Cristal de originales....................................................................7-3
Almohadilla de los originales......................................................7-3
Panel de control..........................................................................7-4
7.3Matriz de combinaciones de funciones......................................7-5
Condiciones para las funciones combinadas .............................7-5
7.4Tamaño de papel y tablas de escala de zoom............................7-6
Tamaños de papel......................................................................7-6
Porcentajes de zoom:.................................................................7-7
8Index
Di1610/Di1610p
Di1610/Di1610p
Introducción
1Introducción
1.1Deseamos que se sienta satisfecho como cliente
Gracias por haber elegido la copiadora Di1610/Di1610p.
El Manual del usuario describe las funciones, los procedimientos del
funcionamiento, las precauciones que hay que tomar y la resolución de
problemas básicos de la copiadora Di1610/Di1610p.
Lea detenidamente el Manual del usuario antes de utilizar esta máquina
para asegurarse de que la utiliza de forma eficiente. Después de haber
leído el manual por completo, guárdelo cerca y téngalo siempre a mano.
Observe que alguna de las ilustraciones de la copiadora usadas en el
Manual del usuario pueden diferir de las que en realidad aparecen en la
copiadora.
Calificación CE (declaración de conformidad)
Este producto cumple con las siguientes directivas de la UE:
89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE.
Esta declaración es válida para el área de la Unión Europea.
Esta unidad requiere el uso de cables de conexión apantallados. El uso
de un cable no apantallado podría provocar interferencias con
comunicaciones de radio y está prohibido por la normativa de la UE.
1
For U.S.A. Users
FCC Part 15-Radio Frequency Devices
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a commercial
environment. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the
interference at his own expense.
WARNING: The design and production of this unit conform to FCC
regulations, and any changes or modifications must be registered with the
FCC and are subject to FCC control. Any changes made by the purchaser
Di1610/Di1610p1-1
1
Introducción
or user without first contacting the manufacturer will be subject to penalty
under FCC regulations.
This device must be used with shielded interface cables. The use of nonshielded cable is likely to result in interference with radio communications
and is prohibited under FCC rules.
For Canada Users
Interference-Causing Equipment Standard (ICES-003 Issue 3)
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
Para usuarios de países sujetos a regulaciones de la Clase B
Esta unidad requiere el uso de cables de conexión blindados. El uso de
cables no blindados puede causar interferencias en las comunicaciones
de radio y está prohibido según las normas CISPR 22 y las normas
nacionales.
Para usuarios de países no sujetos a regulaciones de la Clase B
ADVERTENCIA
Éste es un producto de Clase A. En entornos domésticos este producto
puede causar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá
tomar las medidas adecuadas.
Esta unidad requiere el uso de cables de conexión blindados. El uso de
cables no blindados puede causar interferencias en las comunicaciones
de radio y está prohibido según las normas CISPR 22 y las normas
nacionales.
1-2Di1610/Di1610p
Introducción
:
:
1.2Información de seguridad
Este apartado incluye instrucciones detalladas sobre el funcionamiento y
mantenimiento de esta máquina. Para lograr un rendimiento óptimo de
este dispositivo, todos los operadores deberán leer y seguir
cuidadosamente las instrucciones de este manual. Guarde el manual
cerca de la máquina.
Lea este apartado antes de usar el dispositivo. Incluye información importante sobre la
seguridad del usuario y prevención de problemas en el equipo.
Siga todas las precauciones que se enumeran en este manual.
* Tenga en cuenta que algunos fragmentos del contenido de este apartado podrían no
corresponderse con el producto adquirido.
Símbolos de advertencia y precaución
1
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
No prestar atención a esta advertencia podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
No prestar atención a este aviso podría causar lesiones o
daños en la propiedad.
Significado de los símbolos
Un triángulo indica un peligro ante el cual debe tomar precauciones.
Este símbolo advierte acerca de las posibles causas de quemadura.
Una línea en diagonal indica una acción prohibida.
Este símbolo advierte contra el desmontaje de la unidad.
Un círculo negro indica una acción obligatoria.
Este símbolo indica que debe desenchufar la unidad.
Di1610/Di1610p1-3
1
ADVERTENCIA
• No efectúe ningún tipo de modificación en este producto, ya que podría
provocar una avería, descarga eléctrica o incendio. En el caso de que el
producto utilice un láser, éste podría causar ceguera.
• No intente retirar las cubiertas ni los paneles sujetos al producto. Algunos
productos disponen de una pieza de alto voltaje o una fuente de rayos láser
que podrían causar una descarga eléctrica o ceguera.
• Use únicamente el cable de alimentación que se incluye en el paquete. Si
no se suministra un cable de alimentación, use solamente un cable de
alimentación y un enchufe de los tipos que se especifican en
INSTRUCCIÓN SOBRE CABLES DE ALIMENTACIÓN. En caso contrario,
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Use el cable de alimentación suministrado solamente en esta máquina y
NUNCA en cualquier otro producto. Si no se observa esta precaución,
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• Use únicamente una fuente de alimentación con el voltaje especificado. De
lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No utilice un adaptador de varias salidas para conectar otros aparatos o
máquinas. Si se excede la gama de suministro de corriente, puede
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No desenchufe ni enchufe el cable de alimentación con las manos mojadas,
ya que podría recibir una descarga eléctrica.
Cerciórese de enchufar el conector del cable hasta el suministro de corriente.
De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Introducción
• No rasque, desgaste, aplaste, caliente, retuerza, doble, tire ni dañe de
ninguna forma el cable de alimentación. La utilización de un cable de
alimentación dañado (con los cables internos visibles, rotos, etc.) podría
originar un incendio o una avería.
Si se da alguno de estos casos, apague la máquina de inmediato,
desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con un
representante de asistencia técnica autorizado.
• Evite la utilización de un cable alargador. Su utilización podría ocasionar
un incendio o una descarga eléctrica. Póngase en contacto con el
representante de asistencia técnica autorizado si requiere un cable
alargador.
No coloque un jarrón u otro recipiente con agua, o clips metálicos ni ningún
otro tipo de objeto metálico pequeño sobre este producto. Si llegara a caer
agua o alguno de esos objetos metálicos dentro del producto, podría
producirse un incendio, descarga eléctrica o avería.
En caso de que caiga agua, un objeto metálico o cualquier otro elemento
similar dentro del producto, deberá apagar la máquina de inmediato,
desenchufar el cable de alimentación y ponerse en contacto con un
representante de asistencia técnica autorizado.
1-4Di1610/Di1610p
Introducción
• No siga utilizando la máquina, si ésta se calienta más de lo normal,
desprende humo, despide olores o realiza ruidos extraños. Apague la
máquina de inmediato, desenchufe el cable de alimentación del suministro
de corriente y póngase en contacto con un representante de asistencia
técnica autorizado. Si continua utilizando la máquina en alguna de esas
condiciones, podría producirse un incendio o descarga eléctrica.
• No siga utilizando la máquina, si ésta ha sufrido alguna caída o la cubierta
está dañada. Apague la máquina de inmediato, desenchufe el cable de
alimentación del suministro de corriente y póngase en contacto con un
representante de asistencia técnica autorizado. Si continúa utilizando la
máquina en alguna de esas condiciones, podría producirse un incendio o
una descarga eléctrica.
No tire al fuego el cartucho de tóner ni el tóner. El tóner caliente puede
dispersarse y causar quemaduras u otros daños.
Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica con un terminal de
tierra.
1
Di1610/Di1610p1-5
1
ATENCIÓN
• No use vaporizadores, líquidos o gases inflamables cerca del producto, ya
• Mantenga las unidades de tóner y tambor fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que no existe obstrucción alguna de los orificios de
• No instale este producto en un lugar expuesto a la luz directa del sol ni
• No sitúe el producto en lugares con polvo, ni en zonas expuestas al hollín
• No coloque la máquina encima de un soporte inestable o inclinado ni en
• Después de instalar el producto, sitúelo sobre una base firme. Si la unidad
• No almacene unidades de tóner o de tambor PC cerca de disquetes o
Ciertas zonas en el interior de este producto soportan temperaturas elevadas
y podrían ocasionar quemaduras. En el caso de que deba revisar el interior
de la unidad por algún fallo de funcionamiento, como un atasco de papel, no
toque estas zonas (por ejemplo, cerca de la unidad de fusión) señaladas con
una etiqueta de advertencia de “PELIGRO - ALTA TEMPERATURA”.
No sitúe ningún objeto cerca de la toma de alimentación, ya que podría
dificultar la desconexión en caso de emergencia.
Introducción
que podrían provocar un incendio.
El contacto con la boca o la ingestión de cualquiera de estas unidades
podría ser perjudicial para la salud.
ventilación del producto. De lo contrario, es posible que el interior del
producto se sobrecaliente, dando lugar a incendios o averías.
cerca de ningún aparato de aire acondicionado o calefacción. Los cambios
de temperatura en el interior del producto podrían originar averías,
incendios o descargas eléctricas.
o al vapor, ni cerca de una mesa de cocina, un baño ni un humidificador.
De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica o avería.
ningún lugar expuesto a excesivas vibraciones o impactos. De lo contrario,
podría caerse, originando daños personales o averías mecánicas.
se mueve o se cae, podría ocasionar daños personales.
cerciórese de que no son sensibles a fuentes magnéticas. De lo contrario,
podrían ocasionar averías en estos productos.
La instalación del suministro de corriente debería realizarse cerca de la
máquina y debería ser accesible fácilmente, de forma que sea sencillo tirar
del conector en caso de emergencia.
• Utilice este producto únicamente en zonas bien ventiladas. La utilización
de la máquina en salas poco ventiladas podría ser perjudicial para la salud.
Ventile la sala periódicamente.
• Asegúrese de desconectar el cable de alimentación y cables restantes
antes de mover la máqu ina de sitio. De lo contrario, podría dañar los cables
y ocasionar un incendio, descargas eléctricas o averías.
• Siempre que mueva la máquina de sitio, sujétela por las zonas indicadas
en el Manual de usuario y en el resto de documentos. Si la unidad se cae,
es posible que se produzcan daños personales graves o que la unidad se
dañe o se origine un mal funcionamiento.
• Retire el cable de alimentación de la toma más de una vez al año y limpie
la zona entre los terminales del enchufe. Si se acumula polvo en estos
terminales, podría producirse un incendio.
