Tento návod k použití popisuje funkce, postupy obsluhy, opatření
a základní postupy odstraňování závad Di1610/Di1610p.
Než začnete stroj používat, nejprve si pozorně přečtěte tento návod
k použití, abyste dokázali stroj účinně využívat. Po přečtení příručku
uložte do držáku, aby byla vždy po ruce.
Některá vyobrazení stroje použitá v návodu k použití se mohou lišit od
skutečného vzhledu stroje.
Označení CE (prohlášení o shodě)
Tento výrobek vyhovuje následujícím normám EU:
89/336/EEC, 73/23/EEC a 93/68/EEC.
Prohlášení se vztahuje na země Evropské unie.
Zařízení musí být používáno se stíněnými propojovacími kabely. Při
použití nestíněných kabelů může vznikat rušení na rádiových frekvencích,
proto je dle směrnic EU zakázáno.
1
For U.S.A. Users
FCC Part 15-Radio Frequency Devices
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a commercial
environment. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the
interference at his own expense.
WARNING: The design and production of this unit conform to FCC
regulations, and any changes or modifications must be registered with
the FCC and are subject to FCC control. Any changes made by the
purchaser or user without first contacting the manufacturer will be
subject to penalty under FCC regulations.
Di1610/Di1610p1-1
Page 10
1
Úvod
This device must be used with shielded interface cables. The use of nonshielded cable is likely to result in interference with radio communications
and is prohibited under FCC rules.
For Canada Users
Interference-Causing Equipment Standard (ICES-003 Issue 3)
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme ŕ la norme NMB-003
du Canada.
Pro uživatele v zemích s normami třídy B
Zařízení musí být používáno se stíněnými propojovacími kabely. Při
použití nestíněných kabelů může vznikat rušení na rádiových frekvencích,
proto je zakázáno dle předpisů CISPR 22 a místních předpisů.
Pro uživatele v zemích bez norem třídy B
VÝSTRAHA
Toto je výrobek typu třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek
způsobovat rušení na rádiových frekvencích, v takovém případě musí
uživatel sjednat nápravu.
Zařízení musí být používáno se stíněnými propojovacími kabely. Při
použití nestíněných kabelů může vznikat rušení na rádiových frekvencích,
proto je zakázáno dle předpisů CISPR 22 a místních předpisů.
1-2Di1610/Di1610p
Page 11
Úvod
:
1.2Informace k bezpečnosti
Tato část obsahuje podrobné pokyny k obsluze a údržbě stroje. Aby
mohlo být zařízení optimálně využito, měl by si každý uživatel pozorně
přečíst tento návod k
vhodném místě poblíž stroje.
Než začnete zařízení používat, přečtěte si, prosím, následující část. Obsahuje důležité
informace týkající se bezpečnosti uživatele a předcházení potíží se zařízením.
Dodržujte veškeré pokyny uvedené v této příručce.
* Některé položky obsahu této části nemusí odpovídat zakoupenému výrobku.
Výstražné a informační značky
VÝSTRAHA:
UPOZORNĚNÍ
Význam značek
použití a postupovat podle něj. Příručku si uložte na
Nerespektování této výstrahy může vést k vážnému nebo
smrtelnému úrazu.
Nerespektování tohoto upozornění může vést k poranění
nebo poškození majetku.
1
Trojúhelník označuje nebezpečí, na které je třeba dávat pozor.
Tato značka varuje před nebezpečím popálení.
Šikmá čára označuje zakázanou činnost.
Tato značka varuje před rozebíráním zařízení.
Černý kruh označuje činnost, kterou je nutno provést.
Tato značka upozorňuje, že musíte odpojit zařízení.
Di1610/Di1610p1-3
Page 12
1
VÝSTRAHA
• Neupravujte toto zařízení, neboť může dojít k požáru, úrazu elektřinou nebo
• Nepokoušejte se odstranit kryty nebo panely připevněné k výrobku.
• Používejte pouze napájecí kabel, který je dodáván se zařízením. Pokud
• Dodaný napájecí kabel používejte pouze pro tento stroj a NIKDY jej
• Používejte pouze napájecí zdroj s uvedeným napětím. Pokud tak
• Nepoužívejte zásuvkový rozbočovač k napájení dalších zařízení. Při
Neodpojujte a nezapojujte napájecí kabel vlhkýma rukama, neboť by mohlo
dojít k
Vidlici napájecího kabelu zasuňte do zásuvky až na doraz. Pokud tak
neučiníte, může dojít k
Úvod
poruše. Pokud výrobek obsahuje laser, může laserový paprsek poškodit zrak.
V
některých výrobcích se nachází zdroj vysokého napětí nebo zdroj
laserového záření, mohlo by proto dojít k
zraku.
napájecí kabel není součástí dodávky, používejte pouze takový kabel
a
konektor, jak je uvedeno v POKYNECH K NAPÁJECÍMU KABELU.
Pokud nepoužijete takový kabel, může dojít k
elektřinou.
nepoužívejte pro jiné zařízení. Při nedodržení těchto zásad může dojít
k
požáru nebo úrazu elektřinou.
neučiníte, může dojít k
použití síťové zásuvky dimenzované na nižší proud může dojít k
nebo úrazu elektřinou.
úrazu elektřinou.
požáru nebo úrazu elektřinou.
požáru nebo úrazu elektřinou.
úrazu elektřinou nebo poškození
požáru nebo úrazu
požáru
• Dbejte, aby se napájecí kabel nepoškrábal, neodíral, aby na něm nestály
těžké předměty, aby na něj nepůsobilo teplo, nebyl zkroucen, ohýbán,
nebylo za něj taháno nebo nebyl poškozen. Použití poškozeného
napájecího kabelu (obnažený vodič, přerušený vodič, atp.) může způsobit
požár nebo poruchu.
Nastane-li některý z těchto stavů, ihned vypněte síťový vypínač, odpojte
napájecí kabel od síťové zásuvky a obraťte se na servisního technika.
• Nepoužívejte prodlužovací kabel. Použití prodlužovacího kabelu může
způsobit vznik požáru nebo úraz elektřinou. Pokud by bylo třeba použít
prodlužovací kabel, obraťte se na servisního technika.
Nepokládejte na tento výrobek vázu s květinami nebo jiné nádoby s vodou,
nebo kovové sponky či jiné malé kovové předměty. Rozlitá voda nebo kovové
předměty mohou po vniknutí do stroje způsobit vznik požáru, úraz elektřinou
nebo poruchu zařízení.
Pokud do výrobku vnikl kovový předmět, voda nebo jiný podobný cizí
předmět, ihned vypněte síťový vypínač, odpojte napájecí kabel od síťové
zásuvky a obraťte se na servisního technika.
• Přestaňte výrobek používat, pokud se začne zahrívat, nebo z něj vychází
kouř nebo nezvyklý zápach či zvuk. Ihned vypněte síťový vypínač, odpojte
napájecí kabel od síťové zásuvky a obraťte se na servisního technika.
Budete-li stroj za takového stavu používat, může dojít k
elektřinou.
• Přestaňte výrobek používat, dojde-li k jeho pádu nebo má poškozený kryt.
Ihned vypněte síťový vypínač, odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky
a
obraťte se na servisního technika. Budete-li stroj za takového stavu
používat, může dojít k
požáru nebo úrazu
požáru nebo úrazu elektřinou.
1-4Di1610/Di1610p
Page 13
Úvod
Nevhazujte zásobník toneru nebo toner do otevřeného ohně. Horký toner se
může rozptýlit a způsobit popálení nebo škody.
Napájecí kabel připojte do elektrické zásuvky s ochranou nulováním.
UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte v blízkosti výrobku hořlavé spreje, kapaliny nebo plyny,
neboť mohou způsobit vznik požáru.
• Nenechávejte tonerovou jednotku nebo jednotku s válcem na místě
přístupném dětem. Olizováním nebo pozřením některých částí může být
ohroženo zdraví.
• Dbejte, aby žádné předměty nezakrývaly ventilační otvory výrobku. Uvnitř
výrobku může dojít ke kumulaci tepla a následnému požáru nebo závadě.
• Neinstalujte tento výrobek na místě s přímým dosahem slunečních
paprsků, v
teploty uvnitř výrobku mohou být příčinou závady, požáru nebo úrazu
elektřinou.
• Neinstalujte výrobek na prašném místě nebo na místě s výskytem sazí
nebo páry, poblíž kuchyňské linky, vany nebo zvlhčovače. Může dojít
k
požáru, úrazu elektřinou nebo poruše.
• Nepokládejte výrobek na nestabilní nebo nerovný stůl, nebo na místo
vystavené nadměrným vibracím či nárazům. Mohlo by dojít k
výrobku a následnému poranění osob nebo mechanickému poškození.
• Výrobek při instalaci upevněte k pevné základně. Pokud dojde k pohybu
nebo pádu jednotky, mohlo by dojít k
• Neskladujte tonerové jednotky a jednotky fotoválce v blízkosti disket nebo
magneticky citlivých výrobků. Mohou způsobit jejich funkční poškození.
