Minolta Di1610 User Manual [pl]

Instrukcja Obsługi

Di1610

www.minoltaeurope.com The essentials of imaging
7
8
9
4
5
6
1
2
3
0
Spis tresci
1 Wprowadzenie
1.1 Twoja satysfakcja jest dla nas najważniejsza........................... 1-1
Oznaczenie CE (Deklaracja zgodności)......................................1-1
For U.S.A. Users
FCC Part 15-Radio Frequency Devices .....................................1-1
For Canada Users Interference-Causing Equipment Standard
(ICES-003 Issue 3)......................................................................1-2
Dotyczy użytkowników w krajach, w których
obowiązują przepisy Klasy B......................................................1-2
Dotyczy użytkowników w krajach, w których
nie obowiązują przepisy Klasy B................................................1-2
1.2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..................................... 1-3
Symbole ostrzegawcze ..............................................................1-3
Znaczenie symboli......................................................................1-3
OSTRZEŻENIE ...........................................................................1-4
UWAGA ......................................................................................1-5
Ogólne ostrzeżenia dotyczące obsługi ......................................1-7
Bezpieczne działanie lasera .......................................................1-7
Wewnętrzne promieniowanie lasera...........................................1-7
Dotyczy użytkowników w Europie..............................................1-9
Dotyczy użytkowników w Danii..................................................1-9
Dotyczy użytkowników w Finlandii i Szwecji..............................1-9
Dotyczy użytkowników w Norwegii..........................................1-10
Etykieta dotycząca bezpiecznego działania lasera..................1-11
Emisja ozonu ............................................................................1-11
Hałas.........................................................................................1-11
1.3 Energy Star® .............................................................................. 1-12
Co to jest produkt zgodny z ENERGY STAR®? ......................1-12
1.4 Konwencje terminologiczne instrukcji .................................... 1-13
1.5 Wyjaśnienie podstawowych pojęć i symboli........................... 1-14
Podawanie papieru...................................................................1-14
“Szerokość” i “długość”...........................................................1-15
Orientacja papieru....................................................................1-15
Di1610
2 Środki ostrożności
2.1 Środki ostrożności podczas instalacji urządzenia.................... 2-1
Miejsce ustawienia.....................................................................2-1
Źródło zasilania..........................................................................2-1
Wymagania dotyczące powierzchni do obsługi ........................2-2
2.2 Bezpieczeństwo eksploatacji......................................................2-3
Środowisko pracy......................................................................2-3
Prawidłowa eksploatacja ...........................................................2-3
Transport kopiarki...................................................................... 2-4
Dbałość o materiały eksploatacyjne maszyny ........................... 2-4
2.3 Ograniczenia prawne dotyczące kopiowania............................ 2-5
3 Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3.1 Dostępne funkcje .........................................................................3-1
3.2 Podzespoły i ich funkcje..............................................................3-2
3.3 Nazwy części i ich funkcje...........................................................3-3
Jednostka główna......................................................................3-3
Wnętrze maszyny.......................................................................3-5
Regulacja kąta pochylenia tacy kopii ........................................3-6
Opcje..........................................................................................3-7
3.4 Panel sterowania..........................................................................3-8
Nazwy i elementy panelu sterowania i ich funkcje ....................3-8
Wskazania wyświetlacza............................................................3-9
3.5 Włączanie/wyłączanie maszyny oraz Tryb Początkowy......... 3-10
Włączanie/wyłączanie Maszyny............................................... 3-10
Aby włączyć maszynę:............................................................. 3-10
Aby wyłączyć maszynę:........................................................... 3-10
Kiedy maszyna jest włączona.................................................. 3-10
Ustawienia domyślne...............................................................3-11
3.6 Funkcje użytkowe.......................................................................3-12
Resetowanie panelu sterowania..............................................3-12
Automatyczne resetowanie panelu..........................................3-12
Tryb oszczędzania energii .......................................................3-13
Automatyczne rozpoczynanie kopiowania ..............................3-13
Automatyczne przełączanie podajników .................................3-13
3.7 Papier do wykonywania kopii....................................................3-14
Wymagania dotyczące papieru ...............................................3-14
Środki ostrożności przy ładowaniu papieru.............................3-15
Papier nieodpowiedni ..............................................................3-15
Ładowanie papieru ..................................................................3-16
Ładowanie papieru do podajnika 1..........................................3-18
Di1610
Ładowanie papieru do podajnika bocznego ............................3-20
Ładowanie papieru w podajniku 2 (opcjonalnym)....................3-21
3.8 Umieszczanie oryginałów ......................................................... 3-22
Dwa sposoby umieszczania oryginałów ..................................3-22
Oryginały specjalne ..................................................................3-22
Ładowanie oryginałów w automatycznym
podajniku dokumentów............................................................3-22
Środki ostrożności przy ładowania papieru
w automatycznym podajniku dokumentów..............................3-23
Ładowanie oryginałów w automatycznym
podajniku dokumentów............................................................3-24
Umieszczanie oryginałów na szybie oryginału .........................3-25