• Al desenchufar el cable de alimentación, sujete bien la clavija. Si tira del
cable, podría dañarlo, lo que podría provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
1-6Di1610/Di1610p
Introducción
Precauciones para el uso rutinario
• No guarde unidades de tóner, unidades de tambor de PC ni otras piezas y
consumibles en un lugar expuesto a la luz directa del sol y sometido a altas
temperaturas y a una humedad elevada, ya que podría disminuir la calidad
de imagen y producir fallos en el funcionamiento.
• No intente sustituir la unidad de tóner ni la unidad de tambor PC en un lugar
expuesto a la luz directa del sol. Si el tambor PC recibe directamente una
luz intensa, es posible que se deteriore la calidad de la imagen.
• Sólo desempaquete una unidad de tóner o de tambor de PC cuando vaya
a utilizarla. No deje unidades desempaquetadas. Instálela
inmediatamente; de lo contrario podría deteriorarse la calidad de la
imagen.
• No ponga las unidades de tóner o de tambor PC sobre su base, ni al revés,
ya que la calidad de la imagen podría deteriorarse.
• No tire ni deje caer la unidad de tóner o de tambor de PC, ya que la calidad
de la imagen podría deteriorarse.
• No utilice este producto en zonas con presencia de amoniaco u otros
gases o productos químicos. De lo contrario, podría acortar la vida útil del
producto, causarle daños o disminuir su rendimiento.
• No use este producto en entornos con una temperatura fuera de los
márgenes que se especifican en el Manual del usuario, ya que podrían
surgir averías o fallos de funcionamiento.
• No intente introducir papel grapado, papel de carbón ni de aluminio en el
producto, ya que podría ocasionar fallos de funcionamiento o incendios.
No toque ni rasque la superficie de la unidad de tóner, del rodillo de revelado
y del tambor del PC, ya que la calidad de la imagen podría deteriorarse.
Use los consumibles y piezas recomendadas por el distribuidor. La utilización
de piezas o consumibles no recomendados podría provocar un deterioro en
la calidad de la imagen o una avería en la máquina.
1
Di1610/Di1610p1-7
1
Introducción
Seguridad de láser
Ésta es una máquina digital que funciona mediante láser. No existe
ningún peligro acerca del láser, siempre que la máquina se haga
funcionar de acuerdo con las instrucciones del presente manual.
La radiación emitida por el láser es totalmente limitada por una carcasa
protectora. Por ello, el rayo láser no puede salir del interior del sistema en
ningún momento durante el manejo por parte del usuario.
Esta máquina copiadora está certificada como producto láser de Clase 1.
Ello quiere decir que la copiadora no emite ninguna radiación láser
perjudicial.
Radiación láser interna
Nivel máximo de radiación media: 36,903 µW en la apertura del láser de
la unidad del cabezal de impresión.
Longitud de onda: 770-800 nm
Este producto emplea un diodo láser de la clase 3b que emite un rayo
láser invisible.
El diodo láser y el espejo de polígonos de escaneado se encuentran en
la unidad del cabezal de impresión.
La unidad del cabezal de impresión NO ES UN ELEMENTO DE
SERVICIO DE CAMPO.
Por ello, la unidad del cabezal de impresión no debe abrirse bajo ninguna
circunstancia.
Cabezal de
impresión
1-8Di1610/Di1610p
Introducción
Existe una apertura del láser en el lugar indicado en la ilustración
superior, aunque el usuario NUNCA debe mirarla directamente.
Para usuarios europeos
Este es un láser semiconductor. La máxima potencia del diodo láser es
de 15 mW y la longitud de onda es de 770-800 nm.
Abertura del láser de la unidad del cabezal de impresión
ATENCIÓN
La utilización de controles, ajustes o procedimientos de rendimiento no especificados en
este manual puede dar lugar a una exposición peligrosa a radiaciones.
1
Para usuarios de Dinamarca
ADVARSEL
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 15mW
og bølgelængden er 770-800nm.
Para usuarios de Finlandia y Suecia
LOUKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS!
Laitteen Käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa
käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin sunrin teho on 15mW ja
aallonpituus on 770-800nm.
Di1610/Di1610p1-9
1
Introducción
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan
användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är
15mW och våglängden är 770-800nm.
VARO!
Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
VARNING!
Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Para usuarios de Noruega
ADVERSEL
Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan
brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 15mW og
bølgelengde er 770-800nm.
1-10Di1610/Di1610p
Introducción
Etiqueta de seguridad láser
En el exterior de la copiadora se ha adherido una etiqueta de seguridad
láser, tal como se muestra más abajo.
Emisiones de ozono
NOTA
= Ubique la Copiadora en una Habitación Bien Ventilada =
Durante el funcionamiento normal de esta copiadora se genera una cantidad insignificante
de ozono. Sin embargo, durante un funcionamiento prolongado del sistema puede
producirse un olor desagradable en habitaciones mal ventiladas. Para conseguir un entorno
de funcionamiento cómodo, saludable y seguro, le recomendamos que la habitación donde
se coloque la copiadora esté bien ventilada.
1
REMARQUE
= Placer l’appareil dans une pièce largement ventilée =
Une quantité d’ozone négligable est dégagée pendant le fonctionnement de l’appareil quand
celui-ci est utilisé normalement. Cependant, une odeur désagréable peut être ressentie dans
les pièces dont l’aération est insuffisante et lorsque une utilisation prolongée de l’appareil est
effectuée. Pour avoir la certitude de travailler dans un environnement réunissant des
conditions de confort, santé et de sécurité, il est préférable de bien aérer la pièce ou se
trouve l’appareil.
Ruido acústico
Para usuarios europeos
Reglamento 3 GSGV, de 18.01.1991 de enero de 1991, sobre el ruido de
las máquinas: de acuerdo con EN 27779, el nivel de la presión del sonido
en la posición del usuario será igual o inferior a 70 dB(A).
Di1610/Di1610p1-11
1
Introducción
1.3Energy Star
Como miembros de ENERGY STAR® aseguramos que esta máquina
cumple con las directrices de ENERGY STAR® para el ahorro de energía.
¿Qué es un producto ENERGY STAR?
Un producto ENERGY STAR® dispone de una función especial que le
permite pasar automáticamente a un “modo de bajo consumo de energía”
después de un periodo de inactividad. Un producto ENERGY STAR®
utiliza la energía con más eficacia, le ahorra dinero en el consumo de
electricidad y contribuye a la protección del medio ambiente.
®
1-12Di1610/Di1610p
Introducción
1.4Explicación de convenciones del manual
Las marcas y los formatos de texto utilizados en este manual se
describen a continuación.
ATENCION
No atenerse a las instrucciones destacadas de esta manera podría
provocar lesiones muy graves o mortales.
§ Tenga en cuenta todos los avisos a fin de garantizar un uso seguro de
la copiadora.
PRECAUCION
No atenerse a las instrucciones destacadas de esta manera podría
provocar lesiones graves o daños en la propiedad.
§ Tenga en cuenta todas las advertencias para garantizar un uso
seguro de la copiadora.
1
Nota*
(*Podría aparecer también como “Importante” o “Consejo”)
El texto destacado de esta manera contiene información y consejos
útiles para garantizar un uso seguro de la copiadora.
1 El número 1 con este formato indica
el primer paso de una secuencia de
acciones.
Una ilustración insertada
2 Los números siguientes con este
formato indican los pasos
posteriores de una secuencia de
acciones.
El texto con este formato de
?
estilo proporciona una ayuda adicional.
§ El texto con este formato de estilo describe una acción que
garantizará que se alcancen los resultados deseados.
Tecla [Copia]
Los nombres de las teclas del panel de control están escritos como se
muestra arriba.
Di1610/Di1610p1-13
aquí indica las operaciones
que se deben efectuar.
1
Introducción
1.5Explicación de los conceptos y símbolos básicos
El uso de las palabras y de los símbolos de este manual se explica a
continuación.
Alimentación de papel
Durante el proceso de impresión, el papel se suministra desde el lado
derecho de la copiadora y se alimenta en la bandeja de copia superior con
la cara impresa de la página mirando hacia abajo. La dirección de la
alimentación del papel se muestra con flechas en el siguiente diagrama.
1-14Di1610/Di1610p
Introducción
“Anchura” y “Longitud”
Cuando se mencionan en este manual
dimensiones de papel, el primer valor
hace referencia a la anchura del papel
(en la ilustración, “A”) y el segundo, a la
longitud (en la ilustración, “B”).
A: Anchura
B: Longitud
Orientación del papel
Longitudinal ()
Si la anchura (A) del papel es menor
que la longitud (B), el papel tiene una
orientación vertical, que se indica con
“L” o .
1
Vertical ()
Si la anchura (A) del papel es mayor
que la longitud (B), el papel tiene una
orientación horizontal o apaisada, que
se indica por medio de “C” o .
Di1610/Di1610p1-15
1
Introducción
1-16Di1610/Di1610p
Precaución
2Precaución
Tome las siguientes precauciones para mantener la máquina en el mejor
estado posible.
2.1Precauciones para la instalación
Lugar de instalación
A fin de garantizar la máxima seguridad y evitar posibles averías, instale
la máquina en una ubicación que cumpla los siguientes requisitos:
- Un lugar alejado de una cortina u otros objetos que puedan
incendiarse y arder con facilidad.
- Una zona no expuesta al agua o a otros líquidos.
- Un área libre de la luz solar directa.
- Un sitio apartado de la corriente directa de aire procedente de un
aparato de aire acondicionado o calefactor y que no esté expuesto a
temperaturas extremas.
- Un lugar bien ventilado.
- Una zona no expuesta a una gran humedad.
- Un sitio sin demasiado polvo.
- Un área no sujeta a una vibración excesiva.
- Una ubicación estable y nivelada.
- Un lugar donde no se produzcan gases de amoníaco ni otros gases
orgánicos.
- Un sitio en el que el operador no quede directamente en la zona de
descarga de la máquina.
- Un lugar que no se encuentre cerca de ningún tipo de artefacto de
calefacción.
2
Fuente de energía
Las necesidades de voltaje de la fuente de energía son las siguientes.
G Fluctuaciones de tensión:
AC de 110 V -10 %, AC de 127 V +6 % o AC de 220-240 V ±10 %
G Fluctuación de frecuencia: dentro de ±3 Hz
H Utilice una fuente de energía con el menor voltaje o las menores
fluctuaciones de frecuencia posibles.
Di1610/Di1610p2-1
2
Precaución
Acondicionamiento
A fin de asegurar un fácil funcionamiento de la máquina, del suministro de
repuestos y del servicio de mantenimiento, aténgase a las
recomendaciones de acondicionamiento que se detallan a continuación.
