.
Transportar la máquina
Si necesita transportar la máquina a una distancia larga, consulte al
servicio técnico.
2-18Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
Conservación de los consumibles de la máquina
Adopte las siguientes precauciones cuando maneje los consumibles de la
máquina (cartucho de tóner, papel, etc.)
Guarde los consumibles en un lugar que cumpla los requisitos
siguientes:
no expuesto a la luz directa del sol
lejos de cualquier aparato de calefacción
no sometido a una humedad extrema
sin demasiado polvo
Cuando le haya quitado la envoltura al papel y no vaya a cargarlo en
la bandeja, almacénelo en un lugar fresco y oscuro dentro de una
bolsa de plástico cerrada.
- Utilice sólo tóneres que hayan sido fabricados específicamente para
esta máquina. No use tóneres de otros tipos.
- Guarde todos los consumibles fuera del alcance de los niños.
PRECAUCION
Precauciones al manipular el tóner:
§ Tenga cuidado de no verter tóner dentro de la máquina, en su ropa o
en las manos.
§ Si se ensucia las manos de tóner, láveselas inmediatamente con agua
y jabón.
§ Si le entra tóner en los ojos, aclárelos rápidamente con agua y acuda
al médico.
2
Cómo guardar las copias
Las copias que deban guardarse durante un largo periodo de tiempo
deberían almacenarse en un lugar que no esté expuesto a la luz, a fin
de evitar que se descoloren.
- Si la sustancia adhesiva contiene disolventes (p. ej. cola en spray), el
tóner podría disolverse.
Di2510f/Di3510f2-19
2
Información de seguridad
2.8Restricciones legales en cuanto a la reproducción
mediante copias
Ciertos tipos de documentos nunca deben ser copiados con objeto de
intentar hacerlos pasar por originales.
A continuación se ofrece una relación que, aunque incompleta, está
pensada para ser utilizada como guía a fin de realizar copias de forma
responsable.
Instrumentos financieros
G Cheques personales
G Cheques de viaje
G Giros postales
G Certificados de depósito
G Obligaciones y bonos del estado
G Certificados de acciones
Documentos legales
G Cupones de comida
G Sellos de correos (matasellados o no)
G Cheques o letras de cambio de agencias gubernamentales
G Sellos de impuestos interiores (matasellados o no)
G Pasaportes
G Papeles de inmigración
G Permisos y títulos de circulación de vehículos
G Títulos y escrituras de propiedad de casas y propiedades
General
G Documentos de identidad, condecoraciones, o insignias
G Obras con derechos de autor, sin permiso de quien posee los
derechos de autor
Además está prohibido bajo cualquier circunstancia copiar moneda
interior o extranjera u obras de arte, sin el permiso de quien posee los
derechos de autor.
Si se tienen dudas en cuanto a la naturaleza de un documento se debe
pedir asesoramiento legal.
2-20Di2510f/Di3510f
Características disponibles
3Características disponibles
Si desea más información, consulte cápitulo 3 del manual ampliado
del CD-R.
3
Di2510f/Di3510f3-1
3
Características disponibles
3-2Di2510f/Di3510f
123 46
7
8
910111213
18
17
16
15
14
5
Antes de realizar copias
4Antes de realizar copias
4.1Nombres de las piezas del panel de control y sus
funciones
NºNombre de la piezaFunción
1Panel táctilVisualiza diversas pantallas y mensajes.
2Tecla Escaneo
adicional
3Tecla Fax/Escáner Se utiliza para cambiar entre los modos Fax y
4Tecla CopiaPulse para entrar en modo Copia.
5Tecla PausaSe puede establecer un período de espera de
6Interruptor de
alimentación
secundario
. . . sigue en la página siguiente
Pulse los elementos del panel táctil para
seleccionar pantallas y especificar ajustes.
Pulse para utilizar las funciones IP Scanner.
(Deben estar instalados el kit de fax por Internet y
de escáner de red, y la tarjeta de interfaz de red.)
Escáner.
(Deben estar instalados la tarjeta de interfaz de
red junto con el kit de escáner de red, o junto con
el kit de fax por Internet y de escáner de red.)
unos 3 segundos si se marca un número de fax.
Resulta muy útil para efectuar transmisiones de
una línea interna a una externa y para el período
de espera que hay cuando se usan servicios de
información.
Permite encender y apagar el dispositivo.
4
Di2510f/Di3510f4-1
4
Antes de realizar copias
NºNombre de la piezaFunción
7Tecla AccesoPresiónelo cuando se tenga que introducir un
8Tecla Interrupción• Presione para entrar en el modo Interrupción,
9Tecla Inicializar Panel Pulse la tecla para devolver todos los modos y
10Tecla [C] (borrar)• Pulse la tecla para establecer el número de
11Tecla Parar• Pulse la tecla para detener un copiado.
