Niniejsza instrukcja obsługi opisuje funkcje, procedury obsługi, środki
zaradcze i podstawowe sposoby usuwania usterek urządzenia Di1610.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia prosimy przeczytać
uważnie niniejszą Instrukcję obsługi w celu uzyskania pewności, że
maszyna będzie wykorzystywana efektywnie. Po przeczytaniu Instrukcji
obsługi prosimy trzymać ją w oprawie i przechowywać w łatwo
dostępnym miejscu.
Prosimy wziąć pod uwagę, że niektóre ilustracje maszyny pokazane w tej
Instrukcji obsługi mogą się różnić od faktycznego wyglądu maszyny.
Oznaczenie CE (Deklaracja zgodności)
Niniejszy wyrób spełnia wymagania następujących dyrektyw Unii
Europejskiej:
89/336/EEC, 73/23/EEC i 93/68/EEC.
Niniejsza deklaracja obowiązuje dla obszaru Unii Europejskiej.
Urządzenie to musi być użytkowane z wykorzystaniem ekranowanych
kabli interfejsów. Wykorzystanie nieekranowanych kabli interfejsów
może doprowadzić do powstawania zakłóceń w komunikacji radiowej i
zgodnie z dyrektywami Unii Europejskiej jest zabronione.
1
For U.S.A. Users
FCC Part 15-Radio Frequency Devices
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a commercial
environment. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the
interference at his own expense.
WARNING: The design and production of this unit conform to FCC
regulations, and any changes or modifications must be registered with the
Di16101-1
1
Wprowadzenie
FCC and are subject to FCC control. Any changes made by the purchaser
or user without first contacting the manufacturer will be subject to penalty
under FCC regulations.
This device must be used with shielded interface cables. The use of nonshielded cable is likely to result in interference with radio communications
and is prohibited under FCC rules.
For Canada Users
Interference-Causing Equipment Standard (ICES-003 Issue 3)
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
Dotyczy użytkowników w krajach, w których obowiązują przepisy
Klasy B
Urządzenie to musi być użytkowane z wykorzystaniem ekranowanych
kabli interfejsów. Wykorzystanie nieekranowanych kabli interfejsów
może powodować powstawanie zakłóceń w komunikacji radiowej i
zgodnie z przepisami CISPR 22 i przepisami lokalnymi jest zabronione.
Dotyczy użytkowników w krajach, w których nie obowiązują
przepisy Klasy B
OSTRZEŻENIE
Jest to produkt Klasy A. W warunkach domowych, produkt może
powodować powstawanie zakłóceń w komunikacji radiowej, w związku z
czym do użytkownika będzie należało podjęcie odpowiednich kroków.
Urządzenie to musi być użytkowane z wykorzystaniem ekranowanych
kabli interfejsów. Wykorzystanie nieekranowanych kabli interfejsów
może powodować powstawanie zakłóceń w komunikacji radiowej i
zgodnie z przepisami CISPR 22 i przepisami lokalnymi jest zabronione.
1-2Di1610
Wprowadzenie
1.2Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W tej sekcji znajdują się szczegółowe informacje na temat obsługi i
konserwacji urządzenia. Aby optymalnie wykorzystywać urządzenie,
wszyscy operatorzy powinni dokładnie zapoznać się i stosować do
zawartych tu wskazówek. Instrukcja ta powinna zawsze znajdować się w
łatwo dostępnym miejscu.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z
poniższym rozdziałem. Zawiera on ważne informacje dotyczące bezpiecznego korzystania
z urządzenia i zapobiegania problemom związanym z eksploatacją urządzenia.
Sprawdź, czy zapoznałeś się ze wszystkimi środkami ostrożności zawartymi w instrukcji.
* Niektóre fragmenty niniejszego rozdziału mogą nie dotyczyć zakupionego przez Państwa
produktu.
Symbole ostrzegawcze
Zignorowanie takiego ostrzeżenia grozi poważnymi
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
obrażeniami a nawet śmiercią.
Zignorowanie takiego ostrzeżenia grozi uszkodzeniem
ciała lub zniszczeniem mienia.
1
Znaczenie symboli
Symbol trójkąta oznacza sytuację niebezpieczną, wobec której należy
przedsięwziąć środki ostrożności.
Symbol ten ostrzega przed niebezpieczeństwem oparzenia.
Linia ukośna oznacza, że takie działanie jest niedozwolone.
Symbol ten informuje, że nie wolno rozmontowywać urządzenia.
Czarne kółko oznacza działanie, które należy bezwzględnie wykonać.
Symbol ten oznacza, że należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Di16101-3
1
OSTRZEŻENIE
• Nie należy modyfikować urządzenia, gdyż może to spowodować pożar,
porażenie prądem lub uszkodzenie sprzętu. Jeżeli w urządzeniu
wykorzystywany jest laser, jego promieniowanie może spowodować
utratę wzroku.
• Nie należy zdejmować pokryw i paneli, przymocowanych na stałe do
urządzenia. Niektóre części urządzenia są zasilane prądem o wysokim
napięciu, bądź zawierają źródło promieniowania laserowego. Zdjęcie
pokryw może skutkować porażeniem prądem lub utratą wzroku.
• Należy korzystać wyłącznie z przewodu zasilającego dostarczonego
razem z urządzeniem. Jeśli przewód zasilający nie został dostarczony,
należy stosować taki przewód z wtyczką, jaki został opisany w
INSTRUKCJI DOTYCZĄCEJ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO. Korzystanie z
innego przewodu może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym.
• Przewód zasilający dostarczony dla tego urządzenia należy stosować
wyłącznie do niego i NIGDY nie należy używać go do zasilania innych
wyrobów. Nie stosowanie się do tego ostrzeżenia może być przyczyną
pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
• Należy korzystać tylko ze źródła zasilania o podanym napięciu. Nie
przestrzeganie tego może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym.
• Nie należy korzystać z rozgałęziaczy do dołączania innych urządzeń i
maszyn. Przekroczenie wartości natężenia prądu znamionowego
gniazdka zasilania może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym.
Nie należy wkładać ani wyjmować przewodu zasilającego mokrymi rękami,
gdyż może to być przyczyną porażenia prądem elektrycznym.
Wprowadzenie
Należy zawsze starannie i do końca wkładać wtyczkę do gniazdka.
Niedokładne włożenie wtyczki może być przyczyną pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym.
• Przewodu zasilającego nie należy zarysowywać, dopuszczać do jego
obtarcia, stawiać na nim ciężkich przedmiotów, przegrzewać, skręcać,
zginać, ciągnąć za niego lub uszkadzać w inny sposób. Zastosowanie
uszkodzonego przewodu zasilającego (z odsłoniętymi przewodami
żyłowymi, zerwanym przewodem, itd.) może spowodować pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
Jeżeli którykolwiek z tych warunków ma miejsce, należy natychmiast
wyłączyć zasilanie, odłączyć przewody od źródła zasilania i skontaktować
się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
• Należy unikać stosowania przedłużaczy. Ich wykorzystanie może
doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli
konieczne jest użycie przedłużacza, należy skontaktować się z
przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
Na produkcie nie należy umieszczać naczyń z wodą, metalowych spinaczy
lub innych małych, metalowych przedmiotów. Rozlana woda lub metalowe
przedmioty, które mogą dostać się do wnętrza produktu, mogą być
przyczyną pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub zniszczenia
urządzenia.
Jeżeli do środka urządzenia dostanie się woda, drobny metalowy przedmiot
lub inne ciało obce, należy je natychmiast wyłączyć, odłączyć przewód
zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu.
1-4Di1610
Wprowadzenie
UWAGA
• Nie należy korzystać z urządzenia jeżeli jest nadmiernie rozgrzane,
wydostaje się z niego dym, nietypowy zapach lub hałas. Natychmiast
należy wyłączyć maszynę, odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania
i skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. Jeżeli
urządzenie będzie nadal używane, może to być przyczyną pożaru lub
porażenia prądem elektrycznym.
• Nie należy używać urządzenia jeżeli upadnie lub zostanie uszkodzona jego
pokrywa. Natychmiast należy wyłączyć maszynę, odłączyć przewód
zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu. Jeżeli urządzenie będzie nadal używane, może
to być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie należy wrzucać tonera, ani zasobników z tonerem do otwartego
ognia. Gorący toner może się rozsypać i spowodować poparzenia lub inne
uszkodzenia.
Przewód zasilający należy podłączać tylko do gniazdka z uziemieniem.
• W pobliżu urządzenia nie należy używać łatwopalnych środków w
aerozolach, cieczy, ani gazów, gdyż może to spowodować pożar.
• Nie wolno pozostawiać zasobników z tonerem lub zespołów bębna w
miejscu, do którego dzieci mają łatwy dostęp. Polizanie lub połknięcie
którejkolwiek z tych rzeczy, może być szkodliwe dla zdrowia.
• Nie należy dopuszczać do zasłonięcia otworów wentylacyjnych. Wzrost
temperatury wewnątrz urządzenia może być przyczyną pożaru lub jego
nieprawidłowego działania.
• Nie należy stawiać urządzenia w miejscach nasłonecznionych lub w
pobliżu innych źródeł ciepła lub klimatyzacji. Wynikające z tego zmiany
temperatury wewnątrz urządzenia mogą być przyczyną pożaru, porażenia
prądem elektrycznym lub nieprawidłowego działania urządzenia.
• Nie należy stawiać produktu w miejscach zapylonych lub tam, gdzie
występuje sadza lub para wodna, tzn. w pobliżu kuchni, wanny lub
nawilżacza. Może to być przyczyną pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub awarii.
• Nie należy umieszczać urządzenia na niestabilnych lub pochyłych
podstawach, ani w miejscach narażonych na nadmierne wibracje lub
uderzenia. Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia personelu
lub ulec mechanicznemu uszkodzeniu.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy postawić je na bezpiecznej
podstawie. Jeżeli urządzenie przesunie się lub spadnie, może
spowodować obrażenia personelu.
• Nie należy przechowywać zasobników z tonerem ani zespołu bębna
światłoczułego w pobliżu dyskietek lub zegarków, które są wrażliwe na
pola magnetyczne. Może to spowodować ich nieprawidłowe działanie.
Wewnątrz urządzenia występują bardzo gorące elementy, które mogą
spowodować oparzenia. Podczas sprawdzania wnętrza urządzenia w
przypadku jego wadliwego działania, np., przy zacięciu papieru, nie należy
dotykać elementów (znajdujących się w pobliżu zespołu utrwalającego, itp.),
które zostały oznaczone etykietą z napisem “UWAGA GORĄCE CZĘŚCI”.
1
Di16101-5
1
Wprowadzenie
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w pobliżu gniazdka
zasilającego, które mogłyby spowodować trudności z odłączeniem zasilania
w razie wystąpienia zagrożenia.
Gniazdko zasilania powinno być zainstalowane blisko maszyny i powinno
być łatwo dostępne, aby w razie niebezpieczeństwa, można było łatwo wyjąć
wtyczkę przewodu zasilania.
• Produkt ten powinien być zawsze użytkowany w pomieszczeniu o dobrej
wentylacji. Eksploatacja urządzenia w warunkach niedostatecznej
wentylacji może w być po dłuższym czasie szkodliwa dla zdrowia. Należy
regularnie wietrzyć pomieszczenie.
• Zmieniając miejsce pracy urządzenia, należy pamiętać o odłączeniu
przewodów zasilających i innych kabli. Nie zastosowanie się do tego może
spowodować uszkodzenie przewodów i w rezultacie być przyczyną
pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub zniszczenia urządzenia.