508
848
835
Nota
Mantenga la máquina en lugares suficientemente espaciosos para
poder realizar con facilidad las tareas de mantenimiento y recambio
de consumibles.
Cuando vaya a levantar la máquina, asegúrese de agarrarla por las
asas derecha e izquierda de la parte posterior. Si la máquina se
levanta por la parte delantera, puede que se pierda el equilibrio y ésta
se caiga.
2-2Di1610/Di1610p
Precaución
2.2Precauciones sobre el funcionamiento
Entorno de funcionamiento
Los requisitos del entorno para el correcto funcionamiento de la máquina
son los siguientes:
G Temperatura: de 10 °C a 30 °C (de 50 °F a 86 °F) con fluctuaciones
no superiores a 10
G Humedad: del 15 % al 85 % con fluctuaciones que no superen el 10%
en una hora
Uso adecuado
A fin de asegurar el rendimiento óptimo de la máquina, siga las
precauciones que se indican a continuación:
°C (50 °F) en el transcurso de una hora
- No ponga nunca objetos pesados encima del cristal de originales ni lo
someta a impactos.
- No abra nunca las puertas de la máquina ni la desconecte mientras
realice copias o imprima; de lo contrario, puede producirse un atasco
de papel.
- No acerque nunca objetos magnetizados ni utilice pulverizadores o
líquidos combustibles cerca de la máquina.
Asegúrese siempre de que el enchufe está totalmente conectado a la
toma de corriente.
- Compruebe que el enchufe de la máquina esté visible y que no lo
oculte la máquina.
Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente si la máquina
no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
Procure siempre que exista una buena ventilación cuando esté
realizando muchas copias seguidas o imprima muchas páginas.
2
PRECAUCION
Durante el funcionamiento normal de esta copiadora se genera una
cantidad insignificante de ozono. Sin embargo, quizá se aprecie un
olor desagradable en habitaciones poco ventiladas cuando la
máquina funciona durante largos periodos de tiempo.
§ Para conseguir un entorno de funcionamiento cómodo, se
recomienda que la habitación esté bien ventilada.
Di1610/Di1610p2-3
2
Precaución
PRECAUCION
La zona que rodea la unidad de fusión está muy caliente.
§ No toque ninguna zona, salvo las indicadas en el manual. De esta
forma, se reducirá el riesgo de que se produzcan quemaduras. Tenga
un especial cuidado de no tocar los componentes marcados con
etiquetas de advertencia, así como sus zonas contiguas.
Transporte de la máquina
Si tiene que trasladar la máquina a un lugar alejado, póngase en contacto
con el servicio técnico.
Conservación de los consumibles de la máquina
Adopte las siguientes precauciones cuando maneje los consumibles de la
máquina (tóner, papel, etc.).
Almacene los consumibles en un lugar que cumpla las siguientes
condiciones:
Sin luz solar
Alejado de cualquier dispositivo que irradie calor
Con poca humedad Sin demasiado polvo
El papel que ha sido retirado de su envoltorio pero no ha sido
introducido en la máquina se debería almacenar en una bolsa de
plástico sellada en un lugar fresco y oscuro.
- Utilice sólo tóneres que hayan sido fabricados específicamente para
esta máquina. No use tóneres de otros tipos.
- Guarde todos los consumibles fuera del alcance de los niños.
PRECAUCION
Tenga cuidado de no verter tóner dentro de la máquina, en su ropa
o en las manos.
§ Si se ensucia las manos de tóner, láveselas inmediatamente con agua
y jabón.
2-4Di1610/Di1610p
Precaución
2
2.3Restricciones legales en cuanto a la reproducción
mediante copias
Ciertos tipos de documentos nunca deben copiarse con el propósito de
hacerlos pasar por originales.
A continuación se ofrece una relación que, aunque incompleta, está
pensada para ser utilizada como guía a fin de realizar copias de forma
responsable
Instrumentos financieros
G Cheques personales
G Cheques de viaje
G Giros postales
G Certificados de depósito
G Obligaciones y bonos del estado
G Certificados de acciones
Documentos legales
G Cupones de comida
G Sellos de correos (matasellados o no)
G Cheques o letras de cambio de agencias gubernamentales
G Sellos de impuestos interiores (matasellados o no)
G Pasaportes
G Papeles de inmigración
G Permisos y títulos de circulación de vehículos
G Títulos y escrituras de propiedad de casas y propiedades
General
G Documentos de identidad, condecoraciones o insignias
G Obras con derechos de autor, sin permiso de quien posee los
derechos de autor
Además está prohibido copiar moneda interior o extranjera bajo cualquier
circunstancia u obras de arte, sin el permiso de quien posee los derechos
de autor.
Si se tienen dudas en cuanto a la naturaleza de un documento se debe
pedir asesoramiento legal.
Di1610/Di1610p2-5
2
Precaución
2-6Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
3Antes de realizar copias
3.1Características disponibles
La configuración principal de copiado de esta máquina se indica más
abajo. Para más información sobre su funcionamiento, véanse las
páginas indicadas.
Copias
G Copias a una sola cara (p. 4-1)
G Copias 2en1 (p. 4-14)
3
Porcentaje de zoom
G Reducido/1:1/Ampliado (p. 4-9)
Acabado
G Clasificar (p. 4-15)
Di1610/Di1610p3-1
3
3.2Componentes y sus funciones
Unidad principal
G Di1610/Di1610p
Alimentador automático de documentos AF-11 (opcional)
G Alimentación automática de
originales página a página para
escanear.
Casete de alimentación de papel PF-125 (opcional)
G Capacidad para 500 hojas de papel.
Antes de realizar copias
32 MB de memoria M32-5 (opcional)
G Amplía la memoria de la máquina. Si se amplía la memoria de la
máquina, es posible escanear más páginas.
Contador mecánico 2 (opcional)
G Presenta el número total de páginas copiadas hasta ese momento.
Tarjeta de interfaz de red NC-5 (opcional)
G Al instalar la tarjeta de interfaz de red NC-5 en esta máquina, se
puede imprimir a través de una red desde un entorno Windows o un
entorno de red NetWare. La tarjeta de interfaz de red sólo se puede
instalar en el modelo Di1610p.
3-2Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
3.3Nombres de las piezas y sus funciones
Unidad principal
1
10
9
3
2
3
4
5
11
14
13
12
8
7
6
Di1610/Di1610p3-3
3
Antes de realizar copias
Nombre de la
Nº
pieza
1Cubierta para
originales
2Cristal de
originales
3Tapa frontalAbra esta tapa para cambiar el cartucho de tóner o el cartucho
4Bandeja1Almacena hasta 250 hojas y es fácilmente ajustable a
5Ba ndeja de entrad a
manual
6Puerta de la
bandeja1
7Bandeja de copias Contiene las copias que la máquina expulsa con la cara hacia
8Panel de controlSe utiliza para iniciar un ciclo de copiado y para establecer la
9Lámpara de
exposición
10Escalas de los
originales
11Interruptor de
corriente
12Puerto USBPara más información, consulte el Manual de usuario del
13Puerto paraleloPara más información, consulte el Manual de usuario del
14Tapa de fusiblesNo se utiliza
Descripción
Mantiene en posición el original contra el cristal de originales
Coloque el original sobre el cristal para que la máquina pueda
escanearlo. Debe colocar el original boca abajo. (
de tambor, y para eliminar un atasco de papel. (
diferentes tamaños de papel.
Puede emplearse papel especial. (p. 3-15)
Para la alimentación manual de papel.
Permite almacenar hasta 10 hojas de papel.
Puede emplearse papel especial. (p. 3-21)
Abra esta puerta para utilizar papel de formato oficial.
abajo.
La bandeja de copias se puede fijar en uno de los tres ángulos.
Fije la bandeja de copias en el ángulo apropiado para esta
aplicación. (
configuración necesaria. (
Esta lámpara irradia el documento cuando se escanea. Es
posible especificar el tiempo que ha de transcurrir antes de
que se apague la lámpara de exposición. Para más
información sobre cómo configurar esta opción, consulte
“Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la página 5-3.
Se utiliza para alinear el original. (p. 3-26)
Permite encender y apagar la máquina. (p. 3-11)
controlador de impresora.
controlador de impresora.
p. 3-6)
p. 3-8)
p. 3-26)
p. 6-4)
3-4Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Interior de la máquina
Nombre de la
Nº
pieza
1Cartucho de
imagen
1
Descripción
Genera la imagen de copia.
El cartucho de imagen consta de cartuchos de tambor y
cartucho de tóner instalados.
3
Di1610/Di1610p3-5
3
Antes de realizar copias
Ajuste del ángulo de la bandeja de copias
La bandeja de copias se puede fijar en uno de tres ángulos. Fije la
bandeja en el ángulo apropiado para la aplicación deseada.
1. Funcionamiento normal (posición estándar)
2. Cuando se expulsa papel arrugado
3. Cuando se elimina un atasco de papel o sustituye el cartucho de
tambor o el cartucho de tóner
Nota
Ajuste la extensión de bandeja y el tope de papel al tamaño del papel.
Para papel formato
oficial
Para papel de
tamaño A4
Para papel de
tamaño carta
3-6Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Accesorios opcionales
3
1
2
5
Alimentador automático de documentos AF-11
Nombre de la
Nº
pieza
1Bandeja
alimentadora de
documentos
2Tapa del
alimentador de
documentos
(Tapa del
alimentador de doc.)
3Soporte de la guía
de documentos
4Bandeja de salida
de documentos
Descripción
Cargue los originales que desea escanear boca arriba sobre
esta bandeja.
Puede cargar hasta 50 hojas de una sola vez. (p. 3-25)
Ábrala para extraer un original que se haya atascado. (p. 6-19)
Ajuste la guía al tamaño de los originales. (p. 3-25)
Recibe los originales escaneados por la máquina.
3
4
Casete de alimentación de papel PF -125
Nombre de la
Nº
pieza
5Bandeja2Permite almacenar hasta 500 hojas de papel. (p. 3-22)
Descripción
Di1610/Di1610p3-7
3
3.4Panel de control
Nombres de las piezas del panel de control y sus funciones
12345678
18 171614 15 14 13 11 12 11109
Nombre de la
Nº
pieza
1Tecla [Utilidades]Púlsela para acceder al modo Utilidades.
2Tecla [Impresora]Púlsela para acceder al modo de Impresora.
