Minolta Di1610, Di1610P User Manual [es]

Di1610/Di1610p
Manual del Operador
7
8
9
4
5
6
1
2
3
0
Contenido
1 Introducción
1.1 Deseamos que se sienta satisfecho como cliente.....................1-1
Calificación CE (declaración de conformidad)............................1-1
For U.S.A. Users
FCC Part 15-Radio Frequency Devices .....................................1-1
For Canada Users Interference-Causing Equipment Standard
(ICES-003 Issue 3).....................................................................1-2
Para usuarios de países sujetos a regulaciones
e la Clase B ................................................................................1-2
Para usuarios de países no sujetos a regulaciones
de la Clase B ..............................................................................1-2
1.2 Información de seguridad............................................................1-3
Símbolos de advertencia y precaución.......................................1-3
Significado de los símbolos........................................................1-3
ADVERTENCIA..........................................................................1-4
ATENCIÓN.................................................................................1-6
Precauciones para el uso rutinario.............................................1-7
Seguridad de láser .....................................................................1-8
Radiación láser interna...............................................................1-8
Para usuarios europeos .............................................................1-9
Para usuarios de Dinamarca......................................................1-9
Para usuarios de Finlandia y Suecia..........................................1-9
Para usuarios de Noruega........................................................1-10
Etiqueta de seguridad láser......................................................1-11
Emisiones de ozono.................................................................1-11
Ruido acústico..........................................................................1-11
1.3 Energy Star® ...............................................................................1-12
¿Qué es un producto ENERGY STAR?...................................1-12
1.4 Explicación de convenciones del manual................................1-13
1.5 Explicación de los conceptos y símbolos básicos..................1-14
Alimentación de papel..............................................................1-14
“Anchura” y “Longitud”..............................................................1-15
Orientación del papel................................................................1-15
Di1610/Di1610p
2 Precaución
2.1 Precauciones para la instalación................................................2-1
Lugar de instalación................................................................... 2-1
Fuente de energía...................................................................... 2-1
Acondicionamiento.....................................................................2-2
2.2 Precauciones sobre el funcionamiento...................................... 2-3
Entorno de funcionamiento ........................................................ 2-3
Uso adecuado............................................................................ 2-3
Transporte de la máquina.......................................................... 2-4
Conservación de los consumibles de la máquina...................... 2-4
2.3 Restricciones legales en cuanto a la reproducción
mediante copias ........................................................................... 2-5
3 Antes de realizar copias
3.1 Características disponibles.........................................................3-1
3.2 Componentes y sus funciones ................................................... 3-2
3.3 Nombres de las piezas y sus funciones..................................... 3-3
Unidad principal ......................................................................... 3-3
Interior de la máquina ................................................................3-5
Ajuste del ángulo de la bandeja de copias ............................... 3-6
Accesorios opcionales ............................................................... 3-7
3.4 Panel de control............................................................................ 3-8
Nombres de las piezas del panel de control y sus
funciones.................................................................................... 3-8
Indicaciones del visor............................................................... 3-10
3.5 Encender, apagar y modo inicial .............................................. 3-11
Encendido/Apagado de la máquina......................................... 3-11
Para encender la máquina:...................................................... 3-11
Para apagar la máquina:.......................................................... 3-11
Cuando la máquina está encendida ........................................ 3-11
Configuraciones predeterminadas ........................................... 3-12
3.6 Funciones prácticas...................................................................3-13
Inicializar panel ........................................................................3-13
Reinicio automático de panel................................................... 3-13
Modo Ahorro de energía .......................................................... 3-13
Inicio automático del copiado................................................... 3-14
Cambio automático de bandeja ............................................... 3-14
3.7 Papel de copia ............................................................................3-15
Especificaciones del papel....................................................... 3-15
Precauciones para cargar papel .............................................. 3-16
Papel inadecuado .................................................................... 3-16
Di1610/Di1610p
Carga de papel.........................................................................3-17
Carga de papel en la bandeja1 ................................................3-19
Cargar papel en la bandeja de entrada manual .......................3-21
Carga de papel en la bandeja2 (opcional)................................3-22
3.8 Carga de originales.....................................................................3-23
Hay dos formas de cargar el original........................................3-23
Tipos de originales específicos ................................................3-23
Carga de originales en el alimentador automático
de documentos.........................................................................3-23
Precauciones a la hora de cargar documentos
en el alimentador automático de documentos..........................3-23
Carga de originales en el alimentador automático
de documentos.........................................................................3-25
Colocar el original sobre el cristal de originales.......................3-26
Precauciones para colocar el original en el cristal
de originales.............................................................................3-26
Posicionar una hoja original .....................................................3-27
Posicionar originales muy transparentes..................................3-28
Posicionar libros.......................................................................3-29
3.9 Comprobación del estado de la máquina.................................3-30
Comprobación del estado de la máquina.................................3-30
Comprobación del recuento de “TOTAL PAGINAS” ................3-30
Para imprimir un informe o una lista.........................................3-32
Página de configuración ..........................................................3-32
Lista fuentes PCL.....................................................................3-32
3.10 Área de impresión.......................................................................3-33
4 Realización de copias
4.1 Para hacer una copia básica........................................................4-1
4.2 Selección de papel........................................................................4-3
Selección manual del papel........................................................4-3
Selección de papel alimentado manualmente............................4-3
Selección manual del tamaño de papel......................................4-4
Especificar el tamaño y tipo de papel alimentado
manualmente..............................................................................4-5
4.3 Especificar el zoom.......................................................................4-9
Valores de configuración del porcentaje de zoom......................4-9
Configurar el porcentaje de zoom ............................................4-10
4.4 Ajustar la densidad de imagen ..................................................4-11
Configuración de la densidad de la imagen .............................4-11
Configuración de la densidad de la imagen .............................4-12
Di1610/Di1610p
4.5 Realización de copias 2en1....................................................... 4-14
Especificación de los valores de configuración de
copias 2en1 ............................................................................. 4-14
4.6 Acabado de copias.....................................................................4-15
Especificar la clasificación ....................................................... 4-16
5 Uso del modo Utilidades
5.1 Modo Utilidades............................................................................ 5-1
5.2 Configuración de la máquina ...................................................... 5-1
Selección del menú “ESTADO MAQUINA”................................ 5-3
Configuración de “RESET AUTO PANEL”................................. 5-4
Configuración de “MODO AHORRO ENERGÍA” ....................... 5-5
Configuración de la “DENSIDAD (ADF)” ................................... 5-5
Configuración de “DENSIDAD (LIBRO)”.................................... 5-6
Configuración de “DENSIDAD IMPRESIÓN”............................. 5-6
Configuración de “CONTRASTE LCD”......................................5-7
Configuración de “LENGUAJE” .................................................5-7
Configuración de “SINC. LAMP. OFF”....................................... 5-8
5.3 Configuración de las fuentes de papel....................................... 5-9
Selección del menú “FUENTE ENTRADA PAP”........................ 5-9
Configuración de “PAPEL BANDEJA1” ................................... 5-10
Configuración de “ENTRADA BANDEJA”................................ 5-12
5.4 Especificar la configuración de gestión del usuario
(menú “GESTIÓN USUARIO”) ................................................... 5-13
Para seleccionar el menú “GESTIÓN USUARIO”.................... 5-13
5.5 Configuración de copia.............................................................. 5-14
Selección del menú “ENTRADA COPIA”................................. 5-15
Configuración de “PRIORIDAD PAPEL”.................................. 5-16
Configuración de “PRIORIDAD DENSIDAD”........................... 5-16
Configuración de “NIVEL DENSIDAD (A)”............................... 5-17
Configuración de “NIVEL DENSIDAD (M)” .............................. 5-17
Configuración de “PRIORIDAD SALIDA”................................. 5-18
Configuración de “RESOLUCIÓN”........................................... 5-18
6 Aparición de un mensaje
6.1 Cuando aparece el mensaje “FALTA PAPEL”........................... 6-1
Carga de papel en la bandeja1.................................................. 6-2
Cargar papel en la bandeja de entrada manual......................... 6-2
Carga de papel en la bandeja2 (opcional)................................. 6-3
6.2 Cuando aparece el mensaje “FALTA TONER” .......................... 6-4
Recambio del cartucho de tóner ................................................ 6-6
Di1610/Di1610p
6.3 Cuando aparece el mensaje “TAMBOR VIDA”...........................6-9
Cambiar cartuchos de tambor ..................................................6-10
6.4 Cuando aparece el mensaje “ATASCO PAPEL”......................6-13
Eliminar un atasco de papel de las bandejas de papel ............6-13
6.5 Cuando aparece el mensaje “ATASCO PAPEL”......................6-16
Retirar papel atascado de la máquina......................................6-16
6.6 Cuando aparezca el mensaje “ATASCO ORIGINAL”...............6-19
Eliminación de atasco de papel en el alimentador
automático de documentos ......................................................6-19
6.7 Cuando aparece el mensaje “ERROR TAMAÑO PAPEL” .......6-21
Con respecto a la bandeja1......................................................6-21
Con respecto a la bandeja de entrada manual.........................6-23
6.8 Cuando aparece el mensaje “AVERIA MAQUINA” ..................6-24
6.9 Significado de cada mensaje.....................................................6-25
6.10 Cuando se realizan copias incorrectas.....................................6-27
6.11 La máquina no está funcionando, según lo previsto ..............6-30
7Varios
7.1 Especificaciones...........................................................................7-1
Di1610/Di1610p..........................................................................7-1
Alimentador automático de documentos AF-11 .........................7-2
Casete de alimentación de papel PF-125 ..................................7-2
7.2 Cuidado de la máquina.................................................................7-3
Limpieza .....................................................................................7-3
Carcasas exteriores....................................................................7-3
Cristal de originales....................................................................7-3
Almohadilla de los originales......................................................7-3
Panel de control..........................................................................7-4
7.3 Matriz de combinaciones de funciones......................................7-5
Condiciones para las funciones combinadas .............................7-5
7.4 Tamaño de papel y tablas de escala de zoom............................7-6
Tamaños de papel......................................................................7-6
Porcentajes de zoom:.................................................................7-7
8Index
Di1610/Di1610p
Di1610/Di1610p
Introducción

1 Introducción

1.1 Deseamos que se sienta satisfecho como cliente

Gracias por haber elegido la copiadora Di1610/Di1610p. El Manual del usuario describe las funciones, los procedimientos del
funcionamiento, las precauciones que hay que tomar y la resolución de problemas básicos de la copiadora Di1610/Di1610p.
Lea detenidamente el Manual del usuario antes de utilizar esta máquina para asegurarse de que la utiliza de forma eficiente. Después de haber leído el manual por completo, guárdelo cerca y téngalo siempre a mano.
Observe que alguna de las ilustraciones de la copiadora usadas en el Manual del usuario pueden diferir de las que en realidad aparecen en la copiadora.

Calificación CE (declaración de conformidad)

Este producto cumple con las siguientes directivas de la UE: 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE. Esta declaración es válida para el área de la Unión Europea.
Esta unidad requiere el uso de cables de conexión apantallados. El uso de un cable no apantallado podría provocar interferencias con comunicaciones de radio y está prohibido por la normativa de la UE.
1

For U.S.A. Users FCC Part 15-Radio Frequency Devices

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
WARNING: The design and production of this unit conform to FCC regulations, and any changes or modifications must be registered with the FCC and are subject to FCC control. Any changes made by the purchaser
Di1610/Di1610p 1-1
1
Introducción
or user without first contacting the manufacturer will be subject to penalty under FCC regulations.
This device must be used with shielded interface cables. The use of non­shielded cable is likely to result in interference with radio communications and is prohibited under FCC rules.