• Podczas przenoszenia urządzenia należy chwytać je w miejscach
wskazanych w instrukcji użytkownika lub innych dokumentach. Jeżeli
urządzenie upadnie, może spowodować poważne obrażenia personelu,
uszkodzenie produktu lub jego wadliwe funkcjonowanie.
• Przynajmniej raz w roku należy odłączyć przewody od źródła zasilania i
oczyścić elementy gniazdka i wtyczki. Kurz, który gromadzi się pomiędzy
wtykami wtyczki może być przyczyną pożaru.
• Podczas odłączania przewodu zasilania, należy trzymać go wyłącznie za
wtyczkę. Ciągnięcie za przewód zasilania może spowodować jego
uszkodzenie i w rezultacie być przyczyną pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym.
1-6Di1610
Wprowadzenie
Ogólne ostrzeżenia dotyczące obsługi
• Nie należy przechowywać zasobników z tonerem, zespołu bębna ani innych
materiałów eksploatacyjnych w miejscach o dużym nasłonecznieniu,
wysokiej temperaturze i wilgotności, gdyż może to spowodować obniżenie
jakości wydruków i nieprawidłowe działanie urządzenia.
• Nie należy wymieniać zasobników z tonerem ani zespołu bębna w
miejscach o dużym nasłonecznieniu. Wystawienie zespołu bębna na silne
światło, może spowodować obniżenie jakości wydruków.
• Zasobniki z tonerem i zespół bębna należy rozpakować przed samym ich
zamontowaniem. Nie należy pozostawiać tych materiałów
rozpakowanych. Należy zainstalować je natychmiast, w przeciwnym razie
może wystąpić obniżenie jakości wydruków.
• Nie należy odwracać zasobników z tonerem, ani zespołu bębna do pozycji
pionowej, ani do góry dnem, gdyż może to spowodować obniżenie jakości
wydruków.
• Nie należy rzucać, ani upuszczać zasobnika z tonerem i zespołu bębna,
gdyż może to spowodować obniżenie jakości wydruków.
• Nie należy używać urządzenia w miejscach występowania amoniaku i
innych gazów lub chemikaliów. Nie zastosowanie się do tego, może
spowodować skrócenie czasu eksploatacji urządzenia, jego uszkodzenie
lub pogorszenie osiągów.
• Nie należy używać tego produktu w temperaturze wykraczającej poza
zakres podany w instrukcji, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie
lub nieprawidłowe działanie.
• Nigdy nie należy próbować umieszczać w produkcie zszytych arkuszy
papieru, kalki ani folii aluminiowej, gdyż może to spowodować
nieprawidłowe działanie urządzenia lub pożar.
Nie należy dotykać i dopuszczać do zarysowania powierzchni rolki
wywołującej zespołu tonera ani zespołu bębna światłoczułego, gdyż może to
spowodować obniżenie jakości wydruków.
1
Należy wykorzystywać wyłącznie materiały eksploatacyjne zalecane przez
sprzedawcę. Wykorzystanie innych materiałów eksploatacyjnych niż
zalecane, może spowodować obniżenie jakości wydruków i uszkodzenie
urządzenia.
Bezpieczne działanie lasera
Niniejsza maszyna jest maszyną cyfrową, która działa wykorzystując
laser. Nie ma zagrożenia ze strony zainstalowanego lasera pod
warunkiem, że urządzenie będzie eksploatowane zgodnie ze
wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Wiązka lasera nie ma możliwości wydostania się na zewnątrz urządzenia w
dowolnej fazie jego obsługi przez Użytkownika, ponieważ promieniowanie
emitowane przez laser jest całkowicie ukryte w obudowie ochronnej.
Urządzenie posiada certyfikat jako produkt laserowy klasy 1. Innymi słowy,
urządzenie nie emituje niebezpiecznego promieniowania laserowego.
Wewnętrzne promieniowanie lasera
Maksymalna średnia moc promieniowania: 36,903 µW przy przysłonie
lasera zespołu głowicy drukującej.
Di16101-7
1
Wprowadzenie
Długość fal: 770 - 800 nm
Urządzenie wykorzystuje diodę laserową klasy 3b, emitującą
niewidzialną wiązkę promieniowania laserowego.
Dioda laserowa i lustro wielokątne skanujące są wbudowane w zespół
głowicy drukującej.
Zespół głowicy drukującej NIE JEST ELEMENTEM DO KONSERWACJI
NA MIEJSCU.
Dlatego nie wolno pod żadnym pozorem otwierać zespołu głowicy
drukującej.
Głowica drukująca
Przysłona lasera zespołu głowicy drukującej
W miejscu pokazanym powyżej znajduje się przysłona lasera, w którą
Użytkownik nie powinien NIGDY patrzeć bezpośrednio.
1-8Di1610
Wprowadzenie
Dotyczy użytkowników w Europie
UWAGA
Wykorzystywanie elementów sterowniczych, procedur regulacyjnych, czy
eksploatacyjnych, innych niż podane w niniejszej instrukcji, może spowodować narażenie
Użytkownika na działanie niebezpiecznego promieniowania.
Jest to laser półprzewodnikowy. Maksymalna moc diody laserowej
wynosi 15 mW, a długość fali 770-800 nm.
Dotyczy użytkowników w Danii
ADVARSEL
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 15 mW
og bølgelængden er 770-800 nm.
Dotyczy użytkowników w Finlandii i Szwecji
LOUKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
1
VAROITUS!
Laitteen Käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa
käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin sunrin teho on 15 mW ja
aallonpituus on 770-800 nm.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan
användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är
15 mW och våglängden är 770-800 nm.
VARO!
Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
VARNING!
Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Di16101-9
1
Wprowadzenie
Dotyczy użytkowników w Norwegii
ADVERSEL
Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan
brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 15 mW og
bølgelengde er 770-800 nm.
1-10Di1610
Wprowadzenie
Etykieta dotycząca bezpiecznego działania lasera
Etykieta dotycząca bezpiecznego działania lasera zamocowana jest na
zewnątrz urządzenia tak, jak pokazano poniżej.
Emisja ozonu
UWAGA
= Maszynę należy ustawić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. =
Podczas procesu kopiowania emitowana jest niewielka ilość ozonu. Jednak, w czasie
intensywnej eksploatacji, nieprzyjemny zapach, może być wyczuwalny w pomieszczeniach
o niedostatecznej wentylacji. W związku z tym należy zadbać o wystarczającą wentylację.
1
REMARQUE
= Placer l’appareil dans une pièce largement ventilée =
Une quantité d’ozone négligable est dégagée pendant le fonctionnement de l’appareil quand
celui-ci est utilisé normalement. Cependant, une odeur désagréable peut être ressentie dans
les pièces dont l’aération est insuffisante et lorsque une utilisation prolongée de l’appareil est
effectuée. Pour avoir la certitude de travailler dans un environnement réunissant des
conditions de confort, santé et de sécurité, il est préférable de bien aérer la pièce ou se
trouve l’appareil.
Hałas
Dotyczy użytkowników w Europie
Przepis dotyczący hałasu powodowanego przez maszyny 3 GSGV, z dn.
18.01.1991: poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy operatora,
według normy EN 27779 jest równy lub mniejszy niż 70 dB(A).
Di16101-11
1
1.3Energy Star®
Wprowadzenie
Jako partner ENERGY STAR® dbamy o to, aby urządzenie spełniało
wymagania ENERGY STAR
Co to jest produkt zgodny z ENERGY STAR®?
Produkt ENERGY STAR
automatyczne przełączanie urządzenia w “tryb oszczędzania energii”, po
określonym czasie od momentu wykonania ostatniego zadania. Produkt
ENERGY STAR
Twoje pieniądze i przyczyniając się w ten sposób do ochrony środowiska
naturalnego.
®
używa mniej energii i bardziej efektywnie, oszczędzając
®
w zakresie energooszczędności.
®
ma specjalną cechę, która umożliwia
1-12Di1610
Wprowadzenie
1.4Konwencje terminologiczne instrukcji
Symbole i sposób sformatowania tekstu instrukcji opisano poniżej.
OSTROŻNIE
Nie przestrzeganie zaleceń wyróżnionych w ten sposób może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
§ Aby zapewnić bezpieczną eksploatację kopiarki, należy zwracać
uwagę na wszelkie ostrzeżenia.
UWAGA
Nie przestrzeganie zaleceń wyróżnionych w ten sposób może
spowodować poważne obrażenia lub uszkodzenia mienia.
§ Aby zapewnić bezpieczną eksploatację kopiarki, należy przestrzegać
zaleceń podanych w tych ostrzeżeniach.
1
Uwaga*
(*Może również pojawić się jako “Ważne” lub “Wskazówka”)
Tekst wyróżniony w ten sposób zawiera informacje i wskazówki,
użyteczne dla zapewnienia bezpiecznej eksploatacji kopiarki.
1 Cyfra 1 w takiej postaci oznacza
pierwszy krok w sekwencji
czynności.
Rysunek wstawiony w tym
2 Kolejne cyfry w takiej postaci
oznaczają kolejne kroki w
sekwencji czynności.
W ten sposób sformatowane
?
zostały dodatkowe wskazówki.
§ Tekst wyróżniony w ten sposób opisuje czynności, które należy
wykonać, aby zapewnić osiągnięcie żądanych rezultatów.
Klawisz [Kopiowanie]
Nazwy przycisków na panelu sterowania opisane są jak wyżej.
Di16101-13
miejscu pokazuje, jakie
czynności należy wykonać.
1
Wprowadzenie
1.5Wyjaśnienie podstawowych pojęć i symboli
Słowa i symbole występujące w niniejszej instrukcji zostały wyjaśnione
poniżej.
Podawanie papieru
Podczas drukowania papier jest pobierany z prawej strony kopiarki i
podawany w kierunku tacy kopii na górze w taki sposób, że zadrukowana
strona jest skierowana do dołu. Kierunek podawania papieru pokazują
strzałki na poniższym rysunku.
1-14Di1610
Wprowadzenie
“Szerokość” i “długość”
Gdy w niniejszej instrukcji podawane
są rozmiary papieru, pierwsza wartość
odnosi się do szerokości
(przedstawiona jako “A” na ilustracji), a
druga do długości (przedstawiona jako
“B”).
A: Szerokość
B: Długość
Orientacja papieru
Wzdłuż ()
Jeżeli szerokość papieru (A) jest
krótsza od jego długości (B), papier ma
orientację pionową lub typu portret,
oznaczoną symbolem “L” albo .
1
W poprzek ()
Jeżeli szerokość papieru (A) jest
dłuższa od jego długości (B), papier ma
orientację poziomą lub typu krajobraz,
oznaczoną symbolem “C” lub .
Di16101-15
1
Wprowadzenie
1-16Di1610
Środki ostrożności
2Środki ostrożności
Aby utrzymać maszynę w jak najlepszym stanie, należy zachowywać
następujące środki ostrożności.
2.1Środki ostrożności podczas instalacji urządzenia
Miejsce ustawienia
W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa oraz uniknięcia
ewentualnych nieprawidłowości działania, usytuowanie maszyny
powinno spełniać następujące warunki:
- Znajdować się z dala od zasłon i tym podobnych przedmiotów, które
łatwo mogą ulec zapaleniu.
- Nie powinno być narażone na zalanie wodą lub innymi płynami.
- Nie powinno być narażone na bezpośrednie promieniowanie
słoneczne.