3Luz de errorEl indicador se ilumina de color naranja, si se produce un error
4VisorMuestra el número de copias que va a realizar, el porcentaje
5Tecla [No/C]• Púlsela para establecer el número de copias en “1”.
6Tecla [Sí]• Púlsela para validar el valor que acaba de establecer.
7Teclado numéricoSe utiliza para introducir el número de copias que vaya a hacer
8Tecla [Parar]• Púlsela para parar un ciclo de impresión.
Antes de realizar copias
Descripción
Para obtener más información, consulte “Uso del modo
Utilidades” en la página 5-1.
Para más información, consulte el Manual de usuario del
controlador de impresora.
o un funcionamiento incorrecto.
Para obtener más información, consulte “Aparición de un mensaje” en la página 6-1.
de zoom y otros valores establecidos.
• Púlsela para borrar los distintos valores de configuración.
• Púlsela para regresar a la pantalla anterior.
• Púlsela para especificar los distintos valores de
configuración.
• Púlsela para especificar los distintos valores de
configuración.
y otros datos numéricos.
• Púlsela para parar una secuencia de escaneo.
• El indicador se ilumina de color naranja mientras la
máquina se encuentra en pausa o está copiando.
3-8Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Ö
Nombre de la
Nº
pieza
9Tecla [Inicializar
panel
]
10Tecla [Inicio]• Púlsela para iniciar un escaneado o ciclo de impresión.
11Tecla [▲] [▼]• Púlsela para cambiar el porcentaje de zoom entre los
12Tecla [Zoom]Púlsela para seleccionar el porcentaje de zoom entre los
13Tecla [Papel]Púlsela para seleccionar la bandeja de papel que contiene el
14Tecla [ ] [ ]• Púlsela para ajustar la densidad de la imagen.
15Tecla [Auto/foto]Púlsela para cambiar el modo de densidad de imagen.
16Tecla [Clas]Púlsela para seleccionar la función de clasificación.
17Tecla [2en1]Púlsela para seleccionar la función 2en1.
18Tecla [Estado]Púlsela para visualizar el valor de cada contador. (p. 3-30)
3
Descripción
Pulse la tecla para reiniciar todas las funciones y
configuraciones de copiado a sus valores por defecto.
• Púlsela para especificar los distintos valores de
configuración.
• El indicador se ilumina de color naranja, si la máquina está
en disposición de aceptar trabajos de copiado.
intervalos del
• Púlsela para explorar los distintos valores de configuración
e información, por orden.
• Púlsela para especificar los distintos valores de
configuración.
valores disponibles establecidos de forma estándar.
papel deseado.
Ö
• Púlsela para especificar los diversos valores de
configuración.
× 0,50 y × 2,00 con incrementos del × 0,01.
Di1610/Di1610p3-9
3
Antes de realizar copias
Indicaciones del visor
123
45
Indicación del
Nº
visor
1Tipo de documento Muestra el tipo de documento especificado para la densidad
2Porcentaje de
zoom
3Número de copiasIndica el número actual de páginas de copia y juegos de
4Densidad de
imagen
5PapelIndica la bandeja de papel, su tamaño y tipo seleccionados.
Descripción
de la imagen.
Indica el porcentaje de zoom especificado.
copias.
Indica la densidad de imagen especificada.
3-10Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
3.5Encender, apagar y modo inicial
Encendido/Apagado de la máquina
Para encender la máquina:
§ Sitúe el interruptor de corriente en
la posición de encendido (ON) |.
Para apagar la máquina:
§ Sitúe el interruptor de corriente en
la posición de apagado (OFF) 2.
Nota
No apague la máquina mientras está realizando un ciclo de copiado.
De lo contrario, se atascará el papel. Antes de apagar la máquina,
asegúrese siempre de que el ciclo de copiado se ha completado.
Si se apaga la máquina, se iniciarán todos los valores de
configuración, excepto los correspondientes a los trabajos
programados y al modo Utilidades.
La máquina accede automáticamente al modo de Ahorro de energía,
una vez transcurridos 15 min. a partir del último trabajo.
El período de tiempo que transcurre hasta que la máquina accede al
modo de Ahorro de energía se puede especificar en el modo
Utilidades. Para más información, consulte “Configuración de “MODO
AHORRO ENERGÍA”” en la página 5-5 en el capítulo “Utilización del
modo Utilidades”.
3
Cuando la máquina está encendida
Al encender la máquina, el indicador de tecla [Inicio] se ilumina de color
naranja para señalar que ya se puede empezar a utilizar la copiadora.
Ahora ya se puede utilizar la función de Inicio automático de copiado
mediante la carga de un documento en el alimentador automático de
documentos o colocando un documento en el cristal de originales, y
pulsando la tecla [Inicio].
Cuando pulse la tecla [Inicio], el ciclo de copiado no empezará
inmediatamente. El tiempo de espera es inferior a 25 segundos (a una
temperatura ambiente de 23°C (73,4°F)).
Di1610/Di1610p3-11
3
Antes de realizar copias
Configuraciones predeterminadas
Al encender la máquina, la pantalla del modo inicial aparece en el visor
del panel de control. La pantalla del modo inicial aparece siempre que la
máquina empiece a funcionar.
Configuración predeterminada de fábrica
G Número de copias: 1
G Densidad de imagen: TEXTO Auto
G Porcentaje de zoom: 100% (tamaño completo)
G Papel: Bandeja1
G Acabado: No Clasif.
Consejo
Las configuraciones predeterminadas se pueden personalizar en el
modo Utilidades. Para más información, consulte “Uso del modo
Utilidades” en la página 5-1.
3-12Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
3.6Funciones prácticas
Inicializar panel
Pulse la tecla [Inicializar Panel] para restablecer los valores iniciales de
todos los modos y funciones (porcentaje de zoom, número de copias,
etc.). (Se cancelan todos los valores de configuración seleccionados).
Consejo
La tecla [Inicializar Panel] resulta útil para cancelar todos los valores
de configuración simultáneamente.
Si desea evitar que accidentalmente se utilicen los valores de
configuración del trabajo de copiado anterior, pulse la tecla [Inicializar
Panel] para restablecer todas las funciones y los valores de
configuración a su estado predeterminado, antes de especificar los
valores de configuración del trabajo actual.
Reinicio automático de panel
Incluso en caso de que no se pulse la tecla [Inicializar Panel], la copiadora
reinicia automáticamente todas las funciones y los valores de
configuración, una vez transcurrido un minuto tras la finalización de un
ciclo de copiado o funcionamiento específico.
3
Consejo
Es posible fijar entre uno y cinco minutos (más 30 segundos) el tiempo
que ha de transcurrir antes de que la máquina se reinicie
automáticamente. Asimismo es posible desactivar la función Reinicio
automático.
Para obtener más información, consulte “Configuración de “RESET
AUTO PANEL”” en la página 5-4.
Modo Ahorro de energía
En lugar de apagar la copiadora, puede dejarla en standby (Modo Ahorro
de energía).
Si la copiadora no se utiliza durante un período de tiempo determinado,
ésta accederá automáticamente al modo Ahorro de energía. El periodo de
tiempo por defecto es de 15 minutos.
Para cancelar el modo Ahorro de energía, pulse cualquier tecla del panel
de control.
Di1610/Di1610p3-13
3
Antes de realizar copias
Consejo
El tiempo que debe transcurrir antes de que la máquina acceda al
modo Ahorro de energía se puede fijar entre 1 y 240 minutos.
Para ver más información, consulte “Configuración de “MODO
AHORRO ENERGÍA”” en la página 5-5.
Inicio automático del copiado
Si se carga un documento y se pulsa la tecla [Inicio] después de haber
encendido la copiadora, pero antes de que esté lista para realizar copias,
la máquina iniciará automáticamente el ciclo de copiado, una vez
finalizada la fase de calentamiento.
Cambio automático de bandeja
Si la bandeja se queda sin papel durante el proceso de impresión, la
máquina cambiará de bandeja automáticamente y continuará
imprimiendo, siempre y cuando dicha bandeja contenga papel del mismo
tipo, tamaño y con la misma orientación.
Se podrá imprimir continuamente la cantidad máxima de 750 páginas, si
se instala el casete de alimentación de papel opcional.
Bandeja1→ Bandeja2 (Casete de alimentación de papel)
Bandeja2 (Casete de alimentación de papel) → Bandeja1
Consejo
Es posible desactivar el cambio automático de bandeja. Para obtener
más información, consulte “Configuración de las fuentes de papel” en
la página 5-9.
3-14Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
3.7Papel de copia
Especificaciones del papel
La tabla siguiente especifica el tipo y tamaño de papel que utiliza cada
bandeja incluida su capacidad.
Bandeja1Especificaciones
Tipo de papel• Papel normal, papel reciclado (60 g/m2 hasta 90 g/m2)
G Asegúrese de comprobar las especificaciones relativas al papel (tipo,
tamaño y capacidad) de cada bandeja. De lo contrario, el papel se
podría atascar.
G Cuando el papel se carga en la bandeja de entrada manual aparece
un mensaje que indica que es necesario especificar el tamaño del
papel. Especifique el tamaño y tipo del papel que está cargado. El
papel cargado en la bandeja de entrada manual es el papel prioritario
en la alimentación.
G El tamaño de FLS es de 330 mm X 210 mm. Para modificar el tamaño
FLS, póngase en contacto con un representante de asistencia
técnica.
Papel inadecuado
Los siguientes tipos de papel no se deberían utilizar, ya que se podría
perder calidad de impresión, atascar el papel o dañar la máquina.
G Transparencias para retroproyector que ya se han alimentado a
través de la máquina
Aun cuando la transparencia esté en blanco, no la vuelva a usar.
G Papel impreso con una impresora por transferencia de calor o de
chorro de tinta
G Papel que es demasiado grueso o demasiado fino
G Papel doblado, enrollado, arrugado o rasgado
G Papel que ha estado embalado durante mucho tiempo
G Papel húmedo
G Papel perforado o que tenga agujeros
G Papel demasiado suave o demasiado áspero, o papel con una
superficie desigual
G Papel que ha sido tratado, como el papel carbón, térmico o sensible a
la presión
G Papel decorado con papel de aluminio o estampado en relieve
G Papel de forma no estándar (no rectangular)
G Papel encuadernado con pegamento, grapas o clips
G Papel con etiquetas enganchadas
G Papel con cintas, ganchos, botones, etc.
