Minolta Di2510F, Di3510F User Manual [es]

Di2510f/Di3510f
Manual del Operador

Contenido

1 Introducción
1.1 Deseamos que se sienta satisfecho como cliente.....................1-1
1.3 El manual – Impreso y digital.......................................................1-3
Manual (Versión impresa)...............................................................1-3
Manual ampliado (Versión digital en CD-R)....................................1-3
1.4 Explicación de los conceptos y símbolos básicos....................1-4
Alimentación de papel.....................................................................1-4
“Anchura” y “Longitud” ....................................................................1-4
Longitudinal.....................................................................................1-5
Transversal .....................................................................................1-5
Vertical y apaisado..........................................................................1-5
Iconos del visor...............................................................................1-6
Iconos de alimentación del papel....................................................1-6
1.5 Energy Star® .................................................................................1-7
¿Qué es un producto ENERGY STAR®?.......................................1-7
1.6 Componentes y sus funciones....................................................1-8
1.7 Nombres de las piezas y sus funciones...................................1-13
Unidad principal ............................................................................1-13
Accesorios opcionales ..................................................................1-18
Denominación y funciones de la opción de fax.............................1-21
2 Información de seguridad
2.1 Símbolos de advertencia y precaución.......................................2-1
2.2 Significado de los símbolos.........................................................2-1
ADVERTENCIA...............................................................................2-2
ATENCIÓN......................................................................................2-4
2.3 Precauciones para el uso rutinario .............................................2-6
2.4 Varios.............................................................................................2-7
Gebührenimpuls (für deutsche und Schweizer Benutzer)...............2-8
Calificación CE (declaración de conformidad) ................................2-8
2.5 Seguridad de láser........................................................................2-9
Radiación láser interna ...................................................................2-9
CDRH Regulation..........................................................................2-10
Para usuarios europeos................................................................2-11
Di2510f/Di3510f
Para usuarios de Dinamarca........................................................ 2-11
Para usuarios de Finlandia y Suecia............................................2-11
Para usuarios de Noruega............................................................ 2-12
Etiqueta de seguridad láser.......................................................... 2-13
Emisiones de ozono..................................................................... 2-13
Ruido acústico.............................................................................. 2-14
Nota para las baterias de Ni-MH .................................................. 2-14
2.6 Precauciones para la instalación..............................................2-15
Lugar de instalación ..................................................................... 2-15
Fuente de energía........................................................................ 2-15
Acondicionamiento....................................................................... 2-16
2.7 Precauciones para el funcionamiento...................................... 2-17
Entorno de funcionamiento........................................................... 2-17
Uso adecuado .............................................................................. 2-17
Transportar la máquina ................................................................2-18
Conservación de los consumibles de la máquina ........................ 2-19
Cómo guardar las copias.............................................................. 2-19
2.8 Restricciones legales en cuanto a la reproducción
mediante copias .........................................................................2-20
3 Características disponibles CD
4 Antes de realizar copias
4.1 Nombres de las piezas del panel de control y sus funciones.. 4-1
4.2 Comprobación de las configuraciones ..................................... CD
4.3 Operaciones de accesibilidad del usuario................................ CD
4.4 Ampliación de las pantallas del panel táctil ............................. CD
4.5 Encender y apagar la máquina.................................................... 4-4
Para encender la máquina ............................................................. 4-4
Cuando la máquina está encendida...............................................4-5
Para apagar la máquina ................................................................. 4-5
Con el interruptor principal apagado .............................................. 4-6
Reinicio automático de panel ......................................................... 4-6
Modo Ahorro de energía................................................................. 4-7
Modo Latente.................................................................................. 4-7
4.6 Ajuste del ángulo del panel de control...................................... CD
4.7 Utilización del panel táctil............................................................ 4-9
Descripción del panel táctil.............................................................4-9
Configuración predeterminada ....................................................... 4-9
Pantalla de modo automático....................................................... 4-10
Pantalla de copia.......................................................................... 4-10
Di2510f/Di3510f
Pantalla de fax ..............................................................................4-11
Utilización del panel táctil..............................................................4-12
Descripción de las pantallas .........................................................4-13
Pantalla Lista de tareas.................................................................. CD
Rellamada memoria....................................................................... CD
Para verificar la actividad de transmisión....................................... CD
Para verificar los documentos guardados en el
boletín electrónico.......................................................................... CD
Para verificar los documentos guardados en buzón privado......... CD
Para comprobar los documentos generales guardados ................ CD
5 Operaciones de copia
5.1 Copiar desde la pantalla de modo automático...........................5-1
5.2 Realización de copias básicas.....................................................5-2
5.3 Detención del proceso de copia..................................................5-4
Cómo parar/reiniciar/borrar una tarea de copiado..........................5-4
5.4 Interrupción de un trabajo de copia........................................... CD
5.5 Realización de copias mediante cuentas .................................. CD
5.6 Función “Portada” ....................................................................... CD
5.7 Función “Inserción página”........................................................ CD
5.8 Función "Intercalar OHP”............................................................ CD
5.9 Función “Margen de Archivo” .................................................... CD
5.10 Función “Borrado Lat./Recuad” ................................................. CD
5.11 Función “Repetición imagen”..................................................... CD
5.12 Función “Distribución”................................................................ CD
5.13 Función “Marca de Agua”........................................................... CD
5.14 Función “Estampar imagen”....................................................... CD
5.15 Función “Invertir blan./negr.”..................................................... CD
5.16 Función “Escaneo separado” .................................................... CD
6 Operaciones de fax
6.1 Antes de usar el fax ......................................................................6-1
La pantalla básica...........................................................................6-1
La pantalla de modo automático.....................................................6-1
Envío de un fax ...............................................................................6-1
Copiado...........................................................................................6-2
Mostrar la pantalla de fax................................................................6-2
Pantalla de fax ...............................................................................6-2
Di2510f/Di3510f
Mostrar la pantalla de copia ........................................................... 6-6
Pantalla de copia............................................................................ 6-6
Registro obligatorio de configuración inicial ...................................6-7
Funciones útiles con registro..........................................................6-7
Indicaciones de la pantalla .............................................................6-8
Envío de un fax (pantalla Fax&Copia).......................................... 6-10
6.2 Transmisión con marcado........................................................ 6-11
Al colocar el papel en la bandeja de alimentación ....................... 6-12
Al colocar el papel en el cristal..................................................... 6-13
6.3 Ajuste de la calidad.................................................................... 6-15
Transmisión tras ajustar la calidad...............................................6-15
6.4 Ajuste de la densidad................................................................. 6-16
Transmisión con la densidad y color del original.......................... 6-16
6.5 Reducción del original............................................................... 6-17
6.6 Recepción automática de faxes................................................ 6-19
Recepción manual de faxes ......................................................... 6-20
6.7 Función de teléfono .................................................................... CD
6.8 Verificación del resultado........................................................... CD
6.9 Transmisión de varios faxes ...................................................... CD
6.10 Recepción de varios faxes ......................................................... CD
6.11 Utilización de las funciones de documento.............................. CD
6.12 Códigos F..................................................................................... CD
6.13 Registro de documentos en boletines electrónicos ................ CD
6.14 Recuperación de documentos de los boletines electrónicos. CD
7 Operaciones del modo Utilidades CD
8 Papel de copia
8.1 Especificaciones del papel.......................................................... 8-1
Tipos de papel................................................................................ 8-1
Tamaños de papel..........................................................................8-2
Capacidad de papel........................................................................ 8-3
8.2 Papel no adecuado....................................................................... 8-4
8.3 Área de impresión........................................................................ 8-5
8.5 Selección automática del origen del papel ............................... CD
Di2510f/Di3510f
8.6 Carga del papel .............................................................................8-6
Carga de papel en la 1ª/2ª/3ª/4ª bandeja de papel.........................8-7
Cargar papel en el depósito de gran capacidad .............................8-8
Carga de bandeja de entrada múltiple............................................8-9
Para cargar papel normal................................................................8-9
Para cargar tarjetas postales ......................................................... CD
Para cargar sobres......................................................................... CD
Para cargar transparencias para retroproyector............................ CD
Para cargar hojas de etiquetas ...................................................... CD
Ajustar un tamaño de papel no estándar (personal)...................... CD
Grabar un tamaño de un papel no estándar (personal)................. CD
Seleccionar un tamaño de papel no estándar
(personal) grabado......................................................................... CD
8.7 Selección de la configuración del papel.................................... CD
9 Documentos originales
9.1 Alimentación del documento.......................................................9-1
Utilización del alimentador reversible de documentos....................9-1
Tipos de documentos......................................................................9-1
Documentos de tamaño uniforme...................................................9-1
Función “Detección Orig Mez.” ...................................................... CD
Tamaños de documento fijos......................................................... CD
Tamaños de los documentos que se pueden enviar ......................9-2
Precauciones relativas a los documentos.......................................9-3
9.2 Alimentación de documentos con el alimentador
reversible de documentos............................................................9-4
Cargar el documento.......................................................................9-4
Para cargar un documento de varios tamaños
(función “Detección Orig Mez.”) ..................................................... CD
9.3 Colocación de documentos en el cristal de originales .............9-6
Colocación de documentos de hojas..............................................9-7
Para colocar documentos transparentes o traslúcidos ...................9-8
Para colocar libros o revistas..........................................................9-9
9.4 Carga de documentos para aplicaciones específicas.............. CD
9.5 Documentos grandes .................................................................. CD
10 Especificación de la configuración de copia
10.1 Especificación de la configuración de acabado......................10-1
Configuraciones de acabado disponibles .....................................10-1
Nota sobre el uso de las configuraciones
“Clasificar” y “Agrupar”..................................................................10-4
Clasificación desplazada...............................................................10-5
Di2510f/Di3510f
Clasificación cruzada.................................................................... 10-5
Agrupación desplazada................................................................ 10-5
Agrupación cruzada...................................................................... 10-5
Para realizar copias con una configuración de grapado .............. 10-6
Para hacer copias con la configuración “Taladro”........................ 10-8
Plegado y doblado........................................................................ 10-9
Notas sobre la posición de grapado...........................................10-10
Notas sobre el número posible de juegos grapados .................. 10-12
Notas sobre la posición de taladro ............................................. 10-13
10.2 Especificación de una configuración de escala.................... 10-14
Para seleccionar una configuración de escala ........................... 10-15
Para introducir un porcentaje de escala personalizado.............. 10-16
Para guardar porcentajes de escala
personalizados y mínimos............................................................. CD
Para recuperar un porcentaje almacenado de
escala personalizado..................................................................... CD
Para especificar proporciones de escala vertical y
horizontal diferentes (configuración “Escala X/Y”) ........................ CD
10.3 Selección de las configuraciones Orig. > Copia ................... 10-17
Configuración Orig. > Copia ....................................................... 10-17
Para especificar configuraciones Orig. > Copia .........................10-20
Copia de un documento encuadernado ........................................ CD
Copia de un libro ........................................................................... CD
Copia de páginas de un libro en páginas separadas a
doble cara...................................................................................... CD
Selección rápida de configuraciones predeterminadas................. CD
10.4 Especificación de la densidad de copia................................. 10-23
Selección de una configuración de densidad............................. 10-23
Selección de la configuración “Texto” ........................................... CD
Selección de la configuración “Foto”............................................. CD
Selección de la configuración “Texto/Foto” ................................ 10-23
11 Configuración de las utilidades y el fax CD
12 Operaciones de Gestión del administrador CD
13 Mensajes del panel táctil
13.1 Cuando aparece el mensaje “Preparada para Copiar.
Por Favor añada Tóner.” ........................................................... 13-1
13.2 Cuando aparece el mensaje “Por Favor añada Tóner.” ........13-2
Reemplazar el bote de tóner ........................................................13-2
Di2510f/Di3510f
13.3 Cuando aparece el mensaje “No hay grapas.” .......................13-5
Para sustituir el cartucho de grapas de la
unidad de acabado........................................................................13-5
Para sustituir el cartucho de grapas de la
unidad de clasificación..................................................................13-8
13.4 Cuando hay un atasco de papel ..............................................13-10
Localización de atascos de papel...............................................13-10
Eliminar un atasco de papel en el alimentador reversible de
documentos.................................................................................13-11
Para eliminar un atasco de papel en la unidad de fusión ...........13-13
Eliminar un atasco de papel en la unidad dúplex........................13-17
Para eliminar un atasco de papel en la bandeja de
entrada múltiple...........................................................................13-17
Para eliminar un atasco de papel en la
1ª o 2ª bandeja de papel.............................................................13-18
Para eliminar un atasco de papel en la
3ª o 4ª bandeja de papel.............................................................13-19
Eliminación de un atasco de papel en el depósito
de gran capacidad.......................................................................13-20
Eliminar un atasco de papel en la unidad de
acabado incorporada ..................................................................13-21
Eliminar un atasco de papel en el kit de la
bandeja de correo.......................................................................13-23
Para eliminar un atasco de papel en la
unidad de clasificación................................................................13-25
13.5 Cuando aparece el mensaje “No se puede Grapar.” ............13-26
Para eliminar grapas atascadas..................................................13-26
13.6 Cuando aparece el mensaje “Bote de residuos
del Taladro està lleno.” ............................................................13-30
Para vaciar la caja de taladro......................................................13-30
14 Resolución de problemas
14.1 Mensajes principales y soluciones a los mismos ...................14-1
14.2 Cuando se imprimen copias incorrectas..................................14-3
14.3 Cuando la máquina no funciona correctamente......................14-8
14.4 El fax no funciona correctamente ...........................................14-10
La transmisión funciona mal .......................................................14-10
La recepción funciona mal ..........................................................14-12
Cuesta hacer una llamada telefónica..........................................14-13
14.5 Sustituya el sello de finalización.............................................14-14
Sustitución del sello de transmisión TX 2 opcional.....................14-14
Di2510f/Di3510f
15 Apéndice
15.1 Especificaciones ........................................................................ 15-1
Di2510f/Di3510f............................................................................ 15-1
Alimentador reversible de documentos AFR-19........................... 15-3
Unidad dúplex AD-16 ...................................................................15-3
Unidad de cambio SB-1................................................................ 15-4
Unidad de alimentación de papel PF-124 ....................................15-4
Depósito de alimentación de papel de 2 vías PF-210.................. 15-4
Depósito de gran capacidad PF-122............................................15-5
Unidad de acabado incorporada FN-117 .....................................15-6
Kit de bandeja adicional AK-1 ...................................................... 15-7
Kit de bandeja de correo MK-1..................................................... 15-7
Kit de taladro PK-6 .......................................................................15-7
Unidad de clasificación SK-1........................................................ 15-8
Separador de trabajos JS-203......................................................15-8
15.2 Cuidado de la máquina.............................................................. 15-9
Limpieza .......................................................................................15-9
Carcasas exteriores...................................................................... 15-9
Cristal de originales......................................................................15-9
Panel de funcionamiento.............................................................. 15-9
Cristal de originales....................................................................15-10
15.3 Tabla de combinación de funciones.......................................... CD
15.4 Tamaño de papel y tablas de escala de zoom.......................... CD
15.5 Consumibles............................................................................. 15-11
Papel .......................................................................................... 15-11
Bote de tóner.............................................................................. 15-11
Cartuchos de grapas.................................................................. 15-12
15.6 Corte eléctrico .......................................................................... 15-13
Los documentos de la memoria se conservarán
unas 12 horas............................................................................. 15-13
Se conservarán los ajustes programados .................................. 15-13
El teléfono no se puede usar...................................................... 15-13
15.7 Lista de términos...................................................................... 15-14
Explicación de los términos........................................................ 15-14
15.8 Índice ......................................................................................... 15-17
Di2510f/Di3510f
Introducción