For Canada Users Interference-Causing Equipment Standard (ICES-003 Issue 3)

This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Para usuarios de países sujetos a regulaciones de la Clase B

Esta unidad requiere el uso de cables de conexión blindados. El uso de cables no blindados puede causar interferencias en las comunicaciones de radio y está prohibido según las normas CISPR 22 y las normas nacionales.

Para usuarios de países no sujetos a regulaciones de la Clase B

ADVERTENCIA Éste es un producto de Clase A. En entornos domésticos este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá tomar las medidas adecuadas.
Esta unidad requiere el uso de cables de conexión blindados. El uso de cables no blindados puede causar interferencias en las comunicaciones de radio y está prohibido según las normas CISPR 22 y las normas nacionales.
1-2 Di1610/Di1610p
Introducción
:
:

1.2 Información de seguridad

Este apartado incluye instrucciones detalladas sobre el funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Para lograr un rendimiento óptimo de este dispositivo, todos los operadores deberán leer y seguir cuidadosamente las instrucciones de este manual. Guarde el manual cerca de la máquina.
Lea este apartado antes de usar el dispositivo. Incluye información importante sobre la seguridad del usuario y prevención de problemas en el equipo.
Siga todas las precauciones que se enumeran en este manual.
* Tenga en cuenta que algunos fragmentos del contenido de este apartado podrían no
corresponderse con el producto adquirido.

Símbolos de advertencia y precaución

1
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
No prestar atención a esta advertencia podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
No prestar atención a este aviso podría causar lesiones o daños en la propiedad.

Significado de los símbolos

Un triángulo indica un peligro ante el cual debe tomar precauciones.
Este símbolo advierte acerca de las posibles causas de quemadura.
Una línea en diagonal indica una acción prohibida.
Este símbolo advierte contra el desmontaje de la unidad.
Un círculo negro indica una acción obligatoria.
Este símbolo indica que debe desenchufar la unidad.
Di1610/Di1610p 1-3
1

ADVERTENCIA

• No efectúe ningún tipo de modificación en este producto, ya que podría provocar una avería, descarga eléctrica o incendio. En el caso de que el producto utilice un láser, éste podría causar ceguera.
• No intente retirar las cubiertas ni los paneles sujetos al producto. Algunos productos disponen de una pieza de alto voltaje o una fuente de rayos láser que podrían causar una descarga eléctrica o ceguera.
• Use únicamente el cable de alimentación que se incluye en el paquete. Si no se suministra un cable de alimentación, use solamente un cable de alimentación y un enchufe de los tipos que se especifican en INSTRUCCIÓN SOBRE CABLES DE ALIMENTACIÓN. En caso contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Use el cable de alimentación suministrado solamente en esta máquina y NUNCA en cualquier otro producto. Si no se observa esta precaución, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Use únicamente una fuente de alimentación con el voltaje especificado. De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No utilice un adaptador de varias salidas para conectar otros aparatos o máquinas. Si se excede la gama de suministro de corriente, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No desenchufe ni enchufe el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
Cerciórese de enchufar el conector del cable hasta el suministro de corriente. De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Introducción
• No rasque, desgaste, aplaste, caliente, retuerza, doble, tire ni dañe de ninguna forma el cable de alimentación. La utilización de un cable de alimentación dañado (con los cables internos visibles, rotos, etc.) podría originar un incendio o una avería. Si se da alguno de estos casos, apague la máquina de inmediato, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con un representante de asistencia técnica autorizado.
• Evite la utilización de un cable alargador. Su utilización podría ocasionar un incendio o una descarga eléctrica. Póngase en contacto con el representante de asistencia técnica autorizado si requiere un cable alargador.
No coloque un jarrón u otro recipiente con agua, o clips metálicos ni ningún otro tipo de objeto metálico pequeño sobre este producto. Si llegara a caer agua o alguno de esos objetos metálicos dentro del producto, podría producirse un incendio, descarga eléctrica o avería. En caso de que caiga agua, un objeto metálico o cualquier otro elemento similar dentro del producto, deberá apagar la máquina de inmediato, desenchufar el cable de alimentación y ponerse en contacto con un representante de asistencia técnica autorizado.
1-4 Di1610/Di1610p
Introducción
• No siga utilizando la máquina, si ésta se calienta más de lo normal, desprende humo, despide olores o realiza ruidos extraños. Apague la máquina de inmediato, desenchufe el cable de alimentación del suministro de corriente y póngase en contacto con un representante de asistencia técnica autorizado. Si continua utilizando la máquina en alguna de esas condiciones, podría producirse un incendio o descarga eléctrica.
• No siga utilizando la máquina, si ésta ha sufrido alguna caída o la cubierta está dañada. Apague la máquina de inmediato, desenchufe el cable de alimentación del suministro de corriente y póngase en contacto con un representante de asistencia técnica autorizado. Si continúa utilizando la máquina en alguna de esas condiciones, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No tire al fuego el cartucho de tóner ni el tóner. El tóner caliente puede dispersarse y causar quemaduras u otros daños.
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica con un terminal de tierra.
1
Di1610/Di1610p 1-5
1

ATENCIÓN

• No use vaporizadores, líquidos o gases inflamables cerca del producto, ya
• Mantenga las unidades de tóner y tambor fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que no existe obstrucción alguna de los orificios de
• No instale este producto en un lugar expuesto a la luz directa del sol ni
• No sitúe el producto en lugares con polvo, ni en zonas expuestas al hollín
• No coloque la máquina encima de un soporte inestable o inclinado ni en
• Después de instalar el producto, sitúelo sobre una base firme. Si la unidad
• No almacene unidades de tóner o de tambor PC cerca de disquetes o
Ciertas zonas en el interior de este producto soportan temperaturas elevadas y podrían ocasionar quemaduras. En el caso de que deba revisar el interior de la unidad por algún fallo de funcionamiento, como un atasco de papel, no toque estas zonas (por ejemplo, cerca de la unidad de fusión) señaladas con una etiqueta de advertencia de “PELIGRO - ALTA TEMPERATURA”.
No sitúe ningún objeto cerca de la toma de alimentación, ya que podría dificultar la desconexión en caso de emergencia.
Introducción
que podrían provocar un incendio.
El contacto con la boca o la ingestión de cualquiera de estas unidades podría ser perjudicial para la salud.
ventilación del producto. De lo contrario, es posible que el interior del producto se sobrecaliente, dando lugar a incendios o averías.
cerca de ningún aparato de aire acondicionado o calefacción. Los cambios de temperatura en el interior del producto podrían originar averías, incendios o descargas eléctricas.
o al vapor, ni cerca de una mesa de cocina, un baño ni un humidificador. De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica o avería.
ningún lugar expuesto a excesivas vibraciones o impactos. De lo contrario, podría caerse, originando daños personales o averías mecánicas.
se mueve o se cae, podría ocasionar daños personales.
cerciórese de que no son sensibles a fuentes magnéticas. De lo contrario, podrían ocasionar averías en estos productos.
La instalación del suministro de corriente debería realizarse cerca de la máquina y debería ser accesible fácilmente, de forma que sea sencillo tirar del conector en caso de emergencia.
• Utilice este producto únicamente en zonas bien ventiladas. La utilización de la máquina en salas poco ventiladas podría ser perjudicial para la salud. Ventile la sala periódicamente.
• Asegúrese de desconectar el cable de alimentación y cables restantes antes de mover la máqu ina de sitio. De lo contrario, podría dañar los cables y ocasionar un incendio, descargas eléctricas o averías.
• Siempre que mueva la máquina de sitio, sujétela por las zonas indicadas en el Manual de usuario y en el resto de documentos. Si la unidad se cae, es posible que se produzcan daños personales graves o que la unidad se dañe o se origine un mal funcionamiento.
• Retire el cable de alimentación de la toma más de una vez al año y limpie la zona entre los terminales del enchufe. Si se acumula polvo en estos terminales, podría producirse un incendio.
• Al desenchufar el cable de alimentación, sujete bien la clavija. Si tira del cable, podría dañarlo, lo que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
1-6 Di1610/Di1610p
Introducción

Precauciones para el uso rutinario

• No guarde unidades de tóner, unidades de tambor de PC ni otras piezas y consumibles en un lugar expuesto a la luz directa del sol y sometido a altas temperaturas y a una humedad elevada, ya que podría disminuir la calidad de imagen y producir fallos en el funcionamiento.
• No intente sustituir la unidad de tóner ni la unidad de tambor PC en un lugar expuesto a la luz directa del sol. Si el tambor PC recibe directamente una luz intensa, es posible que se deteriore la calidad de la imagen.
• Sólo desempaquete una unidad de tóner o de tambor de PC cuando vaya a utilizarla. No deje unidades desempaquetadas. Instálela inmediatamente; de lo contrario podría deteriorarse la calidad de la imagen.
• No ponga las unidades de tóner o de tambor PC sobre su base, ni al revés, ya que la calidad de la imagen podría deteriorarse.
• No tire ni deje caer la unidad de tóner o de tambor de PC, ya que la calidad de la imagen podría deteriorarse.
• No utilice este producto en zonas con presencia de amoniaco u otros gases o productos químicos. De lo contrario, podría acortar la vida útil del producto, causarle daños o disminuir su rendimiento.
• No use este producto en entornos con una temperatura fuera de los márgenes que se especifican en el Manual del usuario, ya que podrían surgir averías o fallos de funcionamiento.
• No intente introducir papel grapado, papel de carbón ni de aluminio en el producto, ya que podría ocasionar fallos de funcionamiento o incendios.
No toque ni rasque la superficie de la unidad de tóner, del rodillo de revelado y del tambor del PC, ya que la calidad de la imagen podría deteriorarse.
Use los consumibles y piezas recomendadas por el distribuidor. La utilización de piezas o consumibles no recomendados podría provocar un deterioro en la calidad de la imagen o una avería en la máquina.
1
Di1610/Di1610p 1-7
1
Introducción

Seguridad de láser

Ésta es una máquina digital que funciona mediante láser. No existe ningún peligro acerca del láser, siempre que la máquina se haga funcionar de acuerdo con las instrucciones del presente manual.
La radiación emitida por el láser es totalmente limitada por una carcasa protectora. Por ello, el rayo láser no puede salir del interior del sistema en ningún momento durante el manejo por parte del usuario.
Esta máquina copiadora está certificada como producto láser de Clase 1. Ello quiere decir que la copiadora no emite ninguna radiación láser perjudicial.

Radiación láser interna

Nivel máximo de radiación media: 36,903 µW en la apertura del láser de la unidad del cabezal de impresión.
Longitud de onda: 770-800 nm Este producto emplea un diodo láser de la clase 3b que emite un rayo
láser invisible. El diodo láser y el espejo de polígonos de escaneado se encuentran en
la unidad del cabezal de impresión. La unidad del cabezal de impresión NO ES UN ELEMENTO DE
SERVICIO DE CAMPO. Por ello, la unidad del cabezal de impresión no debe abrirse bajo ninguna
circunstancia.
Cabezal de impresión
1-8 Di1610/Di1610p
Introducción
Existe una apertura del láser en el lugar indicado en la ilustración superior, aunque el usuario NUNCA debe mirarla directamente.

Para usuarios europeos

Este es un láser semiconductor. La máxima potencia del diodo láser es de 15 mW y la longitud de onda es de 770-800 nm.
Abertura del láser de la unidad del cabezal de impresión
ATENCIÓN La utilización de controles, ajustes o procedimientos de rendimiento no especificados en este manual puede dar lugar a una exposición peligrosa a radiaciones.
1

Para usuarios de Dinamarca

ADVARSEL Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 15mW og bølgelængden er 770-800nm.