12Tecla Inicio• Presione para iniciar una operación de
13TecladoPermite introducir cifras. Por ejemplo, para el
14Tecla [UTILIDADES]Se usa para mostrar la pantalla Utilidades.
15Tecla [MODO
CHEQUEO]
16Tecla
[ACCESIBILIDAD]
17Tecla [AMPLIAR]Pulse para ampliar las pantallas que aparecen
18Selector
[CONTRASTE]
código de acceso.
• Si el parámetro “Modo Control Copias” está en
“OFF”, no se produce ningún efecto al pulsar
esta tecla.
véase página 5-5.
• Para cancelar el modo Interrupción, pulse de
nuevo la tecla [INTERRUPCIÓN].
funciones a su configuración predeterminada.
copias en “1”.
• Pulse la tecla para borrar una configuración
(como el porcentaje de escala o el tamaño),
seleccionada mediante el teclado.
• Se borrarán las letras y números introducidos.
• Presione para detener el escaneo de un
documento.
• También se detiene la transmisión de fax.
escaneo o de copia.
• Se inicia una transmisión de fax.
número de copias o para marcar un número de
fax.
Para más información, consulte cápitulo 7 en el
manual ampliado del CD-R.
• Pulse para mostrar una lista de todos los
ajustes especificados. Desde esta lista se
puede mostrar la pantalla donde se puede
especificar y modificar cada uno de los ajustes.
• En esta pantalla también se pueden
almacenar los ajustes actuales en forma de
programa de copia.
Pulse para activar o desactivar las funciones de
accesibilidad del usuario.
en el panel táctil.
Ajusta el contraste del panel táctil.
4-2Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
4.2Comprobación de las configuraciones
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
4.3Operaciones de accesibilidad del usuario
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
4.4Ampliación de las pantallas del panel táctil
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
4
Di2510f/Di3510f4-3
4
ON
OFF
4.5Encender y apagar la máquina
Para encender la máquina
1 Sitúe el interruptor de corriente en
“I”.
2 Asegúrese de que el interruptor de
alimentación secundario esté
presionado.
Antes de realizar copias
4-4Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
Cuando la máquina está encendida
§ Unos segundos después de poner en marcha la máquina, aparece el
mensaje “Calentando. Preparada para escanear.” en el panel táctil y
el indicador de la tecla [INICIO] se ilumina en color verde. Cuando el
indicador de la tecla [INICIO] se ilumina de verde, puede acumular
tareas en la cola.
Si el interruptor de corriente está activado y el interruptor de alimentación
secundario está desactivado, no es posible realizar copias.
Para apagar la máquina
1 Pulse [LISTA DE TAREAS] para
comprobar que no haya trabajos en
cola.
2 Si quedan algunas páginas
impresas en la bandeja de salida de
papel, quítelas.
3 Presione el interruptor de
alimentación secundario para
apagar la máquina.
4 Sitúe el interruptor de corriente en “O”.
4
Consejo
Por lo general, no es necesario poner el interruptor de corriente en la
posición “O”.
Nota
Después de apagar la máquina y encenderla nuevamente, espere
cinco segundos después de apagarla para encenderla otra vez. Si no
se deja pasar este tiempo entre el apagado y el encendido de la
máquina, ésta puede no funcionar correctamente.
No apague la máquina mientras está imprimiendo o realizando
copias; podría provocar un atasco de papel.
No apague la máquina mientras esté escaneando o enviando o
recibiendo datos porque se podrían borrar todos los datos
escaneados o transmitidos.
No apague la máquina mientras haya un trabajo en cola o datos
almacenados que imprimir porque se podrían borrar los trabajos.
Di2510f/Di3510f4-5
4
Antes de realizar copias
Con el interruptor principal apagado
Condiciones para apagar la copiadora
G Se borrarán los ajustes que no se hayan programado.
G Se borran los trabajos que están en cola de impresión.
G Se borran los datos escaneados mediante la función “Escaneado a
Memoria”.
G Se borran los datos escaneados que pueden imprimirse mediante la
función “Rellamada Memoria”.
Nota
No se reciben los documentos transmitidos.
Reinicio automático de panel
Una vez transcurrido el periodo especificado, se reiniciará con la
configuración predeterminada.
Condiciones para el reinicio de panel automático
G 1 minuto, o el periodo especificado, después del último uso de la
máquina (el valor predeterminado de fábrica es de 1 minuto).
G Se ha quitado la tarjeta magnética del tarjetero magnético o el
contador de claves.