Środki ostrożności podczas umieszczania
oryginałów na szybie oryginału ................................................3-25
Umieszczanie oryginału arkuszowego .....................................3-26
Umieszczanie oryginałów wysoce przezroczystych.................3-27
Umieszczanie książek ..............................................................3-28
3.9 Kontrola statusu maszyny......................................................... 3-29
Kontrola statusu maszyny........................................................3-29
Sprawdzanie stanu licznika “ŁĄCZNIE STRON”......................3-29
3.10 Obszar drukowania.................................................................... 3-31
4 Wykonywanie kopii
4.1 Podstawowe operacje wykonywania kopii ............................... 4-1
4.2 Wybór źródła papieru .................................................................. 4-3
Ręczny wybór papieru................................................................4-3
Wybór ręcznego podawania papieru .........................................4-3
Ręczny wybór formatu papieru ..................................................4-4
Określanie formatu i rodzaju ręcznie podawanego
papieru .......................................................................................4-5
4.3 Określanie współczynnika zoom................................................ 4-9
Ustawienia współczynnika zoom ...............................................4-9
Ustawianie współczynnika zoom .............................................4-10
4.4 Regulacja nasycenia obrazu..................................................... 4-11
Ustawienie nasycenie obrazu...................................................4-11
Ustawianie nasycenia obrazu...................................................4-12
4.5 Wykonywanie kopii 2 w 1 .......................................................... 4-14
Określanie ustawień dla wykonywania kopii 2 w 1 ..................4-14
4.6 Wykańczanie kopii..................................................................... 4-15
Definiowanie Sortowania..........................................................4-16
Di1610
5 Korzystanie z trybu Użytkowego
5.1 Tryb Użytkowy ..............................................................................5-1
5.2 Definiowanie ustawień urządzenia.............................................5-1
Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA” .....................................5-3
Definiowanie ustawienia dla “AUTO RE.PANELA” .................... 5-4
Definiowanie ustawienia dla “TRYB OSZCZ.ENER.”.................5-5
Definiowanie ustawienia dla “NASYCENIA (ADF)” ....................5-6
Definiowanie ustawienia dla “NASYCENIA (KSIĄŻKA)” ............ 5-6
Definiowanie ustawienia dla “NASYC. WYDRUKU”.................. 5-7
Definiowanie ustawienia dla “KONTRAST LCD” .......................5-7
Definiowanie ustawienia dla “JĘZYK”........................................5-8
Definiowanie ustawienia dla “CZAS WYŁĄCZ. LAMPY” ...........5-8
5.3 Konfigurowanie źródeł papieru...................................................5-9
Wybór menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”.....................................5-9
Definiowanie ustawienia dla “PAPIER Z PODAJ.1” ................. 5-10
Definiowanie ustawienia dla “UST. PODAJNIKÓW”................5-12
5.4 Definiowanie ustawień kopiowania..........................................5-13
Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.” .....................................5-14
Definiowanie ustawienia dla “PRIOR. PAPIERU” ....................5-15
Definiowanie ustawienia dla “PRIOR. NASYCE.” .................... 5-15
Definiowanie ustawienia dla “POZI. NASYCE. (A)”..................5-16
Definiowanie ustawienia dla “POZI. NASYCE. (M)”................. 5-16
Definiowanie ustawienia dla “PRIOR. WYJSCIA”.................... 5-17
Definiowanie ustawienia dla “ROZDZIELCZOŚC”...................5-17
6 Gdy pojawi się komunikat
6.1 Gdy pojawi się komunikat “BRAK PAPIERU”............................6-1
Ładowanie papieru do podajnika 1............................................6-2
Ładowanie papieru do podajnika ręcznego...............................6-2
Ładowanie papieru w podajniku 2 (opcjonalnym)......................6-3
6.2 Gdy pojawi się komunikat “BRAK TONERA”.............................6-4
Wymiana zasobnika z tonerem..................................................6-5
6.3 Gdy pojawi się komunikat “ZACIĘCIE PAPIERU” .....................6-8
Usuwanie zacięcia papieru w tacach papieru ...........................6-8
6.4 Gdy pojawi się komunikat “ZACIĘCIE PAPIERU” ...................6-11
Usuwanie zacięcia papieru w maszynie ..................................6-11
6.5 Gdy pojawi się komunikat “ZACIĘCIE ORYGINAŁU”..............6-14
Usuwanie zacięcia papieru w automatycznym
podajniku oryginałów...............................................................6-14
Di1610
6.6 Gdy pojawi się komunikat “BŁĄD ROZM. PAPIERU”............. 6-16
W przypadku podajnika 1.........................................................6-16
W przypadku podajnika ręcznego............................................6-17
6.7 Gdy pojawi się komunikat “USTERKA MASZYNY”................. 6-18
6.8 Co oznacza każdy komunikat?................................................. 6-19
6.9 Gdy drukowane są nieprawidłowe kopie................................. 6-21
6.10 Urządzenie nie pracuje tak, jak powinno................................. 6-24
7 Różne informacje
7.1 Dane techniczne .......................................................................... 7-1
Automatyczny podajnik dokumentów AF-11 .............................7-2
Kaseta podawania papieru PF-125............................................7-2
7.2 Konserwacja urządzenia............................................................. 7-3
Czyszczenie części urządzenia ..................................................7-3
Pokrywa obudowy......................................................................7-3
Szyba oryginału..........................................................................7-3
Płaszczyzna dociskająca oryginał ..............................................7-3
Panel sterowania ........................................................................7-4
7.3 Tabela kombinacji funkcji ........................................................... 7-5
Warunki dla łączenia funkcji .......................................................7-5
7.4 Tabele formatów papieru i wartości współczynnika
Zoom ............................................................................................. 7-6
Formaty papieru .........................................................................7-6
Współczynniki zoom...................................................................7-7
8Index
Di1610
Di1610
Wprowadzenie