- Nie powinno być narażone na silny przepływ powietrza z urządzeń
klimatyzacyjnych i grzejników, oraz silne wahania temperatury.
- Z dobrą wentylacją.
- Bez dużej wilgotności.
- Bez nadmiernego zapylenia.
- Bez wibracji podłoża.
- Na stabilnym i poziomym podłożu.
- Gdzie nie występują opary amoniaku i innych gazów.
- Miejsce, w którym operator nie będzie zmuszony do przebywania w
strumieniu powietrza pochodzącego z kopiarki.
- W oddaleniu od urządzeń grzewczych
2
Źródło zasilania
Wymagania dotyczące źródła zasilania są następujące.
G Wahania napięcia: w granicach ±10 % (127V: +6 %, -10 %)
G Wahania częstotliwości: w granicach ±3 Hz
H Należy korzystać ze źródła zasilania o jak najmniejszych wahaniach
wartości napięcia i częstotliwości.
Di16102-1
2
Środki ostrożności
Wymagania dotyczące powierzchni do obsługi
Aby zapewnić kopiarce odpowiednie warunki pracy i możliwość wymiany
materiałów eksploatacyjnych i obsługi, należy stosować się do
przedstawionych poniżej wymagań.
508
848
835
Uwaga
Wokół maszyny należy pozostawić odpowiednio dużo miejsca, aby
zapewnić jej łatwą konserwację oraz wymianę materiałów
eksploatacyjnych.
Maszynę należy podnosić za uchwyty znajdujące się po jej obu
stronach, trzymając ją od tyłu. Jeżeli maszyna będzie podnoszona od
przodu, może stracić równowagę i upaść.
2-2Di1610
Środki ostrożności
2.2Bezpieczeństwo eksploatacji
Środowisko pracy
Wymagania w odniesieniu do środowiska pracy, zapewniające właściwe
działanie kopiarki są następujące.
G Temperatura: 10 °C do 30 °C (50 °F do 86 °F) z wahaniami nie
większymi niż 10 °C (18 °F) na godzinę
G Wilgotność: 15 % do 85 %, z wahaniami nie większymi niż 10 % na
godzinę
Prawidłowa eksploatacja
Aby zapewnić optymalne działanie maszyny, należy przestrzegać
następujących zaleceń.
- Nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów na szybie oryginału, ani
nie narażać jej na uderzenia.
- Nie należy otwierać drzwiczek maszyny ani wyłączać jej w czasie
wykonywania kopii/drukowania, gdyż może to spowodować zacięcie
papieru.
- Nie należy narażać kopiarki na oddziaływanie silnych pól
elektromagnetycznych, nie używać w pobliżu łatwopalnych środków
w aerozolu lub płynów.
Należy zawsze sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo umieszczona
w gniazdku zasilania.
- Należy zawsze sprawdzić, czy wtyczka kabla zasilającego jest
widoczna, łatwo dostępna i nie zasłonięta przez urządzenie.
Jeżeli planuje się dłuższą przerwę w eksploatacji, należy zawsze
wyłączyć maszynę z sieci.
Podczas ciągłego wykonywania dużej ilości kopii/wydruków, należy
zawsze zapewnić właściwą wentylację pomieszczenia.
2
UWAGA
Podczas normalnego działania maszyny emitowana jest niewielka
ilość ozonu. Jednak, w czasie intensywnej eksploatacji, jego
nieprzyjemny zapach, może być wyczuwalny, w pomieszczeniach o
niedostatecznej wentylacji.
§ Aby zapewnić wygodę pracy należy zadbać o dobrą wentylację
pomieszczenia.
Di16102-3
2
Środki ostrożności
UWAGA
Obszar wokół zespołu utrwalającego jest bardzo gorący.
§ Aby ograniczyć ryzyko poparzenia, nie należy dotykać innych
powierzchni niż te, które zostały wskazane w instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę, należy zwrócić na miejsca oznaczone etykietami
ostrzegawczymi i obszary z nimi sąsiadujące.
Transport kopiarki
Jeżeli występuje konieczność transportu urządzenia na większą
odległość, należy zwrócić się o pomoc do serwisu technicznego.
Dbałość o materiały eksploatacyjne maszyny
Podczas operowania materiałami eksploatacyjnymi (zasobniki z tonerem,
papier, itd.) należy stosować następujące środki ostrożności.
Materiały eksploatacyjne należy przechowywać w miejscach
spełniających następujące warunki:
Brak bezpośredniego światła słonecznego
Z dala od urządzeń grzewczych
Brak nadmiernej wilgoci Niezbyt zapylone
Papier wyjęty z opakowania, a nie załadowany do maszyny, należy
przechowywać w szczelnych torbach z tworzywa sztucznego, w
miejscach ciemnych i chłodnych.
- Należy używać wyłącznie tonera, który został wyprodukowany z
przeznaczeniem dla tej maszyny. Nigdy nie należy stosować tonera
innego typu.
- Materiałów eksploatacyjnych nie należy umieszczać w miejscach
łatwo dostępnych dla dzieci.
UWAGA
Należy uważać, by toner nie wysypał się do wnętrza kopiarki, na ręce
czy ubranie.
§ Jeżeli ręce zostały zabrudzone tonerem, należy je natychmiast umyć
wodą z mydłem.
2-4Di1610
Środki ostrożności
2.3Ograniczenia prawne dotyczące kopiowania
Pewnych rodzajów dokumentów nie wolno kopiować w celu
wykorzystania kopii zamiast oryginałów.
Poniższa lista jest niekompletna, jej celem jest dostarczenie przykładów
odpowiedzialności za wykonywanie kopii.
Dokumenty finansowe
G Czeki osobiste
G Czeki podróżne
G Przekazy pieniężne
G Zaświadczenia depozytowe
G Papiery wartościowe lub inne świadectwa dłużne
G Świadectwa maklerskie
Dokumenty prawne
G Bony żywnościowe
G Znaczki pocztowe (ostemplowane lub nie)
G Czeki lub weksle wystawione przez agencje rządowe
G Krajowe znaczki skarbowe (stemplowane lub nie)
G Paszporty
G Dokumenty imigracyjne
G Dokumenty rejestracyjne pojazdów i prawa jazdy
G Dokumenty prawne, stanowiące o tytule własności nieruchomości
lub innych dóbr
Ogólne
G Karty identyfikacyjne, plakietki i inne insygnia
G Materiały chronione prawem autorskim, bez zezwolenia właściciela
tych praw
Dodatkowo, pod żadnym pozorem niedopuszczalne jest, kopiowanie
krajowych i zagranicznych środków płatniczych lub dzieł sztuki bez
zezwolenia właściciela praw.
W razie wątpliwości, odnośnie charakteru dokumentu, należy zasięgnąć
opinii prawnika.
2
Di16102-5
2
Środki ostrożności
2-6Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3.1Dostępne funkcje
Poniżej podane są główne ustawienia kopiowania dostępne w tej
maszynie. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat ich
działania, należy odwołać się do podanej strony.
Kopie
G Kopie jednostronne (s. 4-1)
G Kopie 2 w 1 (s. 4-14)
3
Współczynnik zoom
G Zmniejszony/Pełny rozmiar/Powiększony (s. 4-9)
Wykańczanie
G Sortowanie (s. 4-15)
Di16103-1
3
3.2Podzespoły i ich funkcje
Jednostka główna
G Di1610
Automatyczny podajnik dokumentów AF-11 (opcja)
G Automatycznie podaje oryginały do
skanowania kolejno po jednej
stronie.
Kaseta na papier PF-125 (opcja)
G Może pomieścić do 500 arkuszy
papieru.
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Pamięć M32-5 - 32MB (opcja)
G Zwiększa pamięć maszyny. Dzięki zwiększeniu pamięci maszyny
można zeskanować więcej stron.
3-2Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3.3Nazwy części i ich funkcje
Jednostka główna
10
9
3
1
2
3
4
5
11
14
13
12
8
7
6
Di16103-3
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
NrNazwa częściOpis
1Pokrywa oryginałuDzięki niej oryginał przylega do szyby oryginału.
2Szyba oryginałuNa szybie oryginału układa się oryginał w celu jego
3Przednia pokrywaOtwiera się ją w celu wymiany zasobnika z tonerem lub
4Podajnik 1Może pomieścić do 250 arkuszy papieru i łatwo go
5Podajnik bocznyStosowany do ręcznego podawania papieru.
6Drzwiczki
podajnika 1
7Taca kopiiGromadzi kopie wychodzące z maszyny stroną zadrukowaną
8Panel sterowaniaWykorzystywany do uruchamiania cyklu kopiowania i do
9Lampa
naświetlania kopii
10Skale oryginałówStosowane do ustawiania oryginałów. (s. 3-25)
11Wyłącznik sieciowy Używany do włączania i wyłączania maszyny (s. 3-10)
12Port USBW celu uzyskania szczegółowych informacji należy zajrzeć do
13Port równoległyW celu uzyskania szczegółowych informacji należy zajrzeć do
14Pokrywa zespołu
utrwalającego
zeskanowania. Oryginał należy umieścić stroną zadrukowaną
do dołu. (s. 3-25)
usunięcia zacięcia papieru. (s. 6-4)
dostosować do różnych formatów papieru.
Można wykorzystywać papier specjalny. (s. 3-14)
Może pomieścić do 10 arkuszy papieru.
Można wykorzystywać papier specjalny. (s. 3-20)
Jeżeli wykorzystuje się papier formatu Legal, należy otworzyć
te drzwiczki.
do dołu.
Tacę kopii można regulować pod jednym z trzech kątów.
Ustaw tacę kopii pod kątem odpowiednim do jej
zastosowania. (s. 3-6)
dokonywania koniecznych ustawień. (s. 3-8)
Lampa ta naświetla dokument podczas skanowania. Można
określić czas, po jakim lampa ta zgaśnie. Szczegółowe
informacje na temat określania ustawień znajdują się w
“Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
instrukcji kontrolera drukarki.
instrukcji kontrolera drukarki.
Nie wykorzystywana
3-4Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Wnętrze maszyny
NrNazwa częściOpis
1Wkład światłoczuły Wytwarza obraz kopii.
Wkład światłoczuły skonstruowany jest zarówno z zasobnika
bębna jak i z zasobnika tonera.
3
1
Di16103-5
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Regulacja kąta pochylenia tacy kopii
Tacę kopii można regulować pod jednym z trzech kątów. Ustaw tacę
kopii pod kątem odpowiednim do jej zastosowania.
1. Normalna obsługa (położenie standardowe)
2. Kiedy podawany papier jest pozwijany w kierunku jego tylnej
powierzchni
3. W celu usunięcia zacięcia papieru, wymiany zasobnika bębna lub
zasobnika z tonerem.
Uwaga
Wyreguluj przedłużenie tacy i ogranicznik papieru tak, by były
dopasowane do formatu papieru.
Dla papieru formatu Legal
Dla papieru formatu A4
Dla papieru formatu Letter
3-6Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Opcje
3
1
2
5
Automatyczny podajnik dokumentów AF-11
NrNazwa częściOpis
1Taca podajnika
dokumentów
2Pokrywa podajnika
dokumentów
(Pokrywa
podajnika dok.)
3Prowadnice
oryginałów
4Taca wyjściowa
dokumentów
Załaduj na tę tacę oryginały przeznaczone do skopiowania
stroną zadrukowaną skierowaną ku górze.
Jednorazowo można załadować maksymalnie 50 arkuszy.