Para usuarios de Finlandia y Suecia

LOUKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS! Laitteen Käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin sunrin teho on 15mW ja aallonpituus on 770-800nm.
Di1610/Di1610p 1-9
1
Introducción
VARNING! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är 15mW och våglängden är 770-800nm.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
VARNING! Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.

Para usuarios de Noruega

ADVERSEL Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 15mW og bølgelengde er 770-800nm.
1-10 Di1610/Di1610p
Introducción

Etiqueta de seguridad láser

En el exterior de la copiadora se ha adherido una etiqueta de seguridad láser, tal como se muestra más abajo.

Emisiones de ozono

NOTA = Ubique la Copiadora en una Habitación Bien Ventilada = Durante el funcionamiento normal de esta copiadora se genera una cantidad insignificante de ozono. Sin embargo, durante un funcionamiento prolongado del sistema puede producirse un olor desagradable en habitaciones mal ventiladas. Para conseguir un entorno de funcionamiento cómodo, saludable y seguro, le recomendamos que la habitación donde se coloque la copiadora esté bien ventilada.
1
REMARQUE = Placer l’appareil dans une pièce largement ventilée = Une quantité d’ozone négligable est dégagée pendant le fonctionnement de l’appareil quand celui-ci est utilisé normalement. Cependant, une odeur désagréable peut être ressentie dans les pièces dont l’aération est insuffisante et lorsque une utilisation prolongée de l’appareil est effectuée. Pour avoir la certitude de travailler dans un environnement réunissant des conditions de confort, santé et de sécurité, il est préférable de bien aérer la pièce ou se trouve l’appareil.

Ruido acústico

Para usuarios europeos Reglamento 3 GSGV, de 18.01.1991 de enero de 1991, sobre el ruido de
las máquinas: de acuerdo con EN 27779, el nivel de la presión del sonido en la posición del usuario será igual o inferior a 70 dB(A).
Di1610/Di1610p 1-11
1
Introducción
1.3 Energy Star
Como miembros de ENERGY STAR® aseguramos que esta máquina cumple con las directrices de ENERGY STAR® para el ahorro de energía.

¿Qué es un producto ENERGY STAR?

Un producto ENERGY STAR® dispone de una función especial que le permite pasar automáticamente a un “modo de bajo consumo de energía” después de un periodo de inactividad. Un producto ENERGY STAR® utiliza la energía con más eficacia, le ahorra dinero en el consumo de electricidad y contribuye a la protección del medio ambiente.
®
1-12 Di1610/Di1610p
Introducción

1.4 Explicación de convenciones del manual

Las marcas y los formatos de texto utilizados en este manual se describen a continuación.
ATENCION No atenerse a las instrucciones destacadas de esta manera podría
provocar lesiones muy graves o mortales.
§ Tenga en cuenta todos los avisos a fin de garantizar un uso seguro de
la copiadora.
PRECAUCION No atenerse a las instrucciones destacadas de esta manera podría
provocar lesiones graves o daños en la propiedad.
§ Tenga en cuenta todas las advertencias para garantizar un uso
seguro de la copiadora.
1
Nota*
(*Podría aparecer también como “Importante” o “Consejo”) El texto destacado de esta manera contiene información y consejos útiles para garantizar un uso seguro de la copiadora.
1 El número 1 con este formato indica
el primer paso de una secuencia de acciones.
Una ilustración insertada
2 Los números siguientes con este
formato indican los pasos posteriores de una secuencia de acciones.
El texto con este formato de
?
estilo proporciona una ayuda adicional.
§ El texto con este formato de estilo describe una acción que
garantizará que se alcancen los resultados deseados.
Tecla [Copia] Los nombres de las teclas del panel de control están escritos como se muestra arriba.
Di1610/Di1610p 1-13
aquí indica las operaciones
que se deben efectuar.
1
Introducción

1.5 Explicación de los conceptos y símbolos básicos

El uso de las palabras y de los símbolos de este manual se explica a continuación.

Alimentación de papel

Durante el proceso de impresión, el papel se suministra desde el lado derecho de la copiadora y se alimenta en la bandeja de copia superior con la cara impresa de la página mirando hacia abajo. La dirección de la alimentación del papel se muestra con flechas en el siguiente diagrama.
1-14 Di1610/Di1610p
Introducción

“Anchura” y “Longitud”

Cuando se mencionan en este manual dimensiones de papel, el primer valor hace referencia a la anchura del papel (en la ilustración, “A”) y el segundo, a la longitud (en la ilustración, “B”).
A: Anchura B: Longitud

Orientación del papel

Longitudinal ( ) Si la anchura (A) del papel es menor
que la longitud (B), el papel tiene una orientación vertical, que se indica con “L” o .
1
Vertical ( ) Si la anchura (A) del papel es mayor
que la longitud (B), el papel tiene una orientación horizontal o apaisada, que se indica por medio de “C” o .
Di1610/Di1610p 1-15
1
Introducción
1-16 Di1610/Di1610p
Precaución

2Precaución

Tome las siguientes precauciones para mantener la máquina en el mejor estado posible.

2.1 Precauciones para la instalación

Lugar de instalación

A fin de garantizar la máxima seguridad y evitar posibles averías, instale la máquina en una ubicación que cumpla los siguientes requisitos:
- Un lugar alejado de una cortina u otros objetos que puedan
incendiarse y arder con facilidad.
- Una zona no expuesta al agua o a otros líquidos.
- Un área libre de la luz solar directa.
- Un sitio apartado de la corriente directa de aire procedente de un
aparato de aire acondicionado o calefactor y que no esté expuesto a temperaturas extremas.
- Un lugar bien ventilado.
- Una zona no expuesta a una gran humedad.
- Un sitio sin demasiado polvo.
- Un área no sujeta a una vibración excesiva.
- Una ubicación estable y nivelada.
- Un lugar donde no se produzcan gases de amoníaco ni otros gases
orgánicos.
- Un sitio en el que el operador no quede directamente en la zona de
descarga de la máquina.
- Un lugar que no se encuentre cerca de ningún tipo de artefacto de
calefacción.
2

Fuente de energía

Las necesidades de voltaje de la fuente de energía son las siguientes.
G Fluctuaciones de tensión:
AC de 110 V -10 %, AC de 127 V +6 % o AC de 220-240 V ±10 %
G Fluctuación de frecuencia: dentro de ±3 Hz H Utilice una fuente de energía con el menor voltaje o las menores
fluctuaciones de frecuencia posibles.
Di1610/Di1610p 2-1
2
Precaución

Acondicionamiento

A fin de asegurar un fácil funcionamiento de la máquina, del suministro de repuestos y del servicio de mantenimiento, aténgase a las recomendaciones de acondicionamiento que se detallan a continuación.
508
848
835
Nota
Mantenga la máquina en lugares suficientemente espaciosos para poder realizar con facilidad las tareas de mantenimiento y recambio de consumibles.
Cuando vaya a levantar la máquina, asegúrese de agarrarla por las asas derecha e izquierda de la parte posterior. Si la máquina se levanta por la parte delantera, puede que se pierda el equilibrio y ésta se caiga.
2-2 Di1610/Di1610p
Precaución

2.2 Precauciones sobre el funcionamiento

Entorno de funcionamiento

Los requisitos del entorno para el correcto funcionamiento de la máquina son los siguientes:
G Temperatura: de 10 °C a 30 °C (de 50 °F a 86 °F) con fluctuaciones
no superiores a 10
G Humedad: del 15 % al 85 % con fluctuaciones que no superen el 10%
en una hora

Uso adecuado

A fin de asegurar el rendimiento óptimo de la máquina, siga las precauciones que se indican a continuación:
°C (50 °F) en el transcurso de una hora
- No ponga nunca objetos pesados encima del cristal de originales ni lo
someta a impactos.
- No abra nunca las puertas de la máquina ni la desconecte mientras
realice copias o imprima; de lo contrario, puede producirse un atasco de papel.
- No acerque nunca objetos magnetizados ni utilice pulverizadores o
líquidos combustibles cerca de la máquina.
Asegúrese siempre de que el enchufe está totalmente conectado a la
toma de corriente.
- Compruebe que el enchufe de la máquina esté visible y que no lo
oculte la máquina.
Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente si la máquina
no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
Procure siempre que exista una buena ventilación cuando esté
realizando muchas copias seguidas o imprima muchas páginas.
2
PRECAUCION Durante el funcionamiento normal de esta copiadora se genera una
cantidad insignificante de ozono. Sin embargo, quizá se aprecie un olor desagradable en habitaciones poco ventiladas cuando la máquina funciona durante largos periodos de tiempo.
§ Para conseguir un entorno de funcionamiento cómodo, se
recomienda que la habitación esté bien ventilada.
Di1610/Di1610p 2-3
2
Precaución
PRECAUCION La zona que rodea la unidad de fusión está muy caliente.
§ No toque ninguna zona, salvo las indicadas en el manual. De esta
forma, se reducirá el riesgo de que se produzcan quemaduras. Tenga un especial cuidado de no tocar los componentes marcados con etiquetas de advertencia, así como sus zonas contiguas.

Transporte de la máquina

Si tiene que trasladar la máquina a un lugar alejado, póngase en contacto con el servicio técnico.

Conservación de los consumibles de la máquina

Adopte las siguientes precauciones cuando maneje los consumibles de la máquina (tóner, papel, etc.).
Almacene los consumibles en un lugar que cumpla las siguientes
condiciones: Sin luz solar Alejado de cualquier dispositivo que irradie calor Con poca humedad Sin demasiado polvo
El papel que ha sido retirado de su envoltorio pero no ha sido
introducido en la máquina se debería almacenar en una bolsa de plástico sellada en un lugar fresco y oscuro.
- Utilice sólo tóneres que hayan sido fabricados específicamente para
esta máquina. No use tóneres de otros tipos.
- Guarde todos los consumibles fuera del alcance de los niños.
PRECAUCION Tenga cuidado de no verter tóner dentro de la máquina, en su ropa
o en las manos.
§ Si se ensucia las manos de tóner, láveselas inmediatamente con agua
y jabón.
2-4 Di1610/Di1610p
Precaución
2

2.3 Restricciones legales en cuanto a la reproducción mediante copias

Ciertos tipos de documentos nunca deben copiarse con el propósito de hacerlos pasar por originales.
A continuación se ofrece una relación que, aunque incompleta, está pensada para ser utilizada como guía a fin de realizar copias de forma responsable
Instrumentos financieros
G Cheques personales G Cheques de viaje G Giros postales G Certificados de depósito G Obligaciones y bonos del estado G Certificados de acciones
Documentos legales
G Cupones de comida G Sellos de correos (matasellados o no) G Cheques o letras de cambio de agencias gubernamentales G Sellos de impuestos interiores (matasellados o no) G Pasaportes G Papeles de inmigración G Permisos y títulos de circulación de vehículos G Títulos y escrituras de propiedad de casas y propiedades
General
G Documentos de identidad, condecoraciones o insignias G Obras con derechos de autor, sin permiso de quien posee los
derechos de autor
Además está prohibido copiar moneda interior o extranjera bajo cualquier circunstancia u obras de arte, sin el permiso de quien posee los derechos de autor.
Si se tienen dudas en cuanto a la naturaleza de un documento se debe pedir asesoramiento legal.
Di1610/Di1610p 2-5
2
Precaución
2-6 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