Nota
Es posible modificar los valores que especifican si se efectúa o no la
operación de reinicio de panel automático y el tiempo a partir del cual
se activa dicha operación. Para más información, consulte cápitulo 7
en el manual ampliado del CD-R.
4-6Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
Modo Ahorro de energía
Con el fin de ahorrar energía, la máquina pasa automáticamente a un
modo estacionario (modo Ahorro de energía) si no se realiza ninguna
operación durante un período de tiempo concreto. Cuando la máquina
pasa al modo Ahorro de energía, el indicador de la tecla [INICIO]
permanece iluminado en color verde, aunque el panel táctil se desactiva.
En este momento la máquina reduce el calentamiento de la unidad de
fusión y entra en modo Ahorro de energía.
Condiciones para la activación del modo Ahorro de energía
G 15 minutos, o el periodo especificado, después del último uso de la
máquina (el valor predeterminado de fábrica es de 15 minutos).
Nota
Presione cualquier tecla del panel de control o pulse el panel táctil
para salir del modo Ahorro de energía.
La máquina no pasa al modo Ahorro de energía mientras la impresión
está en pausa.
Es posible cambiar la configuración de activación o desactivación del
modo Ahorro de energía y el tiempo que debe transcurrir hasta que se
activa dicho modo. Para más información, consulte cápitulo 7 en el
manual ampliado del CD-R.
4
Modo Latente
Para ahorrar energía, el calentador de la máquina se apaga y la máquina
pasa automáticamente al modo latente si no se realiza ninguna operación
durante un período de tiempo concreto.
Condiciones para la activación del modo Latente
G No se ha efectuado ninguna operación de la máquina durante 1 minuto.
Nota
Presione cualquier tecla del panel de control o pulse el panel táctil
para salir del modo Latente.
La máquina no pasa al modo Latente mientras la impresión está en
pausa.
Di2510f/Di3510f4-7
4
Antes de realizar copias
Es posible cambiar la configuración de activación o desactivación del
modo Latente y el tiempo que debe transcurrir hasta que se activa
dicho modo. Para más información, consulte cápitulo 7 en el manual
ampliado del CD-R.
4-8Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
4.6Ajuste del ángulo del panel de control
El panel de control puede ajustarse hacia cualquiera de los tres ángulos.
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
4.7Utilización del panel táctil
Descripción del panel táctil
Si hay alimentación, aparecerán en el panel táctil las pantallas para
funciones de copia, envío y recepción de faxes, programación y
configuración.
Muestra, con mensajes y gráficos, las configuraciones seleccionadas en
ese momento, las configuraciones disponibles y el estado de la máquina.
Consejo
Dependiendo de las aplicaciones instaladas, puede seleccionar las
siguientes pantallas “pantalla del modo automático”, “pantalla de fax”,
“pantalla de copia”, o “pantalla de escáner” (opcional) como pantalla
principal.
Configuración predeterminada
La configuración seleccionada cuando se enciende la máquina recibe el
nombre de configuración predeterminada. La configuración
predeterminada sirve como referencia para indicar todos los valores del
panel de control. Para cambiar la configuración predeterminada, consulte
cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
Modo de copiado
G Número de copias: 1
G Acabado: No Clasif.
G Zoom: 1,000 (1:1)
G Papel: AutoPapel
G Densidad: Exposición automática (modo Texto/Foto)
G Orig. > Copia: Una cara > Una cara
Modo fax
G Resolución: Estándar
G Contraste: Medio
G Modo transmisión: Transmisión en memoria
G Modo recepción: Recepción automática
G Origen de transmisión: En documento
4
Di2510f/Di3510f4-9
4
Antes de realizar copias
Pantalla de modo automático
Esta pantalla le permite enviar faxes y copias sin tener que alternar entre
los dos modos.
Pantalla de copia
Esta pantalla permite usar las funciones de copia.
4-10Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
Pantalla de fax
Esta pantalla permite usar las funciones de fax.
Puede seleccionar la “pantalla de marcación de un toque”, “pantalla de
búsqueda por nombre”, “pantalla de marcación” y la “pantalla de índice”
como pantalla que aparezca en primer lugar. Para más información,
consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
4
Di2510f/Di3510f4-11
4
Antes de realizar copias
Utilización del panel táctil
Para activar una función o seleccionar una configuración, pulse sin
brusquedad la función o configuración deseada que se muestra en el
panel táctil.
PRECAUCION
Tenga cuidado para no dañar el panel táctil.
§ Nunca presione excesivamente el panel táctil, ni tampoco use un
objeto duro o puntiagudo para hacer selecciones en el panel táctil.