(s. 3-24)
Otwórz podczas usuwania zacięcia oryginału, który został
zablokowany w maszynie. (s. 6-14)
Przesuń płytkę prowadzącą na szerokość oryginału.(s. 3-24)
Odbiera oryginały, które zostały zeskanowane w maszynie.
3
4
Kaseta na papier PF-125
NrNazwa częściOpis
5Podajnik 2Może pomieścić do 500 arkuszy papieru.(s. 3-21)
Di16103-7
3
3.4Panel sterowania
Nazwy i elementy panelu sterowania i ich funkcje
12345678
18 171614 15 14 13 11 12 11109
NrNazwa elementuOpis
1Klawisz [Użytkowe] Naciśnij, aby wprowadzić tryb Użytkowy.
2Klawisz [Drukarka]Naciśnij, aby wprowadzić tryb Drukarki.
3Kontrolka
sygnalizacji błędu
4WyświetlaczPokazuje liczbę kopii do wykonania, współczynnik zoom i inne
5Klawisz [Nie/C]• Naciśnij, aby przestawić wartość liczby kopii na “1”.
6Klawisz [Tak]• Naciśnij, aby zatwierdzić właśnie dokonane ustawienie.
7Klawiatura
numeryczna
8Klawisz [Stop]• Naciśnij, aby zatrzymać cykl drukowania.
9Klawisz
[Resetowanie
panelu]
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz
“Korzystanie z trybu Użytkowego” na stronie 5-1.
W celu uzyskania szczegółowych informacji, należy zajrzeć do
instrukcji kontrolera drukarki.
Kontrolka sygnalizacji świeci pomarańczowym światłem, jeśli
wystąpi błąd lub usterka działania.
W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Gdy pojawi się komunikat” na stronie 6-1.
dane ustawień.
• Naciśnij, aby wyczyścić różne ustawienia.
• Naciśnij, aby powrócić do poprzedniego ekranu.
• Naciśnij, aby określić różne ustawienia.
• Naciśnij, aby określić różne ustawienia.
Wykorzystywana do wpisywania liczby kopii do wykonania
oraz innych danych numerycznych.
• Naciśnij, aby zatrzymać kolejkę skanowania.
• Wskaźnik ten będzie migał światłem pomarańczowym, gdy
maszyna jest zatrzymana pauzą lub wykonuje kopie.
Naciśnij, aby zresetować wszystkie funkcje kopiowania,
przywracając je do ich ustawień domyślnych.
3-8Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ö
NrNazwa elementuOpis
10Klawisz [Start] • Naciśnij, aby rozpocząć operację skanowania lub
• Naciśnij, aby określić różne ustawienia.
• Wskaźnik świeci zielonym światłem, gdy maszyna może
11Klawisz [▲] [▼] • Naciśnij aby zmienić współczynnik zoom w zakresie od
• Naciśnij, aby przeszukiwać w kolejności różne ustawienia i
• Naciśnij, aby określić różne ustawienia.
12Klawisz [Zoom]Naciśnij, aby wybrać współczynnik zoom, spośród zadanych
13Klawisz [Papier] Naciśnij, aby wybrać tacę papieru, która zawiera żądany
5PapierWyświetla aktualnie wybraną tacę papieru, format papieru
Opis
nasycenia obrazu.
Wyświetla aktualnie określony współczynnik zoom.
oraz rodzaj papieru.
Di16103-9
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3.5Włączanie/wyłączanie maszyny oraz Tryb
Początkowy
Włączanie/wyłączanie Maszyny
Aby włączyć maszynę:
§ Naciśnij stronę wyłącznika zasilania
oznaczoną | (wł).
Aby wyłączyć maszynę:
§ Naciśnij stronę 2 (wył) wyłącznika
zasilania.
Uwaga
Nie wyłączaj maszyny w czasie, gdy maszyna wykonuje cykl
kopiowania, ponieważ może nastąpić zacięcie papieru. Przed
wyłączeniem zasilania maszyny, należy zawsze się upewnić, czy
aktualny cykl kopiowania jest już zakończony.
Wyłączenie maszyny powoduje inicjowanie wszystkich ustawień, z
wyjątkiem ustawień dla poprzednio zaprogramowanych zadań w
trybie Użytkowym.
Maszyna ta automatycznie wejdzie w Tryb Oszczędzania Energii w
ciągu 15 min od chwili przeprowadzenia ostatniej operacji.
Czas, zanim maszyna wejdzie w Tryb Oszczędzania Energii może być
określony w trybie Użytkowym. W celu uzyskania szczegółowych
informacji, patrz “Definiowanie ustawienia dla “TRYB OSZCZ.ENER.””
na stronie 5-5 w rozdziale “Wykorzystując tryb Użytkowy”.
Kiedy maszyna jest włączona
Kiedy maszyna jest włączona, wskaźnik klawisza [Start] świeci
pomarańczowym światłem, aby pokazać iż maszyna jest w stanie
gotowości do kopiowania.
W tym czasie maszyna ta może być zaprogramowana na działanie funkcji
Automatyczne Rozpoczęcie Kopiowania, po załadowaniu dokumentu w
Automatycznym podajniku dokumentów lub po umieszczeniu
dokumentu na Szybie Oryginału i naciśnięciu przycisku [Start].
Naciśnięcie klawisza [Start] w tym czasie nie spowoduje
natychmiastowego rozpoczęcia cyklu kopiowania. Należy odczekać
około 25 sekund (przy temperaturze otoczenia 23 °C (73,4 °F)).
3-10Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ustawienia domyślne
Kiedy maszyna jest włączona, na wyświetlaczu panela sterowania pojawi
się ekran trybu Początkowego. Ekran trybu Początkowego pojawia się na
początku każdej operacji.
Fabryczne ustawienia domyślne
G Liczba kopii: 1
G Nasycenie obrazu: TEKST Automatyczny
G Współczynnik zoom: 100 % (Pełny rozmiar)
G Papier: podajnik 1
G Wykańczanie: Niesortuj
3
Wskazówka
Ustawienia domyślne mogą być dostosowane do własnych potrzeb w
trybie Użytkowym. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji,
patrz “Korzystanie z trybu Użytkowego” na stronie 5-1.
Di16103-11
3
3.6Funkcje użytkowe
Resetowanie panelu sterowania
Naciśnij klawisz [Resetowanie Panelu], aby przywrócić wszystkim trybom
i funkcjom (współczynnik zoom, liczba kopii, itd.) ich ustawienia
domyślne. (Wszystkie wybrane ustawienia są anulowane).
Wskazówka
Klawisz [Resetowanie panelu] jest bardzo wygodny w użyciu do
jednoczesnego anulowania wszystkich ustawień konfiguracji.
W celu uniknięcia przypadkowego użycia ustawień z poprzedniego
zadania kopiowania, naciśnij klawisz [Resetowanie panelu], aby
przywrócić wszystkim funkcjom i ustawieniom ich wartości domyślne
przed określeniem wszystkich ustawień dla aktualnego zadania.
Automatyczne resetowanie panelu
Nawet jeśli klawisz [Resetowanie panelu] nie zostanie naciśnięty,
maszyna ta przeprowadzi automatyczne resetowanie wszystkich funkcji
i ustawień do ich wartości domyślnych po upływie 1 minuty od chwili
zakończenia cyklu kopiowania lub ostatniego wciśnięcia klawisza.
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Wskazówka
Długość przedziału czasu upływającego zanim maszyna przeprowadzi
automatyczne resetowanie może być ustawiona w zakresie od 1 min
do 5 minut co 30 sekund. Funkcja Automatyczne resetowanie panelu
może być wyłączona.
Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji, patrz “Definiowanie
ustawienia dla “AUTO RE.PANELA”” na stronie 5-4.
3-12Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Tryb oszczędzania energii
Zamiast wyłączania maszyny, można ją ustawić w stan gotowości (Tryb
Oszczędzania Energii).
Jeżeli maszyna nie jest wykorzystywana w ciągu ustawionego przedziału
czasu, przejdzie ona automatycznie w Tryb Oszczędzania Energii.
Domyślny przedział czasu wynosi 15 min.
Aby anulować Tryb Oszczędzania Energii naciśnij dowolny klawisz
panelu sterowania.
Wskazówka
Długość przedziału czasu upływającego zanim maszyna wejdzie w
Tryb Oszczędzania Energii może być ustawiona w zakresie od 1 min
do 240 min.
Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji, patrz “Definiowanie
ustawienia dla “TRYB OSZCZ.ENER.”” na stronie 5-5.
Automatyczne rozpoczynanie kopiowania
Jeśli dokument został załadowany i wciśnięty został klawisz [Start] w
chwili, gdy maszyna już została włączona, lecz nie znajduje się jeszcze w
stanie gotowości do wykonywania kopii, wykonywanie kopii rozpocznie
się automatycznie, wkrótce po zakończeniu cyklu nagrzewania.
3
Automatyczne przełączanie podajników
Jeżeli w trakcie drukowania papier znajdujący się w podajniku ulegnie
wyczerpaniu, maszyna automatycznie przełącza się na inne źródło
papieru i kontynuuje kopiowanie, pod warunkiem, że nowy podajnik
papieru zawiera papier tego samego rodzaju i formatu oraz o tej samej
orientacji.
Jeżeli zainstalowana jest opcjonalna kaseta podawania papieru, możliwe
jest wydrukowanie w sposób nieprzerwany maksymalnie 750 stron.
Automatyczne przełączanie podajników może być wyłączane. W celu
uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Konfigurowanie źródeł
papieru” na stronie 5-9.
Di16103-13
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3.7Papier do wykonywania kopii
Wymagania dotyczące papieru
Poniższa tabela określa rodzaje i formaty papieru wykorzystywane przez
każdy z podajników wraz z ich pojemnościami.
Podajnik 1Dane techniczne
Rodzaj papieru• Papier zwykły, papier z recyklingu (60 g/m
G W odniesieniu do każdego z podajników papieru, należy przestrzegać
wymogów dotyczących stosowanego papieru (rodzaj papieru, format
papieru i ilość arkuszy), w przeciwnym razie nastąpi zacięcie papieru.
G Kiedy papier ładowany jest w Podajniku bocznym, pojawi się
komunikat wskazujący, że powinno się określić format papieru.
Należy podać format i rodzaj ładowanego papieru. Papier ładowany
w Podajniku bocznym ma nadany wyższy priorytet podczas
podawania.
G Format FLS jest wstępnie ustawiony na rozmiar 330 mm × 210 mm.
Aby dokonać zmian ustawienia tego formatu, papieru prosimy o
skontaktowanie się z przedstawicielem serwisu.
Papier nieodpowiedni
Następujące typy papieru nie powinny być używane, gdyż grozi to
pogorszeniem jakości wydruków i zacięciami papieru lub nawet
uszkodzeniem maszyny.
G Folie prezentacyjne (OHP), które już były wykorzystywane w
maszynie
Nawet jeśli nadal jeszcze są one przezroczyste, nie powinno się ich
ponownie używać.
G Papier zadrukowany na drukarkach atramentowych lub innych z
elementami grzejnymi
G Papier bardzo cienki lub bardzo gruby
G Papier pofałdowany, o powierzchni włosowej, pomarszczony lub
nieciągły
G Papier, który pozostawał długo rozpakowany
G Papier wilgotny
G Papier perforowany lub dziurkowany
G Papier bardzo gładki, bardzo szorstki lub o nierównej powierzchni
G Papier impregnowany, kalkowy, wrażliwy na wysoką temperaturę lub
samoprzylepny
G Papier z elementami dekoracyjnymi z folii lub tłoczony
G Papier o nietypowym kształcie (innym niż prostokątny)
G Papier z naniesionym klejem, ze zszywkami lub spinaczami
G Papier z naklejkami
G Papier ze wstążkami, haftkami, zatrzaskami, itd.