3 Antes de realizar copias

3.1 Características disponibles

La configuración principal de copiado de esta máquina se indica más abajo. Para más información sobre su funcionamiento, véanse las páginas indicadas.
Copias
G Copias a una sola cara (p. 4-1)
G Copias 2en1 (p. 4-14)
3
Porcentaje de zoom
G Reducido/1:1/Ampliado (p. 4-9)
Acabado
G Clasificar (p. 4-15)
Di1610/Di1610p 3-1
3

3.2 Componentes y sus funciones

Unidad principal
G Di1610/Di1610p
Alimentador automático de documentos AF-11 (opcional)
G Alimentación automática de
originales página a página para escanear.
Casete de alimentación de papel PF-125 (opcional)
G Capacidad para 500 hojas de papel.
Antes de realizar copias
32 MB de memoria M32-5 (opcional)
G Amplía la memoria de la máquina. Si se amplía la memoria de la
máquina, es posible escanear más páginas.
Contador mecánico 2 (opcional)
G Presenta el número total de páginas copiadas hasta ese momento.
Tarjeta de interfaz de red NC-5 (opcional)
G Al instalar la tarjeta de interfaz de red NC-5 en esta máquina, se
puede imprimir a través de una red desde un entorno Windows o un entorno de red NetWare. La tarjeta de interfaz de red sólo se puede instalar en el modelo Di1610p.
3-2 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

3.3 Nombres de las piezas y sus funciones

Unidad principal

1
10
9
3
2
3
4
5
11
14
13
12
8
7
6
Di1610/Di1610p 3-3
3
Antes de realizar copias
Nombre de la
pieza
1 Cubierta para
originales
2 Cristal de
originales
3 Tapa frontal Abra esta tapa para cambiar el cartucho de tóner o el cartucho
4 Bandeja1 Almacena hasta 250 hojas y es fácilmente ajustable a
5 Ba ndeja de entrad a
manual
6 Puerta de la
bandeja1
7 Bandeja de copias Contiene las copias que la máquina expulsa con la cara hacia
8 Panel de control Se utiliza para iniciar un ciclo de copiado y para establecer la
9 Lámpara de
exposición
10 Escalas de los
originales
11 Interruptor de
corriente
12 Puerto USB Para más información, consulte el Manual de usuario del
13 Puerto paralelo Para más información, consulte el Manual de usuario del
14 Tapa de fusibles No se utiliza
Descripción
Mantiene en posición el original contra el cristal de originales
Coloque el original sobre el cristal para que la máquina pueda escanearlo. Debe colocar el original boca abajo. (
de tambor, y para eliminar un atasco de papel. (
diferentes tamaños de papel. Puede emplearse papel especial. (p. 3-15)
Para la alimentación manual de papel. Permite almacenar hasta 10 hojas de papel. Puede emplearse papel especial. (p. 3-21)
Abra esta puerta para utilizar papel de formato oficial.
abajo. La bandeja de copias se puede fijar en uno de los tres ángulos. Fije la bandeja de copias en el ángulo apropiado para esta aplicación. (
configuración necesaria. (
Esta lámpara irradia el documento cuando se escanea. Es posible especificar el tiempo que ha de transcurrir antes de que se apague la lámpara de exposición. Para más información sobre cómo configurar esta opción, consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la página 5-3.
Se utiliza para alinear el original. (p. 3-26)
Permite encender y apagar la máquina. (p. 3-11)
controlador de impresora.
controlador de impresora.
p. 3-6)
p. 3-8)
p. 3-26)
p. 6-4)
3-4 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

Interior de la máquina

Nombre de la
pieza
1 Cartucho de
imagen
1
Descripción
Genera la imagen de copia. El cartucho de imagen consta de cartuchos de tambor y cartucho de tóner instalados.
3
Di1610/Di1610p 3-5
3
Antes de realizar copias

Ajuste del ángulo de la bandeja de copias

La bandeja de copias se puede fijar en uno de tres ángulos. Fije la bandeja en el ángulo apropiado para la aplicación deseada.
1. Funcionamiento normal (posición estándar)
2. Cuando se expulsa papel arrugado
3. Cuando se elimina un atasco de papel o sustituye el cartucho de tambor o el cartucho de tóner
Nota
Ajuste la extensión de bandeja y el tope de papel al tamaño del papel.
Para papel formato oficial
Para papel de tamaño A4
Para papel de tamaño carta
3-6 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

Accesorios opcionales

3
1
2
5
Alimentador automático de documentos AF-11
Nombre de la
pieza
1 Bandeja
alimentadora de documentos
2 Tapa del
alimentador de documentos (Tapa del alimentador de doc.)
3 Soporte de la guía
de documentos
4 Bandeja de salida
de documentos
Descripción
Cargue los originales que desea escanear boca arriba sobre esta bandeja. Puede cargar hasta 50 hojas de una sola vez. (p. 3-25)
Ábrala para extraer un original que se haya atascado. (p. 6-19)
Ajuste la guía al tamaño de los originales. (p. 3-25)
Recibe los originales escaneados por la máquina.
3
4
Casete de alimentación de papel PF -125
Nombre de la
pieza
5 Bandeja2 Permite almacenar hasta 500 hojas de papel. (p. 3-22)
Descripción
Di1610/Di1610p 3-7
3

3.4 Panel de control

Nombres de las piezas del panel de control y sus funciones

12 3 4 56 7 8
18 17 16 14 15 14 13 11 12 11 10 9
Nombre de la
pieza
1 Tecla [Utilidades] Púlsela para acceder al modo Utilidades.
2 Tecla [Impresora] Púlsela para acceder al modo de Impresora.
3 Luz de error El indicador se ilumina de color naranja, si se produce un error
4 Visor Muestra el número de copias que va a realizar, el porcentaje
5 Tecla [No/C] • Púlsela para establecer el número de copias en “1”.
6 Tecla [Sí] • Púlsela para validar el valor que acaba de establecer.
7 Teclado numérico Se utiliza para introducir el número de copias que vaya a hacer
8 Tecla [Parar] • Púlsela para parar un ciclo de impresión.
Antes de realizar copias
Descripción
Para obtener más información, consulte “Uso del modo Utilidades” en la página 5-1.
Para más información, consulte el Manual de usuario del controlador de impresora.
o un funcionamiento incorrecto. Para obtener más información, consulte “Aparición de un mensaje” en la página 6-1.
de zoom y otros valores establecidos.
• Púlsela para borrar los distintos valores de configuración.
• Púlsela para regresar a la pantalla anterior.
• Púlsela para especificar los distintos valores de configuración.
• Púlsela para especificar los distintos valores de configuración.
y otros datos numéricos.
• Púlsela para parar una secuencia de escaneo.
• El indicador se ilumina de color naranja mientras la máquina se encuentra en pausa o está copiando.
3-8 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Ö
Nombre de la
pieza
9 Tecla [Inicializar
panel
]
10 Tecla [Inicio] • Púlsela para iniciar un escaneado o ciclo de impresión.
11 Tecla [] [▼] • Púlsela para cambiar el porcentaje de zoom entre los
12 Tecla [Zoom] Púlsela para seleccionar el porcentaje de zoom entre los
13 Tecla [Papel] Púlsela para seleccionar la bandeja de papel que contiene el
14 Tecla [ ] [ ] • Púlsela para ajustar la densidad de la imagen.
15 Tecla [Auto/foto] Púlsela para cambiar el modo de densidad de imagen.
16 Tecla [Clas] Púlsela para seleccionar la función de clasificación.
17 Tecla [2en1] Púlsela para seleccionar la función 2en1.
18 Tecla [Estado] Púlsela para visualizar el valor de cada contador. (p. 3-30)
3
Descripción
Pulse la tecla para reiniciar todas las funciones y configuraciones de copiado a sus valores por defecto.
• Púlsela para especificar los distintos valores de configuración.
• El indicador se ilumina de color naranja, si la máquina está en disposición de aceptar trabajos de copiado.
intervalos del
• Púlsela para explorar los distintos valores de configuración e información, por orden.
• Púlsela para especificar los distintos valores de configuración.
valores disponibles establecidos de forma estándar.
papel deseado.
Ö
• Púlsela para especificar los diversos valores de configuración.
× 0,50 y × 2,00 con incrementos del × 0,01.
Di1610/Di1610p 3-9
3
Antes de realizar copias

Indicaciones del visor

12 3
45
Indicación del
visor
1 Tipo de documento Muestra el tipo de documento especificado para la densidad
2 Porcentaje de
zoom
3 Número de copias Indica el número actual de páginas de copia y juegos de
4 Densidad de
imagen
5 Papel Indica la bandeja de papel, su tamaño y tipo seleccionados.
Descripción
de la imagen.
Indica el porcentaje de zoom especificado.
copias.
Indica la densidad de imagen especificada.
3-10 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

3.5 Encender, apagar y modo inicial

Encendido/Apagado de la máquina

Para encender la máquina:

§ Sitúe el interruptor de corriente en
la posición de encendido (ON) |.

Para apagar la máquina:

§ Sitúe el interruptor de corriente en
la posición de apagado (OFF) 2.
Nota
No apague la máquina mientras está realizando un ciclo de copiado. De lo contrario, se atascará el papel. Antes de apagar la máquina, asegúrese siempre de que el ciclo de copiado se ha completado. Si se apaga la máquina, se iniciarán todos los valores de configuración, excepto los correspondientes a los trabajos programados y al modo Utilidades.
La máquina accede automáticamente al modo de Ahorro de energía, una vez transcurridos 15 min. a partir del último trabajo. El período de tiempo que transcurre hasta que la máquina accede al modo de Ahorro de energía se puede especificar en el modo Utilidades. Para más información, consulte “Configuración de “MODO AHORRO ENERGÍA”” en la página 5-5 en el capítulo “Utilización del modo Utilidades”.
3

Cuando la máquina está encendida

Al encender la máquina, el indicador de tecla [Inicio] se ilumina de color naranja para señalar que ya se puede empezar a utilizar la copiadora.
Ahora ya se puede utilizar la función de Inicio automático de copiado mediante la carga de un documento en el alimentador automático de documentos o colocando un documento en el cristal de originales, y pulsando la tecla [Inicio].
Cuando pulse la tecla [Inicio], el ciclo de copiado no empezará inmediatamente. El tiempo de espera es inferior a 25 segundos (a una temperatura ambiente de 23°C (73,4°F)).
Di1610/Di1610p 3-11
3
Antes de realizar copias

Configuraciones predeterminadas

Al encender la máquina, la pantalla del modo inicial aparece en el visor del panel de control. La pantalla del modo inicial aparece siempre que la máquina empiece a funcionar.
Configuración predeterminada de fábrica
G Número de copias: 1 G Densidad de imagen: TEXTO Auto G Porcentaje de zoom: 100% (tamaño completo) G Papel: Bandeja1 G Acabado: No Clasif.
Consejo
Las configuraciones predeterminadas se pueden personalizar en el modo Utilidades. Para más información, consulte “Uso del modo Utilidades” en la página 5-1.
3-12 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

3.6 Funciones prácticas

Inicializar panel

Pulse la tecla [Inicializar Panel] para restablecer los valores iniciales de todos los modos y funciones (porcentaje de zoom, número de copias, etc.). (Se cancelan todos los valores de configuración seleccionados).
Consejo
La tecla [Inicializar Panel] resulta útil para cancelar todos los valores de configuración simultáneamente. Si desea evitar que accidentalmente se utilicen los valores de configuración del trabajo de copiado anterior, pulse la tecla [Inicializar Panel] para restablecer todas las funciones y los valores de configuración a su estado predeterminado, antes de especificar los valores de configuración del trabajo actual.