1 Wprowadzenie

1.1 Twoja satysfakcja jest dla nas najważniejsza
Dziękujemy za wybranie urządzenia Di1610.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje funkcje, procedury obsługi, środki zaradcze i podstawowe sposoby usuwania usterek urządzenia Di1610.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia prosimy przeczytać uważnie niniejszą Instrukcję obsługi w celu uzyskania pewności, że maszyna będzie wykorzystywana efektywnie. Po przeczytaniu Instrukcji obsługi prosimy trzymać ją w oprawie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
Prosimy wziąć pod uwagę, że niektóre ilustracje maszyny pokazane w tej Instrukcji obsługi mogą się różnić od faktycznego wyglądu maszyny.
Oznaczenie CE (Deklaracja zgodności)
Niniejszy wyrób spełnia wymagania następujących dyrektyw Unii Europejskiej: 89/336/EEC, 73/23/EEC i 93/68/EEC. Niniejsza deklaracja obowiązuje dla obszaru Unii Europejskiej.
Urządzenie to musi być użytkowane z wykorzystaniem ekranowanych kabli interfejsów. Wykorzystanie nieekranowanych kabli interfejsów może doprowadzić do powstawania zakłóceń w komunikacji radiowej i zgodnie z dyrektywami Unii Europejskiej jest zabronione.
1