G Papier pozwijany lub pomarszczony
G Papier do celów artystycznych, papier powlekany lub papier do
drukarek atramentowych
3
Di16103-15
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie papieru
Podczas ładowania papieru, należy przestrzegać następujących zaleceń.
G Jeśli papier jest zwinięty, przed
załadowaniem należy go
rozprostować.
G Nie ładować stosu papieru
wyższego niż górny znacznik
graniczny Ä lub przekraczającego
liczbę dopuszczalnych arkuszy.
G Przesuń prowadnice papieru do
krawędzi oryginału.
G Podczas doładowywania papieru
wyjmij arkusze znajdujące się w
kasecie, przed włożeniem do
kasety papieru umieść je na
nowych i tak ułożone (w stos),
dokładnie wyrównaj.
3-16Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3
G Podczas umieszczania kopert,
układaj je klapą zwrócone ku
dołowi, tak jak pokazano na
rysunku po prawej stronie.
Uwaga
Przed załadowaniem kopert,
naciśnij je ku dołowi, aby mieć
pewność, że całe powietrze zostało
z nich usunięte i klapy są mocno
ściśnięte, w przeciwnym razie
koperty mogą się podwinąć lub
wystąpi zacięcie papieru.
W podajniku 1 lub w podajniku
bocznym jednorazowo można
umieścić tylko po jednej kopercie.
Wskazówka
Zaleca się ładować papier dopiero
wtedy, kiedy kaseta jest pusta.
Podajnik boczny
Podajnik 1
Di16103-17
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie papieru do podajnika 1
1 Usuń podajnik boczny.
2 Załaduj papier na tacę, w ten
sposób, by czołowa strona papieru,
była skierowana do góry (kiedy
rozpakowujesz papier, ta właśnie
strona jest skierowana do góry).
3 Przesuń prowadnice papieru do
krawędzi oryginału.
H Jeżeli wykorzystuje się papier
formatu Legal, należy otworzyć
drzwiczki podajnika 1.
Kiedy ładowany jest papier
formatu legal
4 Dołączyć podajnik boczny tak, by był ustawiony w swym pierwotnym
położeniu.
3-18Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Uwaga
Jeśli załadowany jest papier o innym formacie lub innego rodzaju,
należy określić różnego rodzaju ustawienia w trybie Użytkowym pod
“USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.” Jeżeli Ustawienia te nie są prawidłowe,
może pojawić się błąd formatu papieru. W celu uzyskania
szczegółowych informacji, patrz “Definiowanie ustawienia dla “UST.
PODAJNIKÓW”” na stronie 5-12.
3
Di16103-19
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie papieru do podajnika bocznego
1 Załaduj papier w ten sposób, by
czołowa strona papieru, była
skierowana do góry (kiedy
rozpakowujesz papier, ta właśnie
strona jest skierowana do góry).
2 Przesuń prowadnice papieru do
krawędzi oryginału.
Uwaga
Kiedy papier ładowany jest do
Podajnika bocznego, muszą być
określone format i rodzaj papieru, w
przeciwnym razie może pojawić się błąd formatu papieru. W celu
uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Określanie formatu i
rodzaju ręcznie podawanego papieru” na stronie 4-5.
3-20Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie papieru w podajniku 2 (opcjonalnym)
1 Ostrożnie wysuń kasetę dla
podajnika 2.
2 Zdejmij pokrywę kasety, a
następnie wciśnij do dołu płytkę
podnoszącą papier, aż zostanie
zablokowana na swoim miejscu.
3
3 Załaduj papier do kasety, w ten
sposób, by czołowa strona papieru,
była skierowana do góry (kiedy
rozpakowujesz papier, ta właśnie
strona jest skierowana do góry).
4 Zamocuj pokrywę kasety, a
następnie przywróć pierwotne
położenie kasety dla podajnika 2.
Di16103-21
3
3.8Umieszczanie oryginałów
Dwa sposoby umieszczania oryginałów
Oryginał może być ładowany w automatycznym podajniku dokumentów
lub umieszczany na szybie oryginału. Stosownie do rodzaju oryginału,
wybierz odpowiednią metodę.
Oryginały specjalne
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie
oryginałów
Automatyczny
podajnik
dokumentów
Szyba oryginału Maksymalna masa arkuszy
Rodzaj OryginałuFormat oryginału
Oryginały arkuszowe
Gramatura oryginałów:
2
35 g/m
do 128 g/m
oryginałów, książek lub
przedmiotów trójwymiarowych:
3kg
2
A4 L, B5 L, A5 L, Legal L do
Fakturowego, 16 KL, FLS
• Szerokość oryginału:
138 mm do 216 mm
• Długość oryginału:
130 mm do 356 mm
Maksimum: Legal
Ładowanie oryginałów w automatycznym podajniku dokumentów
Automatyczny podajnik dokumentów automatycznie podaje oryginały
stronami jedna za drugą tak, aby maszyna mogła skanować dane każdej
ze stron. Po zakończeniu skanowania, automatyczny podajnik
dokumentów wysuwa strony na tacę wyprowadzania dokumentów. W
celu zapewnienia możliwie jak najlepszych osiągów w pracy
automatycznego podajnika dokumentów, należy wykorzystywać tylko
oryginały określonego typu.
3-22Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Środki ostrożności przy ładowania papieru w automatycznym
podajniku dokumentów
Niżej wymienione rodzaje oryginałów nie są odpowiednie do stosowania
w automatycznym podajniku dokumentów, ponieważ może wystąpić
zacięcie papieru lub uszkodzenie oryginału. Tego rodzaju oryginały
należy umieszczać na szybie oryginału.
G Papier przebitkowy, papier parafinowy lub inne bardzo cienkie
oryginały
G Kartony
G Oryginały większe niż format Legal L lub mniejsze niż Faktury
G Przezroczyste folie prezentacyjne OHP, papier półprzezroczysty
G Oryginały o powierzchni włosowej, z zagiętymi narożami, pozwijane,
pomarszczone lub nieciągłe
G Oryginały ze zszywkami lub spinaczami
G Oryginały powlekane, takie jak papier przebitkowy
G Jednorazowo w pamięci można zapisać maksymalnie 25 stron
dokumentu o formacie A4. Jednakże, w przypadku gdy jest
zainstalowana opcjonalna pamięć rozszerzenia, można zapisać
maksymalnie do 180 skanowanych stron.
3
Di16103-23
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie oryginałów w automatycznym podajniku dokumentów
1 Umieść stos oryginałów,
skierowanych stroną zadrukowaną
do góry, na tacy podajnika
dokumentów.
Uwaga
Można załadować dokument
składający się z maksymalnie 50 stron.
Nie wolno umieszczać stosu stron dokumentu wyższego niż
wskaźnik ▼.
Należy zwracać uwagę, aby prowadnice dokumentu były tak
ustawione, że są oparte o jego krawędzie, w przeciwnym razie
dokument ten może nie być podawany prosto.
2 Ustaw przednią płytkę prowadzącą
dokument tak, by była
dostosowana do formatu oryginału.
3 Określ niezbędne ustawienia
kopiowania.
H “Wykonywanie kopii” na
stronie 4-1
4 Naciśnij klawisz [Start], aby
rozpocząć podawanie i kopiowanie
oryginałów od górnej strony stosu.
3-24Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Umieszczanie oryginałów na szybie oryginału
Sposób umieszczania oryginału różni się w zależności od rodzaju
wykorzystywanego oryginału.
Środki ostrożności podczas umieszczania oryginałów na szybie
oryginału
Przy umieszczaniu następująceych typów oryginałów należy
zachowywać szczególną ostrożność.
Oryginały o formatach niestandardowych:
G Format dokumentu nie może być wykryty automatycznie. Naciśnij
klawisz [Papier] lub klawisz [Zoom], a następnie wybierz żądany
format papieru (s. 4-3) lub współczynnik zoom (s. 4-9).
G Umieść nad oryginałem czysty arkusz papieru, w tym samym
rozmiarze co oryginał.
Książka lub inny przedmiot trójwymiarowy:
G Pozwól maszynie skanować oryginał z podniesioną pokrywą
oryginału lub automatycznym podajnikiem dokumentów. Nie próbuj
naciskać z nadmierną siłą na szybę oryginału, ponieważ można
spowodować uszkodzenie maszyny. (Maksymalne obciążenie szyby
oryginału wynosi 3 kg).
3
Uwaga
Kiedy dokument jest skanowany bez zamykania pokrywy oryginału lub
automatycznego podajnika dokumentów, nie patrz bezpośrednio na
źródło światła, które może przeświecać przez szybę oryginału. Mimo
że światło przechodzące przez szybę oryginału jest jaskrawe, nie jest
to wiązka laserowa, a zatem nie jest tak niebezpieczna.
Di16103-25
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Umieszczanie oryginału arkuszowego
Do umieszczania papieru zwykłego lub oryginału, który nie jest
odpowiedni do użytku w automatycznym podajniku dokumentów, należy
wykorzystywać poniższy sposób.
1 Unieś automatyczny podajnik dokumentów lub pokrywę oryginału.
2 Umieść oryginał na szybie oryginału
stroną przeznaczoną do
kopiowania skierowaną w dół.
3 Umieść oryginał na szybie oryginału
tak, aby narożniki tego oryginału
znalazły się naprzeciwko strzałki w
lewym górnym narożniku skali
oryginałów.
4 Delikatnie opuść automatyczny
podajnik dokumentów lub pokrywę
oryginału.
5 Określ niezbędne ustawienia kopiowania.
H “Wykonywanie kopii” na stronie 4-1
6 Naciśnij klawisz [Start], aby rozpocząć cykl kopiowania.
3-26Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Umieszczanie oryginałów wysoce przezroczystych
Podczas wykonywania kopii oryginałów z przezroczystych folii
prezentacyjnych OHP, papieru półprzezroczystego lub innych wysoce
przezroczystych materiałów, oryginały te należy umieszczać tak, jak
opisano poniżej.
1 Unieś automatyczny podajnik dokumentów lub pokrywę oryginału.
2 Umieść oryginał na szybie oryginału
skierowany stroną przeznaczoną
do kopiowania w dół.
3 Umieść oryginał na szybie oryginału
tak, aby narożnik tego oryginału
znalazł się naprzeciwko strzałki w
lewym górnym narożniku skali
oryginałów.
3
4 Umieść nad oryginałem czysty
arkusz papieru, w tym samym
rozmiarze co oryginał.
5 Delikatnie opuść automatyczny
podajnik dokumentów lub pokrywę
oryginału.
6 Określ niezbędne ustawienia kopiowania.
H “Wykonywanie kopii” na stronie 4-1
7 Naciśnij klawisz [Start], aby rozpocząć cykl kopiowania.
Di16103-27
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Umieszczanie książek
Podczas kopiowania otwartej książki lub czasopisma, umieść oryginał w
taki sposób, jak opisano poniżej.
1 Unieś automatyczny podajnik dokumentów lub pokrywę oryginału.
2 Umieść oryginał na szybie oryginału
skierowany stroną przeznaczoną
do kopiowania w dół.
Uwaga
Na szybie oryginału nie
umieszczaj książek, które ważą
więcej niż 3 kg. Dodatkowo, nie naciskaj nadmierną siłą na
oryginał, w przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie maszyny.