Některé díly uvnitř výrobku se zahřívají na vysokou teplotu a mohou způsobit
popálení. Při zásahu dovnitř jednotky, například při záseku papíru, se
nedotýkejte míst (oblast fixační jednotky atd.) označených výstražným
štítkem “CAUTION HOT” (POZOR! VYSOKÁ TEPLOTA).
Nazakrývejte žádnými předměty vidlici napájecího kabelu, aby mohla být
v
případě nutnosti snadno přístupná pro vytažení.
1
blízkosti klimatizačních nebo topných zařízení. Výsledné změny
pádu
poranění osob.
Síťová zásuvka by se měla nacházet v blízkosti stroje a být snadno přístupná,
aby mohla být v
případě nebezpečí vidlice snadno vytažena.
Di1610/Di1610p1-5
Page 14
1
• Výrobek vždy používejte na dobře větraném místě. Dlouhodobým
provozováním výrobku ve špatně větraných prostorách může dojít
k
poškození zdraví. Místnost pravidelně větrejte.
• Při přemisťování výrobku musíte nejprve odpojit napájecí a propojovací
kabel. Pokud tak neučiníte, může dojít k
vzniku požáru, úrazu elektřinou nebo poruše.
• Tento výrobek při přemisťování uchopte pouze v místech označených
v
návodu k použití nebo jiných materiálech. Jednotka může při pádu
způsobit vážné poranění, nebo může dojít k
• Alespoň jednou ročně vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky a očistěte
prostor mezi svorkami. Prach, který se ukládá mezi stykovými plochami,
může způsobit požár.
• Při odpojování napájecího kabelu od síťové zásuvky uchopte kabel za
vidlici. Při tahu za samotný kabel může dojít k
nebezpečím vzniku požáru nebo úrazu elektřinou.
Pokyny pro běžné užívání
• Neskladujte tonerové jednotky, jednotky fotoválce a ostatní spotřební
materiál na místě vystaveném přímému dopadu slunečních paprsků, vlivu
vysoké teploty a vlhkosti, neboť může dojít ke zhoršení obrazové kvality
a
závadám výrobku.
• Nepokoušejte se vyměňovat tonerové jednotky a jednotky fotoválce na
místě vystaveném přímému dopadu slunečních paprsků. Je-li fotoválec
vystaven příliš intenzívnímu osvětlení, může dojít ke zhoršení obrazové
kvality.
• Nevybalujte tonerovou jednotku a jednotku fotoválce, dokud je nebudete
chtít použít. Nenechávejte jednotku vybalenou. Po vybalení ji ihned
instalujte, neboť může dojít ke zhoršení obrazové kvality.
• Neskladujte tonerové jednotky a jednotky fotoválce v kolmé nebo
převrácené poloze, neboť může dojít ke zhoršení obrazové kvality.
• Tonerovou jednotku a jednotku fotoválce nesmíte upustit, mohlo by dojít
ke zhoršení obrazové kvality.
• Nepoužívejte tento výrobek v místě s výskytem čpavku nebo jiných plynů
a chemických látek. Při nerespektování tohoto pokynu může dojít ke
snížení životnosti výrobku, poškození nebo zhoršení funkce.
• Nepoužívejte tento výrobek v prostředí o teplotě mimo rozsah stanovený
v
návodu k použití, mohlo by dojít k jeho poruše nebo poškození.
• Nepokoušejte se podávat do stroje sešitý nebo sepnutý papír, papír
s
uhlíkovou vrstvou nebo hliníkovou fólii, mohlo by dojít k závadě nebo
vzniku požáru.
Nedotýkejte se a nepoškrábejte povrch tonerové jednotky, vývojnice
a
fotoválce, mohlo by dojít ke zhoršení obrazové kvality.
Úvod
poškození kabelu a následně ke
poškození či závadě jednotky.
poškození kabelu s možným
Používejte materiál a spotřební materiál doporučený prodejcem. Při použití
jiného než doporučen ého materiálu a spotřebního materiálu by mohlo dojít ke
zhoršení obrazové kvality a závadám.
1-6Di1610/Di1610p
Page 15
Úvod
1
Bezpečnost laseru
Tento digitální stroj pracuje s využitím laseru. Tento laser nepředstavuje
žádné nebezpečí za předpokladu, že je stroj provozován v
pokyny uvedenými v tomto návodu k použití.
s
Laserový paprsek nemůže za žádných okolností vyzařovat ze stroje ven,
protože je dokonale odstíněn ochranným krytem.
Stroj je nositelem osvědčení laserového výrobku třídy 1. Jinými slovy to
znamená, že zařízení není zdrojem nebezpečného laserového záření.
Vnitřní záření laseru
Nejvyšší průměrný zářivý výkon: 36,903 µW v laserové apertuře jednotky
tiskové hlavy.
Vlnová délka: 770-800 nm
Tento výrobek pracuje s laserovou diodou třídy 3b, která vyzařuje
neviditelný laserový paprsek.
Laserová dioda a skenovací hranolové zrcadlo jsou součástí jednotky
tiskové hlavy.
Jednotka tiskové hlavy NENÍ URČENA K OPRAVÁM.
Jednotka tiskové hlavy by proto neměla být za žádných okolností
otevírána.
souladu
Tisková hlava
Di1610/Di1610p1-7
Page 16
1
Úvod
Laserová apertura jednotky tiskové hlavy
Apertura laserové hlavy se nachází na místě označeném na obrázku,
uživatel se však do tohoto místa NESMÍ přímo podívat.
Pro uživatele v Evropě
UPOZORNĚNÍ
Použití jiných ovládacích, nastavovacích a provozních postupů, než jaké jsou uvedené
v
této příručce, může způsobit vznik nebezpečného záření.
V zařízení se nachází polovodičový laser. Nejvyšší výkon laserové diody
je 15 mW a vyzařuje na vlnové délce 770-800 nm.
Pro uživatele v Dánsku
ADVARSEL
Usynlig laserstrĺling ved ĺbning, nĺr sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgĺ udsćttelse
for strĺling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens hřjeste styrke er 15 mW
og břlgelćngden er 770-800 nm.
Pro uživatele ve Finsku, Švédsku
LOUKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS!
Laitteen Käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa
käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin sunrin teho on 15 mW ja
aallonpituus on 770-800 nm.
1-8Di1610/Di1610p
Page 17
Úvod
VARNING!
Om apparaten används pĺ annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan
användaren utsättas för osynlig laserstrĺlning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är
mW och vĺglängden är 770-800 nm.
15
VARO!
Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
VARNING!
Osynlig laserstrĺlning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strĺlen.
Pro uživatele v Norsku
ADVERSEL
Dersom apparatet brukes pĺ annen mĺte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan
brukeren utsettes for unsynlig laserstrĺling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 15 mW og
břlgelengde er 770-800 nm.
1
Di1610/Di1610p1-9
Page 18
1
Úvod
Bezpečnostní štítek laseru
Bezpečnostní štítek laseru se nachází na vnější stěně stroje, jak je vidět
na obrázku.
Uvolňování ozónu
POZNÁMKA
= Stroj umístěte do dobře větrané místnosti =
Během normální činnosti tohoto stroje vzniká zanedbatelné množství ozónu! Ve špatně
větraných místnostech však může při velmi intenzivní činnosti vznikat nepříjemný zápach.
Místnost je doporučeno dobře větrat, aby bylo pracovní prostředí příjemné, zdravé
a
bezpečné.
REMARQUE
= Placer l’appareil dans une pièce largement ventilée =
Une quantité d’ozone négligable est dégagée pendant le fonctionnement de l’appareil quand
celui-ci est utilisé normalement. Cependant, une odeur désagréable peut être ressentie dans
les pièces dont l’aération est insuffisante et lorsque une utilisation prolongée de l’appareil est
effectuée. Pour avoir la certitude de travailler dans un environnement réunissant des
conditions de confort, santé et de sécurité, il est préférable de bien aérer la pièce ou se
trouve l’appareil.
Hlučnost
Pro uživatele v Evropě
Norma hlučnosti stroje 3 GSGV, 18.01.1991: akustický tlak hluku
způsobeného činností stroje v místě stojící obsluhy je dle EN 27779
roven nebo menší než 70 dB(A).
1-10Di1610/Di1610p
Page 19
Úvod
1.3Energy Star®
Jako partner ENERGY STAR® prohlašujeme, že tento stroj splňuje
směrnice pro energetickou účinnost ENERGY STAR®.
Co je to výrobek ENERGY STAR®?
Výrobek ENERGY STAR® má zvláštní funkci, která umožňuje po uplynutí
intervalu nečinnosti automaticky přepnout do režimu “sníženého
příkonu”. Výrobek ENERGY STAR® využívá energii s vyšší účinností, šetří
vaše peníze a pomáhá chránit životní prostředí.