For U.S.A. Users FCC Part 15-Radio Frequency Devices

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
WARNING: The design and production of this unit conform to FCC regulations, and any changes or modifications must be registered with the
Di1610 1-1
1
Wprowadzenie
FCC and are subject to FCC control. Any changes made by the purchaser or user without first contacting the manufacturer will be subject to penalty under FCC regulations.
This device must be used with shielded interface cables. The use of non­shielded cable is likely to result in interference with radio communications and is prohibited under FCC rules.

For Canada Users Interference-Causing Equipment Standard (ICES-003 Issue 3)

This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Dotyczy użytkowników w krajach, w których obowiązują przepisy Klasy B
Urządzenie to musi być użytkowane z wykorzystaniem ekranowanych kabli interfejsów. Wykorzystanie nieekranowanych kabli interfejsów może powodować powstawanie zakłóceń w komunikacji radiowej i zgodnie z przepisami CISPR 22 i przepisami lokalnymi jest zabronione.
Dotyczy użytkowników w krajach, w których nie obowiązują przepisy Klasy B
OSTRZEŻENIE Jest to produkt Klasy A. W warunkach domowych, produkt może powodować powstawanie zakłóceń w komunikacji radiowej, w związku z czym do użytkownika będzie należało podjęcie odpowiednich kroków.
Urządzenie to musi być użytkowane z wykorzystaniem ekranowanych kabli interfejsów. Wykorzystanie nieekranowanych kabli interfejsów może powodować powstawanie zakłóceń w komunikacji radiowej i zgodnie z przepisami CISPR 22 i przepisami lokalnymi jest zabronione.
1-2 Di1610
Wprowadzenie
1.2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W tej sekcji znajdują się szczegółowe informacje na temat obsługi i konserwacji urządzenia. Aby optymalnie wykorzystywać urządzenie, wszyscy operatorzy powinni dokładnie zapoznać się i stosować do zawartych tu wskazówek. Instrukcja ta powinna zawsze znajdować się w łatwo dostępnym miejscu.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższym rozdziałem. Zawiera on ważne informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapobiegania problemom związanym z eksploatacją urządzenia.
Sprawdź, czy zapoznałeś się ze wszystkimi środkami ostrożności zawartymi w instrukcji.
* Niektóre fragmenty niniejszego rozdziału mogą nie dotyczyć zakupionego przez Państwa
produktu.

Symbole ostrzegawcze

Zignorowanie takiego ostrzeżenia grozi poważnymi
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
obrażeniami a nawet śmiercią.
Zignorowanie takiego ostrzeżenia grozi uszkodzeniem ciała lub zniszczeniem mienia.
1