1 Introducción

1.1 Deseamos que se sienta satisfecho como cliente

Gracias por escoger el sistema de Konica Minolta. Para asegurar el mayor rendimiento y el uso más eficaz de su máquina,
este manual le proporciona información sobre los siguientes aspectos:
G Familiarícese con la copiadora G Primeros pasos . . . G Personalización de la copia G Combinatoria de funciones G Utilidades G Resolución de problemas
Por favor, lea atentamente este manual antes de usar su copiadora y manténgalo siempre al alcance. Guarde el manual en el soporte de la parte trasera de la copiadora.
Para más información y asistencia diríjase a:
G al Servicio de Asistencia Técnica de Konica Minolta G nuestra página web, http://www.konicaminoltaeurope.com
Tenga siempre a mano el número de serie (registrado en la placa de la copiadora) y la fecha de suministro con el fin de garantizar una asistencia rápida y eficaz en caso de dificultades de funcionamiento.
. . . porque queremos que se sienta satisfecho como cliente.
1
Di2510f/Di3510f 1-1
1
Una ilustración insertada
aquí indica las
operaciones que se
deben efectuar.

1.2 Explicación de convenciones del manual

Las marcas y los formatos de texto utilizados en este manual se describen a continuación.
ATENCION No atenerse a las instrucciones destacadas de esta manera podría
provocar lesiones muy graves o mortales.
§ Siga todas las advertencias para garantizar un uso seguro de esta
máquina.
PRECAUCION No atenerse a las instrucciones destacadas de esta manera podría
provocar lesiones graves o daños en la propiedad.
§ Siga las advertencias para garantizar un uso seguro del dispositivo.
Introducción
Nota*
(*Podría aparecer también como “Importante” o “Consejo”) El texto destacado de esta manera contiene informaciones y consejos útiles para garantizar un uso seguro de esta máquina.
1 El número 1 con este formato indica
el primer paso de una secuencia de acciones.
2 Los números siguientes con este
formato indican los pasos posteriores de una secuencia de acciones.
El texto con este formato de
?
estilo proporciona una ayuda adicional.
§ El texto con este formato de estilo describe una acción que
garantizará que se alcancen los resultados deseados.
1-2 Di2510f/Di3510f
Tecla [COPIA] Los nombres de las teclas del panel de control están escritos como se muestra arriba.
Introducción
1.3 El manual – Impreso y digital
Los sistemas de las copiadoras de hoy en día ofrecen una amplia variedad de funciones distintas. Puede configurar el sistema de una copiadora para satisfacer los requisitos más específicos y adaptarlo a sus necesidades personales. Generalmente, los usuarios experimentados o los administradores de sistemas son los encargados de configurar el sistema de la copiadora, dependiendo de las necesidades específicas de cada caso. Un solo manual que incluyera toda la información posible, la mayor parte de la cual sólo seria de interés para los usuarios avanzados o administradores de sistema, sería demasiado largo y complicado para el uso diario. Por esta razón le proporcionamos dos manuales. Puede decidir usted mismo el manual que más se adapte a sus necesidades.

Manual (Versión impresa)

La versión impresa del manual contiene toda la información necesaria para las operaciones diarias del sistema de la copiadora. Guarde este manual cerca del sistema, de esta manera podrá consultarlo cuando lo necesite.
Contiene gran cantidad de información importante, como por ejemplo:
G Cargar originales correctamente y uso de la bandeja de alimentación
de documentos.
G Configuración de un modo de copiado. G Hacer copias más claras o más oscuras.
1

Manual ampliado (Versión digital en CD-R)

Proporcionamos la versión ampliada del manual en formato de archivo pdf y está especialmente recomendada para los usuarios avanzados y administradores de sistema.
Esta versión contiene – además de toda la información incluida en la versión impresa – información adicional, como por ejemplo:
G Cambio de configuraciones básicas. G Uso de las funciones auxiliares. G Configuración del Control de copias y de los Números de
administrador.
G Almacenamiento y recuperación de tamaños de papel individuales y
porcentajes de escala.
¿Está instalado Acrobat Reader?
Necesitará Acrobat Reader para acceder al manual ampliado. Si fuera necesario, se incluye una versión de Acrobat Reader en el CD-R, para que pueda instalarlo en su ordenador.
Di2510f/Di3510f 1-3
1
Introducción

1.4 Explicación de los conceptos y símbolos básicos

El uso de las palabras y de los símbolos de este manual se explica a continuación.

Alimentación de papel

Durante la impresión, el papel entra por el lado derecho de la máquina y sale por la bandeja de salida superior o por la salida opcional de la izquierda, con la superficie impresa de la página mirando hacia abajo. La dirección de la alimentación del papel se muestra con flechas en el siguiente diagrama.

“Anchura” y “Longitud”

Cuando se mencionan en este manual dimensiones de papel, el primer valor hace referencia a la anchura del papel (en la ilustración, “Y”) y el segundo, a la longitud (en la ilustración, “X”).
1-4 Di2510f/Di3510f
Introducción

Longitudinal

Si la anchura (Y) del papel es menor que la longitud (X), el papel tiene una orientación vertical, que se indica con “L” o .

Transversal

Si la anchura (Y) del papel es mayor que la longitud (X), el papel tiene una orientación horizontal o apaisada, que se indica por medio de “C” o .
1

Vertical y apaisado

Vertical
Con la orientación “vertical”, el papel se imprime en vertical, como un retrato.
Apaisado
Con la orientación “apaisado”, el papel se imprime en horizontal, como un paisaje.
Di2510f/Di3510f 1-5
1
Introducción

Iconos del visor

Papel normal
Papel grueso
Transparencias para retroproyector
Sobre

Iconos de alimentación del papel

Los iconos que aparecen a continuación pueden aparecer para indicar que se ha terminado el papel.
Sin papel.
1-6 Di2510f/Di3510f
Introducción
1
1.5 Energy Star
Como miembros de ENERGY STAR® aseguramos que esta máquina cumple con las directrices de ENERGY STAR

¿Qué es un producto ENERGY STAR®?