1
Di1610/Di1610p1-11
Page 20
1
1.4Vysvětlení konvencí používaných v této příručce
V příručce jsou používány následující značky a formátování textu.
VÝSTRAHA
Nedodržení pokynů zdůrazněných tímto způsobem může vést až
k
velmi závažným úrazům.
§ Bezpečné používání kopírovacího stroje zajistíte důsledným
respektováním všech výstrah.
POZOR
Nedodržení pokynů zdůrazněných tímto způsobem může vést
k vzniku úrazů nebo poškození zařízení.
§ Bezpečné používání kopírovacího stroje zajistíte důsledným
respektováním všech upozornění.
Úvod
Poznámka*
(*Může se vyskytovat také jako “Důležité” nebo “Užitečná informace”)
Text zvýrazněný tímto způsobem obsahuje užitečné informace a rady
pro zajištění bezpečného provozu kopírovacího stroje.
1 Číslo 1 s tímto formátováním
představuje první krok v řadě
prováděných činností.
Obrázek vložený na tomto
2 Další čísla označují následné kroky
v řadě prováděných činností.
Text formátovaný tímto
?
způsobem obsahuje další
pomoc.
§ Takto formátovaný text popisuje činnost, která povede zaručeně
k požadovaným výsledkům.
Tlačítko [Kopie]
Názvy tlačítek ovládacího panelu jsou v textu uváděny tímto způsobem.
1-12Di1610/Di1610p
místě představuje činnost,
kterou je třeba provést.
Page 21
Úvod
1.5Vysvětlení základních pojmů a značek
V této části naleznete vysvětlení pojmů a značek použitých v příručce.
Podávání papíru
Při tisku je papír odebírán z pravé strany kopírovacího stroje a je
vysouván nahoru do výstupní přihrádky tištěnou stranou dolů. Směr
podávání papíru je na obrázku dole označen šipkami.
1
Di1610/Di1610p1-13
Page 22
1
Úvod
“Šířka” a “délka”
Kdykoli jsou v této příručce uváděny
rozměry papíru, představuje první
hodnota vždy jeho šířku (na obrázku
označena jako “A” ) a druhá
představuje jeho délku (označena jako
“B”).
A: Šířka
B: Délka
Orientace papíru
Podélně ()
Jestliže je šířka (A) papíru kratší než
jeho délka (B), potom je papír ve svislé
orientaci, respektive v orientaci na
výšku, a označujeme jej “L” nebo .
Napříč ()
Jestliže je šířka (A) papíru delší než jeho
délka (B), potom je papír ve vodorovné
orientaci, respektive v orientaci na
šířku, a označujeme jej “C” nebo .
1-14Di1610/Di1610p
Page 23
Požadavky
2Požadavky
Aby vám kopírovací stroj co nejlépe fungoval, dodržujte následující
požadavky.
2.1Instalace
Stanoviště
Aby byla zaručena nejvyšší bezpečnost a předešlo se závadám, instalujte
kopírovací stroj na místě, které vyhovuje následujícím požadavkům:
- Místo vzdálené od záclon nebo předmětů, jež jsou hořlavé a mohou
lehce vzplanout
- Místo, na kterém je vyloučeno zasažení proudem vody nebo jiné
tekutiny
- Místo mimo přímý dosah slunečních paprsků
- Místo mimo proud vzduchu z klimatizace, topení a místo bez výskytu
velmi nízkých nebo vysokých teplot
- Dobře větrané místo
- Místo bez vysoké vlhlkosti
- Místo s nízkou prašností
- Místo, jež není vystaveno nadměrným vibracím
- Pevné a vodorovné stanoviště
- Místo, na kterém se nevyskytuje čpavek nebo jiné organické plyny
- Místo, kde nemusí obsluha stát přímo v proudu vzduchu ze stroje
- Místo, které není poblíž žádného druhu topného zařízení
2
Napájení
Zařízení má následující požadavky na napájecí napětí.
G Kolísání napětí: 220-240 V st ± 10 %
G Kolísání frekvence: ±3 Hz
H Použijte zdroj napájení s co nejmenším kolísáním napětí a frekvence.
Di1610/Di1610p2-1
Page 24
2
Požadavky
Prostorové požadavky
Pro zajištění snadné obsluhy, výměny spotřebního materiálu a údržby
kopírovacího stroje dodržujte následující doporučené prostorové
požadavky.
508
848
835
Poznámka
Pro zajištění snadné obsluhy, výměny spotřebního materiálu a údržby
kopírovacího stroje dodržujte následující doporučené prostorové
požadavky.
Při zvedání uchopte stroj zezadu za držadla na levé a pravé straně.
Jestliže je zařízení zvedáno zepředu, může se naklonit a spadnout.
2-2Di1610/Di1610p
Page 25
Požadavky
2.2Provozní požadavky
Provozní prostředí
Pro správnou funkci kopírovacího stroje jsou stanoveny následující
požadavky na provozní prostředí:
G Teplota: 10 °C až 30 °C (50 °F až 86 °F) s kolísáním nepřesahujícím
10
°C (50 °F) za hodinu
G Vlhkost: 15 % až 85 % s kolísáním nepřesahujícím 10 % za hodinu
Správné používání
Pro zajištění optimálního výkonu kopírovacího stroje dodržujte následující
pokyny:
- Nikdy nepokládejte na osvitové sklo těžké předměty a nevystavujte je
nárazům.
- Nikdy během kopírování/tisku neotvírejte dvířka kopírovacího stroje,
ani jej nevypínejte; mohlo by dojít k záseku papíru.
- Nikdy nepřenášejte v blízkosti stroje magnetické předměty
a nepoužívejte hořlavé spreje a kapaliny.
Vždy se přesvědčte, jestli je vidlice napájecího kabelu zasunuta do
zásuvky až na doraz.
- Vždy dbejte na to, aby byla vidlice napájecího kabelu viditelná
a nebyla zakryta kopírovacím strojem.
Vždy odpojte kopírovací stroj od síťové zásuvky, pokud jej nebudete
delší dobu používat.
Vždy zajistěte dobré větrání, vytváříte-li najednou větší množství
kopií/výtisků.
2
POZOR
Během normální činnosti tohoto stroje vzniká zanedbatelné
množství ozónu! Ve špatně větraných místnostech však může při
velmi intenzivní činnosti vznikat nepříjemný zápach.
§ Aby bylo provozní prostředí příjemné, doporučuje se místnost dobře
větrat.
Di1610/Di1610p2-3
Page 26
2
Požadavky
POZOR
Prostor kolem fixační jednotky je mimořádně horký.
§ Dávejte pozor, abyste se v prostoru fixační jednotky nedotkli jiného
dílu, než uvádí tato příručka, a snížili tak nebezpečí popálení.
Obzvláště si dávejte pozor, abyste se nedotkli dílů označených
výstražnými štítky a jejich okolí.
Přemisťování stroje
Potřebujete-li přemístit kopírovací stroj na větší vzdálenost, poraďte se
se servisním technikem.
Péče o spotřební materiál
Při manipulaci se spotřebním materiálem kopírovacího stroje (toner, papír
atd.) dodržujte následující pokyny.
Spotřební materiál skladujte na místě, které vyhovuje následujícím
požadavkům:
místo mimo přímý dopad slunečních paprsků
místo vzdálené od topných zařízení
místo, kde není zvýšená vlhkost
místo, kde není zvýšená prašnost
Papír, který byl vybalen, ale nebyl vložen do kopírovacího stroje,
skladujte v plastovém obalu na chladném, tmavém místě.
- Používejte pouze toner, který byl vyroben speciálně pro tento
kopírovací stroj. Nikdy nepoužívejte jiný typ toneru.
- Spotřební materiál skladujte mimo dosah dětí.
POZOR
Dávejte pozor, abyste nerozsypali toner uvnitř kopírovacího stroje
a nepotřísnili si jím šaty a ruce.
§ Potřísníte-li si ruce tonerem, ihned si je umyjte mýdlem a vodou.
2-4Di1610/Di1610p
Page 27
Požadavky
2.3Právní omezení kopírování
Určité typy dokumentů nesmí být nikdy tímto kopírovacím strojem
kopírovány za účelem nebo se záměrem vydávat takové kopie za
originály.
Následující seznam není vyčerpávající, má sloužit pouze jako upozornění
na právní důsledky kopírování.
Finanční nástroje
G Šeky
G Cestovní šeky
G Peněžní poukázky
G Depozitní certifikáty
G Dlužní úpisy
G Akcie
Právní dokumenty
G Potravinové lístky
G Poštovní známky (platné či neplatné)
G Losy státních loterií
G Kolky (platné či neplatné)
G Pasy
G Imigrační doklady
G Řidičské průkazy a technická osvědčení
G Majetkové listiny a smlouvy
Všeobecné
G Průkazy totožnosti, odznaky nebo insignie
G Díla chráněná autorským zákonem bez svolení majitele práv
Dále se za všech okolností zakazuje kopírovat místní nebo zahraniční
měnu nebo umělecká díla bez svolení vlastníka autorských práv.