Consejo
El idioma de las pantallas del panel táctil puede cambiarse mediante
la función “Idioma seleccionado para LCD” en la pantalla Modo de
Usuario. Para más información, consulte cápitulo 7 en el manual
ampliado del CD-R.
La configuración predeterminada puede cambiarse mediante las
diversas funciones de la pantalla Modo de Usuario. Para más
información, consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
4-12Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
1. Pestañas de las pantallas
2. Visor de mensajes
3. Funciones y
4. Configuraciones
5. Pantalla de
configuraciones
mensaje adicional
disponibles
seleccionadas
Descripción de las pantallas
Pantalla de configuración
Nº
1Pestañas de las
2Visor de mensajesEste visor muestra el estado actual de la
3Funciones y
4Configuraciones
5Pantalla de mensaje
Nombre del
elemento
pantallas
configuraciones
disponibles
seleccionadas
adicional
4
Descripción
Pueden especificarse funciones en cada
pantalla. Pulse una pestaña para visualizar la
pantalla correspondiente.
máquina, así como las instrucciones de uso,
advertencias y otros datos como la cantidad de
copias seleccionadas.
Mediante la selección de una pantalla pueden
especificarse diversas funciones. Pulse el botón
de una función para visualizar la configuración
correspondiente.
La configuración actual se muestra
gráficamente.
• El estado del trabajo se muestra gráficamente.
• Aquí se muestra la cantidad de memoria
restante y una advertencia gráfica sobre la
insuficiencia de tóner o de una bandeja de
papel vacía.
Di2510f/Di3510f4-13
4
Antes de realizar copias
Pantalla Lista de tareas
En esta pantalla se muestra el estado de la máquina y el orden de
impresión de los trabajos que están en la cola.
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
Rellamada memoria
Después de terminar un trabajo de copia, es posible volver a imprimir la
imagen que se acaba de copiar sin tener que volver a cargar el
documento.
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
Para verificar la actividad de transmisión
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
Para verificar los documentos guardados en el boletín electrónico
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
Para verificar los documentos guardados en buzón privado
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
Para comprobar los documentos generales guardados
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado
del CD-R.
4-14Di2510f/Di3510f
Operaciones de copia
5Operaciones de copia
5.1Copiar desde la pantalla de modo automático
Las copias se pueden realizar directamente desde la pantalla del modo
automático.
1 Coloque el/los documento/s que desee copiar.
Para más detalles, consulte “9 Documentos originales”.
2 Use el teclado numérico para
introducir en número de copias que
desee y pulse la tecla [INICIO].
5
Consejo
La pantalla de fax aparece si
introduce “*”, “#”, “0” o un número
de más de dos dígitos, salvo si
empieza por cero.
En la Di3510f, la pantalla de fax aparece si “*”, “#”, “0” o un número de
más de tres dígitos que no empiece por cero.
Di2510f/Di3510f5-1
5
5.2Realización de copias básicas
El procedimiento para la realización básica de copias se describe a
continuación.
1 Coloque el/los documento/s que desee copiar.
H Para más detalles, consulte “9 Documentos originales”.
2 Pulse la tecla [COPIA].
La pantalla Básicas aparece en el
panel táctil.
3 Especifique la configuración de
copia necesaria.
H Para cambiar el tamaño del
papel (bandeja de papel), pulse
[PAPEL].
Para más detalles, consulte
“Selección de la configuración
del papel” en página 8-10.
H Para cambiar el porcentaje de
escala, pulse [ESCALA].
Para más detalles, consulte “Especificación de una configuración
de escala” en página 10-14.
H Para clasificar, grapar o taladrar orificios en las copias, pulse
[FINALIZADOR].
Para más detalles, consulte “Especificación de la configuración de
acabado” en página 10-1.
H Para copiar un libro o hacer copias con menos papel, pulse [ORIG.
> COPIA]. Para más información, véase “Selección de las
configuraciones Orig. > Copia” en página 10-17.
H Para cambiar la densidad de la copia, pulse [DENSIDAD].
Para más detalles, consulte “Especificación de la densidad de
copia” en página 10-23.
Operaciones de copia
5-2Di2510f/Di3510f
Operaciones de copia
H Para borrar el margen de una copia, para hacer intercalados en
operaciones de copia de transparencias para retroproyector o
para realizar cualquier otra operación especial, pulse
[AUXILIARES].
Para más detalles, consulte capítulo “6 Operaciones de fax”.
4 Use el teclado para introducir el
número de copias deseado.
H Se pueden hacer hasta 999
copias.
H Para cambiar la configuración,
pulse la tecla [C] (borrar) y luego
introduzca la configuración
correcta.
H Se puede especificar un número
máximo de copias desde la pantalla Gestión del administrador del
modo Utilidades.