Un producto ENERGY STAR permite pasar automáticamente a un “modo de bajo consumo de energía” después de un periodo de inactividad. Un producto ENERGY STAR utiliza la energía con más eficacia, le ahorra dinero en el consumo de electricidad y contribuye a la protección del medio ambiente.
®
®
para el ahorro de energía.
®
dispone de una función especial que le
®
Di2510f/Di3510f 1-7
1
21
3 4
6
5

1.6 Componentes y sus funciones

Nombre de la pieza Descripción
1 Alimentador
reversible de documentos AFR-19 (opcional)
2 Kit de la tapa de
originales OC-6 (opcional)
3 Mesa de trabajo para
copias CD-4M (opcional)
4 Depósito de gran
capacidad PF-122 (opcional)
5 Depósito de
alimentación de papel de 2 vías PF-210 (opcional)
6 Separador de trabajos
JS-203 (opcional)
Carga y escanea automáticamente de una en una las hojas del documento, y luego da la vuelta automáticamente a los documentos de doble cara y los escanea. Se denomina “alimentador reversible de documentos” a lo largo del manual.
Aprieta el documento para mantenerlo en su lugar y evitar que se mueva. Se denomina “tapa de originales” a lo largo del manual.
Esta máquina puede instalarse en la mesa de trabajo para copias. Use la mesa de trabajo para copias para colocar la máquina en el suelo. Se denomina “mesa de trabajo para copias” a lo largo del manual.
Dispone de una bandeja para papel con una capacidad de 2.500 hojas de papel. Se denomina “depósito de gran capacidad” a lo largo del manual.
Dispone de dos bandejas de papel con una capacidad de 500 hojas cada una. Se denomina “unidad de alimentación de papel” a lo largo del manual.
Permite separar las páginas impresas. Estire la palanca cuando extraiga el papel. *Para usar el separador de trabajos, debe estar instalada la unidad de cambio.
Introducción
1-8 Di2510f/Di3510f
Introducción
11
10
9
1213
7
8
Nombre de la pieza Descripción
7 Unidad dúplex AD-16 Da la vuelta al papel de forma automática e
8 Unidad de cambio
SB-1
9 Unidad de
alimentación de papel PF-124 (opcional)
10 Unidad de acabado
incorporada FN-117 (opcional)
11 Kit de bandeja
adicional AK-1 (opcional)
imprime en ambas caras. Se denomina “unidad dúplex” a lo largo del manual. Si se utiliza la unidad dúplex también es necesaria la unidad de cambio.
Da la vuelta al papel cuando se realizan copias en ambos lados. Es necesario si se utiliza la unidad dúplex.
Provista de una bandeja de papel que puede alimentar 500 hojas de papel, aunque solamente a la unidad de alimentación de papel superior. Se denomina “unidad de alimentación de papel” a lo largo del manual.
Acaba las páginas impresas según el modo de acabado seleccionado (clasificación o grapado) y seguidamente expulsa las páginas. Se denomina “unidad de acabado” a lo largo del manual.
Si se instala esta opción junto con la unidad de acabado, se aumenta el número de bandejas para separar páginas impresas. Se denomina “3ª bandeja de salida de papel” a lo largo del manual.
1
Di2510f/Di3510f 1-9
1
Nombre de la pieza Descripción
12 Unidad de
clasificación SK-1 (opcional)
13 Kit de bandeja de
correo MK-1 (opcional)
14 Kit de taladro PK-6
(opcional)*
15 32 MB/64 MB
Memoria M32-4/M64-2 (opcional)*
16 Kit de unidad de disco
duro HDD-6 (opcional)*
17 Controlador de
impresora Pi3505e, Pi3505e/PS (opcional)
18 Kit de fax por Internet
y de escáner de red SU-3 (opcional)*
Si se instala esta opción junto con la unidad de acabado, el grapado, el taladrado, el plegado y la impresión de cuadernillos, estas opciones están disponibles como Configuraciones de acabado. Se denomina “unidad de clasificación” a lo largo del manual.
Si esta opción está unida con la unidad de acabado, las páginas impresas pueden dividirse y alimentarse en la bandeja apropiada asignada a un individuo o grupo específico. *Esta opción solamente se puede usar para impresiones desde ordenadores. Se denomina “kit de bandeja de correo” a lo largo del manual.
Si esta opción está unida a la unidad de acabado, es posible usar la función de taladro. Se denomina “kit de taladro ” a lo largo del manual.
Aumenta la memoria de esta máquina a 128 MB (64 MB de memoria estándar + 32/64 MB de memoria ampliada) Al ampliar la memoria, es posible aumentar el número de páginas que pueden almacenarse en la memoria. Se denomina “memoria de expansión” a lo largo del manual.
Permite guardar más páginas. Incrementa el número de páginas que se pueden escanear. Además, permite guardar varios trabajos.
• Para instalar la función adicional del kit de unidad de disco duro HDD-6, se necesitan los controladores de impresora opcionales Pi3505e o Pi3505e/PS.
Se denomina “disco duro” a lo largo del manual.
Un controlador interno de impresora. Permite utilizar la máquina como impresora de un ordenador. Para obtener más detalles, consulte el manual del controlador de impresora.
Un kit de fax por Internet y de escáner de red interno. Puede usar esta máquina como escáner de red o como dispositivo de fax de Internet. Para obtener más detalles, consulte el manual de usuario del modo de escáner.
Introducción
1-10 Di2510f/Di3510f
Introducción
* No aparecen las opciones internas.
Nombre de la pieza Descripción
19 Kit de escáner de red
SU-2 (opcional)*
20 Tarjeta de interfaz de
red NC-4 (opcional)*
21 Kit de interfaz paralela
(opcional)*
Un kit interno de escáner de red. Puede usar esta máquina como escáner de red. Para obtener más detalles, consulte el manual de usuario del modo de escáner.
Se necesita para usar esta máquina como impresora, escáner o fax de Internet. Para obtener más información, consulte el manual de usuario del modo de escáner o el manual del controlador de impresora.
Cuando la copiadora se utiliza como impresora, se puede seguir imprimiendo mediante una conexión paralela (IEEE1284).
• Cuando instale el kit de interfaz paralela, es necesario que disponga de un controlador de impresora opcional Pi3505e o Pi3505e/PS y de una tarjeta de interfaz de red NC-4.
1
Di2510f/Di3510f 1-11
1
Permite separar páginas impresas.
Estire la palanca cuando extraiga el papel.
Introducción
Utilización del separador de trabajos (JS-203)
1-12 Di2510f/Di3510f
Introducción
9
8
6
3
1 2
4
10
5
11
7

1.7 Nombres de las piezas y sus funciones

Unidad principal

Nombre de la pieza Descripción
1 Puerta derecha Se abre para eliminar atascos de papel.
2 Palanca de apertura
de la puerta derecha
3 Bandeja de entrada
múltiple
4 Extensión de bandeja Cuando cargue un papel de gran tamaño, abra la
5 Guía de papel Para ajustar a la anchura del papel.
6 Palanca de apertura Se abre para eliminar atascos de papel.
7 Indicador de
suministro de papel
8 Puerta frontal Se abre cuando se sustituye el bote de tóner,
. . . sigue en la página siguiente
Se usa para abrir la puerta derecha.
Se usa para la entrada manual de papel para producir copias y copias impresas. Se puede cargar con 150 hojas de papel. Se puede cargar con papel especial, véase página 8-9.
extensión de bandeja.
A medida que disminuye la cantidad de papel en la bandeja de papel, la zona roja aumenta.
véase página 13-2.
1
Di2510f/Di3510f 1-13
1
9
8
6
3
1 2
4
10
5
11
7
Introducción
Nombre de la pieza Descripción
9 Bandeja de salida de
papel
10 Tope de papel Impide que las páginas impresas se caigan
11 Panel táctil Visor de cristal líquido en el panel de control.
Acumula las páginas impresas que salen de la máquina orientadas hacia abajo.
desde la bandeja de salida de papel. Se usa cuando está instalado el clasificador opcional.
Permite presentar varias configuraciones de copia y fax, y programar o cambiar funciones.
1-14 Di2510f/Di3510f
Introducción
20
19
18
17
12
13
16
15
Nombre de la pieza Descripción
12 Tapa de originales Presiona el documento colocado en el cristal de
13 Cristal de originales Cuando cargue manualmente el documento,
14 Unidad de cambio * Está incorporada en la impresora para girar el
15 Unidad dúplex Gira las páginas impresas, lo que permite
16 Puerta de la unidad
dúplex
17 1ª bandeja de papel Soporta hasta 500 hojas de papel.
. . . sigue en la página siguiente
* No aparece la unidad interna.
originales.
colóquelo sobre el cristal para que pueda ser escaneado. Ponga el documento sobre el cristal mirando hacia abajo.
papel cuando se imprimen páginas a doble cara.
imprimir páginas a doble cara automáticamente. Si se utiliza la unidad dúplex también es necesaria la unidad de cambio. Se denomina “unidad dúplex” a lo largo del manual.
Se abre para sacar papel atascado de la unidad dúplex.
Puede ajustarse libremente el tamaño del papel, véase página 8-7.
1
Di2510f/Di3510f 1-15
1
20
19
18
17
12
13
16
15
Introducción
Nombre de la pieza Descripción
18 2ª bandeja de papel Soporta hasta 500 hojas de papel.
19 Panel de control • Permite iniciar las funciones de escáner e
20 Escalas del
documento
* No aparece la unidad interna.
Puede ajustarse libremente el tamaño del papel, véase página 8-7.
impresora.
• Permite iniciar la transmisión o la recepción por fax después de hablar por teléfono.
Se usa para alinear el documento.
1-16 Di2510f/Di3510f
Introducción
21
22
23
24 25
Nombre de la pieza Descripción
21 Conector del
alimentador reversible de documentos
22 Interruptor de
corriente
23 Toma de alimentación
del cable eléctrico
24 Clavija de teléfono
externo (TEL PORT)
25 Clavija telefónica de
la línea 1 (LINE PORT1)
Se utiliza para conectar el cable de conexión del alimentador reversible de documentos.
Se utiliza para conectar o desconectar la máquina, véase página 4-4.
Se utiliza para conectar el cable eléctrico de la máquina.
Permite conectar la línea a un teléfono.
Permite la conexión a una línea telefónica normal.
1
Di2510f/Di3510f 1-17
2
5
1
6
8
9
10
11
13
3
4
12
7
1
Introducción

Accesorios opcionales

Alimentador reversible de documentos
Nombre de la pieza Descripción
1 Guías de documentos Para ajustar a la anchura del documento.
2 Bandeja de
alimentación de documentos
3 Bandeja de salida de
documentos
4 Indicador de
impresión
5 Tope de papel Impide que los documentos se caigan desde la
Unidad de alimentación de papel (PF-124/PF-210)*
Nombre de la pieza Descripción
6 Palanca de apertura
de la puerta inferior
* PF-210:
derecha
7 3ª bandeja de papel Cada bandeja soporta hasta 500 hojas de papel.
8 4ª bandeja de papel
Provista de una bandeja de papel que puede alimentar 500 hojas de papel, aunque solamente a la unidad de alimentación de papel superior.
Coloque hacia arriba los documentos que desee copiar/enviar.
El documento copiado/enviado se expulsará.
Se ilumina o parpadea para indicar el estado de la máquina.
bandeja de salida de documentos.
Se usa para abrir la puerta derecha inferior.
Puede ajustarse libremente el tamaño del papel.
1-18 Di2510f/Di3510f
Introducción
Unidad de acabado incorporada (FN-117)
Kit de bandeja de correo (MK-1)
Nombre de la pieza Descripción
9 2ª bandeja de salida
de papel (bandeja de copias clasificadas)
10 1ª bandeja de salida
de papel (bandeja de copias no clasificadas)
Nombre de la pieza Descripción
11 Bandeja de correo Recoge las copias que se clasifican.
12 Tapa de bandeja de
salida
13 Puerta de eliminación
de atascos
Agrupa las páginas impresas clasificadas.
Recoge las páginas impresas que no se clasifican (realizadas con la configuración “No Clasif.”)
Se abre para eliminar atascos de papel.
Se abre para eliminar atascos de papel.
1
Precauciones sobre el uso de la unidad de acabado, la unidad de clasificación y el kit de bandeja de correo
G No coloque objetos encima de la unidad de clasificación o del kit de
bandeja de correo.
G No ponga objetos debajo de las bandejas de salida de papel de la
unidad de acabado.
Di2510f/Di3510f 1-19
1
15
18
14
16
17
19
Depósito de gran capacidad (PF-122)
Nombre de la pieza Descripción
14 3ª bandeja de papel
(LCC)
15 Puerta inferior
derecha
16 Botón de apertura de
la bandeja
Soporta hasta 2.500 hojas de papel.
Se abre para eliminar atascos de papel.
Se presiona para cargar papel.
Introducción
Kit de bandeja adicional (AK-1)
1-20 Di2510f/Di3510f
Nombre de la pieza Descripción
17 3ª bandeja de salida
de papel
Recoge las páginas impresas.
Unidad de clasificación (SK-1)
Nombre de la pieza Descripción
18 Bandeja de salida de
papel
19 Puerta de eliminación
de atascos
Recoge las páginas impresas.
Se abre para eliminar atascos de papel en la unidad de acabado.
Introducción

Denominación y funciones de la opción de fax

El teléfono externo empleado debe ser compatible con la línea telefónica. Hay tipos de teléfono que no se pueden emplear. Para obtener más información, póngase en contacto con el representante del servicio técnico.
Sello de almacenamiento (transmisión) (sello de identificación TX 2)
Es posible sellar los originales que han sido escaneados para identificarlos. Para ello, es necesario instalar este dispositivo en el alimentador reversible de documentos.
1
Di2510f/Di3510f 1-21
1
Introducción
1-22 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:

2 Información de seguridad

Este apartado incluye instrucciones detalladas sobre el funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Para lograr un rendimiento óptimo de este dispositivo, todos los operadores deberán leer y seguir cuidadosamente las instrucciones de este manual. Guarde el manual cerca de la máquina.
Lea este apartado antes de usar el dispositivo. Incluye información importante sobre la seguridad del usuario y prevención de problemas en el equipo.
Siga todas las precauciones que se enumeran en este manual.
*Ver06
Tenga en cuenta que algunos fragmentos del contenido de este apartado podrían no corresponderse con el producto adquirido.