3 Umieść oryginał na szybie oryginału
tak, aby narożnik tego oryginału
znalazł się naprzeciwko strzałki w
lewym górnym narożniku skali
oryginałów.
4 Delikatnie opuść automatyczny
podajnik dokumentów lub pokrywę
oryginału.
Uwaga
Kiedy jest skanowany gruby dokument taki jak książka lub inny
dokument trójwymiarowy, bez zamykania pokrywy oryginału lub
automatycznego podajnika dokumentów, nie patrz bezpośrednio
na źródło światła, które może przeświecać przez szybę oryginału.
Mimo że światło przechodzące przez szybę oryginału jest
jaskrawe, nie jest to wiązka laserowa, a zatem nie jest tak
niebezpieczne.
5 Określ niezbędne ustawienia kopiowania.
H “Wykonywanie kopii” na stronie 4-1
6 Naciśnij klawisz [Start], aby rozpocząć cykl kopiowania.
3-28Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3.9Kontrola statusu maszyny
Można sprawdzać całkowitą liczbę kopiowanych stron od chwili
zainstalowania maszyny.
Kontrola statusu maszyny
MenuPoz.Opis
ŁĄCZNIE STRON LICZNIK GLWyświetla całkowitą liczbę kopiowanych
WSZ. WYDRUK.Wyświetla całkowitą liczbę skanowanych
Sprawdzanie stanu licznika “ŁĄCZNIE STRON”
1 Naciśnij klawisz [Status].
stron od chwili zainstalowania maszyny.
Jednakże liczba stron skanowanych jako
kopie, nie jest zawarta.
stron od chwili zainstalowania maszyny.
3
2 Naciśnij klawisz [Tak].
Di16103-29
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3 Naciśnij klawisze [▼] oraz [▲], aby
sprawdzić wartości “LICZNIK GL”
lub “WSZ. WYDRUK.”
3-30Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3.10Obszar drukowania
Jakakolwiek część obrazu zawarta w zaznaczonym na rysunku obszarze,
nie może być kopiowana.
G Margines 4 mm (przy pełnym rozmiarze) od krawędzi prowadzącej
papieru (A)
G Margines 4 mm (przy pełnym rozmiarze) od krawędzi wychodzącej
papieru (B)
G Margines 4 mm (przy pełnym rozmiarze) z boków papieru (C)
Szczegółowo, proces wydruku we współpracy z komputerem (jeżeli
został zainstalowany kontroler drukarki), został opisany w Instrukcji
kontrolera drukarki.
3
A: 4 mm (przy pełnym rozmiarze)
B: 4 mm (przy pełnym rozmiarze)
C: 4 mm (przy pełnym rozmiarze)
Kierunek wysuwu papieru
Di16103-31
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3-32Di1610
Wykonywanie kopii
4Wykonywanie kopii
4.1Podstawowe operacje wykonywania kopii
Poniższa procedura opisuje w jaki sposób umieszczać oryginał i
wykonywać podstawowe operacje kopiowania.
1 Umieszczanie oryginału.
H “Umieszczanie oryginałów” na
stronie 3-22
4
2 Wybierz tacę papieru.
H “Wybór źródła papieru” na
stronie 4-3
3 Określ współczynnik zoom.
H “Określanie współczynnika
zoom” na stronie 4-9
4 Określ nasycenie obrazu.
H “Regulacja nasycenia obrazu”
na stronie 4-11
Di16104-1
4
Wykonywanie kopii
5 Wykorzystując klawiaturę
numeryczną, wprowadź liczbę
kopii, którą chcesz wykonać.
Można wprowadzić dowolną liczbę
z przedziału 1 do 99.
6 Naciśnij klawisz [Start]
Spowoduje to rozpoczęcie cyklu
kopiowania.
H Aby zatrzymać cykl kopiowania
w trakcie trwania operacji,
naciśnij klawisz [Stop].
H Aby anulować zadanie
kopiowania, naciśnij klawisz [C]
lub klawisz [Resetowanie panelu].
H Aby wznowić cykl kopiowania, naciśnij klawisz [Start].
4-2Di1610
Wykonywanie kopii
4.2Wybór źródła papieru
Zanim rozpocznie się wykonywanie kopii, musi zostać wybrany podajnik
zawierający papier. Można wybrać albo tacę papieru, albo można
załadować papier do podajnika bocznego.
Ręczny wybór papieru
Użytkownik może ręcznie wybrać podajnik, załadowany papierem, który
zamierza wykorzystywać.
Uwaga
Wymagana jest opcjonalna kaseta podawania papieru.
Wybór ręcznego podawania papieru
Kiedy żądany papier załadowany jest w podajniku bocznym i określone
są rodzaj i format papieru, wyższy priorytet w trakcie podawania posiada
papier znajdujący się w Podajniku bocznym.
4
Di16104-3
4
Wykonywanie kopii
Ręczny wybór formatu papieru
1 Umieść oryginał.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Naciśnij klawisz [Papier], aż do
chwili, gdy wybrany zostanie
podajnik załadowany papierem o
żądanym formacie.
4980P551DA
Uwaga
Jeśli papier załadowany jest w
podajniku bocznym, należy go
najpierw wyjąć z tego podajnika.
Jeśli wybrany jest podajnik 1,
najpierw muszą być określone
format papieru i rodzaj papieru. W celu uzyskania szczegółowych
informacji, patrz “Wybór menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”” na
stronie 5-9.
3 Przeprowadź inne potrzebne ustawienia.
H “Określanie współczynnika zoom” na stronie 4-9
H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
4 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
Spowoduje to rozpoczęcie cyklu kopiowania.
4-4Di1610
Wykonywanie kopii
Określanie formatu i rodzaju ręcznie podawanego papieru
1 Umieść oryginał.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Załaduj papier do podajnika bocznego.
H “Ładowanie papieru do podajnika bocznego” na stronie 3-20
3 Pojawi się komunikat pokazany po
prawej stronie. Naciśnij klawisz
[Nie].
4
4 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać żądany rodzaj papieru.
Ö
Ö
Wskazówka
Naciskanie klawiszy [ ] i [ ]
powoduje przemieszczanie się
symbolu “” do wybranego
rodzaju papieru.
Aby powrócić do poprzedniego komunikatu, naciśnij klawisz
[Nie/C].
5 Naciśnij klawisz [Tak].
Ö
Ö
Di16104-5
4
Wykonywanie kopii
6 Naciśnij klawisze [ ] i [ ] lub
naciśnij klawisz [▼], aby wybrać
format załadowanego papieru.
Jeżeli nie jest wybrany format
“UŻYTKOWN”, kontynuuj od
czynności nr 10.
H Jeśli jest wybrany format
“UŻYTKOWN”, wykonaj
czynności od numeru 7 do
numeru 10.
Ö
Ö
Uwaga
Jeśli podczas wykonywania
czynności nr 4, została wybrana
“FOL.”, mogą być ładowane
jedynie papiery o formatach A4
oraz Letter.
Wskazówka
Naciskanie klawiszy [ ] i [ ] powoduje przemieszczanie się
symbolu “” do wybranego formatu papieru.
Aby powrócić do poprzedniego komunikatu, naciśnij klawisz [Nie].
Ö
Ö
4-6Di1610
Wykonywanie kopii
7 Wykorzystując klawiaturę
numeryczną, wprowadź szerokość
(X) tego papieru.
H Aby wyczyścić wprowadzone
wartości, naciśnij klawisz [C].
Uwaga
Szerokość może być zawarta w
zakresie od 90 mm do 216 mm.
4
Podczas wprowadzania formatu
papieru, zapoznaj się ze
schematem po prawej stronie
ekranu, aby sprawdzić, która
strona papieru jest szerokością,
a która długością.
8 Naciśnij klawisz [Tak].
Taca 1
Width(X)
Podajnik boczny
Width(X)
Length(Y)
Length(Y)
Di16104-7
4
Wykonywanie kopii
9 Wykorzystując klawiaturę
numeryczną, wprowadź długość (Y)
tego papieru.
Uwaga
Długość może być zawarta w
zakresie od 140 mm do
356 mm.
10 Naciśnij klawisz [Tak]
11 Przeprowadź inne potrzebne
ustawienia.
H “Określanie współczynnika
zoom” na stronie 4-9
H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
12 Korzystając z klawiatury
numerycznej, wprowadź liczbę
kopii do wykonania, a następnie
naciśnij klawisz [Start].
Wskazówka
Aby zmienić liczbę kopii, która ma
być wykonana, usuń papier z podajnika bocznego, a następnie załaduj
go ponownie. Powtórz czynności 11 i 12.
4-8Di1610
Wykonywanie kopii
4.3Określanie współczynnika zoom
Przez określenie współczynnika zoom, kopia może zostać powiększona
lub zmniejszona.
Ustawienia współczynnika zoom
4
Ustawienia
współczynnika zoom
Zadane współczynniki
zoom
Programowanie
współczynnika z
wykorzystaniem klawiszy
Zoom [▼] oraz [▲]
Pełny rozmiarUstawienie to umożliwia wykonywanie kopii o tych samych
Opis
• Dostępne są następujące współczynniki zoom, pozwalające
na wykonanie kopii, powszechnie stosowanych oryginałów
o standardowych rozmiarach.
× 0,50
•
× 0,70 (A4 → A5)
•
•
× 0,81 (B5 → A5)
× 1,15 (B5 → A4)
•
× 1,41 (A5 → A4)
•
× 2,00
•
Dotknięcie klawisza [▼] lub [▲] zwiększa lub zmniejsza
wartość współczynnika zoom z przyrostami co
Współczynnik zoom może zmieniać się od
rozmiarach co oryginał (
× 1,00).
× 0,01.
× 0,50 do × 2,00.
Di16104-9
4
Wykonywanie kopii
Ustawianie współczynnika zoom
1 Umieść oryginał.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Naciskaj klawisz [Zoom], aż
wybrany zostanie wymagany
zadany współczynnik zoom.
H Każde wciśnięcie klawisza
[Zoom] zmienia to ustawienie.
H Aby określić współczynnik
zoom inny niż zadany, naciskaj
klawisze [▼] i [▲] aż do chwili,
gdy pojawi się żądana wartość
współczynnika zoom.
Naciskanie tych klawiszy
zmienia wartość współczynnika
o przyrost wynoszący 1 %.
Wskazówka
W celu szybkiego określenia współczynnika zoom, wybierz
najbliższy zadany współczynnik zoom, a następnie naciskaj
klawisze [▼] i [▲], aż zostanie określony żądany współczynnik
zoom.
3 Przeprowadź inne potrzebne ustawienia.
H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
4 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
4-10Di1610
Wykonywanie kopii
4.4Regulacja nasycenia obrazu
Ustawienie nasycenia obrazu może być regulowane za pomocą dwóch
trybów, “Tekst” i “Foto”.
Ustawienie nasycenie obrazu
G Tryb Tekst:
Nasycenie obrazu może być regulowane automatycznie (Auto), lub
ręcznie za pomocą dziewięciu kroków.
H Nasycenie obrazu jest regulowane automatycznie stosownie do
oryginału, z którego ma być wykonywana kopia.
H Ręczna regulacja nasycenia obrazu:
Nasycenie obrazu może być regulowane z wykorzystaniem jednego z
dziewięciu poziomów.
Aby uniknąć przebijania obrazu na drugą stronę podczas kopiowania
gazet, czy czasopism, naciśnij klawisz [ ], aby wybrać jaśniejsze
ustawienie kopii. Aby odtwarzać słabe kolory w jaskrawszej części
obrazu, naciśnij klawisz [ ], by wybrać ciemniejsze ustawienie.