Jste-li na pochybách o povaze kopírovaného dokumentu, obraťte se na
příslušnou právní autoritu.
2
Di1610/Di1610p2-5
Page 28
2
Požadavky
2-6Di1610/Di1610p
Page 29
Než začnete kopírovat
3Než začnete kopírovat
3.1Možnosti
Zde jsou uvedena hlavní nastavení pro kopírování. Bližší informace
k jednotlivým činnostem naleznete na odkazovaných stránkách.
5PapírZobrazuje aktuálně zvolený zásobník papíru, formát papíru
Popis
a
typ papíru.
Di1610/Di1610p3-9
Page 38
3
Než začnete kopírovat
3.5Zapínání a vypínání stroje a počáteční režim
Zapínání a vypínání stroje
Zapínání stroje:
§ Přepněte síťový vypínač do polohy
(Zap).
|
Vypínání stroje:
§ Přepněte síťový vypínač do polohy
2 (Vyp).
Poznámka
Nevypínejte kopírovací stroj během vytváření kopií, mohlo by dojít
k záseku papíru. Dříve než stroj vypnete, vždy se přesvědčte, jestli
skončil aktuální kopírovací cyklus.
Vypnutím stroje se inicializují všechna nastavení, kromě nastavení
dříve naprogramovaných úloh v režimu Nástroje.
Není-li kopírovací stroj používán po dobu 15 minut, přejde
automaticky do režimu úspory energie.
Dobu, po které stroj přejde do režimu úspory energie, lze nastavit
v režimu Nástroje. Blíže viz “Nastavení pro “USPORNY REZIM”” na
straně 5-5 v kapitole “Použití režimu Nástroje”.
Po zapnutí stroje
Po zapnutí stroje se oranžově rozsvítí indikátor tlačítka [Start] na
znamení, že je kopírovací stroj připraven zahájit kopírování.
V tuto dobu lze na stroji použít funkci automatického spuštění kopírování
vložením dokumentu do automatického podavače originálů nebo
položením dokumentu na osvitové sklo a stisknutím tlačítka [Start].
Po stisknutí tlačítka [Start] se pritom nezahájí ihned kopírovací cyklus.
Musíte počkat asi 25 sekund (při okolní teplotě 23 °C).
3-10Di1610/Di1610p
Page 39
Než začnete kopírovat
Výchozí nastavení
Po zapnutí kopírovacího stroje se na displeji na ovládacím panelu objeví
zobrazení počátečního režimu. Zobrazení počátečního režimu se objeví
na začátku všech činností.
Výrobní nastavení
G Počet kopií: 1
G Sytost obrazu: TEXT Auto
G Reprofaktor: 100 % (1:1)
G Papír: 1. zásobník
G Výstupní zpracování: Netřídění
3
Užitečná informace
Výchozí nastavení lze měnit v režimu Nástroje. Blíže viz “Použití režimu
Nástroje” na straně 5-1.
Di1610/Di1610p3-11
Page 40
3
3.6Užitečné funkce
Nulování panelu
Stisknutím tlačítka [Nulování panelu] se všechny režimy a funkce
(reprofaktor, počet kopií, atd.) vrátí k výchozím nastavením. (Všechna
zvolená nastavení jsou zrušena.)
Užitečná informace
Tlačítko [Nulování panelu] je užitečné pro současné zrušení všech
zvolených nastavení.
Aby nedocházelo k náhodnému použití funkcí z předchozí úlohy,
stiskněte tlačítko [Nulování panelu], aby se všechny funkce a nastavení
vrátily k výchozímu stavu, než provedete vlastní nastavení pro aktuální
úlohu.
Automatické nulování panelu
Dokonce i když není tlačítko [Nulování panelu] stisknuto, stroj
automaticky po uplynutí 1 minuty po skončení kopírovacího cyklu nebo
posledním stisku tlačítka automaticky vynuluje všechny funkce a vrátí
nastavení do výchozích stavů.
Než začnete kopírovat
Užitečná informace
Časový interval, po kterém kopírovací stroj automaticky vynuluje svá
nastavení, lze nastavit od 1 min. do 5 min., nebo na 30 sekund. Funkci
automatického nulování panelu lze také zakázat.
Blíže viz “Nastavení pro “AUT. NUL. PANELU”” na straně 5-4.
Režim úspory energie
Stroj může namísto vypnutí přejít do pohotovostního režimu (režim
úspory energie).
Pokud není stroj po nastavenou dobu používán, přejde automaticky do
režimu úspory energie. Výchozí interval je 15 min.
Režim úspory energie zrušíte stisknutím libovolného tlačítka ovládacího
panelu.
Užitečná informace
Časový interval, po kterém stroj přejde do režimu úspory energie, lze
nastavit v rozsahu od 1 do 240 minut.
3-12Di1610/Di1610p
Page 41
Než začnete kopírovat
Blíže viz “Nastavení pro “USPORNY REZIM”” na straně 5-5.
Automatické spuštění kopírování
Jestliže je do stroje po jeho zapnutí vložen dokument a je stisknuto
tlačítko [Start] ještě dříve, než je připraven kopírovat, začne stroj ihned po
skončení zahřívání automaticky kopírovat.
Automatické přepínání zásobníků
Jestliže dojde v používaném zásobníku během kopírovacího cyklu papír,
a v druhém zásobníku se nachází papír stejného formátu a orientace,
kopírovací stroj automaticky zvolí příslušný zásobník a pokračuje
v kopírování.
Jestliže je instalován velkokapacitní podstavný zásobník, lze vytisknout
bez přerušení až 750 stránek.
G Dodržujte specifikaci papíru pro jednotlivé zásobníky (typ papíru,
formát papíru a kapacitu), aby nedocházelo k
G Po vložení papíru do ručního podavače se objeví hlášení, oznamující,
že je třeba zadat formát papíru. Zadejte formát a typ vloženého
papíru. Při podávání je dávána přednost papíru z ručního podavače.
G Formát FLS je přednastaven na 330 mm × 210 mm. Přejete-li si
změnit formát FLS, obraťte se na servisního technika.
Nevhodný papír
Následující typy papíru by neměly být používány, neboť by mohlo
docházet ke snížení kvality tisku, zásekům papíru nebo poškození
zařízení.
G Projekční fólie, které již prošly strojem
Fólii nepoužívejte, ani když je stále nepotištěná.
G Papír byl již potištěn v tiskárně s termickým přenosem nebo
v inkoustové tiskárně
G Mimořádně silný nebo tenký papír
G Přeložený, zvlněný, pomačkaný nebo roztržený papír
G Papír, který je již dlouho vybalen
G Vlhký papír
G Perforovaný papír nebo papír s děrovanými otvory
G Mimořádně hladký nebo drsný papír, nebo papír s nerovným
povrchem
G Upravovaný papír, například s uhlíkovou vrstvou, teplocitlivý nebo
citlivý na tlak
G Papír zdobený fólií nebo reliéfem
G Papír nestandardního tvaru (nepravidelného)
G Slepovaný papír, sešívaný nebo sepnutý sponkami
G Papír s nalepenými samolepkami
G Papír s připevněnými stuhami, háčky, knoflíky, atp.
G Zvlněný nebo pomačkaný papír
G Ozdobný papír, papír s povrchovou vrstvou nebo papír do inkoustové
tiskárny
3
zásekům papíru.
Di1610/Di1610p3-15
Page 44
3
Než začnete kopírovat
Vkládání papíru
Při vkládání papíru dodržujte následující pokyny.
G Jestliže je papír zvlněný, před
vložením jej vyrovnejte.
G Nevkládejte příliš mnoho papíru,
aby výška svazku nepřesahovala
značku Ä nebo nebyl překročen
povolený počet listů.
G Vedení papíru přisuňte těsně
k okrajům svazku papíru.
G Při doplňování papíru vyjměte
zbývající papír ze zásobníku,
položte jej na svazek nového papíru
a výsledný svazek před vložením
řádně srovnejte.
3-16Di1610/Di1610p
Page 45
Než začnete kopírovat
3
G Obálky vkládejte chlopní směrem
dolů, jak je vidět na obrázku vpravo.
Poznámka
Obálky po vložení stlačte směrem
dolů, aby unikl všechen vzduch
sklady a chlopně neodstávaly,
a
jinak může dojít ke zkrabatění
obálek nebo jejich zasekávání.
Do 1. zásobníku a do ručního
podavače lze vložit vždy jen jednu
obálku.
Užitečná informace
Doporučujeme doplňovat papír až
po jeho vypotřebování ze
zásobníku.
Ruční podavač
1. zásobník
Di1610/Di1610p3-17
Page 46
3
Než začnete kopírovat
Vkládání papíru do 1. zásobníku
1 Vyjměte přihrádku ručního
podavače.
2 Vložte papír do zásobníku lícem
nahoru (strana, která je po vybalení
nahoře).