G Papel arrugado
G Papel artístico, papel recubierto o papel para impresoras de chorro de
tinta
3-16Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Carga de papel
Observe las siguientes precauciones cuando cargue el papel.
G Si el papel está ondulado, alíselo
antes de cargarlo.
G No cargue el papel de forma que la
parte superior de la pila exceda la
marca Ä o el número de hojas
especificado.
G Empuje firmemente las guías de
papel hacia los bordes del papel.
3
G Al cargar papel adicional, retire el
papel que quede en la bandeja,
júntelo con el papel nuevo y alinee
el papel de la pila antes de colocarlo
en la bandeja.
Di1610/Di1610p3-17
3
Antes de realizar copias
G Cuando cargue sobres, hágalo con
la solapa mirando hacia abajo, tal y
como se muestra en la ilustración
de la derecha.
Nota
Antes de cargar sobres,
comprímalos de tal modo que no
haya aire entre ellos y asegúrese de
que las solapas de dichos sobres
están totalmente presionadas. De lo
contrario, puede que los sobres se
arruguen o el papel se atasque.
Sólo es posible cargar un único
sobre en la bandeja1 y en la
bandeja de entrada manual.
Consejo
Recomendamos reponer el papel
sólo después de que se haya
utilizado todo el que había en la
bandeja.
Bandeja de entrada manual
Bandeja1
3-18Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Carga de papel en la bandeja1
1 Extraiga la bandeja de entrada
manual.
2 Cargue el papel en la bandeja de
manera que su cara frontal (la cara
que estaba hacia arriba al abrir el
paquete) mire hacia arriba.
3 Desplace las guías del papel contra
los bordes del papel.
3
H Si introduce papel de tamaño
oficial, abra la bandeja1.
Si se ha colocado
papel de tamaño oficial
4 Coloque la bandeja de entrada manual en su posición original.
Di1610/Di1610p3-19
3
Antes de realizar copias
Nota
Si carga otro tipo de papel con tamaño diferente, deberá especificar
los distintos valores de configuración en el menú “FUENTE
ENTRADA PAP” del modo Utilidades. Si los valores de configuración
no se especifican correctamente, es posible que se produzca un error
relativo al tamaño de papel. Para obtener más información, consulte
“Configuración de “ENTRADA BANDEJA”” en la página 5-12.
3-20Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Cargar papel en la bandeja de entrada manual
1 Cargue el papel de manera que su
cara frontal (la cara que estaba
hacia arriba al abrir el paquete) mire
hacia arriba.
2 Desplace las guías del papel contra
los bordes del papel.
Nota
Cuando se carga papel en la
bandeja de entrada manual, es
necesario especificar el tipo y
tamaño de papel. De lo contrario, puede producirse un error relativo
al tamaño de papel. Para obtener más información, consulte
“Especificar el tamaño y tipo de papel alimentado manualmente” en la
página 4-5.
3
Di1610/Di1610p3-21
3
Antes de realizar copias
Carga de papel en la bandeja2 (opcional)
1 Extraiga la bandeja de la bandeja2.
2 Quite la tapa de la bandeja y
presione hacia abajo el soporte de
elevación del papel hasta que se
encaje en su sitio.
3 Cargue el papel en la bandeja de
manera que su cara frontal (la cara
que estaba hacia arriba al abrir el
paquete) mire hacia arriba.
4 Coloque la tapa de la bandeja y
vuelva a colocarla en la bandeja2,
tal y como estaba originalmente.
3-22Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
3.8Carga de originales
Hay dos formas de cargar el original
El original se puede cargar en el alimentador automático de documentos
o colocarlo directamente en el cristal de originales. Seleccione el método
apropiado en función del tipo de original.
Tipos de originales específicos
3
Carga de
original
Alimentador
automático de
documentos
Cristal de
originales
INFORME
IMPRESIÓN*
* El mensaje "INFORME IMPRESIÓN" sólo aparece en el modelo Di1610p.
Tipos de originalTamaño original
Originales de papel estándar
Peso de originales:
35 g/m2 hasta 128 g/m
Peso máximo de originales de papel
estándar, libros o objetos en tres
dimensiones: 3 kg
CONFIGURACIÓN PÁGINAImprime la configuración actual de
LISTA FUENTES PCLImprime la lista de fuentes.
2
A4 L, B5 L, A5 L, Oficio L a
Factura, 16K
• Ancho de original:
de 138 a 216 mm
• Longitud de original:
de 130 a 356 mm
Máximo: Oficial
la máquina.
L, FLS
Carga de originales en el alimentador automático de documentos
El alimentador automático de documentos, como su propio nombre
indica, carga de forma automática un original tras otro, de modo que la
copiadora pueda escanear los datos de cada página. Una vez que la
copiadora ha escaneado los datos, el alimentador automático de
documentos expulsa la página a la bandeja de salida. Con el fin de
garantizar el mayor rendimiento posible del alimentador automático de
documentos, utilice sólo el tipo de originales especificado.
Precauciones a la hora de cargar documentos en el alimentador
automático de documentos
Los tipos de originales siguientes no son adecuados para utilizarlos en el
alimentador automático de documentos, porque el original se podría
atascar o dañar. Coloque dichos tipos de originales sobre el cristal de
originales.
G Papel de máquina de escribir, de parafina y otro papel fino
G Tarjetas
G Originales mayores que Oficial L o inferiores a Factura
(279 x 101 x 177 mm)
Di1610/Di1610p3-23
3
Antes de realizar copias
G Transparencias para retroproyector, papel translúcido
G Originales arrugados, usados, rizados o rasgados
G Originales grapados o sujetos con clips
G Originales recubiertos, como el papel carbón
G Se pueden escanear y grabar en la memoria al mismo tiempo hasta
un máximo de 25 páginas de tamaño A4. Sin embargo, si se instala la
memoria de expansión opcional, pueden almacenarse hasta 180
páginas escaneadas.
3-24Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Carga de originales en el alimentador automático de documentos
1 Cargue la pila de originales cara
arriba en la bandeja alimentadora
de documentos.
Nota
Se puede cargar un máximo de
50 páginas de documentos.
Al cargar, asegúrese de que la parte superior de la pila no quede
por encima de la marca
Asegúrese de ajustar las guías a los bordes del documento; en
caso contrario el documento no se cargará bien.
2 Deslice la guía delantera ajustable
hacia atrás para que se ajuste al
tamaño de los originales.
3 Especifique la configuración de
copiado deseada.
H “Realización de copias” en la
página 4-1
M
3
.
4 Pulse la tecla [Inicio] para que
empiecen a cargarse y a copiarse
los originales desde la página
superior.
Di1610/Di1610p3-25
3
Antes de realizar copias
Colocar el original sobre el cristal de originales
El método para colocar el original varía en función del tipo de original que
se utilice.
Precauciones para colocar el original en el cristal de originales
La colocación de los siguientes tipos de originales debe realizarse con
sumo cuidado.
Un original de tamaño que no sea estándar:
G El tamaño del papel no puede detectarse automáticamente. Pulse las
teclas [Papel] o [Zoom], y posteriormente seleccione el tamaño de
papel deseado (
Un original muy transparente (transparencias para retroproyector, papel
traslúcido, etc.):
G Coloque una hoja de papel blanca, del mismo tamaño, sobre el
original.
Un libro u otro objecto tridimensional:
G Deje que la copiadora escanee el contenido del original con la tapa de
originales o el alimentador automático de documentos levantados. No
intente presionar el cristal de originales con demasiada fuerza, porque
podría provocar una avería. (La carga máxima que resiste el cristal de
originales es de 3 kg.)
p. 4-3) o el porcentaje de zoom (p. 4-9).
Nota
Mientras se está escaneando con el alimentador automático de
documentos o la tapa de originales abiertos, no se debe mirar
directamente a la luz brillante que se ve a través del cristal de
originales. A pesar de que la luz que se emite a través del cristal es
muy intensa, no es un rayo láser y, por lo tanto, no es tan peligrosa.
3-26Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Posicionar una hoja original
Siga el proceso siguiente para colocar papel normal o un original que no
se pueda utilizar en el alimentador automático de documentos.
1 Levante el alimentador automático de documentos o la tapa de los
originales.
2 Coloque el original boca abajo
encima del cristal de originales.
3 Coloque el original sobre el cristal
de originales, de modo que la
esquina del original esté alineada
con la flecha que aparece en la
esquina superior izquierda de las
Escalas de originales.
4 Baje con cuidado el alimentador
automático de documentos o la tapa de originales.
3
5 Especifique la configuración de copiado deseada.
H “Realización de copias” en la página 4-1
6 Pulse la tecla [Inicio] para iniciar el ciclo de copiado.
Di1610/Di1610p3-27
3
Antes de realizar copias
Posicionar originales muy transparentes
Cuando realice una copia de transparencias para retroproyector, papel
traslúcido u otro original muy transparente, coloque el original en la
posición indicada a continuación.
1 Levante el alimentador automático de documentos o la tapa de los
originales.
2 Coloque el original boca abajo
encima del cristal de los originales.
3 Coloque el original sobre el cristal
de originales, de modo que la
esquina del original esté alineada
con la flecha que aparece en la
esquina superior izquierda de las
escalas de originales.
4 Coloque una hoja de papel blanca,
del mismo tamaño, sobre el original.
5 Baje con cuidado el alimentador
automático de documentos o la
tapa de los originales.
6 Especifique la configuración de
copiado deseada.
H “Realización de copias” en la página 4-1
7 Pulse la tecla [Inicio] para iniciar el ciclo de copiado.
3-28Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
Posicionar libros
Cuando copie un libro abierto o una revista, coloque el original tal y como
se indica a continuación.
1 Levante el alimentador automático de documentos o la tapa de los
originales.
2 Coloque el original boca abajo
encima del cristal de los originales.
Nota
No coloque libros de más de
3 kg encima del cristal de
originales. Además, no debe
apretar demasiado el documento, pues se podría dañar la
máquina.
3 Coloque el original sobre el cristal
de originales, de modo que la
esquina del original esté alineada
con la flecha que aparece en la
esquina superior izquierda de las
escalas de originales.
3
4 Baje con cuidado el alimentador
automático de documentos o la tapa de originales.
Nota
Cuando escanee un libro grueso u otros elementos
tridimensionales con el alimentador automático de documentos o
la tapa de originales abiertos, no mire directamente a la luz
brillante que se ve a través del cristal de originales. A pesar de que
la luz que se emite a través del cristal de originales es muy intensa,
no es un rayo láser y, por lo tanto, no es tan peligrosa.