Wybór ciemniejszego ustawienia może powodować odtwarzanie
obrazu tła na kopii, zaś po wybraniu jaśniejszego ustawienia obraz
kopii może się okazać zbyt jasny: Wybierz odpowiedni poziom
stosowny do rodzaju Twojego oryginału.
G Tryb Foto:
Tryb “Foto” wybierz przy wykonywaniu kopii oryginałów
posiadających duże obrazy półtonowe, takie jak fotografie.
Ö
4
Ö
Di16104-11
4
Wykonywanie kopii
Ustawianie nasycenia obrazu
1 Umieść oryginał.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Na panelu sterowania naciśnij
klawisz [Auto/Foto], by wybrać
żądany tryb.
H Każde naciśnięcie klawisza
[Auto/Foto] zmienia ustawienia
tak, jak pokazano po prawej
stronie.
Jeśli wybrany jest tryb Tekst, na
wyświetlaczu wyświetlane jest
słowo “TEKST”.
Jeśli wybrane jest ustawienie
Auto, wyświetlana jest litera “[A]”.
Jeśli wybrane jest ustawienie
Foto, wyświetlane jest “FOTO”.
Uwaga
W trybie Foto, ustawienie Auto nie może być wybierane.
3 Jeśli chcesz regulować nasycenie
obrazu ręcznie, naciskaj klawisze
Ö
[ ] lub [ ], by wybrać żądane
ustawienie.
Ö
Wskazówka
Wyświetlacze ręcznie
wybieranych nasyceń obrazu
pokazane są po prawej stronie.
4-12Di1610
Jasny (poziom -4)
(poziom -3)
(poziom -2)
(poziom -1)
Standardowy (poziom 0)
(poziom 1)
(poziom 2)
(poziom 3)
Ciemny (poziom 4)
Wykonywanie kopii
4 Przeprowadź inne potrzebne ustawienia.
H “Wybór źródła papieru” na stronie 4-3
H “Określanie współczynnika zoom” na stronie 4-9
5 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
4
Di16104-13
4
4.5Wykonywanie kopii 2 w 1
Dwa arkusze jednostronnych dokumentów mogą być kopiowane na
jednym arkuszu dwustronnym.
OryginałKopia
Uwaga
Potrzebny jest opcjonalny automatyczny podajnik dokumentów.
Określanie ustawień dla wykonywania kopii 2 w 1
1 Umieść oryginał.
Wykonywanie kopii
Uwaga
Pamiętaj, aby umieszczać
dokumenty tak, jak pokazano na
rysunku po prawej stronie.
2 Naciśnij klawisz [2w1], a następnie
sprawdź, czy kontrolka wskaźnika
się świeci.
3 Przeprowadź inne potrzebne
ustawienia.
H “Wybór źródła papieru” na
stronie 4-3
H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
4 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
4-14Di1610
Wykonywanie kopii
4.6Wykańczanie kopii
Podczas wykonywania dwóch lub więcej zestawów, każdy zestaw może
być drukowany (sortowany) w kolejności.
Uwaga
W celu posortowania wydrukowanych stron potrzebny jest
automatyczny podajnik dokumentów.
Metody wykańczania
G Bez sortowania:
Kopie są układane kolejno jedna za
drugą na stosie, tak jak są
wykonywane
4
Kopiowanie 1 kompletu
Kopiowanie 3 kompletów
G Sortuj:
Dokumenty zawierające wiele stron
mogą być kopiowane i
automatycznie rozdzielane na
poszczególne komplety.
Di16104-15
Kopiowanie 3 kompletów
4
Wykonywanie kopii
Definiowanie Sortowania
1 Załaduj oryginały w automatycznym podajniku dokumentów.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Naciśnij klawisz [Sortuj], a
następnie sprawdź, czy kontrolka
wskaźnika się świeci.
Uwaga
Jeśli kontrolka Sortowania się
nie świeci, wybrane jest
ustawienie Bez sortowania.
3 Przeprowadź inne potrzebne ustawienia.
H “Wybór źródła papieru” na stronie 4-3
H “Określanie współczynnika zoom” na stronie 4-9
H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
4 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
4-16Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
5Korzystanie z trybu Użytkowego
5.1Tryb Użytkowy
W trybie Użytkowym istnieją trzy typy menu.
NrNazwaOpis
1USTAW.
URZĄDZENIA
2USTAW.ŹRÓDŁA
PAPI.
3USTAW.
KOPIOWAN.
5.2Definiowanie ustawień urządzenia
Z menu “USTAW. URZĄDZENIA”, mogą być określane różne ustawienia
środowiska operacyjnego maszyny. W celu otrzymania szczegółowych
informacji dotyczących każdej funkcji, zapoznaj się z poniższą tabelą.
Wykorzystywany do dokonywania ustawień środowiska
operacyjnego maszyny.
Wykorzystywany do określania formatu i rodzaju papieru
ładowanego do podajnika 1. Dodatkowo, w odniesieniu do
każdego z podajników może być wyłączona funkcja
Automatycznego przełączania podajników.
Wykorzystywane do określania ustawień domyślnych dla
każdej funkcji kopiowania.
5
NrNazwaOpis
1AUTO RE.PANELA Umożliwia włączenie funkcji Automatycznego resetowania
2TRYB
OSZCZ.ENER.
3NASYCENIE (ADF) Nasycenie dla skanowania może być regulowane, gdy
panela lub ustawienie czasu po którego upływie (0,5 min,
1 min, 2 min, 3 min, 4 min lub 5 min) nastąpi resetowanie
maszyny, po zakończeniu kopiowania/drukowania, lub od
chwili przeprowadzenia ostatniej operacji. Jeśli funkcja
Automatycznego resetowania panela jest włączona,
wszystkie funkcje są resetowane automatycznie i
przywracane są ich ustawienia domyślne.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest 1 min.
Jeśli maszyna nie przeprowadza żadnych operacji przez
ustawiony przedział czasu, przełączy się ona automatycznie w
Tryb Oszczędzania Energii. Przedział czasu upływającego
zanim maszyna przełączy się automatycznie w Tryb
Oszczędzania Energii może być ustawiony w zakresie od
1 min do 240 minut (z przyrostami co 1 minutę).
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest 15 min.
wykorzystywany jest automatyczny podajnik dokumentów.
Tryb 1: Do druku jaśniejszych kopii ciemnych dokumentów,
dla unikania zaciemniania kopii.
Tryb 2: Do drukowania kopii o tym samym nasyceniu co
dokumenty.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “Tryb 1”.
Di16105-1
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
NrNazwaOpis
4NASYCENIE
(KSIĄŻKA)
5NASYC.
WYDRUKU
6KONTRAST LCDJaskrawość wyświetlacza może być ustawiana na jednym z
7JĘZYKMoże być wybrany język wyświetlacza.
8CZAS WYŁĄCZ.
LAMPY
Nasycenie podczas skanowania może być regulowane, gdy
wykorzystywana jest szyba oryginału.
Tryb 1: Do drukowania kopii o tym samym nasyceniu co
dokumenty.
Tryb 2: Do druku jaśniejszych kopii ciemnych dokumentów,
dla unikania zaciemniania kopii.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “Tryb 1”.
Nasycenie kopii/wydruku może być regulowane do jednego z
sześciu poziomów pomiędzy -3 i +2. Normalne ustawienie
nasycenia wydruku jest przy 0, wybierz mniejszą liczbę dla
jaśniejszych wydruków lub większą dla ciemniejszych.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “0” (Normalne).
czterech poziomów pomiędzy -1 i +2.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “0” (Normalna).
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “angielski”.
Może być regulowany czas upływający zanim lampa
naświetlania kopii zostanie wyłączona.
Tryb 1: Kiedy po przeprowadzeniu ostatniej operacji miną
cztery godziny
Tryb 2: Gdy maszyna wejdzie w Tryb Oszczędzania Energii
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “Tryb 1”.
5-2Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”
1 Naciśnij klawisz [Użytkowe].
Pojawi się “USTAW.
URZĄDZENIA”.
2 Na klawiaturze numerycznej, naciśnij klawisz ([1] do [8]) dla tej funkcji
USTAW. URZĄDZENIA, którą chcesz ustawić.
H Są następujące funkcje USTAW. URZĄDZENIA:
1 AUTO RE.PANELA
2 TRYB OSZCZ.ENER.
3 NASYCENIE (ADF)
4 NASYCENIE (KSIĄŻKA)
5 NASYC. WYDRUKU
6 KONTRAST LCD
7 JĘZYK
8 CZAS WYŁĄCZ. LAMPY
5
Wskazówka
Aby porzucić dokonywanie zmian ustawienia maszyny, naciśnij
klawisz [Nie]. Pojawi się komunikat “PRZERWAĆ USTAWIANIE?”.
Naciśnij klawisz [Tak], aby porzucić dokonywanie zmian ustawienia
maszyny.
Di16105-3
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “AUTO RE.PANELA”
1 Wybierz “AUTO RE.PANELA”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “WŁ” albo “WYŁ”, a
następnie naciśnij klawisz [Tak].
Jeśli wybrane zostało “WYŁ”
ponownie pojawi się, “USTAW.
URZADZENIA”.
Ö
Ö
Uwaga
Jeżeli zostało wybrane “WYŁ”,
funkcja Automatycznego
resetowanie panela jest
wyłączona.
3 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać żądany przedział czasu
(min).
4 Naciśnij klawisz [Tak].
Ö
Ö
5-4Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “TRYB OSZCZ.ENER.”
1 Wybierz “TRYB OSZCZ.ENER.”
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Wykorzystaj klawiaturę
numeryczną do określenia
żądanego przedziału czasu, po
którym kopiarka przełączy się w
Tryb Oszczędzania Energii.
Wskazówka
Zegar może być ustawiany w
przedziale od 1 min do 240 min.
Jeżeli wprowadzona zostanie
błędna wartość, naciśnij klawisz
[Nie], a następnie wprowadź
wartość prawidłową.
3 Naciśnij klawisz [Tak].
5
Di16105-5
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “NASYCENIA (ADF)”
1 Wybierz “NASYCENIE (ADF)”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “Tryb 1” albo “Tryb 2”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Definiowanie ustawienia dla “NASYCENIA (KSIĄŻKA)”
1 Wybierz “NASYCENIE (KSIĄŻKA)”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “Tryb 1” albo “Tryb 2”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
5-6Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “NASYC. WYDRUKU”
1 Wybierz “NASYC. WYDRUKU”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
5
2 Naciskaj klawisze [ ] oraz [ ], aby
wybrać jeden z siedmiu poziomów
nasycenia wydruku pomiędzy
“JAŚNIEJ” i “CIEMN.”
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Definiowanie ustawienia dla “KONTRAST LCD”
1 Wybierz “KONTRAST LCD”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać jeden z czterech poziomów
kontrastu wyświetlacza pomiędzy
“JAŚNIEJ” i “CIEMN.”
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Di16105-7
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “JĘZYK”
1 Wybierz “JĘZYK”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [▼] i [▲], aby
wybrać żądany język.
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Definiowanie ustawienia dla “CZAS WYŁĄCZ. LAMPY”
1 Wybierz “CZAS WYŁĄCZ. LAMPY”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “Tryb 1” albo “Tryb 2”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
5-8Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
5.3Konfigurowanie źródeł papieru
Z menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”, mogą być określane różne ustawienia
dla każdego podajnika papieru.