2.1 Símbolos de advertencia y precaución

No prestar atención a esta advertencia podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
No prestar atención a este aviso podría causar lesiones o daños en la propiedad.
2

2.2 Significado de los símbolos

Di2510f/Di3510f 2-1
Un triángulo indica un peligro ante el cual debe tomar precauciones.
Este símbolo es una advertencia de causas de quemaduras.
Una línea en diagonal indica una acción prohibida.
Este símbolo advierte contra el desmontaje de la unidad.
Un círculo negro indica una acción obligatoria.
Este símbolo indica que debe desenchufar la unidad.
2
Información de seguridad

ADVERTENCIA

• No efectúe ningún tipo de modificación en este producto, ya que podría provocar una avería, descarga eléctrica o incendio. En el caso de que el producto utilice un láser, el rayo láser podría causar ceguera.
• No intente retirar las cubiertas ni los paneles sujetos al producto. Algunos productos disponen de una pieza de alto voltaje o una fuente de rayos láser que podrían causar una descarga eléctrica o ceguera.
• Use únicamente el cable de alimentación que se incluye en el paquete. Si no se suministra un cable de alimentación, use solamente un cable de alimentación y un enchufe de los tipos que se especifican en INSTRUCCIÓN SOBRE CABLES DE ALIMENTACIÓN. En caso contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Use el cable de alimentación suministrado solamente en esta máquina y NUNCA en cualquier otro producto. Si no se observa esta precaución, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Use únicamente una fuente de alimentación con el voltaje especificado. De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No utilice un adaptador de varias salidas para conectar otros aparatos o máquinas. La utilización de una salida de alimentación superior al valor actual especificado podría originar un incendio o una descarga eléctrica.
No desenchufe ni enchufe el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
Cerciórese de enchufar el cable de alimentación hasta el fondo. De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No rasque, desgaste, aplaste, caliente, retuerza, doble, tire ni dañe de ninguna forma el cable de alimentación. La utilización de un cable de alimentación dañado (con los cables internos visibles, rotos, etc.) podría originar un incendio o una avería. Si se diera alguno de estos problemas, APAGUE de inmediato el interruptor de alimentación, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el representante de asistencia técnica autorizado.
• En principio, no use cables alargadores. Su utilización podría ocasionar un incendio o una descarga eléctrica. Póngase en contacto con el representante de asistencia técnica autorizado si requiere un cable alargador.
2-2 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
No coloque un jarrón u otro recipiente con agua, o clips metálicos ni ningún otro tipo de objeto metálico pequeño sobre este producto. Si llegara a caer agua o alguno de esos objetos metálicos dentro del producto, podría producirse un incendio, descarga eléctrica o avería. Si cayera alguna pieza metálica, agua o cualquier otro objeto extraño dentro del producto, APAGUE inmediatamente el interruptor de alimentación, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el representante de asistencia técnica autorizado.
• No continúe usando este producto si está excesivamente
• No siga usando el producto si ha sufrido golpes o la cubierta ha
No tire al fuego el cartucho de tóner ni el tóner. El tóner caliente puede dispersarse y causar quemaduras u otros daños.
2
caliente, sale humo del mismo o produce ruidos u olores inusuales. APAGUE de inmediato el interruptor de alimentación, desenchufe el cable de la toma de alimentación y póngase en contacto con el representante de asistencia técnica autorizado. Si continúa usando el producto bajo las condiciones anteriormente mencionadas, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
resultado dañada. APAGUE de inmediato el interruptor de alimentación, desenchufe el cable de la toma de alimentación y póngase en contacto con el representante de asistencia técnica autorizado. Si continúa usando el producto bajo las condiciones anteriormente mencionadas, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica con un terminal de tierra.
Di2510f/Di3510f 2-3
2
Información de seguridad

ATENCIÓN

• No use vaporizadores, líquidos o gases inflamables cerca del producto, ya que podrían provocar un incendio.
• No deje ninguna unidad de tóner o de tambor al alcance de los niños. Su ingestión o simple contacto bucal podría dañar su salud.
• Asegúrese de que no existe obstrucción alguna de los orificios de ventilación del producto. De lo contrario, es posible que el interior del producto se sobrecaliente, dando lugar a incendios o averías.
• No instale este producto en un lugar expuesto a la luz directa del sol ni cerca de ningún aparato de aire acondicionado o calefacción. Los cambios de temperatura en el interior del producto podrían originar averías, incendios o descargas eléctricas.
• No sitúe el producto en lugares con polvo, ni en zonas expuestas al hollín o al vapor, ni cerca de una mesa de cocina, un baño ni un humidificador. De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica o avería.
• No coloque este producto en una mesa inestable o inclinada ni en un lugar donde pueda verse sometido a muchas vibraciones o golpes. De lo contrario, podría caerse, originando daños personales o averías mecánicas.
• Después de instalar el producto, sitúelo sobre una base firme. Si la unidad se mueve o se cae, podría ocasionar daños personales.
• No almacene unidades de tóner o de tambor de PC cerca de disquetes o cerciórese de que no son sensibles a fuentes magnéticas. De lo contrario, podrían ocasionar averías en estos productos.
Ciertas zonas en el interior de este producto soportan temperaturas elevadas y podrían ocasionar quemaduras. En el caso de que deba revisar el interior de la unidad por algún fallo de funcionamiento, como un atasco de papel, no toque estas zonas (por ejemplo, cerca de la unidad de fusión) señaladas con una etiqueta de advertencia de “PELIGRO - ALTA TEMPERATURA”.
No sitúe ningún objeto cerca de la toma de alimentación, ya que podría dificultar la desconexión en caso de emergencia.
La toma de alimentación debe estar instalada cerca de la máquina y debe ofrecer fácil acceso por la dificultad que puede haber para extraer el cable de alimentación en el caso de emergencia.
2-4 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
• Utilice este producto únicamente en zonas bien ventiladas.
• Siempre que vaya a mover el producto, cerciórese de que ha
• Siempre que mueva el producto, sosténgalo por los puntos que
• Retire el cable de alimentación de la toma varias veces al año y
• Al desenchufar el cable de alimentación, sujete bien la clavija. Si
2
Utilizar este producto en una sala con una ventilación insuficiente durante mucho tiempo podría dañar su salud. Ventile la sala periódicamente.
desconectado el cable de alimentación y cualquier otro cable necesario. De lo contrario, podría dañar los cables y ocasionar un incendio, descargas eléctricas o averías.
se indican en el Manual del usuario y otros documentos. Si la unidad se cae podría causar daños personales graves. También es posible que se dañe o averíe el producto.
limpie la zona entre los terminales del enchufe. Si se acumula polvo en estos terminales, podría producirse un incendio.
tira del cable, podría dañarlo, lo que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Di2510f/Di3510f 2-5
2
Información de seguridad

2.3 Precauciones para el uso rutinario

• No guarde unidades de tóner, unidades de tambor de PC ni otras piezas y consumibles en un lugar expuesto a la luz directa del sol y sometido a altas temperaturas y mucha humedad, ya que podría disminuir la calidad de imagen y producir fallos en el funcionamiento.
• No intente sustituir la unidad de tóner ni la unidad de tambor de PC en un lugar expuesto a la luz directa del sol. Si el tambor de PC recibe directamente una luz intensa, es posible que se deteriore la calidad de la imagen.
• No abra la unidad de tóner ni de tambor de PC hasta el momento de su utilización. No coloque la unidad desembalada sobre su base. Instálela inmediatamente; de lo contrario podría deteriorarse la calidad de la imagen.
• No ponga las unidades de tóner o de tambor de PC sobre su base, ni al revés, ya que la calidad de la imagen podría deteriorarse.
• No tire ni deje caer la unidad de tóner o de tambor de PC, ya que la calidad de la imagen podría deteriorarse.
• No utilice este producto en zonas con presencia de amoniaco u otros gases o productos químicos. De lo contrario, podría acortar la vida útil del producto, causarle daños o disminuir su rendimiento.
• No use este producto en entornos con una temperatura fuera de los márgenes que se especifican en el Manual del usuario, ya que podrían surgir averías o fallos de funcionamiento.
• No intente introducir papel grapado, papel de carbón ni de aluminio en el producto, ya que podría ocasionar fallos de funcionamiento o incendios.
No toque ni rasque la superficie de la unidad de tóner, del rodillo de revelado y del tambor del PC, ya que la calidad de la imagen podría deteriorarse.
Use los consumibles y piezas recomendadas por el distribuidor. La utilización de consumibles o piezas no recomendadas podría ocasionar una pérdida de calidad de imagen y averías.
2-6 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad

2.4 Varios

• No se apoye sobre el panel de control, pues podría provocar un
• A veces no serán posibles las comunicaciones internacionales
• Si se utiliza agua del grifo o de pozo en un humidificador, las
• El ventilador de refrigeración puede activarse automáticamente,
• Las baterías de Ni-MH (hidruro de níquel-metal) están dentro de
El Fax ha sido homologado de acuerdo con la decisión del consejo 1999/5/CE para una conexión paneuropea con un único modelo de terminal en la red telefónica pública (PSTN). Sin embargo, a causa de las diferencias entre los distintos PSTN de cada país, esta homologación, por sí misma, no garantiza de forma incondicional el funcionamiento en cualquier punto terminal de red PSTN. Si hubiera problemas, debe ponerse en contacto con su proveedor de material en primer lugar.
2
mal funcionamiento.
normales, dependiendo del estado de la línea.
impurezas del agua estarán en el aire y pueden depositarse en el interior de la impresora, provocando una pérdida de calidad de imagen. Se recomienda utilizar en el humidificador agua destilada, sin impurezas.
pero no significa que haya ningún problema.
la máquina como baterías para la memoria de seguridad. Retírelas de acuerdo con las normas locales y estatales.
NOTA El fabricante debe asegurarse de que el vendedor y el usuario del equipo están enterados de la información anterior, a través de manuales de usuario y/o de embalaje y otras formas de instrucciones para el usuario. Es posible solicitar a Konica Minolta una declaración completa de conformidad en los números Fax.: +49-511-7404-346, Tel.: +49-511-7404-272 si se facilita el número de serie del producto.
Este producto está homologado sólo para marcación DTMF. Cuando está conectado directamente a la red de teléfono pública (modo PSTN) no se puede usar el modo de marcación por pulsos. (La marcación por pulsos sólo se puede utilizar cuando este producto está conectado a un PABX).
Di2510f/Di3510f 2-7
2
Información de seguridad

Gebührenimpuls (für deutsche und Schweizer Benutzer)

In Deutschland und der Schweiz gibt es die Möglichkeit des Gebührenimpulses. Der Gebührenimpuls wird in der Regel von einer Telefonanlage (PBX) oder einem Gebührenzähler gefiltert, wenn die Maschine schaltungstechnisch hinter der Telefonanlage (PBX) oder hinter dem Gebührenzähler angeschlossen ist.
Sollten Sie keine Telefonanlage (PBX) oder einen Gebührenzähler verwenden oder das Fax schaltungstechnisch vor diesen Geräten angeschlossen sein, ist dieser Gebührenimpuls abzumelden da dieser die Funktion der Maschine nachhaltig negativ beeinflussen kann.