5 Especifique la configuración de copiado deseada.
H “Realización de copias” en la página 4-1
6 Pulse la tecla [Inicio] para iniciar el ciclo de copiado.
Di1610/Di1610p3-29
3
Antes de realizar copias
3.9Comprobación del estado de la máquina
Se puede comprobar el número total de las páginas copiadas y
escaneadas desde que se instaló la máquina.
Comprobación del estado de la máquina
MenúPos.Descripción
TOTAL PAGINAS CONT.TOTALIndica el número total de páginas
TOTAL ESCANEOIndica el número total de páginas
INFORME
IMPRESIÓN*
* El mensaje "INFORME IMPRESIÓN" sólo aparece en el modelo Di1610p.
CONFIGURACIÓN
PÁGINA
LISTA FUENTES PCLImprime la lista de fuentes.
Comprobación del recuento de “TOTAL PAGINAS”
escaneadas desde que se instaló la
máquina.
Sin embargo, no se incluye el número de
páginas escaneadas en copia.
escaneadas desde que se instaló la
máquina.
Imprime la configuración actual de la
máquina.
1 Pulse la tecla [Estado].
2 Pulse la tecla [Sí].
3-30Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
3 Pulse las teclas [M] y [L] para
comprobar los valores de “CONT.
TOTAL” o “TOTAL ESCANEO.”
3
Di1610/Di1610p3-31
3
Antes de realizar copias
Para imprimir un informe o una lista
1 Pulse la tecla [Estado] 2 veces.
2 Pulse la tecla [Sí].
3 Pulse las teclas [▲] y [▼] para
seleccionar el informe o la lista que
desea imprimir y, a continuación,
pulse la tecla [Sí].
Una vez imprimido el informe o la
lista, vuelve a aparecer la pantalla principal. Se pueden imprimir los
siguientes informes y listas.
Página de configuración
Sirve para imprimir la lista de parámetros de la impresora.
Lista fuentes PCL
Sirve para imprimir la lista de fuentes con el fin consultarla.
3-32Di1610/Di1610p
Antes de realizar copias
3.10Área de impresión
Cualquier parte de la imagen que se encuentre dentro del área indicada
abajo no se copiará.
G Un margen de 4 mm (a tamaño completo) a partir del primer borde del
papel (A)
G Un margen de 4 mm (a tamaño completo) a partir del último borde del
papel (B)
G Un margen de 4 mm (a tamaño completo) en ambos lados del papel
(C)
Si desea más detalles acerca del uso de la copiadora para imprimir desde
un ordenador que tenga instalado el controlador de la impresora, consulte
el manual del controlador de la impresora.
3
A: 4 mm (a tamaño completo)
B: 4 mm (a tamaño completo)
C: 4 mm (a tamaño completo)
Dirección de salida del papel
Di1610/Di1610p3-33
3
Antes de realizar copias
3-34Di1610/Di1610p
Realización de copias
4Realización de copias
4.1Para hacer una copia básica
El siguiente procedimiento describe cómo colocar el original y hacer una
copia básica del mismo.
1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la
página 3-23
4
2 Seleccione la bandeja del papel.
H “Selección de papel” en la
página 4-3
3 Especifique el porcentaje de zoom.
H “Especificar el zoom” en la
página 4-9
4 Especifique la densidad de la
imagen.
H “Ajustar la densidad de imagen”
en la página 4-11
Di1610/Di1610p4-1
4
Realización de copias
5 Introduzca el número de copias que
desea realizar mediante el teclado
numérico. Puede seleccionar
cualquier número entre 1 y 99.
6 Pulse la tecla [Inicio] para iniciar el
ciclo de copiado.
H Para detener el ciclo de copiado
en pleno funcionamiento, pulse
la tecla [Parar].
H Si desea cancelar el trabajo de
copiado, pulse las tecla [No] o
[Inicializar panel].
H Pulse la tecla [Inicio] para continuar con el ciclo de copiado.
4-2Di1610/Di1610p
Realización de copias
4.2Selección de papel
Antes de hacer una copia, se debe seleccionar la bandeja que contiene
el papel que se utilizará. Es posible seleccionar la bandeja de papel o bien
cargar el papel en la bandeja de entrada manual.
Selección manual del papel
Puede seleccionar manualmente la bandeja que contenga el papel que
desea utilizar.
Nota
Se necesita el casete de alimentación de papel opcional.
Selección de papel alimentado manualmente
Una vez que el papel deseado se ha cargado en la bandeja de entrada
manual y se han especificado el tamaño y tipo de papel, la bandeja de
entrada manual tiene prioridad en el proceso de alimentación de papel.
4
Di1610/Di1610p4-3
4
Realización de copias
Selección manual del tamaño de papel
1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Pulse la tecla [Papel] hasta
seleccionar la bandeja cargada con
el papel especificado.
4980P551DA
Nota
Retire el papel que pueda haber
en la bandeja de entrada
manual.
Debe especificar el tamaño y
tipo de papel antes de
seleccionar la bandeja1. Para
obtener más información, consulte “Selección del menú “FUENTE
ENTRADA PAP”” en la página 5-9.
3 Establezca los valores de configuración restantes.
H “Especificar el zoom” en la página 4-9
H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
4 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
Esta acción iniciará el ciclo de copiado.
4-4Di1610/Di1610p
Realización de copias
Especificar el tamaño y tipo de papel alimentado manualmente
1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Cargue papel en la bandeja de entrada manual.
H “Cargar papel en la bandeja de entrada manual” en la página 3-21
3 Aparece el mensaje que se muestra
a la derecha. Pulse la tecla [No].
4
4 Pulse las teclas [ ] y [ ] hasta
seleccionar el papel deseado.
Ö
Ö
Consejo
Mediante las teclas [ ] y [ ] se
mueve “” para seleccionar el
tipo de papel.
Si desea visualizar el mensaje
anterior, pulse la tecla [No/C].
5 Pulse la tecla [Sí].
Ö
Ö
Di1610/Di1610p4-5
4
Realización de copias
6 Pulse las teclas [ ] y [ ], o la tecla
[M] para seleccionar el tamaño del
papel que está cargado. Si
“CLIENT” no está seleccionado,
continúe con el paso 10.
H Si está seleccionada la opción
“CLIENT”, realice los pasos 7 a
10.
Ö
Ö
Nota
Si se seleccionó “OHP” en el
paso 4, sólo es posible cargar
los tipos de papel A4 y Carta.
Consejo
Mediante las teclas [ ] y [ ] se mueve “” para seleccionar el
tamaño de papel.
Si desea visualizar el mensaje anterior, pulse la tecla [No].
Ö
Ö
4-6Di1610/Di1610p
Realización de copias
7 Introduzca la anchura (X) del papel
cargado con el teclado numérico.
H Para borrar el valor introducido,
pulse la tecla [
Nota
El ancho puede ir de 90 mm a
216 mm.
Cuando introduzca el tamaño
del papel, consulte el diagrama
a la derecha de la pantalla para
comprobar qué lados del papel
corresponden al ancho y largo.
4
C].
Bandeja 1
8 Pulse la tecla [Sí].
Width(X)
Bandeja de entrada manual
Width(X)
Length(Y)
Length(Y)
Di1610/Di1610p4-7
4
Realización de copias
9 Introduzca la longitud (Y) del papel
cargado con el teclado numérico.
Nota
El alto puede ir de 140 mm a
356 mm.
10 Pulse la tecla [Sí].
11 Establezca los valores de
configuración restantes.
H “Especificar el zoom” en la
página 4-9
H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
12 Mediante el teclado numérico,
introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la
tecla [Inicio].
Consejo
Para modificar el número de copias
que deben hacerse, quite el papel de la bandeja de entrada manual y
a continuación vuélvalo a cargar. Repita los pasos 11 y 12.
Nota
La bandeja de entrada manual se puede cargar con 1 sobre,
1 transparencia OHP, 1 tarjeta o 10 hojas de papel normal como
máximo.
4-8Di1610/Di1610p
Realización de copias
4.3Especificar el zoom
Si se especifica un porcentaje de zoom, la copia se puede ampliar o
reducir.
Valores de configuración del porcentaje de zoom
Valores de
configuración del
porcentaje de zoom
Porcentajes fijos del zoom • Los siguientes porcentajes de zoom óptimos están
Porcentajes establecidos
mediante el zoom con las
teclas [M] y [L]
1:1Este valor hace una copia con el mismo tamaño que el original
Descripción
disponibles para realizar copias de los tamaños de original
utilizados habitualmente para tamaños de papel estándar.
• × 0,50
• × 0,70 (A4 → A5)
• × 0,81 (B5 → A5)
• × 1,15 (B5 → A4)
• × 1,41 (A5 → A4)
• × 2,00
Si pulsa la tecla [M] o [L] aumentará o disminuirá el porcentaje
de zoom en
El porcentaje puede variar de × 0,50 a × 2,00.
(× 1,00).
4
× 0,01.
Di1610/Di1610p4-9
4
Realización de copias
Configurar el porcentaje de zoom
1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Pulse la tecla [Zoom] hasta
seleccionar el porcentaje que desea
fijar.
H Cada vez que se pulsa la tecla
[Zoom] se cambia la
configuración.
H Para especificar un porcentaje
distinto al establecido, pulse las
teclas [M] y [L] hasta
seleccionar el porcentaje de
zoom deseado. Si pulsa estas
teclas, el porcentaje se
incrementa en un 1%.
Consejo
Para especificar el porcentaje
de zoom de forma rápida, seleccione el porcentaje fijado más
próximo y después pulse las teclas [M] y [L] hasta seleccionar el
porcentaje de zoom deseado.
3 Establezca los valores de configuración restantes.
H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
4 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
4-10Di1610/Di1610p
Realización de copias
4.4Ajustar la densidad de imagen
La densidad de la imagen puede establecerse mediante dos modos:
“Texto” y “Foto”.
Configuración de la densidad de la imagen
G Modo de texto:
La densidad de la imagen puede establecerse automáticamente
(Auto) o bien manualmente en nueve pasos.
H La densidad de la imagen se ajusta automáticamente en función del
original del que se realiza una copia.
H Ajuste manual de la densidad de la imagen:
La densidad de la imagen puede ajustarse en uno de nueve niveles.