Reinicio automático de panel

Incluso en caso de que no se pulse la tecla [Inicializar Panel], la copiadora reinicia automáticamente todas las funciones y los valores de configuración, una vez transcurrido un minuto tras la finalización de un ciclo de copiado o funcionamiento específico.
3
Consejo
Es posible fijar entre uno y cinco minutos (más 30 segundos) el tiempo que ha de transcurrir antes de que la máquina se reinicie automáticamente. Asimismo es posible desactivar la función Reinicio automático. Para obtener más información, consulte “Configuración de “RESET AUTO PANEL”” en la página 5-4.

Modo Ahorro de energía

En lugar de apagar la copiadora, puede dejarla en standby (Modo Ahorro de energía).
Si la copiadora no se utiliza durante un período de tiempo determinado, ésta accederá automáticamente al modo Ahorro de energía. El periodo de tiempo por defecto es de 15 minutos.
Para cancelar el modo Ahorro de energía, pulse cualquier tecla del panel de control.
Di1610/Di1610p 3-13
3
Antes de realizar copias
Consejo
El tiempo que debe transcurrir antes de que la máquina acceda al modo Ahorro de energía se puede fijar entre 1 y 240 minutos. Para ver más información, consulte “Configuración de “MODO AHORRO ENERGÍA”” en la página 5-5.

Inicio automático del copiado

Si se carga un documento y se pulsa la tecla [Inicio] después de haber encendido la copiadora, pero antes de que esté lista para realizar copias, la máquina iniciará automáticamente el ciclo de copiado, una vez finalizada la fase de calentamiento.

Cambio automático de bandeja

Si la bandeja se queda sin papel durante el proceso de impresión, la máquina cambiará de bandeja automáticamente y continuará imprimiendo, siempre y cuando dicha bandeja contenga papel del mismo tipo, tamaño y con la misma orientación.
Se podrá imprimir continuamente la cantidad máxima de 750 páginas, si se instala el casete de alimentación de papel opcional.
Bandeja1 Bandeja2 (Casete de alimentación de papel) Bandeja2 (Casete de alimentación de papel) Bandeja1
Consejo
Es posible desactivar el cambio automático de bandeja. Para obtener más información, consulte “Configuración de las fuentes de papel” en la página 5-9.
3-14 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

3.7 Papel de copia

Especificaciones del papel

La tabla siguiente especifica el tipo y tamaño de papel que utiliza cada bandeja incluida su capacidad.
Bandeja1 Especificaciones
Tipo de papel • Papel normal, papel reciclado (60 g/m2 hasta 90 g/m2)
Tamaño de papel • A4 L, B5 L, A5 L, 16K L, Oficio L, Carta L, Factura L,
Capacidad • Papel normal, papel reciclado: 250 hojas (80 g/m2)
Bandeja2 Especificaciones
Tipo de papel Papel normal, papel reciclado (60 g/m2 hasta 90 g/m2)
Tamaño de papel A4 L, Carta L
Capacidad 500 hojas (80 g/m2)
• Papel especial: tarjeta (91 g/m2 hasta 163 g/m2), transparencias OHP, sobres
FLS (210 mm × 330 mm)
• Tamaño personalizado: ancho de 90 mm a 216 mm; longitud de 140 mm a 356 mm
• Papel especial: tarjeta (10 hojas), transparencias OHP; 5 hojas, sobres; 1 hoja
3
Bandeja de entrada manual
Tipo de papel • Papel normal, papel reciclado (60 g/m2 hasta 90 g/m2)
Tamaño de papel • A4 L, B5 L, A5 L, 16K L, Oficio L, Carta L, Factura L,
Capacidad • Papel normal, papel reciclado: 10 hojas (80 g/m2)
Especificaciones
• Papel especial: tarjeta (91 g/m2 hasta 163 g/m2), transparencias OHP, sobres, hojas de etiquetas
FLS (210 mm × 330 mm)
• Tamaño personalizado: ancho de 90 mm a 216 mm; largo de 140 mm a 356 mm
• Papel especial: tarjeta (1 hoja), transparencias OHP (1 hoja), sobres (1 hoja)
Di1610/Di1610p 3-15
3
Antes de realizar copias

Precauciones para cargar papel

G Asegúrese de comprobar las especificaciones relativas al papel (tipo,
tamaño y capacidad) de cada bandeja. De lo contrario, el papel se podría atascar.
G Cuando el papel se carga en la bandeja de entrada manual aparece
un mensaje que indica que es necesario especificar el tamaño del papel. Especifique el tamaño y tipo del papel que está cargado. El papel cargado en la bandeja de entrada manual es el papel prioritario en la alimentación.
G El tamaño de FLS es de 330 mm X 210 mm. Para modificar el tamaño
FLS, póngase en contacto con un representante de asistencia técnica.

Papel inadecuado

Los siguientes tipos de papel no se deberían utilizar, ya que se podría perder calidad de impresión, atascar el papel o dañar la máquina.
G Transparencias para retroproyector que ya se han alimentado a
través de la máquina Aun cuando la transparencia esté en blanco, no la vuelva a usar.
G Papel impreso con una impresora por transferencia de calor o de
chorro de tinta
G Papel que es demasiado grueso o demasiado fino G Papel doblado, enrollado, arrugado o rasgado G Papel que ha estado embalado durante mucho tiempo G Papel húmedo G Papel perforado o que tenga agujeros G Papel demasiado suave o demasiado áspero, o papel con una
superficie desigual
G Papel que ha sido tratado, como el papel carbón, térmico o sensible a
la presión
G Papel decorado con papel de aluminio o estampado en relieve G Papel de forma no estándar (no rectangular) G Papel encuadernado con pegamento, grapas o clips G Papel con etiquetas enganchadas G Papel con cintas, ganchos, botones, etc. G Papel arrugado G Papel artístico, papel recubierto o papel para impresoras de chorro de
tinta
3-16 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

Carga de papel

Observe las siguientes precauciones cuando cargue el papel.
G Si el papel está ondulado, alíselo
antes de cargarlo.
G No cargue el papel de forma que la
parte superior de la pila exceda la marca Ä o el número de hojas especificado.
G Empuje firmemente las guías de
papel hacia los bordes del papel.
3
G Al cargar papel adicional, retire el
papel que quede en la bandeja, júntelo con el papel nuevo y alinee el papel de la pila antes de colocarlo en la bandeja.
Di1610/Di1610p 3-17
3
Antes de realizar copias
G Cuando cargue sobres, hágalo con
la solapa mirando hacia abajo, tal y como se muestra en la ilustración de la derecha.
Nota
Antes de cargar sobres, comprímalos de tal modo que no haya aire entre ellos y asegúrese de que las solapas de dichos sobres están totalmente presionadas. De lo contrario, puede que los sobres se arruguen o el papel se atasque.
Sólo es posible cargar un único sobre en la bandeja1 y en la bandeja de entrada manual.
Consejo
Recomendamos reponer el papel sólo después de que se haya utilizado todo el que había en la bandeja.
Bandeja de entrada manual
Bandeja1
3-18 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

Carga de papel en la bandeja1

1 Extraiga la bandeja de entrada
manual.
2 Cargue el papel en la bandeja de
manera que su cara frontal (la cara que estaba hacia arriba al abrir el paquete) mire hacia arriba.
3 Desplace las guías del papel contra
los bordes del papel.
3
H Si introduce papel de tamaño
oficial, abra la bandeja1.
Si se ha colocado papel de tamaño oficial
4 Coloque la bandeja de entrada manual en su posición original.
Di1610/Di1610p 3-19
3
Antes de realizar copias
Nota
Si carga otro tipo de papel con tamaño diferente, deberá especificar los distintos valores de configuración en el menú “FUENTE ENTRADA PAP” del modo Utilidades. Si los valores de configuración no se especifican correctamente, es posible que se produzca un error relativo al tamaño de papel. Para obtener más información, consulte “Configuración de “ENTRADA BANDEJA”” en la página 5-12.
3-20 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

Cargar papel en la bandeja de entrada manual

1 Cargue el papel de manera que su
cara frontal (la cara que estaba hacia arriba al abrir el paquete) mire hacia arriba.
2 Desplace las guías del papel contra
los bordes del papel.
Nota
Cuando se carga papel en la bandeja de entrada manual, es necesario especificar el tipo y tamaño de papel. De lo contrario, puede producirse un error relativo al tamaño de papel. Para obtener más información, consulte “Especificar el tamaño y tipo de papel alimentado manualmente” en la página 4-5.
3
Di1610/Di1610p 3-21
3
Antes de realizar copias

Carga de papel en la bandeja2 (opcional)

1 Extraiga la bandeja de la bandeja2.
2 Quite la tapa de la bandeja y
presione hacia abajo el soporte de elevación del papel hasta que se encaje en su sitio.
3 Cargue el papel en la bandeja de
manera que su cara frontal (la cara que estaba hacia arriba al abrir el paquete) mire hacia arriba.
4 Coloque la tapa de la bandeja y
vuelva a colocarla en la bandeja2, tal y como estaba originalmente.
3-22 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

3.8 Carga de originales

Hay dos formas de cargar el original

El original se puede cargar en el alimentador automático de documentos o colocarlo directamente en el cristal de originales. Seleccione el método apropiado en función del tipo de original.

Tipos de originales específicos

3
Carga de original
Alimentador automático de documentos
Cristal de originales
INFORME IMPRESIÓN*
* El mensaje "INFORME IMPRESIÓN" sólo aparece en el modelo Di1610p.
Tipos de original Tamaño original
Originales de papel estándar Peso de originales: 35 g/m2 hasta 128 g/m
Peso máximo de originales de papel estándar, libros o objetos en tres dimensiones: 3 kg
CONFIGURACIÓN PÁGINA Imprime la configuración actual de
LISTA FUENTES PCL Imprime la lista de fuentes.
2
A4 L, B5 L, A5 L, Oficio L a Factura, 16K
• Ancho de original: de 138 a 216 mm
• Longitud de original: de 130 a 356 mm
Máximo: Oficial
la máquina.
L, FLS

Carga de originales en el alimentador automático de documentos

El alimentador automático de documentos, como su propio nombre indica, carga de forma automática un original tras otro, de modo que la copiadora pueda escanear los datos de cada página. Una vez que la copiadora ha escaneado los datos, el alimentador automático de documentos expulsa la página a la bandeja de salida. Con el fin de garantizar el mayor rendimiento posible del alimentador automático de documentos, utilice sólo el tipo de originales especificado.

Precauciones a la hora de cargar documentos en el alimentador automático de documentos

Los tipos de originales siguientes no son adecuados para utilizarlos en el alimentador automático de documentos, porque el original se podría atascar o dañar. Coloque dichos tipos de originales sobre el cristal de originales.
G Papel de máquina de escribir, de parafina y otro papel fino G Tarjetas G Originales mayores que Oficial L o inferiores a Factura
(279 x 101 x 177 mm)
Di1610/Di1610p 3-23
3
Antes de realizar copias
G Transparencias para retroproyector, papel translúcido G Originales arrugados, usados, rizados o rasgados G Originales grapados o sujetos con clips G Originales recubiertos, como el papel carbón G Se pueden escanear y grabar en la memoria al mismo tiempo hasta
un máximo de 25 páginas de tamaño A4. Sin embargo, si se instala la memoria de expansión opcional, pueden almacenarse hasta 180 páginas escaneadas.
3-24 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

Carga de originales en el alimentador automático de documentos

1 Cargue la pila de originales cara
arriba en la bandeja alimentadora de documentos.
Nota
Se puede cargar un máximo de 50 páginas de documentos.
Al cargar, asegúrese de que la parte superior de la pila no quede por encima de la marca
Asegúrese de ajustar las guías a los bordes del documento; en caso contrario el documento no se cargará bien.
2 Deslice la guía delantera ajustable
hacia atrás para que se ajuste al tamaño de los originales.
3 Especifique la configuración de
copiado deseada.
H “Realización de copias” en la
página 4-1
M
3
.
4 Pulse la tecla [Inicio] para que
empiecen a cargarse y a copiarse los originales desde la página superior.
Di1610/Di1610p 3-25
3
Antes de realizar copias

Colocar el original sobre el cristal de originales

El método para colocar el original varía en función del tipo de original que se utilice.