NrNazwaOpis
1PAPIER Z PODAJ.1 Może być określany format i rodzaj papieru ładowanego do
2UST.PODAJNIKÓW Można określić, czy Auto. przeł. podajn. dla każdego z
Wybór menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”
1 Dwukrotnie naciśnij klawisz
[Użytkowe]. Pojawi się
“USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”
2 Na klawiaturze numerycznej,
naciśnij klawisz ([1] lub [2]) dla tej
funkcji USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.,
którą chcesz ustawić.
H Są następujące funkcje
USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.:
1 PAPIER Z PODAJ.1
2 UST.PODAJNIKÓW
podajnika 1.
• Ustawienia domyślne producenta są następujące
“ZWYKŁY” i “A4 L”.
podajników jest włączone, czy nie. (s. 3-13)
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “CIĄGŁY”.
5
Wskazówka
Aby porzucić dokonywanie zmian ustawień źródeł papieru,
naciśnij klawisz [Nie]. Pojawi się komunikat “PRZERWAĆ
USTAWIANIE?”. Naciśnij klawisz [Tak], aby porzucić dokonywanie
zmian ustawienia maszyny.
Di16105-9
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “PAPIER Z PODAJ.1”
1 Wybierz “PAPIER Z PODAJ.1”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”” na stronie 5-9.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], zanim
nie zostanie wybrany żądany rodzaj
załadowanego papieru.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
4 Naciskaj klawisze [ ] i [ ] lub
naciśnij klawisz [▼], aby wybrać
format załadowanego papieru.
Jeżeli nie jest wybrany
“UŻYTKOWN.”, kontynuuj od
czynności nr 8.
H Jeśli jest wybrany
“UŻYTKOWN.”, wykonaj
czynności od numeru 6 do
numeru 8.
Ö
Ö
Uwaga
Jeśli podczas wykonywania
czynności nr 3, została wybrana
“FOL.”, mogą być ładowane jedynie papiery o formatach A4 L oraz
Letter L.
Wskazówka
Naciskanie klawiszy [ ] i [ ] powoduje przemieszczanie symbolu
“” do wybranego formatu papieru.
Aby powrócić do poprzedniego komunikatu, naciśnij klawisz [Nie].
Szerokość papieru może być
zawarta w zakresie od 90 mm
do 216 mm.
Podczas wprowadzania formatu
papieru, zapoznaj się ze
schematem po prawej stronie
ekranu, aby sprawdzić, która
strona papieru jest szerokością,
a która długością.
6 Naciśnij klawisz [Tak].
Width(X)
5
Length(Y)
7 Wykorzystując klawiaturę
numeryczną, wprowadź długość (Y)
załadowanego papieru.
H Aby wyczyścić wprowadzone
wartości, naciśnij klawisz [Nie].
Uwaga
Szerokość papieru może być
zawarta w zakresie od 140 mm
do 356 mm.
8 Naciśnij klawisz [Tak].
Di16105-11
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “UST. PODAJNIKÓW”
1 Wybierz “UST. PODAJNIKÓW”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”” na stronie 5-9.
2 Naciskaj klawisze [▼] i [▲], aby
wybrać podajnik.
Uwaga
Podajnik może być wybrany
jedynie wtedy, gdy jest
zainstalowana opcjonalna
kaseta podawania papieru.
3 Naciśnij klawisz [Tak].
4 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “ZADANY” (Auto.
przeł. podajn.wyłączone), albo
“CIĄGŁY” (Auto. przeł. podajn.
włączone).
Ö
Ö
5 Naciśnij klawisz [Tak].
5-12Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
5.4Definiowanie ustawień kopiowania
Gdy maszyna jest włączona lub został wciśnięty klawisz [Resetowanie
panela], maszyna automatycznie przeprowadzi resetowanie i przejdzie
do ustawień trybu Początkowego. Użytkownik może zmienić ustawienia
trybu początkowego, poprzez zmianę Ustawień domyślnych. W celu
zapoznania się z ustawieniami domyślnymi każdej z funkcji, prosimy
zapoznać się z poniższą tabelą.
NrNazwaOpis
1PRIOR. PAPIERUPodajnik, który ma nadany priorytet może być
2PRIOR. NASYCE.Nasycenie, które jest wybierane, gdy maszyna jest włączana
3POZI. NASYCE. (A)
*(A) : Auto
4POZI. NASYCE.
(M) *(M) : Ręczny
5PRIOR. WYJSCIAUstawienie wykańczania, które jest wybierane, gdy maszyna
6ROZDZIELCZOŚĆDomyślna rozdzielczość podczas skanowania z
zaprogramowany jako “PODAJNIK 1” albo “PODAJNIK 2”.
• Fabrycznym ustawieniem domyślnym jest “PODAJNIK 1”.
lub zostanie naciśnięty klawisz [Resetowanie panela] może
być zaprogramowane jako “AUTO”, “RĘCZNY” lub “FOTO”.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “AUTO”.
Domyślny automatyczny poziom nasycenia może być
ustawiony jako “JAŚNIEJ (-1)”, “NORMALNY (0)” lub
“CIEMNIEJ (+1)”.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest
“NORMALNE (0)”.
Domyślny ręczny poziom nasycenia może być ustawiony jako
jeden z dziewięciu poziomów pomiędzy -4 oraz +4, z
poziomem normalnym nasycenia wydruków przy wartości 0.
Jeśli wybrana jest mniejsza wartość (w kierunku -), wydruki
stają się jaśniejsze. Jeśli wybrana jest większa wartość (w
kierunku +), wydruki stają się ciemniejsze.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “NORMAL (0)”.
jest włączana lub zostanie naciśnięty klawisz [Resetowanie
panela], może być zaprogramowane jako “BEZ” lub
“SORTOWANIE”.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “BEZ”.
wykorzystaniem automatycznego podajnika dokumentów
może być zaprogramowana jako “600 dpi
× 600 dpi”.
“600 dpi
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “600 dpi
300 dpi”.
5
× 300 dpi” lub
×
Di16105-13
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”
1 Trzykrotnie naciśnij klawisz
[Użytkowe]. Pojawi się “USTAW.
KOPIOWAN.”
2 Na klawiaturze numerycznej,
naciśnij klawisz ([1] do [6]) dla tej
funkcji USTAW. KOPIOWAN., którą
chcesz zaprogramować.
Aby porzucić dokonywanie zmian ustawień kopiowania, naciśnij
klawisz [Nie]. Pojawi się komunikat “PRZERWAC USTAWIANIE?”.
Naciśnij klawisz [Tak], aby porzucić dokonywanie zmian ustawień.
5-14Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “PRIOR. PAPIERU”
1 Wybierz “USTAW. KOPIOWAN.”
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
5
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “PODAJ1”, albo
“PODAJ2”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Definiowanie ustawienia dla “PRIOR. NASYCE.”
1 Wybierz “PRIOR. NASYCE.”
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
2 Naciskaj klawisz [ ] i [ ] aby
wybrać albo “AUTO”, “RĘCZNY”
lub “FOTO”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Di16105-15
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “POZI. NASYCE. (A)”
1 Wybierz “POZI. NASYCE. (A)”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
2 Naciskaj klawisze [ ] oraz [ ], aby
wybrać jeden z trzech poziomów
nasycenia wydruku pomiędzy
“JAŚNIEJ” i “CIEMN.”
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Definiowanie ustawienia dla “POZI. NASYCE. (M)”
1 Wybierz “POZI. NASYCE. (M)”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
2 Naciskaj klawisze [ ] oraz [ ], aby
wybrać jeden z dziewięciu
poziomów nasycenia wydruku
pomiędzy “JAŚNIEJ” i “CIEMN.”
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
5-16Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “PRIOR. WYJSCIA”
1 Wybierz “PRIOR. WYJSCIA”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
5
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “BEZ”, albo
“SORTOWANIE”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Definiowanie ustawienia dla “ROZDZIELCZOŚC”
1 Wybierz “ROZDZIELCZOŚĆ”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “600 × 300” albo
“600 × 600”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Di16105-17
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
5-18Di1610
Gdy pojawi się komunikat
6Gdy pojawi się komunikat
6.1Gdy pojawi się komunikat “BRAK PAPIERU”
Kiedy w aktualnie wybranej tacy papieru papier ulegnie wyczerpaniu,
pojawi się komunikat pokazany poniżej i drukowanie nie będzie mogło
być kontynuowane.
6
Taca papieru
Sprawdź tacę papieru, w której nastąpiło wyczerpanie papieru, a
następnie uzupełnij papier, postępując zgodnie z następującymi
procedurami.
WskaźnikTaca papieru
1Podajnik 1
2Podajnik 2
Podajnik ręczny
Format papieru
Di16106-1
6
Gdy pojawi się komunikat
Ładowanie papieru do podajnika 1
1 Usuń podajnik ręczny.
2 Załaduj papier do podajnika, w ten
sposób, by czołowa strona papieru,
była skierowana do góry (kiedy
rozpakowujesz papier, ta właśnie
strona jest skierowana do góry).
3 Dołącz podajnik ręczny tak, by był
ustawiony w swym pierwotnym
położeniu.
Ładowanie papieru do podajnika ręcznego
1 Załaduj papier w ten sposób, by
czołowa strona papieru, była
skierowana do góry (kiedy
rozpakowujesz papier, ta właśnie
strona jest skierowana do góry).
Uwaga
Podajnik ręczny może być załadowany maksymalnie 1 kopertą,
5 przezroczystymi foliami prezentacyjnymi OHP lub 10 arkuszami
papieru zwykłego lub kartonu.
6-2Di1610
Gdy pojawi się komunikat
Ładowanie papieru w podajniku 2 (opcjonalnym)
1 Ostrożnie wysuń kasetę
podajnika 2.
2 Zdejmij pokrywę kasety, a
następnie wciśnij do dołu płytkę
podnoszącą papier, aż zostanie
zablokowana na swoim miejscu.
6
3 Załaduj papier do kasety, w ten
sposób, by czołowa strona papieru,
była skierowana do góry (kiedy
rozpakowujesz papier, ta właśnie
strona jest skierowana do góry).
4 Zamocuj pokrywę kasety, a
następnie przywróć pierwotne
położenie kasety dla Podajnika 2.
Di16106-3
6
Gdy pojawi się komunikat
6.2Gdy pojawi się komunikat “BRAK TONERA”
Kiedy toner jest bliski wyczerpania, pojawia się pokazany poniżej
komunikat informujący, że zasobnik jest prawie pusty. Gdy pojawi się ten
komunikat, należy jak najszybciej wymienić zasobnik z tonerem na nowy.
Jeżeli będziesz nadal wykonywać kopie, toner ulegnie całkowitemu
wyczerpaniu i nie będzie można dalej kopiować.
Toner bliski wyczerpania
Brak tonera
UWAGA
Zużyte zasobniki z tonerem
§ Zużyte zasobniki z tonerem należy trzymać w pudełku, by toner
niczego nie pobrudził.
§ Zużyte zasobniki z tonerem należy utilizować zgodnie z przepisami
krajowymi.
Uwaga
Należy używać wyłącznie tonera, który został wyprodukowany z
przeznaczeniem dla tej maszyny. Nie należy nigdy używać innych
rodzajów tonera, gdyż może to być przyczyną złego funkcjonowania
urządzenia. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu.
Przed wymianą zasobnika z tonerem należy sprawdzić, czy jest to
zasobnik następującego typu: zasobnik z tonerem 101A. Nie wolno
stosować zasobnika z tonerem innego typu.
6-4Di1610
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.