Para más detalles, consulte el cápitulo 12 en el manual ampliado
del CD-R.
5 Pulse la tecla [INICIO].
Las copias están impresas.
5
Di2510f/Di3510f5-3
5
5.3Detención del proceso de copia
Siga el procedimiento que se describe abajo para cancelar un trabajo de
copia.
Cómo parar/reiniciar/borrar una tarea de copiado
1 Pulse la tecla [PARAR] mientras la
tarea está siendo impresa.
La copia se detiene.
2 Aparece el mensaje “Ciclo de copia
temporalmente suspendido.”
3 Para reiniciar un trabajo que se
había detenido, pulse la tecla
[INICIO].
La copia continúa.
Operaciones de copia
4 Para borrar el trabajo de copia
detenido, seleccione el botón
correspondiente al trabajo que
desee borrar.
Se ha borrado el trabajo.
5-4Di2510f/Di3510f
Operaciones de copia
5.4Interrupción de un trabajo de copia
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.5Realización de copias mediante cuentas
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.6Función “Portada”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.7Función “Inserción página”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.8Función "Intercalar OHP”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5
5.9Función “Margen de Archivo”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.10Función “Borrado Lat./Recuad”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.11Función “Repetición imagen”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.12Función “Distribución”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.13Función “Marca de Agua”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
Di2510f/Di3510f5-5
5
5.14Función “Estampar imagen”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.15Función “Invertir blan./negr.”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
5.16Función “Escaneo separado”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado
del CD-R.
Operaciones de copia
5-6Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
6Operaciones de fax
6.1Antes de usar el fax
La pantalla básica
La pantalla que permite realizar operaciones como enviar o recibir copias
y faxes, efectuar registros o configurar las opciones se denomina pantalla
básica. Hay tres pantallas en la función de fax: la pantalla Fax&Copia, la
pantalla de copia y la pantalla de fax.
La pantalla de modo automático
Esta pantalla permite usar conjuntamente las funciones de copia y fax.
Si la pantalla [FAX&COPIA] se configura como pantalla principal, se
puede ir a esta pantalla pulsando dos veces la tecla [INICIALIZAR
PANEL]. Para ajustar la prioridad de las pantallas, consulte el cápitulo 7
en el manual ampliado del CD-R.
6
Envío de un fax
1 Coloque el documento original en su sitio.
2 Escriba el número de fax con el teclado y pulse la tecla [INICIO].
Di2510f/Di3510f6-1
6
Operaciones de fax
Copiado
1 Coloque el documento original en su sitio.
2 Escriba el número de fax con el teclado y pulse la tecla [INICIO].
Consejo
La pantalla de fax aparece si introduce “*”, “#”, “0” o un número de más
de dos dígitos, salvo si empieza por cero.
En la Di3510f, la pantalla de fax aparece si “*”, “#”, “0” o un número de
más de tres dígitos que no empiece por cero.
Mostrar la pantalla de fax
La pantalla de fax aparece si se pulsa la tecla [FAX/ESCÁNER] del panel
de control.
Pantalla de fax
Permite usar las funciones de fax.
Consejo
Hay cuatro modos de fax, [UN-TOQUE], [BUSQUEDA], [LLAMADA
TECLADO] y [LISTA DE INDICES].
El modo [UN-TOQUE] se ajusta desde la pantalla inicial. Para mostrar
los otros modos de fax, consulte el cápitulo 7 en el manual ampliado
del CD-R.
La pantalla de copia aparece si se pulsa la tecla [COPIA] del panel de
control.
6-2Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
Pantallas de fax:
G La pantalla Un-Toque
Esta pantalla permite asignar teclas de un toque a los números de fax
de destino.
H Hay un total de 36 índices y se pueden registrar 540 teclas de un
toque.
G La pantalla Lista de Indices
Se muestra al pulsar [LIST. INDIC.] en la pantalla Un-Toque.
H Hay un total de 36 teclas de índice y se pueden registrar hasta
15 teclas de un toque por tecla de índice.
H Si pulsa [INTRO] aparece la pantalla Un-Toque.
6
Di2510f/Di3510f6-3
6
Operaciones de fax
G La pantalla Busqueda
Esta pantalla permite encontrar los números de destino del fax a partir
del nombre.
H Si pulsa [BUSQUEDA] aparece una pantalla que permite buscar los
números de destino a partir del nombre.
G La pantalla Llamada Teclado
Esta pantalla permite designar los números de destino del fax con el
teclado numérico.
6-4Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
G La pantalla Calidad & Reducc.
Esta pantalla permite configurar la calidad, densidad y porcentaje de
reducción cuando se envía un fax.
G La pantalla Menu FAX
Esta pantalla permite establecer las funciones de comunicación.