Precauciones para colocar el original en el cristal de originales

La colocación de los siguientes tipos de originales debe realizarse con sumo cuidado.
Un original de tamaño que no sea estándar:
G El tamaño del papel no puede detectarse automáticamente. Pulse las
teclas [Papel] o [Zoom], y posteriormente seleccione el tamaño de papel deseado (
Un original muy transparente (transparencias para retroproyector, papel traslúcido, etc.):
G Coloque una hoja de papel blanca, del mismo tamaño, sobre el
original.
Un libro u otro objecto tridimensional:
G Deje que la copiadora escanee el contenido del original con la tapa de
originales o el alimentador automático de documentos levantados. No intente presionar el cristal de originales con demasiada fuerza, porque podría provocar una avería. (La carga máxima que resiste el cristal de originales es de 3 kg.)
p. 4-3) o el porcentaje de zoom (p. 4-9).
Nota
Mientras se está escaneando con el alimentador automático de documentos o la tapa de originales abiertos, no se debe mirar directamente a la luz brillante que se ve a través del cristal de originales. A pesar de que la luz que se emite a través del cristal es muy intensa, no es un rayo láser y, por lo tanto, no es tan peligrosa.
3-26 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

Posicionar una hoja original

Siga el proceso siguiente para colocar papel normal o un original que no se pueda utilizar en el alimentador automático de documentos.
1 Levante el alimentador automático de documentos o la tapa de los
originales.
2 Coloque el original boca abajo
encima del cristal de originales.
3 Coloque el original sobre el cristal
de originales, de modo que la esquina del original esté alineada con la flecha que aparece en la esquina superior izquierda de las Escalas de originales.
4 Baje con cuidado el alimentador
automático de documentos o la tapa de originales.
3
5 Especifique la configuración de copiado deseada.
H “Realización de copias” en la página 4-1
6 Pulse la tecla [Inicio] para iniciar el ciclo de copiado.
Di1610/Di1610p 3-27
3
Antes de realizar copias

Posicionar originales muy transparentes

Cuando realice una copia de transparencias para retroproyector, papel traslúcido u otro original muy transparente, coloque el original en la posición indicada a continuación.
1 Levante el alimentador automático de documentos o la tapa de los
originales.
2 Coloque el original boca abajo
encima del cristal de los originales.
3 Coloque el original sobre el cristal
de originales, de modo que la esquina del original esté alineada con la flecha que aparece en la esquina superior izquierda de las escalas de originales.
4 Coloque una hoja de papel blanca,
del mismo tamaño, sobre el original.
5 Baje con cuidado el alimentador
automático de documentos o la tapa de los originales.
6 Especifique la configuración de
copiado deseada.
H “Realización de copias” en la página 4-1
7 Pulse la tecla [Inicio] para iniciar el ciclo de copiado.
3-28 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

Posicionar libros

Cuando copie un libro abierto o una revista, coloque el original tal y como se indica a continuación.
1 Levante el alimentador automático de documentos o la tapa de los
originales.
2 Coloque el original boca abajo
encima del cristal de los originales.
Nota
No coloque libros de más de 3 kg encima del cristal de originales. Además, no debe apretar demasiado el documento, pues se podría dañar la máquina.
3 Coloque el original sobre el cristal
de originales, de modo que la esquina del original esté alineada con la flecha que aparece en la esquina superior izquierda de las escalas de originales.
3
4 Baje con cuidado el alimentador
automático de documentos o la tapa de originales.
Nota
Cuando escanee un libro grueso u otros elementos tridimensionales con el alimentador automático de documentos o la tapa de originales abiertos, no mire directamente a la luz brillante que se ve a través del cristal de originales. A pesar de que la luz que se emite a través del cristal de originales es muy intensa, no es un rayo láser y, por lo tanto, no es tan peligrosa.
5 Especifique la configuración de copiado deseada.
H “Realización de copias” en la página 4-1
6 Pulse la tecla [Inicio] para iniciar el ciclo de copiado.
Di1610/Di1610p 3-29
3
Antes de realizar copias

3.9 Comprobación del estado de la máquina

Se puede comprobar el número total de las páginas copiadas y escaneadas desde que se instaló la máquina.

Comprobación del estado de la máquina

Menú Pos. Descripción
TOTAL PAGINAS CONT.TOTAL Indica el número total de páginas
TOTAL ESCANEO Indica el número total de páginas
INFORME IMPRESIÓN*
* El mensaje "INFORME IMPRESIÓN" sólo aparece en el modelo Di1610p.
CONFIGURACIÓN PÁGINA
LISTA FUENTES PCL Imprime la lista de fuentes.

Comprobación del recuento de “TOTAL PAGINAS”

escaneadas desde que se instaló la máquina. Sin embargo, no se incluye el número de páginas escaneadas en copia.
escaneadas desde que se instaló la máquina.
Imprime la configuración actual de la máquina.
1 Pulse la tecla [Estado].
2 Pulse la tecla [Sí].
3-30 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
3 Pulse las teclas [M] y [L] para
comprobar los valores de “CONT. TOTAL” o “TOTAL ESCANEO.”
3
Di1610/Di1610p 3-31
3
Antes de realizar copias

Para imprimir un informe o una lista

1 Pulse la tecla [Estado] 2 veces.
2 Pulse la tecla [Sí].
3 Pulse las teclas [] y [] para
seleccionar el informe o la lista que desea imprimir y, a continuación, pulse la tecla [Sí].
Una vez imprimido el informe o la lista, vuelve a aparecer la pantalla principal. Se pueden imprimir los siguientes informes y listas.

Página de configuración

Sirve para imprimir la lista de parámetros de la impresora.

Lista fuentes PCL

Sirve para imprimir la lista de fuentes con el fin consultarla.
3-32 Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias

3.10 Área de impresión

Cualquier parte de la imagen que se encuentre dentro del área indicada abajo no se copiará.
G Un margen de 4 mm (a tamaño completo) a partir del primer borde del
papel (A)
G Un margen de 4 mm (a tamaño completo) a partir del último borde del
papel (B)
G Un margen de 4 mm (a tamaño completo) en ambos lados del papel
(C)
Si desea más detalles acerca del uso de la copiadora para imprimir desde un ordenador que tenga instalado el controlador de la impresora, consulte el manual del controlador de la impresora.
3
A: 4 mm (a tamaño completo) B: 4 mm (a tamaño completo) C: 4 mm (a tamaño completo)
Dirección de salida del papel
Di1610/Di1610p 3-33
3
Antes de realizar copias
3-34 Di1610/Di1610p
Realización de copias

4 Realización de copias

4.1 Para hacer una copia básica

El siguiente procedimiento describe cómo colocar el original y hacer una copia básica del mismo.
1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la
página 3-23
4
2 Seleccione la bandeja del papel.
H “Selección de papel” en la
página 4-3
3 Especifique el porcentaje de zoom.
H “Especificar el zoom” en la
página 4-9
4 Especifique la densidad de la
imagen.
H “Ajustar la densidad de imagen”
en la página 4-11
Di1610/Di1610p 4-1
4
Realización de copias
5 Introduzca el número de copias que
desea realizar mediante el teclado numérico. Puede seleccionar cualquier número entre 1 y 99.
6 Pulse la tecla [Inicio] para iniciar el
ciclo de copiado.
H Para detener el ciclo de copiado
en pleno funcionamiento, pulse la tecla [Parar].
H Si desea cancelar el trabajo de
copiado, pulse las tecla [No] o [Inicializar panel].
H Pulse la tecla [Inicio] para continuar con el ciclo de copiado.
4-2 Di1610/Di1610p
Realización de copias

4.2 Selección de papel

Antes de hacer una copia, se debe seleccionar la bandeja que contiene el papel que se utilizará. Es posible seleccionar la bandeja de papel o bien cargar el papel en la bandeja de entrada manual.

Selección manual del papel

Puede seleccionar manualmente la bandeja que contenga el papel que desea utilizar.
Nota
Se necesita el casete de alimentación de papel opcional.

Selección de papel alimentado manualmente

Una vez que el papel deseado se ha cargado en la bandeja de entrada manual y se han especificado el tamaño y tipo de papel, la bandeja de entrada manual tiene prioridad en el proceso de alimentación de papel.
4
Di1610/Di1610p 4-3
4
Realización de copias

Selección manual del tamaño de papel

1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Pulse la tecla [Papel] hasta
seleccionar la bandeja cargada con el papel especificado.
4980P551DA
Nota
Retire el papel que pueda haber en la bandeja de entrada manual.
Debe especificar el tamaño y tipo de papel antes de seleccionar la bandeja1. Para obtener más información, consulte “Selección del menú “FUENTE ENTRADA PAP”” en la página 5-9.
3 Establezca los valores de configuración restantes.
H “Especificar el zoom” en la página 4-9 H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
4 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio]. Esta acción iniciará el ciclo de copiado.
4-4 Di1610/Di1610p
Realización de copias

Especificar el tamaño y tipo de papel alimentado manualmente

1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Cargue papel en la bandeja de entrada manual.
H “Cargar papel en la bandeja de entrada manual” en la página 3-21
3 Aparece el mensaje que se muestra
a la derecha. Pulse la tecla [No].
4
4 Pulse las teclas [ ] y [ ] hasta
seleccionar el papel deseado.
Ö
Ö
Consejo
Mediante las teclas [ ] y [ ] se mueve “ ” para seleccionar el tipo de papel.
Si desea visualizar el mensaje anterior, pulse la tecla [No/C].
5 Pulse la tecla [Sí].
Ö
Ö
Di1610/Di1610p 4-5
4
Realización de copias
6 Pulse las teclas [ ] y [ ], o la tecla
[M] para seleccionar el tamaño del papel que está cargado. Si “CLIENT” no está seleccionado, continúe con el paso 10.
H Si está seleccionada la opción
“CLIENT”, realice los pasos 7 a
10.
Ö
Ö
Nota
Si se seleccionó “OHP” en el paso 4, sólo es posible cargar los tipos de papel A4 y Carta.
Consejo
Mediante las teclas [ ] y [ ] se mueve “ ” para seleccionar el tamaño de papel.
Si desea visualizar el mensaje anterior, pulse la tecla [No].
Ö
Ö
4-6 Di1610/Di1610p
Realización de copias
7 Introduzca la anchura (X) del papel
cargado con el teclado numérico.
H Para borrar el valor introducido,
pulse la tecla [
Nota
El ancho puede ir de 90 mm a 216 mm.
Cuando introduzca el tamaño del papel, consulte el diagrama a la derecha de la pantalla para comprobar qué lados del papel corresponden al ancho y largo.
4
C].
Bandeja 1
8 Pulse la tecla [Sí].
Width(X)
Bandeja de entrada manual
Width(X)
Length(Y)
Length(Y)
Di1610/Di1610p 4-7
4
Realización de copias
9 Introduzca la longitud (Y) del papel
cargado con el teclado numérico.
Nota
El alto puede ir de 140 mm a 356 mm.
10 Pulse la tecla [Sí].
11 Establezca los valores de
configuración restantes.
H “Especificar el zoom” en la
página 4-9
H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
12 Mediante el teclado numérico,
introduzca el número de copias que desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
Consejo
Para modificar el número de copias que deben hacerse, quite el papel de la bandeja de entrada manual y a continuación vuélvalo a cargar. Repita los pasos 11 y 12.
Nota
La bandeja de entrada manual se puede cargar con 1 sobre, 1 transparencia OHP, 1 tarjeta o 10 hojas de papel normal como máximo.
4-8 Di1610/Di1610p
Realización de copias

4.3 Especificar el zoom

Si se especifica un porcentaje de zoom, la copia se puede ampliar o reducir.