Znaczenie symboli

Symbol trójkąta oznacza sytuację niebezpieczną, wobec której należy przedsięwziąć środki ostrożności.
Symbol ten ostrzega przed niebezpieczeństwem oparzenia.
Linia ukośna oznacza, że takie działanie jest niedozwolone.
Symbol ten informuje, że nie wolno rozmontowywać urządzenia.
Czarne kółko oznacza działanie, które należy bezwzględnie wykonać.
Symbol ten oznacza, że należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Di1610 1-3
1
OSTRZEŻENIE
• Nie należy modyfikować urządzenia, gdyż może to spowodować pożar, porażenie prądem lub uszkodzenie sprzętu. Jeżeli w urządzeniu wykorzystywany jest laser, jego promieniowanie może spowodować utratę wzroku.
• Nie należy zdejmować pokryw i paneli, przymocowanych na stałe do urządzenia. Niektóre części urządzenia są zasilane prądem o wysokim napięciu, bądź zawierają źródło promieniowania laserowego. Zdjęcie pokryw może skutkować porażeniem prądem lub utratą wzroku.
• Należy korzystać wyłącznie z przewodu zasilającego dostarczonego razem z urządzeniem. Jeśli przewód zasilający nie został dostarczony, należy stosować taki przewód z wtyczką, jaki został opisany w INSTRUKCJI DOTYCZĄCEJ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO. Korzystanie z innego przewodu może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
• Przewód zasilający dostarczony dla tego urządzenia należy stosować wyłącznie do niego i NIGDY nie należy używać go do zasilania innych wyrobów. Nie stosowanie się do tego ostrzeżenia może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
• Należy korzystać tylko ze źródła zasilania o podanym napięciu. Nie przestrzeganie tego może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
• Nie należy korzystać z rozgałęziaczy do dołączania innych urządzeń i maszyn. Przekroczenie wartości natężenia prądu znamionowego gniazdka zasilania może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy wkładać ani wyjmować przewodu zasilającego mokrymi rękami, gdyż może to być przyczyną porażenia prądem elektrycznym.
Wprowadzenie
Należy zawsze starannie i do końca wkładać wtyczkę do gniazdka. Niedokładne włożenie wtyczki może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
• Przewodu zasilającego nie należy zarysowywać, dopuszczać do jego obtarcia, stawiać na nim ciężkich przedmiotów, przegrzewać, skręcać, zginać, ciągnąć za niego lub uszkadzać w inny sposób. Zastosowanie uszkodzonego przewodu zasilającego (z odsłoniętymi przewodami żyłowymi, zerwanym przewodem, itd.) może spowodować pożar lub uszkodzenie urządzenia. Jeżeli którykolwiek z tych warunków ma miejsce, należy natychmiast wyłączyć zasilanie, odłączyć przewody od źródła zasilania i skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
• Należy unikać stosowania przedłużaczy. Ich wykorzystanie może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
Na produkcie nie należy umieszczać naczyń z wodą, metalowych spinaczy lub innych małych, metalowych przedmiotów. Rozlana woda lub metalowe przedmioty, które mogą dostać się do wnętrza produktu, mogą być przyczyną pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub zniszczenia urządzenia. Jeżeli do środka urządzenia dostanie się woda, drobny metalowy przedmiot lub inne ciało obce, należy je natychmiast wyłączyć, odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
1-4 Di1610
Wprowadzenie