6
Di2510f/Di3510f6-5
6
Operaciones de fax
Mostrar la pantalla de copia
La pantalla de copia aparece si se pulsa la tecla [COPIA] del panel de
control.
Pantalla de copia
Permite usar las funciones de copia.
La pantalla de fax aparece si se pulsa la tecla [FAX/ESCÁNER] del panel
de control.
6-6Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
Registro obligatorio de configuración inicial
Debe introducir los siguientes datos cuando use el producto por primera
vez.
ElementosReferencia
Hora actualVéase cápitulo 12 en el manual ampliado del CD-R
Número de teléfono
propio
ID propioVéase cápitulo 12 en el manual ampliado del CD-R
Funciones útiles con registro
Si se introducen los siguientes datos, se pueden usar las funciones de
“Transmisión por marcación de un toque”, “Búsqueda del índice de teclas
de un toque” y “Transmisión programada de FAX”.
ElementosReferencia
Tecla Un-ToqueVéase cápitulo 11 en el manual ampliado del CD-R
Tecla de índiceVéase cápitulo 11 en el manual ampliado del CD-R
Tecla de programa de
FAX
6
Véase cápitulo 12 en el manual ampliado del CD-R
Véase cápitulo 11 en el manual ampliado del CD-R
Di2510f/Di3510f6-7
6
Operaciones de fax
Indicaciones de la pantalla
IconoIndicación
Lectura del original del fax
Marcar
Transmisión del fax
Espera para volver a marcar
Recepción de fax
En modo de recepción manual
Documento con intervalo de sondeo de transmisión
Documento registrado en el boletín electrónico
Documento recibido en la bandeja
Imprimir
Documento con intervalo de espera de impresión
Documento con intervalo de rellamada de memoria
Copiado
6-8Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
IconoIndicación
6
Recepción de datos de impresión desde el PC
Aún hay trabajos de impresión del PC pendientes de finalizar
Se ha especificado administración de cuentas
Sustitución del bote de tóner
Sustitución de la unidad de imagen
Adición de papel
Di2510f/Di3510f6-9
6
Operaciones de fax
Envío de un fax (pantalla Fax&Copia)
1 Coloque el documento original en su sitio.
2 Escriba el número de fax con el
teclado numérico y pulse la tecla
[INICIO].
Nota
Sólo se puede enviar un fax cada vez desde la pantalla de modo
automático. Si están registrados en las teclas de un toque, se pueden
mostrar los 5 primeros faxes en la pantalla de modo automático.
Véase cápitulo 11 en el manual ampliado del CD-R.
6-10Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
6.2 Transmisión con marcado
ElementoExplicación
Transmisión con
marcado
Si el fax de destino
está ocupado
Si queda poca
memoria disponible
Si se usa un teléfono IP La calidad de la comunicación puede disminuir con
Si usa una centralita
privada (PBX) con
tecnología VoIP
Si se usa la marcación
directa para establecer
comunicación con
destinos
internacionales
Si la transmisión fallaSi la transmisión falla, por ejemplo, porque el fax de
Si el fax está enviando o recibiendo otro documento,
primero se lee el original. Cuando se completa la
transmisión o recepción, se marca la dirección de
destino y se transmite el documento.
Si la línea del receptor está ocupada o si la llamada no
se puede completar, la máquina puede volver a llamar
automáticamente (rellamada automática). Si se debe
transmitir otro documento, éste se enviará y después
se marcará de nuevo el primer número de manera
automática.
Si hay muchos documentos acumulados en la
memoria, es posible que no se pueda efectuar el
envío. En ese caso, debe esperar a que haya más
memoria disponible o bien puede enviar el documento
en tiempo real.
teléfonos IP por el estado de la línea (por ejemplo,
ADSL) y la conexión a Internet. En concreto, es posible
que no se pueda efectuar una transmisión por fax
normal.
Si aparecen errores de manera frecuente cuando se
usa el fax con un teléfono IP, transmita o reciba el
documento a través de la red telefónica pública.
Para ver cómo se envía un fax a través de la red
telefónica pública, consulte el manual de instrucciones
del teléfono IP que usa o póngase en contacto con la
compañía telefónica.
Si se usa una centralita privada con tecnología VoIP,
debe configurarse la centralita para la conexión del fax.
Si el código de país y el número de destino se escriben
después del código internacional, es posible que oiga
que la línea comunica durante la marcación y no pueda
enviar el documento.
En estos casos, pulse la tecla [PAUSA] dos veces tras
marcar el código internacional para hacer una pausa
de unos seis segundos, e introduzca después el resto
del número. Si a pesar de ello no puede realizar la
llamada, use la transmisión manual.
destino está ocupado, se imprime un informe TX. Los
informes TX no se imprimen en las transmisiones en
tiempo real. Puede volver a enviar documentos que no
se pudieron enviar antes (máx. 20 documentos).