3 Vedení papíru přisuňte těsně
k okrajům svazku papíru.
H Při kládání papíru Legal otevřete
dvířka 1. zásobníku.
Při vkládání papíru formátu
Legal
4 Vraťte přihrádku ručního podavače na původní místo.
3-18Di1610/Di1610p
Page 47
Než začnete kopírovat
Poznámka
Jestliže je vkládán papír různých formátů nebo typů, musí být
provedena urcitá nastavení v
v režimu Nástroje. Pokud nejsou tato nastavení správně provedena,
může se objevit chyba formátu papíru. Blíže viz “Nastavení pro “Nast.
zásobníku”” na straně 5-12.
3
nabídce “NAST.ZDROJE PAPIRU”
Di1610/Di1610p3-19
Page 48
3
Než začnete kopírovat
Vkládání papíru do ručního podavače
1 Vložte papír lícem nahoru (strana,
která je po vybalení nahoře).
2 Vedení papíru přisuňte těsně
k okrajům papíru.
Poznámka
Když je do ručního podavače vložen
papír, musí se zadat formát a typ
papíru, jinak může nastat chyba
formátu papíru. Blíže viz “Zadávání formátu a typu ručně podávaného
papíru” na straně 4-5.
3-20Di1610/Di1610p
Page 49
Než začnete kopírovat
Vkládání papíru do 2. zásobníku (volitelného)
1 Vysuňte přihrádku 2. zásobníku.
2 Odstraňte kryt přihrádky a stlačte
zvedací lišty papíru dolů do
blokované polohy.
3
3 Vložte papír do zásobníku lícem
nahoru (strana, která je po vybalení
nahoře).
4 Vraťte zpět kryt přihrádky a zasuňte
přihrádku 2. zásobníku do původní
polohy.
Di1610/Di1610p3-21
Page 50
3
3.8Vkládání originálů
Dva způsoby vkládání originálu
Originál může být vložen do automatického podavače originálů, nebo
položen přímo na osvitové sklo. Zvolte vhodný způsob podle typu
originálu.
Různé typy originálů
Než začnete kopírovat
Vkládání
originálu
Automatický
podavač
originálů
Osvitové skloNejvyšší hmotnost originálů
Typ origináluFormát originálu
Obyčejný papír
Gramáž originálů:
35 g/m2 až 128 g/m
v
listech, hmotnost knih nebo
trojrozměrných předmětů: 3 kg
2
A4 L, B5 L, A5 L, Legal L až
Invoice, 16K
• Šířka originálu:
138 mm až 216 mm
• Délka originálu:
130 mm až 356 mm
Největší formát: Legal
L, FLS
Vkládání originálů do automatického podavače originálů
Automatický podavač originálů automaticky podává originály po
jednotlivých listech tak, aby mohl kopírovací stroj jednotlivé originály
snímat. Když kopírovací stroj skončí snímání, automatický podavač
originálů vysune originál do výstupní přihrádky. Aby byla práce
s automatickým podavačem originálů bezproblémová, používejte pouze
originály vhodného typu.
Pokyny pro vkládání originálů do automatického podavače originálů
Níže uvedené typy originálů nejsou pro automatický podavač originálů
vhodné, neboť se mohou zaseknout nebo se samy poškodit. Originály
těchto typů pokládejte přímo na osvitové sklo.
G Průklepový papír, voskovaný papír a jiný tenký papír
G Kartón
G Originály větší než Legal L nebo menší než Invoice
G Projekční fólie, průsvitný papír
G Pomačkané, ohnuté, zvlněné nebo roztržené originály
G Sepnuté nebo sešité originály
G Originály s povrchovou úpravou, například s uhlíkovou vrstvou
G Lze nasnímat a uložit do paměti až 25 stránek dokumentu formátu A4.
Je-li však nainstalována přídavná paměť, lze nasnímat a uložit až
180 stránek.
3-22Di1610/Di1610p
Page 51
Než začnete kopírovat
Vkládání originálů do automatického podavače originálů
1 Vložte svazek originálů lícem
nahoru do přihrádky automatického
podavače originálů.
Poznámka
Lze vložit dokument o nejvýše
50 listech.
Nevkládejte příliš mnoho originálů, aby výška svazku
nepřesahovala značku
Vodicí lišty musíte prisunout těsně k okrajům dokumentu, jinak
může být dokument podáván našikmo.
2 Přisuňte přední vodicí lištu podle
formátu originálů.
3 Proveďte potřebné nastavení pro
kopírování.
H “Kopírování” na straně 4-1
▼
3
.
4 Po stisknutí tlačítka [Start] začne
podávání a kopírování originálů
z vrcholu svazku.
Di1610/Di1610p3-23
Page 52
3
Než začnete kopírovat
Pokládání originálu na osvitové sklo
Způsob pokládání závisí na typu použitého originálu.
Pokyny pro pokládání originálu na osvitové sklo
Při pokládání následujících typů originálů je třeba postupovat pozorně.
Originál nestandardního formátu:
G Formát originálu nelze detekovat automaticky. Stiskněte tlačítko
[Papír] nebo tlačítko [Reprofaktor] a zvolte požadovaný formát papíru
(
str. 4-3) nebo reprofaktor (str. 4-9).
Velmi průsvitný originál (projekční fólie, průsvitný papír, atp.):
G Přeložte přes originál list bílého papíru stejného formátu.
Kniha nebo jiný trojrozměrný předmět:
G Nechejte stroj snímat s nadzvednutým krytem originálu nebo
nadzvednutým automatickým podavačem originálů. Netlačte
nadměrnou silou na osvitové sklo, abyste zařízení nepoškodili.
(Nejvyšší přípustné zatížení osvitového skla je 3 kg.)
Poznámka
Při snímání s nadzvednutým automatickým podavačem originálů nebo
krytem originálu se nedívejte přímo do jasného světla, které může
vyzařovat přes osvitové sklo. I když je světlo vyzařující přes osvitové
sklo velmi jasné, nejedná se o laserový paprsek, proto není
nebezpečné.
3-24Di1610/Di1610p
Page 53
Než začnete kopírovat
Pokládání originálů v listech
Při pokládání obyčejného papíru nebo originálu, který není vhodný pro
automatický podavač originálů, postupujte následovně.
1 Nadzvedněte automatický podavač originálů nebo kryt originálu.
2 Položte originál lícem dolů na
osvitové sklo.
3 Originál položte na osvitové sklo
rohem na značku šipky v horním
levém rohu měřítek originálu.
Otevřenou knihu nebo časopis pokládejte při kopírování následovně.
1 Nadzvedněte automatický podavač originálů nebo kryt originálu.
2 Položte originál lícem dolů na
osvitové sklo.
Poznámka
Nepokládejte na osvitové sklo
knihy o hmotnosti vyšší než
3 kg. Knihou ani příliš netlačte
proti sklu, neboť by se mohlo zařízení poškodit.
3 Originál položte na osvitové sklo
rohem na značku šipky v horním
levém rohu měřítek originálu.
4 Jemně sklopte automatický
podavač originálů nebo kryt
originálu.
3
Poznámka
Při snímání silné knihy nebo jiného trojrozměrného předmětu
s nadzvednutým automatickým podavačem originálů nebo krytem
originálu se nedívejte přímo do jasného světla, které může
vyzařovat přes osvitové sklo. I když je světlo vyzařující přes
osvitové sklo velmi jasné, nejedná se o laserový paprsek, proto
není nebezpečné.
Lze kontrolovat celkový počet kopírovaných a snímaných stránek od
instalace stroje.
Kontrola stavu stroje
NabídkaPoložkaPopis
CELKEM STRAN CELK. POCETZobrazuje celkový počet stránek
CELK. SNIM.Zobrazuje celkový počet stránek
ZPRAVA
TISKARNY*
* TISK ZPRAVY se objeví jen u Di1610p.
Kontrola stavu “CELKEM STRAN”
1 Stiskněte tlačítko [Stav].
KONFIG. STRANKAVytiskne informace o konfiguraci stroje.
SEZNAM PISEM PCLVytiskne seznam písem.
Než začnete kopírovat
snímaných od instalace stroje.
Tento počet však nezahrnuje stránky
snímané při kopírování.
snímaných od instalace stroje.
2 Stiskněte tlačítko [Ano].
3-28Di1610/Di1610p
Page 57
Než začnete kopírovat
3 Pomocí tlačítek [▼] a [▲]
zkontrolujte stavy “CELK. POCET”
nebo “CELK. SNIM.” skenovaných
stran.
3
Di1610/Di1610p3-29
Page 58
3
Než začnete kopírovat
Vytištění zprávy nebo seznamu
1 Stiskněte dvakrát tlačítko [Stav].
2 Stiskněte tlačítko [Ano].
3 Pomocí tlačítek [▲] a [▼] zvolte
zprávu nebo seznam, které chcete
vytisknout, a stiskněte tlačítko
[Ano].