Calificación CE (declaración de conformidad)

Este producto cumple con las siguientes directivas de la UE: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE y 1999/5/EC. Esta declaración es válida para el área de la Unión Europea.
Esta unidad requiere el uso de cables de conexión apantallados. El uso de un cable no apantallado podría provocar interferencias con comunicaciones de radio y está prohibido por la normativa de la UE.
2-8 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad

2.5 Seguridad de láser

Ésta es una máquina digital que funciona mediante láser. No existe ningún peligro acerca del láser, siempre que la máquina se haga funcionar de acuerdo con las instrucciones del presente manual.
La radiación emitida por el láser es totalmente limitada por una carcasa protectora. Por ello, el rayo láser no puede salir del interior del sistema en ningún momento durante el manejo por parte del usuario.
Este dispositivo está certificado como producto láser Clase 1, lo que significa que no produce radiaciones láser peligrosas.

Radiación láser interna

Nivel máximo de radiación media: 28,9 µW en la apertura del láser de la unidad del cabezal de impresión.
Longitud de onda: 770-795 nm Este producto emplea un diodo láser de la clase 3b que emite un rayo
láser invisible. El diodo láser y el espejo de polígonos de escaneado se encuentran en
la unidad del cabezal de impresión.
2
Di2510f/Di3510f 2-9
2
Cabezal
Apertura del láser de la unidad del cabezal de impresión
de impresión
Información de seguridad
La unidad del cabezal de impresión NO ES UN ELEMENTO DE SERVICIO DE CAMPO:
Por ello, la unidad no debe abrirse bajo ninguna circunstancia.
Existe una apertura del láser en el lugar indicado en la ilustración superior, aunque el usuario NUNCA debe mirarla directamente.

CDRH Regulation

This machine is certified as a Class 1 Laser product under Radiation Performance Standard according to the Food, Drug and Cosmetic Act of
1990. Compliance is mandatory for Laser products marketed in the United States and is reported to the Center for Devices and Radiological Health (CDRH) of the U.S. Food and Drug Administration of the U.S. Department of Health and Human Services (DHHS). This means that the device does not produce hazardous laser radiation.
The label shown on page 2-13 indicates compliance with the CDRH regulations and must be attached to laser products marketed in the United States.
CAUTION Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified in this manual may result in hazardous radiation exposure.
This is a semiconductor laser. The maximum power of the laser diode is 5 mW and the wavelength is 770-795 nm.
2-10 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad

Para usuarios europeos

ATENCIÓN La utilización de controles, ajustes o procedimientos de rendimiento no especificados en este manual puede dar lugar a una exposición peligrosa a radiaciones.
Este es un láser semiconductor. La máxima potencia del diodo láser es de 5 mW y la longitud de onda es de 770-795 nm.

Para usuarios de Dinamarca

ADVARSEL Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og bølgelængden er 770-795 nm.

Para usuarios de Finlandia y Suecia

LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT
2
VAROITUS! Laitteen Käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin sunrin teho on 5 mW ja aallonpituus on 770–795 nm.
VARNING! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är 5 mW och våglängden är 770-795 nm.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
Di2510f/Di3510f 2-11
2
Información de seguridad
VARNING! Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.

Para usuarios de Noruega

ADVERSEL Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er 770-795 nm.
2-12 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad
CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE
1 PRODUKT

Etiqueta de seguridad láser

En el exterior de la copiadora se ha adherido una etiqueta de seguridad láser, tal como se muestra más abajo.

Emisiones de ozono

PRECAUCION Ubique la copiadora en una habitación bien ventilada
§ Durante el funcionamiento normal de esta máquina se genera una
cantidad insignificante de ozono. Sin embargo, durante un funcionamiento prolongado del sistema puede producirse un olor desagradable en habitaciones mal ventiladas. Para conseguir un entorno de funcionamiento confortable, saludable y seguro, se recomienda que la habitación esté bien ventilada.
2
REMARQUE = Placer l’appareil dans une pièce largement ventilée = Une quantité d’ozone négligable est dégagée pendant le fonctionnement de l’appareil quand celui-ci est utilisé normalement. Cependant, une odeur désagréable peut être ressentie dans les pièces dont l’aération est insuffisante et lorsque une utilisation prolongée de l’appareil est effectuée. Pour avoir la certitude de travailler dans un environnement réunissant des conditions de confort, santé et de sécurité, il est préférable de bien aérer la pièce ou se trouve l’appareil.
Di2510f/Di3510f 2-13
2
Información de seguridad

Ruido acústico

Para usuarios europeos Reglamento 3 GSGV, de 18 de enero de 1991, sobre el ruido de las
máquinas: de acuerdo con EN 27779, el nivel de la presión del sonido en la posición del usuario será igual o inferior a 70 dB(A).

Nota para las baterias de Ni-MH

Las baterías de Ni-MH (hidruro de níquel-metal) están dentro de la máquina como baterías para la memoria de seguridad. Retírelas de acuerdo con las normas locales y estatales.
2-14 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad

2.6 Precauciones para la instalación

Lugar de instalación

A fin de asegurar una seguridad extrema y evitar los posibles desperfectos de esta máquina, instálela en una ubicación que cumpla los siguientes requisitos.
- Un lugar alejado de una cortina u otros objetos que puedan
incendiarse y arder con facilidad.
- Una zona no expuesta al agua o a otros líquidos.
- Un área libre de la luz solar directa.
- Un sitio apartado de la corriente directa de aire procedente de un
aparato de aire acondicionado o calefactor y que no esté expuesto a temperaturas extremas.
- Un lugar bien ventilado.
- Una zona no expuesta a una gran humedad.
- Un sitio sin demasiado polvo.
- Un área no sujeta a una vibración excesiva.
- Una ubicación estable y nivelada.
- Un lugar donde no se produzcan gases de amoníaco ni otros gases
orgánicos.
- Un sitio en el que el operador no quede directamente en la zona de
descarga de esta máquina.
- Un lugar que no se encuentre cerca de ningún tipo de artefacto de
calefacción.
2

Fuente de energía

Las necesidades de voltaje de la fuente de energía son las siguientes.
G Fluctuación de tensión: máxima ±10 % (220 V-240 V: ±10 %) G Variación de frecuencia: ±0,3 Hz como máximo H Utilice una fuente de energía con el menor voltaje o las menores
fluctuaciones de frecuencia posibles.
Di2510f/Di3510f 2-15
2
Unidad: mm (plg.)
1312 (51-3/4)
1500 (59)
1757 (69-1/4)
324
328 710 (28) 100 (4)
3841116 (44)
422 616
1138 (44-3/4)
(12-3/4)
(15)
(13)
(16-1/2) (24-1/4)
121
(4-3/4)
Información de seguridad

Acondicionamiento

A fin de asegurar un fácil funcionamiento de la copiadora, del suministro de repuestos y del servicio de mantenimiento, aténgase a las recomendaciones de acondicionamiento que se detallan a continuación.
Nota
Asegúrese de dejar un espacio de 100 mm (4 plg.) o más en la parte trasera de esta máquina para el conducto de ventilación.
2-16 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad

2.7 Precauciones para el funcionamiento

Entorno de funcionamiento

Los requisitos del entorno para el correcto funcionamiento de la máquina son los siguientes.
G Temperatura: de 15°C a 35°C con fluctuaciones que no superen 10°C
en una hora
G Humedad: del 15 % al 85 % con fluctuaciones que no superen el 10 %
en una hora

Uso adecuado

A fin de asegurar el rendimiento óptimo de la máquina, siga las precauciones que se indican a continuación.
- No ponga nunca objetos pesados encima de la copiadora ni la someta
a impactos.
- No abra nunca las puertas de la máquina ni la desconecte mientras
está realizando copias; si no, se producirá un atasco de papel.
- No acerque nunca objetos magnetizados ni utilice pulverizadores o
líquidos combustibles cerca de esta máquina.
Asegúrese siempre de que el enchufe está totalmente conectado a la
toma de corriente.
- Compruebe que el enchufe de la máquina esté visible y que no lo
oculte la máquina.
Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente si ésta no se
va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
Proporcione siempre una buena ventilación cuando esté realizando
muchas copias seguidas.
2
PRECAUCION Si el conducto de ventilación que se encuentra en la parte superior
de la máquina se obstruye, se acumulará calor en el interior de la máquina, lo que provocará fallos en el funcionamiento o un incendio.
§ No coloque ningún objeto sobre el conducto de ventilación.
Di2510f/Di3510f 2-17
2
Información de seguridad
PRECAUCION La zona que rodea la unidad de fusión está muy caliente.
§ No toque ningún componente situado en torno a la unidad de fusión,
excepto los indicados en este manual, a fin de reducir el riesgo de quemaduras. Tenga un especial cuidado de no tocar los componentes marcados con etiquetas de advertencia, así como sus zonas contiguas.
§ Si sufre una quemadura, aplique agua fría en la zona afectada
inmediatamente y, a continuación, acuda al médico.