6
Di2510f/Di3510f6-11
6
Operaciones de fax
Al colocar el papel en la bandeja de alimentación
1 Coloque el original en la bandeja de
alimentación de papel.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [LLAMADA TECLADO].
4 Escriba el número de fax de destino
con el teclado numérico.
H Pulse la tecla [C] para borrar el
número.
H Para introducir varios destinos,
pulse [DIREC. DEST.] e
introduzca el siguiente número
de fax. Puede seleccionar hasta
12 destinos.
5 Pulse la tecla [INICIO].
H Para interrumpir la transmisión, pulse la tecla [PARAR] y
seleccione el trabajo que desea interrumpir.
Nota
La cantidad de memoria empleada depende del tipo y tamaño del
original, del modo de transmisión, etc.
6-12Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
Al colocar el papel en el cristal
1 Coloque el original en el cristal y
cierre la tapa.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [LLAMADA TECLADO].
6
4 Escriba el número de fax de destino
con el teclado numérico.
Pulse la tecla [C] para borrar el
número.
5 Pulse la tecla [INICIO].
Di2510f/Di3510f6-13
6
Operaciones de fax
6 Coloque el siguiente original, pulse
[REINICIAR ESCANEO] y pulse
luego la tecla [INICIO].
7 Tras leer el original que se desea
transmitir, pulse [FIN ESCANEO], y
luego, la tecla [INICIO].
H Para interrumpir la transmisión,
pulse la tecla [PARAR] y
seleccione el trabajo que desea
interrumpir.
6-14Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
6.3Ajuste de la calidad
Transmisión tras ajustar la calidad
1 Coloque el original en la bandeja de alimentación de papel o en el
cristal.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [CALIDAD&REDUCC.].
4 Pulse [CALIDAD] y ajuste la
resolución.
6
5 Defina el destino y pulse la tecla
[INICIO].
Di2510f/Di3510f6-15
6
6.4Ajuste de la densidad
Transmisión con la densidad y color del original
1 Coloque el original en la bandeja de alimentación de papel o en el
cristal.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [CALIDAD&REDUCC.].
4 Pulse [CONTRASTE] y ajuste la
densidad.
Operaciones de fax
5 Defina el destino y pulse la tecla
[INICIO].
6-16Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
6.5Reducción del original
Si envía un original B4 o superior, establezca si desea que se reciba en
un formato reducido.
1 Coloque el original en la bandeja de alimentación de papel o en el
cristal.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [CALIDAD&REDUCC.].
4 Pulse [AREA/REDUCCION] y, a
continuación, [REDUCCIÓN].
6
5 Pulse [AUTOESCALA] o [SIN
REDUCCION].
Di2510f/Di3510f6-17
6
Auto Tamaño
× 0.707
original: A3documento
recibido: A4
Sin Reduccion
× 1.000
original: A3documento
recibido: A4
Operaciones de fax
H Si se selecciona
[AUTOESCALA], el tamaño del
documento transmitido coincide
con el formato del papel del
destino.
H Si se selecciona [SIN
REDUCCION], la transmisión
tendrá el mismo tamaño que el
original (× 1,000)
independientemente del tamaño
de papel del fax del destinatario.
6 Defina el destino y pulse la tecla [INICIO].
Nota
Si el papel del fax receptor es menor que el del original, una parte del
original no se imprimirá.
6-18Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
6.6Recepción automática de faxes
La recepción automática es la configuración predeterminada.
Los documentos recibidos se imprimirán de manera automática sin
realizar ninguna acción especial.
A continuación, se describen los tamaños de papel que se pueden recibir
automáticamente y cómo actuar si se acaba el papel.
ElementoExplicación
Durante la recepción
del fax:
Recepción de
documentos A3
Si se acaba el papelLa marca [] aparecerá en el panel táctil. El
Tamaños de papel que
se pueden recibir
Acerca de los
documentos recibidos
Si se recibe un
documento largo
Aparece la marca en el panel táctil.
Suena un pitido cuando finaliza la recepción.
Sólo se pueden recibir estos documentos si el fax de
destino cumple las recomendaciones de la ITU-T
(antes CCITT) para la transmisión de faxes de formato
A3.
indicador de la bandeja de entrada se mostrará en rojo
y la impresión se detendrá. (La marca aparecerá
en el panel táctil para las bandejas de 2.500 páginas).
Si el documento recibido se guarda en la memoria, la
impresión empezará de nuevo automáticamente
cuando se vuelva a colocar el papel.