Po vytištění dané zprávy nebo
seznamu se opět objeví hlavní zobrazení. Lze vytisknout tyto zprávy
a hlášení.
Konfig. stranka
Vytiskne se seznam nastavení tiskárny.
Seznam pisem PCL
Lze vytisknout a zkontrolovat seznam písem.
3-30Di1610/Di1610p
Page 59
Než začnete kopírovat
3.10Tisknutelná plocha
Části obrazu přesahující do níže vyznačené oblasti nejsou kopírovány.
G Okraj 4 mm (při 1:1) u čelního okraje papíru (A)
G Okraj 4 mm (při 1:1) u koncového okraje papíru (B)
G Okraj 4 mm (při 1:1) po obou stranách papíru (C)
Bližší informace o použití kopírovacího stroje s instalovaným tiskovým
řadičem k
tisku z počítače naleznete v návodu k použití tiskového řadiče.
Směr výstupu papíru
3
A: 4 mm (při 1:1)
B: 4 mm (při 1:1)
C: 4 mm (při 1:1)
Di1610/Di1610p3-31
Page 60
3
Než začnete kopírovat
3-32Di1610/Di1610p
Page 61
Kopírování
4Kopírování
4.1Základní kopírování
Následující postup popisuje, jak vložit originál a základním způsobem
z něj vytvořit kopii.
1 Vložte originál.
H “Vkládání originálů” na
straně 3-22
4
2 Zvolte zásobník papíru.
H “Volba papíru” na straně 4-3
3 Zadejte reprofaktor.
H “Nastavení reprofaktoru” na
straně 4-9
4 Nastavte sytost obrazu.
H “Nastavení sytosti obrazu” na
straně 4-11
Di1610/Di1610p4-1
Page 62
4
Kopírování
5 Pomocí klávesnice zadejte
požadovaný počet kopií. Lze zadat
libovolné číslo od 1 do 99.
6 Stiskněte tlačítko [Start].
Bude spuštěn kopírovací cyklus.
H Chcete-li zastavit kopírovací
cyklus uprostřed činnosti,
stiskněte tlačítko [Stop].
H Chcete-li kopírovací úlohu
zrušit, stiskněte tlačítko [Ne]
nebo tlačítko [Nulování panelu].
H Chcete-li kopírovací cyklus obnovit, stiskněte tlačítko [Start].
4-2Di1610/Di1610p
Page 63
Kopírování
4.2Volba papíru
Než začnete kopírovat, musí být zvolen zásobník s papírem, který bude
používán. Je možno buďto zvolit zásobník papíru, nebo vložit papír do
ručního podavače.
Ruční volba papíru
Zásobník obsahující požadovaný papír lze zvolit ručně.
Poznámka
Je vyžadován velkokapacitní podstavný zásobník papíru.
Volba ručně podávaného papíru
Když je požadovaný papír vložen do ručního podavače a je zadán formát
a typ papíru, má papír z ručního podavače při podávání přednost.
4
Di1610/Di1610p4-3
Page 64
4
Ruční volba formátu papíru
1 Vložte originál.
H “Vkládání originálů” na straně 3-22
2 Pomocí tlačítka [Papír] zvolte
zásobník, ve kterém je vložen
požadovaný papír.
Poznámka
Pokud je do ručního podavače
vložen papír, nejprve jej vyjměte.
Jestliže je zvolen 1. zásobník,
musí být nejprve zadán formát
a typ papíru. Blíže viz “Nabídka
“NAST. ZDROJE PAPIRU”” na
straně 5-9.
3 Proveďte ostatní potřebná nastavení.
H “Nastavení reprofaktoru” na straně 4-9
H “Nastavení sytosti obrazu” na straně 4-11
Kopírování
4980P551DA
4 Pomocí klávesnice zadejte požadovaný počet kopií a stiskněte
tlačítko [Start].
Bude zahájen kopírovací cyklus.
4-4Di1610/Di1610p
Page 65
Kopírování
4
Zadávání formátu a typu ručně podávaného papíru
1 Vložte originál.
H “Vkládání originálů” na straně 3-22
2 Vložte papír do ručního podavače.
H “Vkládání papíru do ručního podavače” na straně 3-20
3 Objeví se vpravo uvedené hlášení.
Stiskněte tlačítko [Ano].
4 Pomocí tlačítek [ ] a [ ] zvolte
požadovaný typ papíru.
Ö
Ö
Užitečná informace
Při každém stisknutí tlačítka [ ]
nebo [ ] se přesouvá výběr
Ö
“” na jiný typ papíru.
Chcete-li se vrátit
k předchozímu zobrazení, stiskněte tlačítko [Ne/C].
Jestliže je v kroku 4 zvoleno
“FOLIE”, lze vložit pouze list
formátu A4 nebo Letter.
Užitečná informace
Při každém stisknutí tlačítka [ ]
nebo [ ] se přesouvá výběr
Ö
“” na jiný formát papíru.
Chcete-li se vrátit k předchozímu zobrazení, stiskněte tlačítko [Ne].
Ö
4-6Di1610/Di1610p
Page 67
Kopírování
7 Pomocí klávesnice zadejte šířku (X)
papíru.
H Chcete-li smazat zadanou
hodnotu, stiskněte tlačítko [C].
Poznámka
Šířku lze zadat v rozsahu od
90 mm do 216 mm.
Při zadávání formátu papíru
sledujte na pravé straně
displeje, jestli zadáváte šířku
nebo délku.
4
1. zásobník
8 Stiskněte tlačítko [Ano].
Width(X)
Ruční podavač
Width(X)
Length(Y)
Length(Y)
Di1610/Di1610p4-7
Page 68
4
Kopírování
9 Pomocí klávesnice zadejte délku (Y)
papíru.
Poznámka
Délku lze zadat v rozsahu od
140 mm do 356 mm.
10 Stiskněte tlačítko [Ano].
11 Proveďte ostatní potřebná
nastavení.
H “Nastavení reprofaktoru” na
straně 4-9
H “Nastavení sytosti obrazu” na straně 4-11
12 Pomocí klávesnice zadejte
požadovaný počet kopií a stiskněte
tlačítko [Start].
Užitečná informace
Chcete-li změnit požadovaný počet
kopií, vyjměte papír z ručního
podavače a vložte nazpět. Opakujte kroky 11 a 12.
Poznámka
Do ručního podavače lze vložit nejvýše 1 obálku, 1 projekční fólii,
1 kartón, nebo 10 listů obyčejného papíru.
4-8Di1610/Di1610p
Page 69
Kopírování
4.3Nastavení reprofaktoru
Nastavením reprofaktoru lze kopii zvětšovat nebo zmenšovat.
Nastavení reprofaktoru
Nastavení reprofaktoruPopis
Pevné reprofaktory• Pro kopírování originálů běžně používaných formátů na
Nastavení reprofaktoru
pomocí tlačítek [▼] a [▲]
1:1Při tomto nastavení vznikají kopie stejného formátu jako
papír standardních formátů jsou k
optimální reprofaktory.
• × 0,50
• × 0,70 (A4 → A5)
• × 0,81 (B5 → A5)
• × 1,15 (B5 → A4)
• × 1,41 (A5 → A4)
• × 2,00
Při dotyku tlačítka [▼] nebo [▲ ] se zvýší nebo sníží reprofaktor
o
krok × 0,01.
Reprofaktor lze nadstavit v rozsahu od × 0,50 do × 2,00.
originál (
× 1,00).
4
dispozici následující
Di1610/Di1610p4-9
Page 70
4
Nastavení reprofaktoru
1 Vložte originál.
H “Vkládání originálů” na straně 3-22
2 Pomocí tlačítka [Reprofaktor] zvolte
požadovaný pevný reprofaktor.
H Při každém stisknutí tlačítka
[Reprofaktor] se změní
nastavení.
H Chcete-li nastavit jiný než pevný
reprofaktor, nastavte jej pomocí
tlačítek [▼] a [▲]. Každým
stisknutím těchto tlačítek se
změní reprofaktor o krok 1%.
Užitečná informace
Chcete-li rychle nastavit
požadovaný reprofaktor, zvolte
nejbližší pevný reprofaktor
a pomocí tlačítek [▼] a [▲] upravte reprofaktor na požadovanou
hodnotu.
Kopírování
3 Proveďte ostatní potřebná nastavení.
H “Nastavení sytosti obrazu” na straně 4-11
4 Pomocí klávesnice zadejte požadovaný počet kopií a stiskněte
tlačítko [Start].
4-10Di1610/Di1610p
Page 71
Kopírování
4.4Nastavení sytosti obrazu
Sytost obrazu lze v širokém rozsahu upravovat ve dvou režimech, “Text”
a “Foto”.
Nastavení sytosti obrazu
G Textový režim:
Sytost obrazu lze upravit automaticky (Auto) nebo ručně v devíti
krocích.
H Sytost obrazu je upravena automaticky podle kopírovaného originálu.
H Ruční nastavení sytosti obrazu:
Sytost obrazu lze upravit v devíti krocích.