Transportar la máquina

Si necesita transportar la máquina a una distancia larga, consulte al servicio técnico.
2-18 Di2510f/Di3510f
Información de seguridad

Conservación de los consumibles de la máquina

Adopte las siguientes precauciones cuando maneje los consumibles de la máquina (cartucho de tóner, papel, etc.)
Guarde los consumibles en un lugar que cumpla los requisitos
siguientes: no expuesto a la luz directa del sol lejos de cualquier aparato de calefacción no sometido a una humedad extrema sin demasiado polvo
Cuando le haya quitado la envoltura al papel y no vaya a cargarlo en
la bandeja, almacénelo en un lugar fresco y oscuro dentro de una bolsa de plástico cerrada.
- Utilice sólo tóneres que hayan sido fabricados específicamente para
esta máquina. No use tóneres de otros tipos.
- Guarde todos los consumibles fuera del alcance de los niños.
PRECAUCION Precauciones al manipular el tóner:
§ Tenga cuidado de no verter tóner dentro de la máquina, en su ropa o
en las manos.
§ Si se ensucia las manos de tóner, láveselas inmediatamente con agua
y jabón.
§ Si le entra tóner en los ojos, aclárelos rápidamente con agua y acuda
al médico.
2

Cómo guardar las copias

Las copias que deban guardarse durante un largo periodo de tiempo
deberían almacenarse en un lugar que no esté expuesto a la luz, a fin de evitar que se descoloren.
- Si la sustancia adhesiva contiene disolventes (p. ej. cola en spray), el
tóner podría disolverse.
Di2510f/Di3510f 2-19
2
Información de seguridad

2.8 Restricciones legales en cuanto a la reproducción mediante copias

Ciertos tipos de documentos nunca deben ser copiados con objeto de intentar hacerlos pasar por originales.
A continuación se ofrece una relación que, aunque incompleta, está pensada para ser utilizada como guía a fin de realizar copias de forma responsable.
Instrumentos financieros
G Cheques personales G Cheques de viaje G Giros postales G Certificados de depósito G Obligaciones y bonos del estado G Certificados de acciones
Documentos legales
G Cupones de comida G Sellos de correos (matasellados o no) G Cheques o letras de cambio de agencias gubernamentales G Sellos de impuestos interiores (matasellados o no) G Pasaportes G Papeles de inmigración G Permisos y títulos de circulación de vehículos G Títulos y escrituras de propiedad de casas y propiedades
General
G Documentos de identidad, condecoraciones, o insignias G Obras con derechos de autor, sin permiso de quien posee los
derechos de autor
Además está prohibido bajo cualquier circunstancia copiar moneda interior o extranjera u obras de arte, sin el permiso de quien posee los derechos de autor.
Si se tienen dudas en cuanto a la naturaleza de un documento se debe pedir asesoramiento legal.
2-20 Di2510f/Di3510f
Características disponibles
3 Características disponibles
Si desea más información, consulte cápitulo 3 del manual ampliado del CD-R.
3
Di2510f/Di3510f 3-1
3
Características disponibles
3-2 Di2510f/Di3510f
1 23 4 6
7 8
910111213
18
17
16
15
14
5
Antes de realizar copias

4 Antes de realizar copias

4.1 Nombres de las piezas del panel de control y sus funciones

Nombre de la pieza Función
1 Panel táctil Visualiza diversas pantallas y mensajes.
2 Tecla Escaneo
adicional
3 Tecla Fax/Escáner Se utiliza para cambiar entre los modos Fax y
4 Tecla Copia Pulse para entrar en modo Copia. 5 Tecla Pausa Se puede establecer un período de espera de
6 Interruptor de
alimentación secundario
. . . sigue en la página siguiente
Pulse los elementos del panel táctil para seleccionar pantallas y especificar ajustes.
Pulse para utilizar las funciones IP Scanner. (Deben estar instalados el kit de fax por Internet y de escáner de red, y la tarjeta de interfaz de red.)
Escáner. (Deben estar instalados la tarjeta de interfaz de red junto con el kit de escáner de red, o junto con el kit de fax por Internet y de escáner de red.)
unos 3 segundos si se marca un número de fax. Resulta muy útil para efectuar transmisiones de una línea interna a una externa y para el período de espera que hay cuando se usan servicios de información.
Permite encender y apagar el dispositivo.
4
Di2510f/Di3510f 4-1
4
Antes de realizar copias
Nombre de la pieza Función
7 Tecla Acceso Presiónelo cuando se tenga que introducir un
8 Tecla Interrupción • Presione para entrar en el modo Interrupción,
9 Tecla Inicializar Panel Pulse la tecla para devolver todos los modos y
10 Tecla [C] (borrar) • Pulse la tecla para establecer el número de
11 Tecla Parar • Pulse la tecla para detener un copiado.
12 Tecla Inicio • Presione para iniciar una operación de
13 Teclado Permite introducir cifras. Por ejemplo, para el
14 Tecla [UTILIDADES] Se usa para mostrar la pantalla Utilidades.
15 Tecla [MODO
CHEQUEO]
16 Tecla
[ACCESIBILIDAD]
17 Tecla [AMPLIAR] Pulse para ampliar las pantallas que aparecen
18 Selector
[CONTRASTE]
código de acceso.
• Si el parámetro “Modo Control Copias” está en “OFF”, no se produce ningún efecto al pulsar esta tecla.
véase página 5-5.
• Para cancelar el modo Interrupción, pulse de nuevo la tecla [INTERRUPCIÓN].
funciones a su configuración predeterminada.
copias en “1”.
• Pulse la tecla para borrar una configuración (como el porcentaje de escala o el tamaño), seleccionada mediante el teclado.
• Se borrarán las letras y números introducidos.
• Presione para detener el escaneo de un documento.
• También se detiene la transmisión de fax.
escaneo o de copia.
• Se inicia una transmisión de fax.
número de copias o para marcar un número de fax.
Para más información, consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
• Pulse para mostrar una lista de todos los ajustes especificados. Desde esta lista se puede mostrar la pantalla donde se puede especificar y modificar cada uno de los ajustes.
• En esta pantalla también se pueden almacenar los ajustes actuales en forma de programa de copia.
Pulse para activar o desactivar las funciones de accesibilidad del usuario.
en el panel táctil. Ajusta el contraste del panel táctil.
4-2 Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
4.2 Comprobación de las configuraciones
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.
4.3 Operaciones de accesibilidad del usuario
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.
4.4 Ampliación de las pantallas del panel táctil
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.
4
Di2510f/Di3510f 4-3
4
ON
OFF

4.5 Encender y apagar la máquina

Para encender la máquina
1 Sitúe el interruptor de corriente en
“I”.
2 Asegúrese de que el interruptor de
alimentación secundario esté presionado.
Antes de realizar copias
4-4 Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
Cuando la máquina está encendida
§ Unos segundos después de poner en marcha la máquina, aparece el
mensaje “Calentando. Preparada para escanear.” en el panel táctil y el indicador de la tecla [INICIO] se ilumina en color verde. Cuando el indicador de la tecla [INICIO] se ilumina de verde, puede acumular tareas en la cola.
Si el interruptor de corriente está activado y el interruptor de alimentación secundario está desactivado, no es posible realizar copias.
Para apagar la máquina
1 Pulse [LISTA DE TAREAS] para
comprobar que no haya trabajos en cola.
2 Si quedan algunas páginas
impresas en la bandeja de salida de papel, quítelas.
3 Presione el interruptor de
alimentación secundario para apagar la máquina.
4 Sitúe el interruptor de corriente en “O”.
4
Consejo
Por lo general, no es necesario poner el interruptor de corriente en la posición “O”.
Nota
Después de apagar la máquina y encenderla nuevamente, espere cinco segundos después de apagarla para encenderla otra vez. Si no se deja pasar este tiempo entre el apagado y el encendido de la máquina, ésta puede no funcionar correctamente.
No apague la máquina mientras está imprimiendo o realizando copias; podría provocar un atasco de papel.
No apague la máquina mientras esté escaneando o enviando o recibiendo datos porque se podrían borrar todos los datos escaneados o transmitidos.
No apague la máquina mientras haya un trabajo en cola o datos almacenados que imprimir porque se podrían borrar los trabajos.
Di2510f/Di3510f 4-5
4
Antes de realizar copias

Con el interruptor principal apagado

Condiciones para apagar la copiadora
G Se borrarán los ajustes que no se hayan programado. G Se borran los trabajos que están en cola de impresión. G Se borran los datos escaneados mediante la función “Escaneado a
Memoria”.
G Se borran los datos escaneados que pueden imprimirse mediante la
función “Rellamada Memoria”.
Nota
No se reciben los documentos transmitidos.

Reinicio automático de panel

Una vez transcurrido el periodo especificado, se reiniciará con la configuración predeterminada.
Condiciones para el reinicio de panel automático
G 1 minuto, o el periodo especificado, después del último uso de la
máquina (el valor predeterminado de fábrica es de 1 minuto).
G Se ha quitado la tarjeta magnética del tarjetero magnético o el
contador de claves.
Nota
Es posible modificar los valores que especifican si se efectúa o no la operación de reinicio de panel automático y el tiempo a partir del cual se activa dicha operación. Para más información, consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
4-6 Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias

Modo Ahorro de energía

Con el fin de ahorrar energía, la máquina pasa automáticamente a un modo estacionario (modo Ahorro de energía) si no se realiza ninguna operación durante un período de tiempo concreto. Cuando la máquina pasa al modo Ahorro de energía, el indicador de la tecla [INICIO] permanece iluminado en color verde, aunque el panel táctil se desactiva.
En este momento la máquina reduce el calentamiento de la unidad de fusión y entra en modo Ahorro de energía.
Condiciones para la activación del modo Ahorro de energía
G 15 minutos, o el periodo especificado, después del último uso de la
máquina (el valor predeterminado de fábrica es de 15 minutos).
Nota
Presione cualquier tecla del panel de control o pulse el panel táctil para salir del modo Ahorro de energía.
La máquina no pasa al modo Ahorro de energía mientras la impresión está en pausa.
Es posible cambiar la configuración de activación o desactivación del modo Ahorro de energía y el tiempo que debe transcurrir hasta que se activa dicho modo. Para más información, consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
4

Modo Latente

Para ahorrar energía, el calentador de la máquina se apaga y la máquina pasa automáticamente al modo latente si no se realiza ninguna operación durante un período de tiempo concreto.
Condiciones para la activación del modo Latente
G No se ha efectuado ninguna operación de la máquina durante 1 minuto.
Nota
Presione cualquier tecla del panel de control o pulse el panel táctil para salir del modo Latente.
La máquina no pasa al modo Latente mientras la impresión está en pausa.
Di2510f/Di3510f 4-7
4
Antes de realizar copias
Es posible cambiar la configuración de activación o desactivación del modo Latente y el tiempo que debe transcurrir hasta que se activa dicho modo. Para más información, consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
4-8 Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
4.6 Ajuste del ángulo del panel de control
El panel de control puede ajustarse hacia cualquiera de los tres ángulos.
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.

4.7 Utilización del panel táctil

Descripción del panel táctil

Si hay alimentación, aparecerán en el panel táctil las pantallas para funciones de copia, envío y recepción de faxes, programación y configuración.
Muestra, con mensajes y gráficos, las configuraciones seleccionadas en ese momento, las configuraciones disponibles y el estado de la máquina.
Consejo
Dependiendo de las aplicaciones instaladas, puede seleccionar las siguientes pantallas “pantalla del modo automático”, “pantalla de fax”, “pantalla de copia”, o “pantalla de escáner” (opcional) como pantalla principal.

Configuración predeterminada

La configuración seleccionada cuando se enciende la máquina recibe el nombre de configuración predeterminada. La configuración predeterminada sirve como referencia para indicar todos los valores del panel de control. Para cambiar la configuración predeterminada, consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
Modo de copiado
G Número de copias: 1 G Acabado: No Clasif. G Zoom: 1,000 (1:1) G Papel: AutoPapel G Densidad: Exposición automática (modo Texto/Foto) G Orig. > Copia: Una cara > Una cara
Modo fax
G Resolución: Estándar G Contraste: Medio G Modo transmisión: Transmisión en memoria G Modo recepción: Recepción automática G Origen de transmisión: En documento
4
Di2510f/Di3510f 4-9
4
Antes de realizar copias

Pantalla de modo automático

Esta pantalla le permite enviar faxes y copias sin tener que alternar entre los dos modos.