El resto del documento no se podrá recibir si queda un
0% de memoria o un porcentaje muy bajo.
Se pueden recibir los tamaños: A5 L, B5 L/C, A4 L/C,
B4 L y A3 L.
Si no hay papel del mismo tamaño que el del
documento recibido, se imprimirá en un papel de otro
formato.
Si se reciben documentos en A4, B5 C o A5 C, aunque
la orientación del papel sea distinta, se girarán 90°
antes de imprimirse (grabación con giro).
El método de recepción se puede cambiar con
Utilidades.
Si se recibe un documento que es más largo que una
hoja A4 o B4, se ajustará de modo que ocupe una sola
hoja de papel. En ese momento, se selecciona de
manera automática el porcentaje de reducción.
En el caso de que el documento ocupe más de una
hoja aunque se reduzca en un 65%, se imprimirá en
dos hojas. En ese caso se duplicará la superposición
entre la primera y la segunda hoja de papel.
Para reducir el tamaño o modificar el límite de
reducción, cambie la configuración de Utilidades.
6
Di2510f/Di3510f6-19
6
Operaciones de fax
Recepción manual de faxes
En las comunicaciones por fax, puede recibir documentos tras levantar el
auricular y comprobar si se trata del sonido del fax.
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado
del CD-R.
Si se trata de una llamada normal, podrá hablar.
6-20Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
6.7Función de teléfono
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado
del CD-R.
6.8Verificación del resultado
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado
del CD-R.
6.9Transmisión de varios faxes
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado
del CD-R.
6.10Recepción de varios faxes
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado
del CD-R.
6.11Utilización de las funciones de documento
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado
del CD-R.
6
6.12Códigos F
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado
del CD-R.
6.13Registro de documentos en boletines electrónicos
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado
del CD-R.
6.14Recuperación de documentos de los boletines
electrónicos
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado
del CD-R.
Di2510f/Di3510f6-21
6
Operaciones de fax
6-22Di2510f/Di3510f
Operaciones del modo Utilidades
7Operaciones del modo Utilidades
Si desea más información, consulte cápitulo 7 del manual ampliado
del CD-R.
7
Di2510f/Di3510f7-1
7
Operaciones del modo Utilidades
7-2Di2510f/Di3510f
Papel de copia
8Papel de copia
8.1Especificaciones del papel
Utilice papel que reúna las siguientes especificaciones.
Tipos de papel
8
Papel normal
Origen del papel, etc.56 a 90 g/m
Bandeja de entrada
múltiple
1ª bandeja de papelO—O
2ª bandeja de papelO—O
3ª bandeja de papel
(LCC*)
3ª bandeja de papelO—O
4ª bandeja de papelO—O
Copias de doble caraO—O
Origen del papel, etc.
Bandeja de entrada
múltiple
1ª bandeja de papel————
2ª bandeja de papel————
3ª bandeja de papel
(LCC*)
3ª bandeja de papel————
4ª bandeja de papel————
Copias de doble cara————
* LCC: Depósito de gran capacidad O: Disponible —: No disponible
OOO
O—O
Soportes especiales
Tarjetas
postales
OOOO
————
Soportes
especiales
2
91 a 210 g/m260 a 90 g/m
Transparencias
para retroproyector
Hojas de
etiquetas
Papel
reciclado
2
Sobres
Di2510f/Di3510f8-1
8
Papel de copia
Tamaños de papel
Papel de tamaño no estándar
Fuente de papelAnchura del papelLongitud del papel
Bandeja de entrada
múltiple
1ª bandeja de papel——
2ª bandeja de papel——
3ª bandeja de papel (LCC*) ——
3ª bandeja de papel——
4ª bandeja de papel——
* LCC: Depósito de gran capacidad —: No disponible
de 90 mm a 297 mmde 140 mm a 432 mm
Papel de tamaño estándar
Origen del papel,
etc.
Bandeja de entrada
múltiple
1ª bandeja de papelOOOOOOO—
2ª bandeja de papelOOOOOOO—
3ª bandeja de papel
(LCC*)
3ª bandeja de papelOOOOOOO—
4ª bandeja de papelOOOOOOO—
Copias de doble cara OOOOOOO—
Origen del papel, etc.B6 L
Bandeja de entrada múltipleO
1ª bandeja de papel—
2ª bandeja de papel—
3ª bandeja de papel (LCC*)—
3ª bandeja de papel—
4ª bandeja de papel—
Copias de doble caraO
* LCC: Depósito de gran capacidad O: Disponible —: No disponible
A3 L B4 L A4 L A4 C B5 L B5 C A5 L A5 C
OOOOOOOO
———O ————
8-2Di2510f/Di3510f
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.