Pro odstranění prosvítajícího obrazu při kopírování novin nebo
časopisů zvolte pomocí tlačítka [
nevýrazných barev v jasných oblastech obrazu zvolte pomocí tlačítka
[ ] tmavší nastavení.
Ö
Po zvolení tmavšího nastavení se může na kopii přenášet obraz ze
zadní strany originálu, po zvolení světlejšího nastavení by mohl být
obraz kopie příliš světlý: vhodnou úroveň proto zvolte podle
použitého originálu.
G Režim fotografie:
Při kopírování originálu s velkými polotónovými obrazy, jako jsou
fotografie, zvolte “Foto”.
4
Ö
] světlejší nastavení. Při reprodukci
Di1610/Di1610p4-11
Page 72
4
Kopírování
Nastavení sytosti obrazu
1 Vložte originál.
H “Vkládání originálů” na straně 3-22
2 Pomocí tlačítka [Auto/Foto] na
ovládacím panelu zvolte
požadovaný režim.
H Při každém stisknutí tlačítka
[Auto/foto] se změní nastavení
tak, jak je vidět vpravo.
Jestliže je zvolen textový režim,
zobrazí se “TEXT”.
Jestliže je zvoleno automatické
nastavení, zobrazí se “[A]”.
Jestliže je zvolen režim
fotografie, zobrazí se “FOTO”.
Poznámka
V režimu fotografie nelze zvolit
automatické nastavení.
3 Přejete-li si upravit sytost obrazu
ručně, zvolte požadované nastvení
pomocí tlačítek [ ] a [ ].
Ö
Ö
Užitečná informace
Vpravo jsou zobrazeny úrovně
pro ruční nastavení sytosti
obrazu.
4-12Di1610/Di1610p
Světlý (úroveň -4)
(úroveň -3)
(úroveň -2)
(úroveň -1)
Standardní (úroveň 0)
(úroveň 1)
(úroveň 2)
(úroveň 3)
Tmavý (úroveň 4)
Page 73
Kopírování
4
4 Proveďte ostatní potřebná nastavení.
H “Volba papíru” na straně 4-3
H “Nastavení reprofaktoru” na straně 4-9
5 Pomocí klávesnice zadejte požadovaný počet kopií a stiskněte
tlačítko [Start].
Di1610/Di1610p4-13
Page 74
4
4.5Kopírování 2 v 1
Dva jednostranné originály lze kopírovat na jednu stranu jednostranné
kopie.
Poznámka
Je vyžadován volitelný automatický podavač originálů.
Nastavení pro kopírování 2 v 1
1 Vložte originál.
Kopírování
origináluKopie
Poznámka
Originály musíte vkládat tak, jak
je vidět na obrázku vpravo.
2 Stiskněte tlačítko [2 v 1]
a zkontrolujte, jestli se rozsvítí
indikátor.
3 Proveďte ostatní potřebná
nastavení.
H “Volba papíru” na straně 4-3
H “Nastavení sytosti obrazu” na
straně 4-11
4 Pomocí klávesnice zadejte požadovaný počet kopií a stiskněte
tlačítko [Start].
4-14Di1610/Di1610p
Page 75
Kopírování
4.6Výstupní zpracování kopií
Při tisku dvou nebo více sad lze tisknout jednotlivé sady samostatně
(tříděné).
Poznámka
Aby mohly být listy na výstupu tříděny, je vyžadován automatický
podavač originálů.
Způsoby výstupního zpracování
G Netřídění:
Kopie jsou skládány na sebe v tom
pořadí, jak jsou vytvářeny
4
Kopírování 1 sady
Kopírování 3 sad
G Třídění:
Dokumenty obsahující více stránek
lze při kopírování automaticky
rozdělit do více sad.
Di1610/Di1610p4-15
Kopírování 3 sad
Page 76
4
Kopírování
Nastavení třídění
1 Vložte originály do automatického podavače originálů
H “Vkládání originálů” na straně 3-22
2 Stiskněte tlačítko [Třídit]
a zkontrolujte, jestli se rozsvítí
indikátor.
Poznámka
Pokud indikátor třídění nesvítí, je
nastaveno netřídění.
3 Proveďte ostatní potřebná nastavení.
H “Volba papíru” na straně 4-3
H “Nastavení reprofaktoru” na straně 4-9
H “Nastavení sytosti obrazu” na straně 4-11
4 Pomocí klávesnice zadejte požadovaný počet kopií a stiskněte
tlačítko [Start].
4-16Di1610/Di1610p
Page 77
Použití režimu Nástroje
5Použití režimu Nástroje
5.1Režim nástroje
V režimu Nástroje jsou k dispozici čtyři nabídky.
Č.NázevPopis
1NASTAVENI
STROJE
2NAST.ZDROJE
PAPIRU
3FUNKCE
UZIVATELE
4NAST.
KOPIROVANI
5.2Nastavení stroje
Z nabídky “NASTAVENI STROJE” lze provádět různá nastavení pro
provozní prostředí stroje. Jednotlivé funkce blíže popisuje následující
tabulka.
Slouží k zadání nastavení pro provozní prostředí stroje.
Slouží k nastavení formátu a typu papíru vloženého do 1.
zásobníku. Pro každý zásobník lze navíc povolit automatické
přepínání zásobníků.
Slouží k nastavení po výměně jednotky válce.
Slouží k vytvoření výchozího nastavení pro jednotlivé
kopírovací funkce.
5
Č.NázevPopis
1AUT. NUL.
PANELU
2USPORNY REZIMPokud stroj po nastavenou dobu neprovede žádnou činnost,
3SYTOST (ADF)Lze upravit sytost snímání pomocí automatického podavače
Lze zvolit, jestli zakázat funkci automatického nulování
panelu, nebo nastavit čas (0,5
4
min. nebo 5 min.), po kterém se stroj po skončení
kopírování/tisku nebo provedení poslední operace vynuluje do
původních nastavení. Jestliže je povolena funkce
automatického nulování panelu, všechny funkce se
automaticky vynulují do výchozích nastavení.
• Výrobní nastavení je 1 min.
přejde automaticky do režimu úspory energie. Časový
interval, po kterém stroj přejde do režimu úspory energie, lze
nastavit v
• Výrobní nastavení je 15 min.
originálů.
Režim 1: pro tisk světlejších kopií tmavých dokumentů,
chcete-li se vyhnout ztmavení kopií.
Režim 2: pro tisk kopií se stejnou sytostí, jako u originálů.
• Výrobní nastavení je “Režim 1”.
rozsahu od 1 do 240 minut (po krocích 1 min.).
min., 1 min., 2 min., 3 min.,
Di1610/Di1610p5-1
Page 78
5
Použití režimu Nástroje
Č.NázevPopis
4SYTOST (KNIHA)Lze upravit sytost snímání z osvitového skla.
5SYTOST TISKUSytost kopie/tisku lze upravit na jednu ze šesti úrovní
6KONTRAST LCDJas displeje lze nastavit na jednu ze čtyř úrovní v rozsahu od
7JAZYKLze zvolit jazyk zobrazení na displeji.
8CASOVANI VYP
LAMPY
Režim 1: pro tisk kopií se stejnou sytostí, jako u originálů.
Režim 2: pro tisk světlejších kopií tmavých dokumentů,
chcete-li se vyhnout ztmavení kopií.
• Výrobní nastavení je “Režim 1”.
v
rozsahu od -3 do +2. Od normální sytosti tisku 0 bude při
zvolení nižšího čísla výtisk světlejší, při zvolení vyššího čísla
bude výtisk tmavší.
• Výrobní nastavení je “0” (normální).
-1 do +2.
• Výrobní nastavení je “0” (normální).
• Výrobní nastavení je “English”.
Lze upravit čas, po kterém se vypne osvitová lampa.
Režim 1: Když uplynou čtyři hodiny od poslední činnosti
Režim 2: Když přejde stroj do režimu úspory energie
• Výrobní nastavení je “Režim 1”.
5-2Di1610/Di1610p
Page 79
Použití režimu Nástroje
Nabídka “NASTAVENI STROJE”
1 Stiskněte tlačítko [Nástroje].
Objeví se “NASTAVENI STROJE”.
2 Na klávesnici zvolte stisknutím tlačítka ([1] až [8]) funkci NASTAVENI
5.4Nastavení funkcí správce (nabídka “FUNKCE
UZIVATELE”)
Z nabídky “FUNKCE UZIVATELE” jsou přístupné různé funkce, které je
třeba nastavit po výměně jednotky válce.
Nabídka “FUNKCE UZIVATELE”:
FUNKCE
Č.
UZIVATELE
1VYMĚNIT
FOTOVÁLEC
Popis
Tato funkce slouží k nastavení termínu, kdy bude třeba
jednotku válce vyměnit.
Užitečná informace
Bližší informace k výměně válce viz “Když se objeví hlášení “VÁLEC
ŽIVOT.”” na straně 6-9.