Para reducir los sangrados al copiar periódicos o revistas, pulse la
tecla [ ] para seleccionar una configuración más clara. Para
reproducir colores apenas visibles en partes más brillantes de la
imagen, pulse la tecla [ ] para seleccionar una configuración más
oscura.
La selección de una configuración más oscura podría provocar que la
imagen de fondo se reproduzca en la copia, mientras que si se
selecciona una configuración más clara, es posible que la imagen de
copia salga demasiado clara. Seleccione el nivel apropiado, de
acuerdo con el original.
G Modo de foto:
Seleccione “Foto” al realizar copias de un original que posea
imágenes a media tinta, como es el caso de las fotografías.
Ö
Ö
4
Di1610/Di1610p4-11
4
Realización de copias
Configuración de la densidad de la imagen
1 Coloque el original.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Pulse la tecla [Auto/foto] del panel
de control para seleccionar el modo
deseado.
H Cada vez que se pulsa la tecla
[Auto/foto] se cambia la
configuración, tal y como se
muestra a la derecha.
Si se selecciona el modo de
texto, se visualiza la palabra
“TEXTO”.
Si se selecciona la
configuración automática, se
visualiza la letra “[A]”.
Si se selecciona el modo de
foto, se visualiza la palabra
“FOTO”.
Nota
En el modo de foto no se puede seleccionar la configuración
automática.
4-12Di1610/Di1610p
Realización de copias
3 Si desea ajustar la densidad de la
imagen manualmente, pulse la tecla
Ö
[ ] o [ ] para seleccionar el valor
Ö
deseado.
4
Consejo
Las pantallas correspondientes
a las densidades de las
imágenes seleccionadas
manualmente se muestran a la
derecha.
Claro (nivel -4)
(nivel -3)
(nivel -2)
(nivel -1)
Estándar (nivel 0)
(nivel 1)
(nivel 2)
(nivel 3)
Oscuro (nivel 4)
4 Establezca los valores de configuración restantes.
H “Selección de papel” en la página 4-3
H “Especificar el zoom” en la página 4-9
5 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
Di1610/Di1610p4-13
4
4.5Realización de copias 2en1
Se pueden copiar dos documentos a una cara en una hoja a doble cara.
OriginalCopia
Nota
Se necesita el alimentador automático de documentos opcional.
Especificación de los valores de configuración de copias 2en1
1 Coloque el original.
Realización de copias
Nota
Asegúrese de colocar los
documentos tal y como se
muestra en la ilustración de la
derecha.
2 Pulse la tecla [2en1] y después
verifique que el indicador se
ilumina.
3 Establezca los valores de
configuración restantes.
H “Selección de papel” en la
página 4-3
H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
4 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
4-14Di1610/Di1610p
Realización de copias
4.6Acabado de copias
Cuando se imprimen uno o dos juegos, cada uno de ellos se puede
imprimir por orden (clasificados).
Nota
Para clasificar las páginas impresas, se necesita el alimentador
automático de documentos.
Métodos de acabado
G No clasif.:
Las copias se apilan unas encima
de otras por orden de salida.
4
Copiado de 1 juego
Copiado de 3 juegos
G Clasificación:
Se pueden copiar documentos que
contienen varias páginas y
separarlos automáticamente en
juegos individuales.
Di1610/Di1610p4-15
Copiado de 3 juegos
4
Realización de copias
Especificar la clasificación
1 Cargue los originales en el alimentador automático de documentos.
H “Carga de originales” en la página 3-23
2 Pulse la tecla [Clas] y después
verifique que se ilumina el
indicador.
Nota
Si el indicador Clas no está
iluminado, se selecciona la
configuración No clasif.
3 Establezca los valores de configuración restantes.
H “Selección de papel” en la página 4-3
H “Especificar el zoom” en la página 4-9
H “Ajustar la densidad de imagen” en la página 4-11
4 Mediante el teclado numérico, introduzca el número de copias que
desea hacer y después pulse la tecla [Inicio].
4-16Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades
5Uso del modo Utilidades
5.1Modo Utilidades
Existen cuatro menús en el modo Utilidades.
NºNombreDescripción
1ESTADO
MAQUINA
2FUENTE
ENTRADA PAP
3GESTIÓN
USUARIO
4ENTRADA COPIASe utiliza para especificar la configuración predeterminada
5.2Configuración de la máquina
En el menú “ESTADO MAQUINA” se pueden especificar los valores de
configuración, con respecto al funcionamiento de la máquina. Consulte la
siguiente tabla para obtener información sobre cada tipo de función.
Se utiliza para especificar los valores de configuración del
funcionamiento de la máquinas.
Se utiliza para especificar el tamaño y tipo de papel de la
bandeja1. Adicionalmente, se puede habilitar el cambio
automático de bandejas.
Sirve para especificar la configuración después de cambiar el
cartucho de tambor.
para cada función de copiado.
5
NºNombreDescripción
1RESET AUTO
PANEL
2MODO AHORRO
ENER
3DENSIDAD (ADF)Se puede determinar la densidad de escaneado al utilizar el
Si la función Reinicio automático de panel está deshabilitada
o se puede seleccionar el tiempo (0,5, 1, 2, 3, 4 ó 5 minutos)
hasta que se reinicie la máquina tras haber finalizado los
trabajos de copiado o impresión, o después de haber
funcionado por última vez. Si la función de Reinicio automático
de panel está habilitada, todas las funciones se reinician
automáticamente con la configuración predeterminada.
• La configuración predeterminada es de 1 min.
Si la copiadora no se utiliza durante un período de tiempo
determinado, ésta accederá automáticamente al modo Ahorro
de energía. El tiempo que debe transcurrir hasta que la
copiadora acceda al modo Ahorro de energía puede
establecerse entre 1 y 240 minutos (en incrementos de 1
minuto).
• La configuración predeterminada es de 15 min.
alimentador automático de documentos.
Modo 1: para imprimir copias más claras de documentos
oscuros.
Modo 2: para imprimir copias con la misma densidad que los
documentos.
• La configuración está predeterminada en “Modo 1”.
Di1610/Di1610p5-1
5
Uso del modo Utilidades
NºNombreDescripción
4DENSIDAD
(LIBRO)
5DENSIDAD
IMPRES
6CONTRASTE LCD El brillo de la pantalla se puede establecer en uno de los cuatro
7LENGUAJEEl lenguaje de la pantalla se puede seleccionar.
8SINC. LAMP. OFFEs posible determinar el tiempo que ha de transcurrir antes de
Se puede determinar la densidad al escanear desde el cristal
de originales.
Modo 1: para imprimir copias con la misma densidad que los
documentos.
Modo 2: para imprimir copias más claras de documentos
oscuros.
• La configuración está predeterminada en “Modo 1”.
Es posible establecer la densidad de copiado o impresión en
uno de los seis niveles comprendidos entre –3 y +2. Si la
densidad de impresión está en cero, elija un numero inferior
para imprimir más claro o un nivel superior para imprimir más
oscuro.
• La configuración está predeterminada en “0” (normal).
niveles comprendidos entre –1 y +2.
• La configuración está predeterminada en “0” (normal).
• El idioma de la configuración predeterminada es el “inglés”.
que se apague la lámpara de exposición.
Modo 1: cuando han transcurrido cuatro horas tras el último
trabajo realizado.
Modo 2: cuando la copiadora entra en el Modo de ahorro de
energía
• La configuración está predeterminada en “Modo 1”.
5-2Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades
Selección del menú “ESTADO MAQUINA”
1 Pulse la tecla [Utilidades].
Aparecerá “ESTADO MAQUINA”.
2 En el teclado numérico, pulse la tecla ([1] a [8]) para determinar la
función deseada de ESTADO MAQUINA.
H Las funciones siguientes corresponden al ESTADO MAQUINA:
1 RESET AUTO PANEL
2 MODO AHORRO ENER
3 DENSIDAD (ADF)
4 DENSIDAD (LIBRO)
5 DENSIDAD IMPRES
6 CONTRASTE LCD
7 LENGUAJE
8 SINC. LAMP. OFF
5
Consejo
Para abandonar los cambios de configuración de la máquina,
pulse la tecla [No]. “¿PARAR ENTRADA?” aparecerá. Pulse la
tecla [Sí] para abandonar los cambios de la configuración.
Di1610/Di1610p5-3
5
Uso del modo Utilidades
Configuración de “RESET AUTO PANEL”
1 Seleccione “RESET AUTO PANEL”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar “ON (encendido)” u
“OFF (apagado)”, y después pulse
la tecla [Sí].
Si se ha seleccionado “OFF”,
vuelve a aparecer “ESTADO
MAQUINA”.
Ö
Ö
Nota
Si selecciona “OFF”, se
deshabilita la función de
Reinicio automático de panel.
3 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar el período de tiempo
(minutos) deseado.
4 Pulse la tecla [Sí].
Ö
Ö
5-4Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades
Configuración de “MODO AHORRO ENERGÍA”
1 Seleccione “MODO AHORRO ENER”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Utilice el teclado numérico para
especificar el tiempo que desea que
transcurra hasta que la copiadora
entre en el modo de ahorro de
energía.
Consejo
El temporizador se puede
ajustar entre 1 min y 240 min.
Si se introduce un valor
incorrecto, pulse la tecla [No] e
introduzca el valor correcto.
3 Pulse la tecla [Sí].
5
Configuración de la “DENSIDAD (ADF)”
1 Seleccione “DENSIDAD (ADF)”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar el “Modo 1” o el
“Modo 2”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p5-5
5
Uso del modo Utilidades
Configuración de “DENSIDAD (LIBRO)”
1 Seleccione “DENSIDAD (LIBRO)”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar el “Modo 1” o el
“Modo 2”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
Configuración de “DENSIDAD IMPRESIÓN”
1 Seleccione “DENSIDAD IMPRES”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar uno de los siete niveles
de densidad de impresión
comprendidos entre “CLARO” y
“OSCURO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
5-6Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades
Configuración de “CONTRASTE LCD”
1 Seleccione “CONTRASTE LCD”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
5
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar uno de los cuatro
niveles de contraste de visor
comprendidos entre “CLARO” y
“OSCURO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
Configuración de “LENGUAJE”
1 Seleccione “LENGUAJE”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [M] y [L] para
seleccionar el lenguaje deseado.
3 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p5-7
5
Uso del modo Utilidades
Configuración de “SINC. LAMP. OFF”
1 Seleccione “SINC. LAMP. OFF”.
H Consulte “Selección del menú “ESTADO MAQUINA”” en la
página 5-3.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar el “Modo 1” o el
“Modo 2”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
5-8Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades
5.3Configuración de las fuentes de papel
En el menú “FUENTE ENTRADA PAP” se pueden especificar los distintos
valores de configuración de cada bandeja de papel.