Pantalla de copia

Esta pantalla permite usar las funciones de copia.
4-10 Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias

Pantalla de fax

Esta pantalla permite usar las funciones de fax. Puede seleccionar la “pantalla de marcación de un toque”, “pantalla de
búsqueda por nombre”, “pantalla de marcación” y la “pantalla de índice” como pantalla que aparezca en primer lugar. Para más información, consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
4
Di2510f/Di3510f 4-11
4
Antes de realizar copias

Utilización del panel táctil

Para activar una función o seleccionar una configuración, pulse sin brusquedad la función o configuración deseada que se muestra en el panel táctil.
PRECAUCION Tenga cuidado para no dañar el panel táctil.
§ Nunca presione excesivamente el panel táctil, ni tampoco use un
objeto duro o puntiagudo para hacer selecciones en el panel táctil.
Consejo
El idioma de las pantallas del panel táctil puede cambiarse mediante la función “Idioma seleccionado para LCD” en la pantalla Modo de Usuario. Para más información, consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
La configuración predeterminada puede cambiarse mediante las diversas funciones de la pantalla Modo de Usuario. Para más información, consulte cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
4-12 Di2510f/Di3510f
Antes de realizar copias
1. Pestañas de las pantallas
2. Visor de mensajes
3. Funciones y
4. Configuraciones
5. Pantalla de
configuraciones
mensaje adicional
disponibles
seleccionadas

Descripción de las pantallas

Pantalla de configuración
1 Pestañas de las
2 Visor de mensajes Este visor muestra el estado actual de la
3 Funciones y
4 Configuraciones
5 Pantalla de mensaje
Nombre del elemento
pantallas
configuraciones disponibles
seleccionadas
adicional
4
Descripción
Pueden especificarse funciones en cada pantalla. Pulse una pestaña para visualizar la pantalla correspondiente.
máquina, así como las instrucciones de uso, advertencias y otros datos como la cantidad de copias seleccionadas.
Mediante la selección de una pantalla pueden especificarse diversas funciones. Pulse el botón de una función para visualizar la configuración correspondiente.
La configuración actual se muestra gráficamente.
• El estado del trabajo se muestra gráficamente.
• Aquí se muestra la cantidad de memoria restante y una advertencia gráfica sobre la insuficiencia de tóner o de una bandeja de papel vacía.
Di2510f/Di3510f 4-13
4
Antes de realizar copias
Pantalla Lista de tareas
En esta pantalla se muestra el estado de la máquina y el orden de impresión de los trabajos que están en la cola.
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.
Rellamada memoria
Después de terminar un trabajo de copia, es posible volver a imprimir la imagen que se acaba de copiar sin tener que volver a cargar el documento.
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.
Para verificar la actividad de transmisión
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.
Para verificar los documentos guardados en el boletín electrónico
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.
Para verificar los documentos guardados en buzón privado
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.
Para comprobar los documentos generales guardados
Si desea más información, consulte cápitulo 4 del manual ampliado del CD-R.
4-14 Di2510f/Di3510f
Operaciones de copia

5 Operaciones de copia

5.1 Copiar desde la pantalla de modo automático

Las copias se pueden realizar directamente desde la pantalla del modo automático.
1 Coloque el/los documento/s que desee copiar.
Para más detalles, consulte “9 Documentos originales”.
2 Use el teclado numérico para
introducir en número de copias que desee y pulse la tecla [INICIO].
5
Consejo
La pantalla de fax aparece si introduce “*”, “#”, “0” o un número de más de dos dígitos, salvo si empieza por cero.
En la Di3510f, la pantalla de fax aparece si “*”, “#”, “0” o un número de más de tres dígitos que no empiece por cero.
Di2510f/Di3510f 5-1
5

5.2 Realización de copias básicas

El procedimiento para la realización básica de copias se describe a continuación.
1 Coloque el/los documento/s que desee copiar.
H Para más detalles, consulte “9 Documentos originales”.
2 Pulse la tecla [COPIA].
La pantalla Básicas aparece en el panel táctil.
3 Especifique la configuración de
copia necesaria.
H Para cambiar el tamaño del
papel (bandeja de papel), pulse [PAPEL]. Para más detalles, consulte “Selección de la configuración del papel” en página 8-10.
H Para cambiar el porcentaje de
escala, pulse [ESCALA]. Para más detalles, consulte “Especificación de una configuración de escala” en página 10-14.
H Para clasificar, grapar o taladrar orificios en las copias, pulse
[FINALIZADOR]. Para más detalles, consulte “Especificación de la configuración de acabado” en página 10-1.
H Para copiar un libro o hacer copias con menos papel, pulse [ORIG.
> COPIA]. Para más información, véase “Selección de las configuraciones Orig. > Copia” en página 10-17.
H Para cambiar la densidad de la copia, pulse [DENSIDAD].
Para más detalles, consulte “Especificación de la densidad de copia” en página 10-23.
Operaciones de copia
5-2 Di2510f/Di3510f
Operaciones de copia
H Para borrar el margen de una copia, para hacer intercalados en
operaciones de copia de transparencias para retroproyector o para realizar cualquier otra operación especial, pulse [AUXILIARES]. Para más detalles, consulte capítulo “6 Operaciones de fax”.
4 Use el teclado para introducir el
número de copias deseado.
H Se pueden hacer hasta 999
copias.
H Para cambiar la configuración,
pulse la tecla [C] (borrar) y luego introduzca la configuración correcta.
H Se puede especificar un número
máximo de copias desde la pantalla Gestión del administrador del modo Utilidades. Para más detalles, consulte el cápitulo 12 en el manual ampliado del CD-R.
5 Pulse la tecla [INICIO].
Las copias están impresas.
5
Di2510f/Di3510f 5-3
5

5.3 Detención del proceso de copia

Siga el procedimiento que se describe abajo para cancelar un trabajo de copia.
Cómo parar/reiniciar/borrar una tarea de copiado
1 Pulse la tecla [PARAR] mientras la
tarea está siendo impresa. La copia se detiene.
2 Aparece el mensaje “Ciclo de copia
temporalmente suspendido.”
3 Para reiniciar un trabajo que se
había detenido, pulse la tecla [INICIO].
La copia continúa.
Operaciones de copia
4 Para borrar el trabajo de copia
detenido, seleccione el botón correspondiente al trabajo que desee borrar.
Se ha borrado el trabajo.
5-4 Di2510f/Di3510f
Operaciones de copia
5.4 Interrupción de un trabajo de copia
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.5 Realización de copias mediante cuentas
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.6 Función “Portada”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.7 Función “Inserción página”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.8 Función "Intercalar OHP”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5
5.9 Función “Margen de Archivo”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.10 Función “Borrado Lat./Recuad”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.11 Función “Repetición imagen”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.12 Función “Distribución”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.13 Función “Marca de Agua”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
Di2510f/Di3510f 5-5
5
5.14 Función “Estampar imagen”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.15 Función “Invertir blan./negr.”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
5.16 Función “Escaneo separado”
Si desea más información, consulte cápitulo 5 del manual ampliado del CD-R.
Operaciones de copia
5-6 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax

6 Operaciones de fax

6.1 Antes de usar el fax

La pantalla básica

La pantalla que permite realizar operaciones como enviar o recibir copias y faxes, efectuar registros o configurar las opciones se denomina pantalla básica. Hay tres pantallas en la función de fax: la pantalla Fax&Copia, la pantalla de copia y la pantalla de fax.

La pantalla de modo automático

Esta pantalla permite usar conjuntamente las funciones de copia y fax. Si la pantalla [FAX&COPIA] se configura como pantalla principal, se
puede ir a esta pantalla pulsando dos veces la tecla [INICIALIZAR PANEL]. Para ajustar la prioridad de las pantallas, consulte el cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
6
Envío de un fax
1 Coloque el documento original en su sitio.
2 Escriba el número de fax con el teclado y pulse la tecla [INICIO].
Di2510f/Di3510f 6-1
6
Operaciones de fax
Copiado
1 Coloque el documento original en su sitio.
2 Escriba el número de fax con el teclado y pulse la tecla [INICIO].
Consejo
La pantalla de fax aparece si introduce “*”, “#”, “0” o un número de más de dos dígitos, salvo si empieza por cero.
En la Di3510f, la pantalla de fax aparece si “*”, “#”, “0” o un número de más de tres dígitos que no empiece por cero.

Mostrar la pantalla de fax

La pantalla de fax aparece si se pulsa la tecla [FAX/ESCÁNER] del panel de control.

Pantalla de fax

Permite usar las funciones de fax.
Consejo
Hay cuatro modos de fax, [UN-TOQUE], [BUSQUEDA], [LLAMADA TECLADO] y [LISTA DE INDICES].
El modo [UN-TOQUE] se ajusta desde la pantalla inicial. Para mostrar los otros modos de fax, consulte el cápitulo 7 en el manual ampliado del CD-R.
La pantalla de copia aparece si se pulsa la tecla [COPIA] del panel de control.
6-2 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
Pantallas de fax:
G La pantalla Un-Toque
Esta pantalla permite asignar teclas de un toque a los números de fax de destino.
H Hay un total de 36 índices y se pueden registrar 540 teclas de un
toque.
G La pantalla Lista de Indices
Se muestra al pulsar [LIST. INDIC.] en la pantalla Un-Toque.
H Hay un total de 36 teclas de índice y se pueden registrar hasta
15 teclas de un toque por tecla de índice.
H Si pulsa [INTRO] aparece la pantalla Un-Toque.
6
Di2510f/Di3510f 6-3
6
Operaciones de fax
G La pantalla Busqueda
Esta pantalla permite encontrar los números de destino del fax a partir del nombre.
H Si pulsa [BUSQUEDA] aparece una pantalla que permite buscar los
números de destino a partir del nombre.
G La pantalla Llamada Teclado
Esta pantalla permite designar los números de destino del fax con el teclado numérico.
6-4 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
G La pantalla Calidad & Reducc.
Esta pantalla permite configurar la calidad, densidad y porcentaje de reducción cuando se envía un fax.
G La pantalla Menu FAX
Esta pantalla permite establecer las funciones de comunicación.
6
Di2510f/Di3510f 6-5
6
Operaciones de fax

Mostrar la pantalla de copia

La pantalla de copia aparece si se pulsa la tecla [COPIA] del panel de control.

Pantalla de copia

Permite usar las funciones de copia.
La pantalla de fax aparece si se pulsa la tecla [FAX/ESCÁNER] del panel de control.
6-6 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax

Registro obligatorio de configuración inicial

Debe introducir los siguientes datos cuando use el producto por primera vez.
Elementos Referencia
Hora actual Véase cápitulo 12 en el manual ampliado del CD-R
Número de teléfono propio
ID propio Véase cápitulo 12 en el manual ampliado del CD-R

Funciones útiles con registro

Si se introducen los siguientes datos, se pueden usar las funciones de “Transmisión por marcación de un toque”, “Búsqueda del índice de teclas de un toque” y “Transmisión programada de FAX”.
Elementos Referencia
Tecla Un-Toque Véase cápitulo 11 en el manual ampliado del CD-R
Tecla de índice Véase cápitulo 11 en el manual ampliado del CD-R
Tecla de programa de FAX
6
Véase cápitulo 12 en el manual ampliado del CD-R
Véase cápitulo 11 en el manual ampliado del CD-R
Di2510f/Di3510f 6-7
6
Operaciones de fax

Indicaciones de la pantalla

Icono Indicación
Lectura del original del fax
Marcar
Transmisión del fax
Espera para volver a marcar
Recepción de fax
En modo de recepción manual
Documento con intervalo de sondeo de transmisión
Documento registrado en el boletín electrónico
Documento recibido en la bandeja
Imprimir
Documento con intervalo de espera de impresión
Documento con intervalo de rellamada de memoria
Copiado
6-8 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
Icono Indicación
6
Recepción de datos de impresión desde el PC
Aún hay trabajos de impresión del PC pendientes de finalizar
Se ha especificado administración de cuentas
Sustitución del bote de tóner
Sustitución de la unidad de imagen
Adición de papel
Di2510f/Di3510f 6-9
6
Operaciones de fax
Envío de un fax (pantalla Fax&Copia)
1 Coloque el documento original en su sitio.
2 Escriba el número de fax con el
teclado numérico y pulse la tecla [INICIO].
Nota
Sólo se puede enviar un fax cada vez desde la pantalla de modo automático. Si están registrados en las teclas de un toque, se pueden mostrar los 5 primeros faxes en la pantalla de modo automático. Véase cápitulo 11 en el manual ampliado del CD-R.
6-10 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax

6.2 Transmisión con marcado

Elemento Explicación
Transmisión con marcado
Si el fax de destino está ocupado
Si queda poca memoria disponible
Si se usa un teléfono IP La calidad de la comunicación puede disminuir con
Si usa una centralita privada (PBX) con tecnología VoIP
Si se usa la marcación directa para establecer comunicación con destinos internacionales
Si la transmisión falla Si la transmisión falla, por ejemplo, porque el fax de
Si el fax está enviando o recibiendo otro documento, primero se lee el original. Cuando se completa la transmisión o recepción, se marca la dirección de destino y se transmite el documento.
Si la línea del receptor está ocupada o si la llamada no se puede completar, la máquina puede volver a llamar automáticamente (rellamada automática). Si se debe transmitir otro documento, éste se enviará y después se marcará de nuevo el primer número de manera automática.
Si hay muchos documentos acumulados en la memoria, es posible que no se pueda efectuar el envío. En ese caso, debe esperar a que haya más memoria disponible o bien puede enviar el documento en tiempo real.
teléfonos IP por el estado de la línea (por ejemplo, ADSL) y la conexión a Internet. En concreto, es posible que no se pueda efectuar una transmisión por fax normal. Si aparecen errores de manera frecuente cuando se usa el fax con un teléfono IP, transmita o reciba el documento a través de la red telefónica pública. Para ver cómo se envía un fax a través de la red telefónica pública, consulte el manual de instrucciones del teléfono IP que usa o póngase en contacto con la compañía telefónica.
Si se usa una centralita privada con tecnología VoIP, debe configurarse la centralita para la conexión del fax.
Si el código de país y el número de destino se escriben después del código internacional, es posible que oiga que la línea comunica durante la marcación y no pueda enviar el documento. En estos casos, pulse la tecla [PAUSA] dos veces tras marcar el código internacional para hacer una pausa de unos seis segundos, e introduzca después el resto del número. Si a pesar de ello no puede realizar la llamada, use la transmisión manual.
destino está ocupado, se imprime un informe TX. Los informes TX no se imprimen en las transmisiones en tiempo real. Puede volver a enviar documentos que no se pudieron enviar antes (máx. 20 documentos).
6
Di2510f/Di3510f 6-11
6
Operaciones de fax
Al colocar el papel en la bandeja de alimentación
1 Coloque el original en la bandeja de
alimentación de papel.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [LLAMADA TECLADO].
4 Escriba el número de fax de destino
con el teclado numérico.
H Pulse la tecla [C] para borrar el
número.
H Para introducir varios destinos,
pulse [DIREC. DEST.] e introduzca el siguiente número de fax. Puede seleccionar hasta 12 destinos.
5 Pulse la tecla [INICIO].
H Para interrumpir la transmisión, pulse la tecla [PARAR] y
seleccione el trabajo que desea interrumpir.
Nota
La cantidad de memoria empleada depende del tipo y tamaño del original, del modo de transmisión, etc.
6-12 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
Al colocar el papel en el cristal
1 Coloque el original en el cristal y
cierre la tapa.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [LLAMADA TECLADO].
6
4 Escriba el número de fax de destino
con el teclado numérico. Pulse la tecla [C] para borrar el
número.
5 Pulse la tecla [INICIO].
Di2510f/Di3510f 6-13
6
Operaciones de fax
6 Coloque el siguiente original, pulse
[REINICIAR ESCANEO] y pulse luego la tecla [INICIO].
7 Tras leer el original que se desea
transmitir, pulse [FIN ESCANEO], y luego, la tecla [INICIO].
H Para interrumpir la transmisión,
pulse la tecla [PARAR] y seleccione el trabajo que desea interrumpir.
6-14 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax

6.3 Ajuste de la calidad

Transmisión tras ajustar la calidad
1 Coloque el original en la bandeja de alimentación de papel o en el
cristal.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [CALIDAD&REDUCC.].
4 Pulse [CALIDAD] y ajuste la
resolución.
6
5 Defina el destino y pulse la tecla
[INICIO].
Di2510f/Di3510f 6-15
6

6.4 Ajuste de la densidad

Transmisión con la densidad y color del original
1 Coloque el original en la bandeja de alimentación de papel o en el
cristal.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [CALIDAD&REDUCC.].
4 Pulse [CONTRASTE] y ajuste la
densidad.
Operaciones de fax
5 Defina el destino y pulse la tecla
[INICIO].
6-16 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax

6.5 Reducción del original

Si envía un original B4 o superior, establezca si desea que se reciba en un formato reducido.
1 Coloque el original en la bandeja de alimentación de papel o en el
cristal.
2 Pulse la tecla [FAX/ESCÁNER].
3 Pulse [CALIDAD&REDUCC.].
4 Pulse [AREA/REDUCCION] y, a
continuación, [REDUCCIÓN].
6
5 Pulse [AUTOESCALA] o [SIN
REDUCCION].
Di2510f/Di3510f 6-17
6
Auto Tamaño
× 0.707
original: A3 documento
recibido: A4
Sin Reduccion
× 1.000
original: A3 documento
recibido: A4
Operaciones de fax
H Si se selecciona
[AUTOESCALA], el tamaño del documento transmitido coincide con el formato del papel del destino.
H Si se selecciona [SIN
REDUCCION], la transmisión tendrá el mismo tamaño que el original (× 1,000) independientemente del tamaño de papel del fax del destinatario.
6 Defina el destino y pulse la tecla [INICIO].
Nota
Si el papel del fax receptor es menor que el del original, una parte del original no se imprimirá.
6-18 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax

6.6 Recepción automática de faxes

La recepción automática es la configuración predeterminada. Los documentos recibidos se imprimirán de manera automática sin
realizar ninguna acción especial. A continuación, se describen los tamaños de papel que se pueden recibir
automáticamente y cómo actuar si se acaba el papel.
Elemento Explicación
Durante la recepción del fax:
Recepción de documentos A3
Si se acaba el papel La marca [ ] aparecerá en el panel táctil. El
Tamaños de papel que se pueden recibir
Acerca de los documentos recibidos
Si se recibe un documento largo
Aparece la marca en el panel táctil. Suena un pitido cuando finaliza la recepción.
Sólo se pueden recibir estos documentos si el fax de destino cumple las recomendaciones de la ITU-T (antes CCITT) para la transmisión de faxes de formato A3.
indicador de la bandeja de entrada se mostrará en rojo y la impresión se detendrá. (La marca aparecerá en el panel táctil para las bandejas de 2.500 páginas). Si el documento recibido se guarda en la memoria, la impresión empezará de nuevo automáticamente cuando se vuelva a colocar el papel. El resto del documento no se podrá recibir si queda un 0% de memoria o un porcentaje muy bajo.
Se pueden recibir los tamaños: A5 L, B5 L/C, A4 L/C, B4 L y A3 L.
Si no hay papel del mismo tamaño que el del documento recibido, se imprimirá en un papel de otro formato. Si se reciben documentos en A4, B5 C o A5 C, aunque la orientación del papel sea distinta, se girarán 90° antes de imprimirse (grabación con giro). El método de recepción se puede cambiar con Utilidades.
Si se recibe un documento que es más largo que una hoja A4 o B4, se ajustará de modo que ocupe una sola hoja de papel. En ese momento, se selecciona de manera automática el porcentaje de reducción. En el caso de que el documento ocupe más de una hoja aunque se reduzca en un 65%, se imprimirá en dos hojas. En ese caso se duplicará la superposición entre la primera y la segunda hoja de papel. Para reducir el tamaño o modificar el límite de reducción, cambie la configuración de Utilidades.
6
Di2510f/Di3510f 6-19
6
Operaciones de fax

Recepción manual de faxes

En las comunicaciones por fax, puede recibir documentos tras levantar el auricular y comprobar si se trata del sonido del fax.
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado del CD-R.
Si se trata de una llamada normal, podrá hablar.
6-20 Di2510f/Di3510f
Operaciones de fax
6.7 Función de teléfono
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado del CD-R.
6.8 Verificación del resultado
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado del CD-R.
6.9 Transmisión de varios faxes
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado del CD-R.
6.10 Recepción de varios faxes
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado del CD-R.
6.11 Utilización de las funciones de documento
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado del CD-R.
6
6.12 Códigos F
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado del CD-R.
6.13 Registro de documentos en boletines electrónicos
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado del CD-R.
6.14 Recuperación de documentos de los boletines electrónicos
Si desea más información, consulte cápitulo 6 del manual ampliado del CD-R.
Di2510f/Di3510f 6-21
6
Operaciones de fax
6-22 Di2510f/Di3510f
Operaciones del modo Utilidades
7 Operaciones del modo Utilidades
Si desea más información, consulte cápitulo 7 del manual ampliado del CD-R.
7
Di2510f/Di3510f 7-1
7
Operaciones del modo Utilidades
7-2 Di2510f/Di3510f
Papel de copia

8 Papel de copia

8.1 Especificaciones del papel

Utilice papel que reúna las siguientes especificaciones.

Tipos de papel

8
Papel normal
Origen del papel, etc. 56 a 90 g/m
Bandeja de entrada múltiple
1ª bandeja de papel O O
2ª bandeja de papel O O
3ª bandeja de papel (LCC*)
3ª bandeja de papel O O
4ª bandeja de papel O O
Copias de doble cara O O
Origen del papel, etc.
Bandeja de entrada múltiple
1ª bandeja de papel
2ª bandeja de papel
3ª bandeja de papel (LCC*)
3ª bandeja de papel
4ª bandeja de papel
Copias de doble cara
* LCC: Depósito de gran capacidad O: Disponible —: No disponible
OOO
O—O
Soportes especiales
Tarjetas postales
OOOO
————
Soportes especiales
2
91 a 210 g/m260 a 90 g/m
Transpa­rencias para retro­proyector
Hojas de etiquetas
Papel reciclado
2
Sobres
Di2510f/Di3510f 8-1
8
Papel de copia

Tamaños de papel

Papel de tamaño no estándar
Fuente de papel Anchura del papel Longitud del papel
Bandeja de entrada múltiple
1ª bandeja de papel
2ª bandeja de papel
3ª bandeja de papel (LCC*) —
3ª bandeja de papel
4ª bandeja de papel
* LCC: Depósito de gran capacidad —: No disponible
de 90 mm a 297 mm de 140 mm a 432 mm
Papel de tamaño estándar
Origen del papel, etc.
Bandeja de entrada múltiple
1ª bandeja de papel OOOOOOO—
2ª bandeja de papel OOOOOOO—
3ª bandeja de papel (LCC*)
3ª bandeja de papel OOOOOOO—
4ª bandeja de papel OOOOOOO—
Copias de doble cara OOOOOOO—
Origen del papel, etc. B6 L
Bandeja de entrada múltiple O
1ª bandeja de papel
2ª bandeja de papel
3ª bandeja de papel (LCC*)
3ª bandeja de papel
4ª bandeja de papel
Copias de doble cara O
* LCC: Depósito de gran capacidad O: Disponible —: No disponible
A3 L B4 L A4 L A4 C B5 L B5 C A5 L A5 C
OOOOOOOO
———O ————
8-2 Di2510f/Di3510f
Loading...