Valores de configuración del porcentaje de zoom

Valores de configuración del porcentaje de zoom
Porcentajes fijos del zoom • Los siguientes porcentajes de zoom óptimos están
Porcentajes establecidos mediante el zoom con las teclas [M] y [L]
1:1 Este valor hace una copia con el mismo tamaño que el original
Descripción
disponibles para realizar copias de los tamaños de original utilizados habitualmente para tamaños de papel estándar.
× 0,50
× 0,70 (A4 A5)
× 0,81 (B5 A5)
× 1,15 (B5 A4)
× 1,41 (A5 A4)
× 2,00
Si pulsa la tecla [M] o [L] aumentará o disminuirá el porcentaje de zoom en El porcentaje puede variar de × 0,50 a × 2,00.
(× 1,00).
4
× 0,01.
Di1610/Di1610p 4-9
4
Realización de copias

Configurar el porcentaje de zoom

1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Pulse la tecla [Zoom] hasta
seleccionar el porcentaje que desea fijar.
H Cada vez que se pulsa la tecla
[Zoom] se cambia la configuración.
H Para especificar un porcentaje
distinto al establecido, pulse las teclas [M] y [L] hasta seleccionar el porcentaje de zoom deseado. Si pulsa estas teclas, el porcentaje se incrementa en un 1%.
Consejo
Para especificar el porcentaje de zoom de forma rápida, seleccione el porcentaje fijado más próximo y después pulse las teclas [M] y [L] hasta seleccionar el porcentaje de zoom deseado.
3 Establezca los valores de configuración restantes.
H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
4 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
4-10 Di1610/Di1610p
Realización de copias

4.4 Ajustar la densidad de imagen

La densidad de la imagen puede establecerse mediante dos modos: “Texto” y “Foto”.

Configuración de la densidad de la imagen

G Modo de texto:
La densidad de la imagen puede establecerse automáticamente (Auto) o bien manualmente en nueve pasos.
H La densidad de la imagen se ajusta automáticamente en función del
original del que se realiza una copia.
H Ajuste manual de la densidad de la imagen:
La densidad de la imagen puede ajustarse en uno de nueve niveles. Para reducir los sangrados al copiar periódicos o revistas, pulse la tecla [ ] para seleccionar una configuración más clara. Para reproducir colores apenas visibles en partes más brillantes de la imagen, pulse la tecla [ ] para seleccionar una configuración más oscura. La selección de una configuración más oscura podría provocar que la imagen de fondo se reproduzca en la copia, mientras que si se selecciona una configuración más clara, es posible que la imagen de copia salga demasiado clara. Seleccione el nivel apropiado, de acuerdo con el original.
G Modo de foto:
Seleccione “Foto” al realizar copias de un original que posea imágenes a media tinta, como es el caso de las fotografías.
Ö
Ö
4
Di1610/Di1610p 4-11
4
Realización de copias

Configuración de la densidad de la imagen

1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Pulse la tecla [Auto/foto] del panel
de control para seleccionar el modo deseado.
H Cada vez que se pulsa la tecla
[Auto/foto] se cambia la configuración, tal y como se muestra a la derecha. Si se selecciona el modo de texto, se visualiza la palabra “TEXTO”. Si se selecciona la configuración automática, se visualiza la letra “[A]”. Si se selecciona el modo de foto, se visualiza la palabra “FOTO”.
Nota
En el modo de foto no se puede seleccionar la configuración automática.
4-12 Di1610/Di1610p
Realización de copias
3 Si desea ajustar la densidad de la
imagen manualmente, pulse la tecla
Ö
[ ] o [ ] para seleccionar el valor
Ö
deseado.
4
Consejo
Las pantallas correspondientes a las densidades de las imágenes seleccionadas manualmente se muestran a la derecha.
Claro (nivel -4)
(nivel -3) (nivel -2)
(nivel -1)
Estándar (nivel 0)
(nivel 1) (nivel 2)
(nivel 3)
Oscuro (nivel 4)
4 Establezca los valores de configuración restantes.
H “Selección de papel” en la página 4-3 H “Especificar el zoom” en la página 4-9
5 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
Di1610/Di1610p 4-13
4

4.5 Realización de copias 2en1

Se pueden copiar dos documentos a una cara en una hoja a doble cara.
Original Copia
Nota
Se necesita el alimentador automático de documentos opcional.

Especificación de los valores de configuración de copias 2en1

1 Coloque el original.
Realización de copias
Nota
Asegúrese de colocar los documentos tal y como se muestra en la ilustración de la derecha.
2 Pulse la tecla [2en1] y después
verifique que el indicador se ilumina.
3 Establezca los valores de
configuración restantes.
H “Selección de papel” en la
página 4-3
H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
4 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
4-14 Di1610/Di1610p
Realización de copias

4.6 Acabado de copias

Cuando se imprimen uno o dos juegos, cada uno de ellos se puede imprimir por orden (clasificados).
Nota
Para clasificar las páginas impresas, se necesita el alimentador automático de documentos.
Métodos de acabado
G No clasif.:
Las copias se apilan unas encima de otras por orden de salida.
4
Copiado de 1 juego
Copiado de 3 juegos
G Clasificación:
Se pueden copiar documentos que contienen varias páginas y separarlos automáticamente en juegos individuales.
Di1610/Di1610p 4-15
Copiado de 3 juegos
4
Realización de copias

Especificar la clasificación

1 Cargue los originales en el alimentador automático de documentos.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Pulse la tecla [Clas] y después
verifique que se ilumina el indicador.
Nota
Si el indicador Clas no está iluminado, se selecciona la configuración No clasif.
3 Establezca los valores de configuración restantes.
H “Selección de papel” en la página 4-3 H “Especificar el zoom” en la página 4-9 H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
4 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
4-16 Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades

5 Uso del modo Utilidades

5.1 Modo Utilidades

Existen cuatro menús en el modo Utilidades.
Nombre Descripción
1 ESTADO
MAQUINA
2 FUENTE
ENTRADA PAP
3 GESTIÓN
USUARIO
4 ENTRADA COPIA Se utiliza para especificar la configuración predeterminada

5.2 Configuración de la máquina

En el menú “ESTADO MAQUINA” se pueden especificar los valores de configuración, con respecto al funcionamiento de la máquina. Consulte la siguiente tabla para obtener información sobre cada tipo de función.
Se utiliza para especificar los valores de configuración del funcionamiento de la máquinas.
Se utiliza para especificar el tamaño y tipo de papel de la bandeja1. Adicionalmente, se puede habilitar el cambio automático de bandejas.
Sirve para especificar la configuración después de cambiar el cartucho de tambor.
para cada función de copiado.
5
Nombre Descripción
1 RESET AUTO
PANEL
2 MODO AHORRO
ENER
3 DENSIDAD (ADF) Se puede determinar la densidad de escaneado al utilizar el
Si la función Reinicio automático de panel está deshabilitada o se puede seleccionar el tiempo (0,5, 1, 2, 3, 4 ó 5 minutos) hasta que se reinicie la máquina tras haber finalizado los trabajos de copiado o impresión, o después de haber funcionado por última vez. Si la función de Reinicio automático de panel está habilitada, todas las funciones se reinician automáticamente con la configuración predeterminada.
• La configuración predeterminada es de 1 min.
Si la copiadora no se utiliza durante un período de tiempo determinado, ésta accederá automáticamente al modo Ahorro de energía. El tiempo que debe transcurrir hasta que la copiadora acceda al modo Ahorro de energía puede establecerse entre 1 y 240 minutos (en incrementos de 1 minuto).
• La configuración predeterminada es de 15 min.
alimentador automático de documentos. Modo 1: para imprimir copias más claras de documentos oscuros. Modo 2: para imprimir copias con la misma densidad que los documentos.
• La configuración está predeterminada en “Modo 1”.
Di1610/Di1610p 5-1
5
Uso del modo Utilidades
Nombre Descripción
4 DENSIDAD
(LIBRO)
5 DENSIDAD
IMPRES
6 CONTRASTE LCD El brillo de la pantalla se puede establecer en uno de los cuatro
7 LENGUAJE El lenguaje de la pantalla se puede seleccionar.
8 SINC. LAMP. OFF Es posible determinar el tiempo que ha de transcurrir antes de
Se puede determinar la densidad al escanear desde el cristal de originales. Modo 1: para imprimir copias con la misma densidad que los documentos. Modo 2: para imprimir copias más claras de documentos oscuros.
• La configuración está predeterminada en “Modo 1”.
Es posible establecer la densidad de copiado o impresión en uno de los seis niveles comprendidos entre –3 y +2. Si la densidad de impresión está en cero, elija un numero inferior para imprimir más claro o un nivel superior para imprimir más oscuro.
• La configuración está predeterminada en “0” (normal).
niveles comprendidos entre –1 y +2.
• La configuración está predeterminada en “0” (normal).
• El idioma de la configuración predeterminada es el “inglés”.
que se apague la lámpara de exposición. Modo 1: cuando han transcurrido cuatro horas tras el último trabajo realizado. Modo 2: cuando la copiadora entra en el Modo de ahorro de energía
• La configuración está predeterminada en “Modo 1”.
5-2 Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades

Selección del menú “ESTADO MAQUINA”

1 Pulse la tecla [Utilidades].
Aparecerá “ESTADO MAQUINA”.
2 En el teclado numérico, pulse la tecla ([1] a [8]) para determinar la
función deseada de ESTADO MAQUINA.
H Las funciones siguientes corresponden al ESTADO MAQUINA:
1 RESET AUTO PANEL 2 MODO AHORRO ENER 3 DENSIDAD (ADF) 4 DENSIDAD (LIBRO) 5 DENSIDAD IMPRES 6 CONTRASTE LCD 7 LENGUAJE 8 SINC. LAMP. OFF
5
Consejo
Para abandonar los cambios de configuración de la máquina, pulse la tecla [No]. “¿PARAR ENTRADA?” aparecerá. Pulse la tecla [Sí] para abandonar los cambios de la configuración.
Di1610/Di1610p 5-3
5
Uso del modo Utilidades

Configuración de “RESET AUTO PANEL”

1 Seleccione “RESET AUTO PANEL”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar “ON (encendido)” u “OFF (apagado)”, y después pulse la tecla [Sí].
Si se ha seleccionado “OFF”, vuelve a aparecer “ESTADO MAQUINA”.
Ö
Ö
Nota
Si selecciona “OFF”, se deshabilita la función de Reinicio automático de panel.
3 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar el período de tiempo (minutos) deseado.
4 Pulse la tecla [Sí].
Ö
Ö
5-4 Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades

Configuración de “MODO AHORRO ENERGÍA”

1 Seleccione “MODO AHORRO ENER”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Utilice el teclado numérico para
especificar el tiempo que desea que transcurra hasta que la copiadora entre en el modo de ahorro de energía.
Consejo
El temporizador se puede ajustar entre 1 min y 240 min.
Si se introduce un valor incorrecto, pulse la tecla [No] e introduzca el valor correcto.
3 Pulse la tecla [Sí].
5

Configuración de la “DENSIDAD (ADF)”

1 Seleccione “DENSIDAD (ADF)”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar el “Modo 1” o el “Modo 2”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p 5-5
5
Uso del modo Utilidades

Configuración de “DENSIDAD (LIBRO)”

1 Seleccione “DENSIDAD (LIBRO)”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar el “Modo 1” o el “Modo 2”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].