Volba nabídky “FUNKCE UZIVATELE”
1 Stiskněte třikrát tlačítko [Nástroje].
Objeví se “FUNKCE UZIVATELE”.
5
2 Stiskněte tlačítko [Ano].
3 Stiskněte tlačítko [Ano].
Di1610/Di1610p5-13
Page 90
5
5.5Nastavení kopírování
Po zapnutí stroje nebo stisknutí tlačítka [Nulování panelu] se stroj
automaticky vrátí do počátečního režimu. Změnou výchozího nastavení
můžete změnit počáteční režim. Výchozí natavení jednotlivých funkcí
naleznete v
Č.NázevPopis
1PREDNOSTNI
2PREDNOSTNI
3UROVEN SYTOSTI
4UROVEN SYTOSTI
5PREDNOSTNI
6ROZLISENIVýchozí nastavení pro snímání s automatickým podavačem
následující tabulce.
PAPIR
SYTOST
(A) *(A): Auto
(R) *(R): Ručně
VYSTUP
Jako přednostní zásobník lze nastavit buďto “1. zásobník”
nebo “2. zásobník”.
• Výrobní nastavení je “1. ZASOB.”.
Sytost, která se nastaví po zapnutí stroje nebo stisknutí
tlačítka [Nulování panelu], lze nastavit na “AUTO”, “RUCNE”
nebo “FOTO”.
• Výrobní nastavení je “AUTO”.
Výchozí úroveň automatického nastavení sytosti lze nastavit
na “SVETLY (-1)”, “NORMAL (0)” nebo “TMAVY (+1)”.
• Výrobní nastavení je “NORMAL (0)”.
Výchozí úroveň ručního nastavení sytosti lze nastavit na jednu
z
devíti úrovní v rozsahu -4 až +4, s normální sytostí tisku na 0.
Jestliže je zvoleno nižší číslo (směrem k -), bude výtisk
světlejší. Jestliže je zvoleno vyšší číslo (směrem k
výtisk tmavší.
• Výrobní nastavení je “NORMAL (0)”.
Nastavení výstupního zpracování, které se nastaví po zapnutí
stroje nebo stisknutí tlačítka [Nulování panelu], lze nastavit na
key “NETRIDENI” nebo “TRIDENI”.
• Výrobní nastavení je “NETRIDENI”.
originálů lze nastavit na “600
“600
dpi × 600 dpi”.
• Výrobní nastavení je “600 dpi × 300 dpi”.
Použití režimu Nástroje
+), bude
dpi × 300 dpi” nebo
5-14Di1610/Di1610p
Page 91
Použití režimu Nástroje
Nabídka “NAST. KOPIROVANI”
1 Stiskněte čtyřikrát tlačítko
[Nástroje]. Objeví se “NAST.
KOPIROVANI”.
2 Na klávesnici zvolte stisknutím
tlačítka ([1] až [6]) funkci NAST.
KOPIROVANI, kterou si přejete
nastavit.
H Viz “Nabídka “NAST. KOPIROVANI”” na straně 5-15.
2 Pomocí tlačítek [ ] a [ ] zvolte
“1. PRIHR.” nebo “2. PRIHR.”.
Ö
Ö
3 Stiskněte tlačítko [Ano].
Nastavení pro “PREDNOSTNI SYTOST”
1 Zvolte “PREDNOSTNI SYTOST”.
H Viz “Nabídka “NAST. KOPIROVANI”” na straně 5-15.
2 Pomocí tlačítek [ ] a [ ] zvolte
“AUTO”, “RUCNE” nebo “FOTO”.
Ö
Ö
3 Stiskněte tlačítko [Ano].
5-16Di1610/Di1610p
Page 93
Použití režimu Nástroje
Nastavení pro “UROVEN SYTOSTI (A)”
1 Zvolte “UROVEN SYTOSTI (A)”.
H Viz “Nabídka “NAST. KOPIROVANI”” na straně 5-15.
5
2 Pomocí tlačítek [ ] a [ ] zvolte pro
tisk jednu ze tří úrovní sytosti mezi
“SVETLY” a “TMAVY”.
Ö
Ö
3 Stiskněte tlačítko [Ano].
Nastavení pro “UROVEN SYTOSTI (R)”
1 Zvolte “UROVEN SYTOSTI (R)”.
H Viz “Nabídka “NAST. KOPIROVANI”” na straně 5-15.
2 Pomocí tlačítek [ ] a [ ] zvolte pro
tisk jednu z devíti úrovní sytosti
mezi “SVETLY” a “TMAVY”.
Ö
Ö
3 Stiskněte tlačítko [Ano].
Di1610/Di1610p5-17
Page 94
5
Použití režimu Nástroje
Nastavení pro “PREDNOSTNI VYSTUP”
1 Zvolte “PREDNOSTNI VYSTUP”.
H Viz “Nabídka “NAST. KOPIROVANI”” na straně 5-15.
2 Pomocí tlačítek [ ] a [ ] zvolte
“NETRIDENI” nebo “TRIDENI”.
Ö
Ö
3 Stiskněte tlačítko [Ano].
Nastavení pro “ROZLISENI”
1 Zvolte “ROZLISENI”.
H Viz “Nabídka “NAST. KOPIROVANI”” na straně 5-15.
2 Pomocí tlačítek [ ] a [ ] zvolte
“600 × 300” nebo “600 × 600”.
Ö
Ö
3 Stiskněte tlačítko [Ano].
5-18Di1610/Di1610p
Page 95
Když se objeví hlášení
6Když se objeví hlášení
6.1Když se objeví hlášení “DOSEL PAPIR”
Když v aktuálně zvoleném zásobníku dojde papír, objeví se níže uvedené
hlášení a nelze pokračovat v tisku.
6
Zásobník papíru
Zjistěte, ve kterém zásobníku došel papír a následujícím způsobem papír
doplňte.
IndikátorZásobník papíru
11. zásobník
22. zásobník
Ruční podavač
Formát papíru
Di1610/Di1610p6-1
Page 96
6
Když se objeví hlášení
Vkládání papíru do 1. zásobníku
1 Vyjměte přihrádku ručního
podavače.
2 Vložte papír do zásobníku lícem
nahoru (strana, která je po vybalení
nahoře).
3 Vraťte přihrádku ručního podavače
na původní místo.
Vkládání papíru do ručního podavače
1 Vložte papír lícem nahoru (strana,
která je po vybalení nahoře).
Poznámka
Do ručního podavače lze vložit
nejvýše 1 obálku, 1 projekční
fólii, 1 kartón, nebo 10 listů
obyčejného papíru.
6-2Di1610/Di1610p
Page 97
Když se objeví hlášení
Vkládání papíru do 2. zásobníku (volitelného)
1 Vysuňte přihrádku 2. zásobníku.
2 Odstraňte kryt přihrádky a stlačte
zvedací lišty papíru dolů do
blokované polohy.
6
3 Vložte papír do zásobníku lícem
nahoru (strana, která je po vybalení
nahoře).
4 Vraťte zpět kryt přihrádky a zasuňte
přihrádku 2. zásobníku do původní
polohy.
Di1610/Di1610p6-3
Page 98
6
Když se objeví hlášení
6.2Když se objeví hlášení “DOSEL TONER”
Když dochází toner, objeví se níže uvedené hlášení, upozorňující na tuto
skutečnost. Když se toho hlášení objeví, vyměňte co nejdříve tonerovou
kazetu za novou. Budete-li pokračovat v
a nebude již možno vytvářet kopie.
Dochází toner
Když dojde toner, objeví se níže uvedené hlášení a nelze již kopírovat ani
tisknout. Vyměňte zásobník toneru.
Došel toner
kopírování, toner dojde
POZOR
Použité tonerové kazety
§ Aby nemohlo být použitou tonerovou kazetou nic ušpiněno, uložte ji
do krabice.
§ Použité tonerové kazety likvidujte ve shodě se zákony na ochranu
životního prostředí.
6-4Di1610/Di1610p
Page 99
Když se objeví hlášení
Poznámka
Používejte pouze toner, který byl vyroben speciálně pro tento
kopírovací stroj. Nikdy nepoužívejte jiné typy toneru, neboť by mohlo
dojít k
závadě. Bližší informace vám sdělí servisní technik.
Před výměnou tonerové kazety se přesvědčte, jestli je následujícího
typu: Tonerová kazeta 101 A. Nepoužívejte tonerovou kazetu jiného
typu.
6
Di1610/Di1610p6-5
Page 100
6
Když se objeví hlášení
Výměna tonerové kazety
1 Otevřete přední kryt.
2 Uchopte držadlo obrazové kazety
a vytáhněte ji směrem k sobě.
Poznámka
Protože může být obrazová
kazeta snadno poškozena světlem, může dojít při delším vystavení
kazety světle ke zhoršení kvality obrazu.
3 Přesunutím páčky ve směru šipky
uvolněte zámek.
4 Oddelte tonerovou kazetu od
kazety s válcem.
6-6Di1610/Di1610p
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.