NºNombreDescripción
1PAPEL BANDEJA1 El tipo y tamaño de papel se pueden especificar para la
2ENTRADA
BANDEJA
Selección del menú “FUENTE ENTRADA PAP”
1 Pulse la tecla [Utilidades] dos
veces. “FUENTE ENTRADA PAP”
aparecerá.
2 Pulse la tecla ([1] o [2]) del teclado
numérico para acceder a la función
de FUENTE ENTRADA PAP que
desee configurar.
H Las siguientes funciones
corresponden a FUENTE ENTRADA PAP:
1 PAPEL BANDEJA1
2 ENTRADA BANDEJA
bandeja1.
• Los ajustes iniciales del fabricante son “PLANO” y “A4 L”.
Es posible especificar, si se habilita o no el cambio automático
de bandeja para cada bandeja de papel. (
• La configuración está predeterminada en “CONTINUO”.
5
p. 3-14)
Consejo
Para abondonar la configuración de las fuentes de papel, pulse la
tecla [No]. “¿PARAR ENTRADA?” aparecerá. Pulse la tecla [Sí]
para abandonar los cambios de la configuración.
Di1610/Di1610p5-9
5
Uso del modo Utilidades
Configuración de “PAPEL BANDEJA1”
1 Seleccione “PAPEL BANDEJA1”.
H Consulte “Selección del menú “FUENTE ENTRADA PAP”” en la
página 5-9.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] hasta
seleccionar el tipo de papel cargado
en la bandeja.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
4 Pulse las teclas [ ] y [ ], o pulse la
tecla [▼] para seleccionar el
tamaño del papel. Si “CLIENT” no
está seleccionado, continúe con el
paso 8.
H Si “CLIENT” está seleccionado,
realice los pasos que van desde
el 5 hasta el 8.
Ö
Ö
Nota
Si “OHP” se seleccionó en el
paso 3, sólo es posible cargar
los tipos de papel A4 L y
Carta L.
Consejo
Mediante las teclas [ ] y [ ] se mueve “” para seleccionar el
tamaño del papel.
Si desea visualizar el mensaje anterior, pulse la tecla [NO].
5-10Di1610/Di1610p
Ö
Ö
Uso del modo Utilidades
5 Introduzca la anchura (X) del papel
cargado con el teclado numérico.
H Para borrar el valor introducido,
pulse la tecla [
Nota
El ancho del papel puede ir de
90 mm a 216 mm.
Cuando introduzca el tamaño
del papel, consulte el diagrama
a la derecha de la pantalla para
comprobar qué lados del papel
corresponden al ancho y largo.
6 Pulse la tecla [Sí].
NO].
Width(X)
5
Length(Y)
7 Utilizando el teclado numérico,
introduzca la longitud (Y) del papel
cargado.
H Para borrar el valor introducido,
pulse la tecla [No].
Nota
El ancho del papel puede ir de
140 mm a 356 mm.
8 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p5-11
5
Uso del modo Utilidades
Configuración de “ENTRADA BANDEJA”
1 Seleccione “ENTRADA BANDEJA”.
H Consulte “Selección del menú “FUENTE ENTRADA PAP”” en la
página 5-9.
2 Pulse las teclas [M] y [L] para
seleccionar una bandeja.
Nota
Sólo es posible seleccionar una
bandeja, si está instalado el
casete de alimentación de papel
opcional.
3 Pulse la tecla [Sí].
4 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar “FIJADO” (cambio
automático de bandeja
deshabilitado) o “CONTINUO”
(cambio automático de bandeja
habilitado).
Ö
Ö
5 Pulse la tecla [Sí].
5-12Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades
5
5.4Especificar la configuración de gestión del usuario
(menú “GESTIÓN USUARIO”)
En el menú “GESTIÓN USUARIO” están disponibles las funciones que se
deben especificar después de cambiar el cartucho de tambor.
Menú “GESTIÓN USUARIO”:
GESTIÓN
Núm.
USUARIO
1CAMBIE
TAMBOR
Descripción
Esta función sirve para especificar cuándo hará falta cambiar
el cartucho de tambor.
Sugerencia
Para ver información detallada sobre cómo se cambia el cartucho de
tambor, consulte “Cuando aparece el mensaje “TAMBOR VIDA”” en
la página 6-9.
Para seleccionar el menú “GESTIÓN USUARIO”
1 Pulse la tecla [Utilidades] tres
veces.
Aparece “GESTIÓN USUARIO”.
2 Pulse la tecla [Sí].
3 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p5-13
5
5.5Configuración de copia
Cuando la máquina está encendida o la tecla [Inicializar Panel] está
pulsada, la máquina se reinicia automáticamente en el modo inicial. Si
cambia la configuración predeterminada, puede modificar el modo inicial.
Consulte la siguiente tabla relativa a la configuración predeterminada
para ver cada tipo de función.
NºNombreDescripción
1PRIORIDAD
PAPEL
2PRIORIDAD
DENSI.
3NIVEL DENSID.
(A) *(A) : Auto
4NIVEL DENSID.
(M) *(M) : manual
5PRIORIDAD
SALIDA
6RESOLUCIÓNLa resolución predeterminada al escanear con el alimentador
Es posible asignar prioridad a la “bandeja1” o “bandeja2”.
• La configuración está predeterminada en “bandeja1”.
La densidad seleccionada al conectar la máquina o al pulsar
la tecla [Inicializar Panel] puede establecerse en “AUTO”,
“MANUAL” o “FOTO”.
• La configuración está predeterminada en “AUTO”.
La configuración del nivel automático de densidad se puede
predeterminar en “CLARO (–1)”, “NORMAL (0)” u
“OSCURO
• La configuración está predeterminada en “NORMAL (0)”.
La configuración del nivel manual de densidad se puede
predeterminar en uno de los nueve niveles comprendidos
entre –4 y +4, con una densidad de impresión normal en 0.
Si se selecciona un número inferior (–), la impresión saldrá
más clara. Si se selecciona un número superior (+), la
impresión saldrá más oscura.
• La configuración está predeterminada en “NORMAL (0)”.
Es la configuración del acabado que se selecciona cuando la
máquina está encendida o cuando la tecla [
está pulsada y se puede establecer en “NO” o “CLASIFICAR”.
• La configuración está predeterminada en “NO”.
automático de documentos puede establecerse en
“600 ppp × 300 ppp” o en “600 ppp × 600 ppp”.
• La configuración está predeterminada en “600 ppp ×
300
ppp”.
Uso del modo Utilidades
(+1)”.
Inicializar Panel]
5-14Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades
Selección del menú “ENTRADA COPIA”
1 Pulse la tecla [Utilidades] cuatro
veces. “ENTRADA COPIA”
aparecerá.
2 Pulse la tecla ([1] a [6]) en el teclado
numérico para acceder a la función
de ENTRADA COPIA que desee
configurar.
H Las siguientes funciones
corresponden a ENTRADA COPIA:
1 PRIORIDAD PAPEL
2 PRIORIDAD DENSI.
3 NIVEL DENSID. (A)
4 NIVEL DENSID. (M)
5 PRIORIDAD SALIDA
6 RESOLUCIÓN
Consejo
Para abandonar los cambios de la configuración de copia, pulse la
tecla [No]. “¿PARAR ENTRADA?” aparecerá. Pulse la tecla [Sí]
para abandonar los cambios de la configuración.
5
Di1610/Di1610p5-15
5
Uso del modo Utilidades
Configuración de “PRIORIDAD PAPEL”
1 Seleccione “PRIORIDAD PAPEL”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar, bien la “BANDEJA1”,
bien la “BANDEJA2”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
Configuración de “PRIORIDAD DENSIDAD”
1 Seleccione “PRIORIDAD DENSI.”
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar “AUTO”, “MANUAL” o
“FOTO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
5-16Di1610/Di1610p
Uso del modo Utilidades
Configuración de “NIVEL DENSIDAD (A)”
1 Seleccione “NIVEL DENSID. (A)”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
5
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar uno de los tres niveles
de densidad de impresión
comprendidos entre “CLARO” y
“OSCURO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
Configuración de “NIVEL DENSIDAD (M)”
1 Seleccione “NIVEL DENSID. (M)”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar uno de los nueve
niveles de densidad de impresión
comprendidos entre “CLARO” y
“OSCURO”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
Di1610/Di1610p5-17
5
Uso del modo Utilidades
Configuración de “PRIORIDAD SALIDA”
1 Seleccione “PRIORIDAD SALIDA”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar “NO” o“CLASIFICAR”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
Configuración de “RESOLUCIÓN”
1 Seleccione “RESOLUCIÓN”.
H Consulte “Selección del menú “ENTRADA COPIA”” en la
página 5-15.
2 Pulse las teclas [ ] y [ ] para
seleccionar una resolución de
“600 × 300 ppp” o de “600×600”.
Ö
Ö
3 Pulse la tecla [Sí].
5-18Di1610/Di1610p
Aparición de un mensaje
6Aparición de un mensaje
6.1Cuando aparece el mensaje “FALTA PAPEL”
Cuando la bandeja de papel seleccionada se queda sin papel, aparece el
mensaje que se muestra a continuación y el proceso de impresión se
interrumpe.
6
Bandeja de
papel
Compruebe qué bandeja de papel se ha quedado sin papel e introduzca
papel nuevo, de acuerdo con los siguientes procedimientos.
IndicadorBandeja de papel
1Bandeja1
2Bandeja2
Bandeja de entrada manual
Tamaño de papel
Di1610/Di1610p6-1
6
Aparición de un mensaje
Carga de papel en la bandeja1
1 Extraiga la bandeja de entrada
manual.
2 Cargue el papel en la bandeja de
manera que su cara frontal (la cara
que estaba hacia arriba al abrir el
paquete) mire hacia arriba.
3 Coloque la bandeja de entrada
manual en su posición original.
Cargar papel en la bandeja de entrada manual
1 Cargue el papel de manera que su
cara frontal (la cara que estaba
hacia arriba al abrir el paquete) mire
hacia arriba.
Nota
La bandeja de entrada manual
se puede cargar con 1 sobre, 1 transparencia OHP, 1 tarjeta o
10 hojas de papel normal como máximo.
6-2Di1610/Di1610p
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.