Configuración de “DENSIDAD IMPRESIÓN”

1 Seleccione “DENSIDAD IMPRES”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar uno de los siete niveles de densidad de impresión comprendidos entre “CLARO” y “OSCURO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
5-6 Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades

Configuración de “CONTRASTE LCD”

1 Seleccione “CONTRASTE LCD”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
5
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar uno de los cuatro niveles de contraste de visor comprendidos entre “CLARO” y “OSCURO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].

Configuración de “LENGUAJE”

1 Seleccione “LENGUAJE”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [M] y [L] para
seleccionar el lenguaje deseado.
3 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p 5-7
5
Uso del modo Utilidades

Configuración de “SINC. LAMP. OFF”

1 Seleccione “SINC. LAMP. OFF”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar el “Modo 1” o el “Modo 2”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
5-8 Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades

5.3 Configuración de las fuentes de papel

En el menú “FUENTE ENTRADA PAP” se pueden especificar los distintos valores de configuración de cada bandeja de papel.
Nombre Descripción
1 PAPEL BANDEJA1 El tipo y tamaño de papel se pueden especificar para la
2 ENTRADA
BANDEJA

Selección del menú “FUENTE ENTRADA PAP”

1 Pulse la tecla [Utilidades] dos
veces. “FUENTE ENTRADA PAP” aparecerá.
2 Pulse la tecla ([1] o [2]) del teclado
numérico para acceder a la función de FUENTE ENTRADA PAP que desee configurar.
H Las siguientes funciones
corresponden a FUENTE ENTRADA PAP: 1 PAPEL BANDEJA1 2 ENTRADA BANDEJA
bandeja1.
• Los ajustes iniciales del fabricante son “PLANO” y “A4 L”.
Es posible especificar, si se habilita o no el cambio automático de bandeja para cada bandeja de papel. (
• La configuración está predeterminada en “CONTINUO”.
5
p. 3-14)
Consejo
Para abondonar la configuración de las fuentes de papel, pulse la tecla [No]. “¿PARAR ENTRADA?” aparecerá. Pulse la tecla [Sí] para abandonar los cambios de la configuración.
Di1610/Di1610p 5-9
5
Uso del modo Utilidades

Configuración de “PAPEL BANDEJA1”

1 Seleccione “PAPEL BANDEJA1”.
H Consulte “Selección del menú “FUENTE ENTRADA PAP”” en la
página 5-9.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] hasta
seleccionar el tipo de papel cargado en la bandeja.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
4 Pulse las teclas [ ] y [ ], o pulse la
tecla [] para seleccionar el tamaño del papel. Si “CLIENT” no está seleccionado, continúe con el paso 8.
H Si “CLIENT” está seleccionado,
realice los pasos que van desde el 5 hasta el 8.
Ö
Ö
Nota
Si “OHP” se seleccionó en el paso 3, sólo es posible cargar los tipos de papel A4 L y Carta L.
Consejo
Mediante las teclas [ ] y [ ] se mueve “ ” para seleccionar el tamaño del papel.
Si desea visualizar el mensaje anterior, pulse la tecla [NO].
5-10 Di1610/Di1610p
Ö
Ö
Uso del modo Utilidades
5 Introduzca la anchura (X) del papel
cargado con el teclado numérico.
H Para borrar el valor introducido,
pulse la tecla [
Nota
El ancho del papel puede ir de 90 mm a 216 mm.
Cuando introduzca el tamaño del papel, consulte el diagrama a la derecha de la pantalla para comprobar qué lados del papel corresponden al ancho y largo.
6 Pulse la tecla [Sí].
NO].
Width(X)
5
Length(Y)
7 Utilizando el teclado numérico,
introduzca la longitud (Y) del papel cargado.
H Para borrar el valor introducido,
pulse la tecla [No].
Nota
El ancho del papel puede ir de 140 mm a 356 mm.
8 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p 5-11
5
Uso del modo Utilidades

Configuración de “ENTRADA BANDEJA”

1 Seleccione “ENTRADA BANDEJA”.
H Consulte “Selección del menú “FUENTE ENTRADA PAP”” en la
página 5-9.
2 Pulse las teclas [M] y [L] para
seleccionar una bandeja.
Nota
Sólo es posible seleccionar una bandeja, si está instalado el casete de alimentación de papel opcional.
3 Pulse la tecla [Sí].
4 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar “FIJADO” (cambio automático de bandeja deshabilitado) o “CONTINUO” (cambio automático de bandeja habilitado).
Ö
Ö
5 Pulse la tecla [Sí].
5-12 Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades
5

5.4 Especificar la configuración de gestión del usuario (menú “GESTIÓN USUARIO”)

En el menú “GESTIÓN USUARIO” están disponibles las funciones que se deben especificar después de cambiar el cartucho de tambor.
Menú “GESTIÓN USUARIO”:
GESTIÓN
Núm.
USUARIO
1 CAMBIE
TAMBOR
Descripción
Esta función sirve para especificar cuándo hará falta cambiar el cartucho de tambor.
Sugerencia
Para ver información detallada sobre cómo se cambia el cartucho de tambor, consulte “Cuando aparece el mensaje “TAMBOR VIDA”” en la página 6-9.

Para seleccionar el menú “GESTIÓN USUARIO”

1 Pulse la tecla [Utilidades] tres
veces. Aparece “GESTIÓN USUARIO”.
2 Pulse la tecla [Sí].
3 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p 5-13
5

5.5 Configuración de copia

Cuando la máquina está encendida o la tecla [Inicializar Panel] está pulsada, la máquina se reinicia automáticamente en el modo inicial. Si cambia la configuración predeterminada, puede modificar el modo inicial. Consulte la siguiente tabla relativa a la configuración predeterminada para ver cada tipo de función.
Nombre Descripción
1 PRIORIDAD
PAPEL
2 PRIORIDAD
DENSI.
3 NIVEL DENSID.
(A) *(A) : Auto
4 NIVEL DENSID.
(M) *(M) : manual
5 PRIORIDAD
SALIDA
6 RESOLUCIÓN La resolución predeterminada al escanear con el alimentador
Es posible asignar prioridad a la “bandeja1” o “bandeja2”.
• La configuración está predeterminada en “bandeja1”.
La densidad seleccionada al conectar la máquina o al pulsar la tecla [Inicializar Panel] puede establecerse en “AUTO”, “MANUAL” o “FOTO”.
• La configuración está predeterminada en “AUTO”.
La configuración del nivel automático de densidad se puede predeterminar en “CLARO (–1)”, “NORMAL (0)” u “OSCURO
• La configuración está predeterminada en “NORMAL (0)”.
La configuración del nivel manual de densidad se puede predeterminar en uno de los nueve niveles comprendidos entre –4 y +4, con una densidad de impresión normal en 0. Si se selecciona un número inferior (–), la impresión saldrá más clara. Si se selecciona un número superior (+), la impresión saldrá más oscura.
• La configuración está predeterminada en “NORMAL (0)”.
Es la configuración del acabado que se selecciona cuando la máquina está encendida o cuando la tecla [ está pulsada y se puede establecer en “NO” o “CLASIFICAR”.
• La configuración está predeterminada en “NO”.
automático de documentos puede establecerse en “600 ppp × 300 ppp” o en “600 ppp × 600 ppp”.
• La configuración está predeterminada en “600 ppp × 300
ppp”.
Uso del modo Utilidades
(+1)”.
Inicializar Panel]
5-14 Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades

Selección del menú “ENTRADA COPIA”

1 Pulse la tecla [Utilidades] cuatro
veces. “ENTRADA COPIA” aparecerá.
2 Pulse la tecla ([1] a [6]) en el teclado
numérico para acceder a la función de ENTRADA COPIA que desee configurar.
H Las siguientes funciones
corresponden a ENTRADA COPIA: 1 PRIORIDAD PAPEL 2 PRIORIDAD DENSI. 3 NIVEL DENSID. (A) 4 NIVEL DENSID. (M) 5 PRIORIDAD SALIDA 6 RESOLUCIÓN
Consejo
Para abandonar los cambios de la configuración de copia, pulse la tecla [No]. “¿PARAR ENTRADA?” aparecerá. Pulse la tecla [Sí] para abandonar los cambios de la configuración.
5
Di1610/Di1610p 5-15
5
Uso del modo Utilidades

Configuración de “PRIORIDAD PAPEL”

1 Seleccione “PRIORIDAD PAPEL”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar, bien la “BANDEJA1”, bien la “BANDEJA2”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].

Configuración de “PRIORIDAD DENSIDAD”

1 Seleccione “PRIORIDAD DENSI.”
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar “AUTO”, “MANUAL” o “FOTO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
5-16 Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades

Configuración de “NIVEL DENSIDAD (A)”

1 Seleccione “NIVEL DENSID. (A)”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
5
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar uno de los tres niveles de densidad de impresión comprendidos entre “CLARO” y “OSCURO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].

Configuración de “NIVEL DENSIDAD (M)”

1 Seleccione “NIVEL DENSID. (M)”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar uno de los nueve niveles de densidad de impresión comprendidos entre “CLARO” y “OSCURO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p 5-17
5
Uso del modo Utilidades

Configuración de “PRIORIDAD SALIDA”

1 Seleccione “PRIORIDAD SALIDA”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar “NO” o“CLASIFICAR”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].

Configuración de “RESOLUCIÓN”

1 Seleccione “RESOLUCIÓN”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar una resolución de “600 × 300 ppp” o de “600×600”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
5-18 Di1610/Di1610p
Aparición de un mensaje

6 Aparición de un mensaje

6.1 Cuando aparece el mensaje “FALTA PAPEL”

Cuando la bandeja de papel seleccionada se queda sin papel, aparece el mensaje que se muestra a continuación y el proceso de impresión se interrumpe.
6
Bandeja de papel
Compruebe qué bandeja de papel se ha quedado sin papel e introduzca papel nuevo, de acuerdo con los siguientes procedimientos.
Indicador Bandeja de papel
1 Bandeja1
2 Bandeja2
Bandeja de entrada manual
Tamaño de papel
Di1610/Di1610p 6-1
6
Aparición de un mensaje

Carga de papel en la bandeja1

1 Extraiga la bandeja de entrada
manual.
2 Cargue el papel en la bandeja de
manera que su cara frontal (la cara que estaba hacia arriba al abrir el paquete) mire hacia arriba.
3 Coloque la bandeja de entrada
manual en su posición original.

Cargar papel en la bandeja de entrada manual

1 Cargue el papel de manera que su
cara frontal (la cara que estaba hacia arriba al abrir el paquete) mire hacia arriba.
Nota
La bandeja de entrada manual se puede cargar con 1 sobre, 1 transparencia OHP, 1 tarjeta o 10 hojas de papel normal como máximo.
6-2 Di1610/Di1610p
Loading...