UWAGA

• Nie należy korzystać z urządzenia jeżeli jest nadmiernie rozgrzane, wydostaje się z niego dym, nietypowy zapach lub hałas. Natychmiast należy wyłączyć maszynę, odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. Jeżeli urządzenie będzie nadal używane, może to być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
• Nie należy używać urządzenia jeżeli upadnie lub zostanie uszkodzona jego pokrywa. Natychmiast należy wyłączyć maszynę, odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. Jeżeli urządzenie będzie nadal używane, może to być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie należy wrzucać tonera, ani zasobników z tonerem do otwartego ognia. Gorący toner może się rozsypać i spowodować poparzenia lub inne uszkodzenia.
Przewód zasilający należy podłączać tylko do gniazdka z uziemieniem.
• W pobliżu urządzenia nie należy używać łatwopalnych środków w aerozolach, cieczy, ani gazów, gdyż może to spowodować pożar.
• Nie wolno pozostawiać zasobników z tonerem lub zespołów bębna w miejscu, do którego dzieci mają łatwy dostęp. Polizanie lub połknięcie którejkolwiek z tych rzeczy, może być szkodliwe dla zdrowia.
• Nie należy dopuszczać do zasłonięcia otworów wentylacyjnych. Wzrost temperatury wewnątrz urządzenia może być przyczyną pożaru lub jego nieprawidłowego działania.
• Nie należy stawiać urządzenia w miejscach nasłonecznionych lub w pobliżu innych źródeł ciepła lub klimatyzacji. Wynikające z tego zmiany temperatury wewnątrz urządzenia mogą być przyczyną pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub nieprawidłowego działania urządzenia.
• Nie należy stawiać produktu w miejscach zapylonych lub tam, gdzie występuje sadza lub para wodna, tzn. w pobliżu kuchni, wanny lub nawilżacza. Może to być przyczyną pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub awarii.
• Nie należy umieszczać urządzenia na niestabilnych lub pochyłych podstawach, ani w miejscach narażonych na nadmierne wibracje lub uderzenia. Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia personelu lub ulec mechanicznemu uszkodzeniu.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy postawić je na bezpiecznej podstawie. Jeżeli urządzenie przesunie się lub spadnie, może spowodować obrażenia personelu.
• Nie należy przechowywać zasobników z tonerem ani zespołu bębna światłoczułego w pobliżu dyskietek lub zegarków, które są wrażliwe na pola magnetyczne. Może to spowodować ich nieprawidłowe działanie.
Wewnątrz urządzenia występują bardzo gorące elementy, które mogą spowodować oparzenia. Podczas sprawdzania wnętrza urządzenia w przypadku jego wadliwego działania, np., przy zacięciu papieru, nie należy dotykać elementów (znajdujących się w pobliżu zespołu utrwalającego, itp.), które zostały oznaczone etykietą z napisem “UWAGA GORĄCE CZĘŚCI”.
1
Di1610 1-5
1
Wprowadzenie
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w pobliżu gniazdka zasilającego, które mogłyby spowodować trudności z odłączeniem zasilania w razie wystąpienia zagrożenia.
Gniazdko zasilania powinno być zainstalowane blisko maszyny i powinno być łatwo dostępne, aby w razie niebezpieczeństwa, można było łatwo wyjąć wtyczkę przewodu zasilania.
• Produkt ten powinien być zawsze użytkowany w pomieszczeniu o dobrej wentylacji. Eksploatacja urządzenia w warunkach niedostatecznej wentylacji może w być po dłuższym czasie szkodliwa dla zdrowia. Należy regularnie wietrzyć pomieszczenie.
• Zmieniając miejsce pracy urządzenia, należy pamiętać o odłączeniu przewodów zasilających i innych kabli. Nie zastosowanie się do tego może spowodować uszkodzenie przewodów i w rezultacie być przyczyną pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub zniszczenia urządzenia.
• Podczas przenoszenia urządzenia należy chwytać je w miejscach wskazanych w instrukcji użytkownika lub innych dokumentach. Jeżeli urządzenie upadnie, może spowodować poważne obrażenia personelu, uszkodzenie produktu lub jego wadliwe funkcjonowanie.
• Przynajmniej raz w roku należy odłączyć przewody od źródła zasilania i oczyścić elementy gniazdka i wtyczki. Kurz, który gromadzi się pomiędzy wtykami wtyczki może być przyczyną pożaru.
• Podczas odłączania przewodu zasilania, należy trzymać go wyłącznie za wtyczkę. Ciągnięcie za przewód zasilania może spowodować jego uszkodzenie i w rezultacie być przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
1-6 Di1610
Wprowadzenie
Ogólne ostrzeżenia dotyczące obsługi
• Nie należy przechowywać zasobników z tonerem, zespołu bębna ani innych materiałów eksploatacyjnych w miejscach o dużym nasłonecznieniu, wysokiej temperaturze i wilgotności, gdyż może to spowodować obniżenie jakości wydruków i nieprawidłowe działanie urządzenia.
• Nie należy wymieniać zasobników z tonerem ani zespołu bębna w miejscach o dużym nasłonecznieniu. Wystawienie zespołu bębna na silne światło, może spowodować obniżenie jakości wydruków.
• Zasobniki z tonerem i zespół bębna należy rozpakować przed samym ich zamontowaniem. Nie należy pozostawiać tych materiałów rozpakowanych. Należy zainstalować je natychmiast, w przeciwnym razie może wystąpić obniżenie jakości wydruków.
• Nie należy odwracać zasobników z tonerem, ani zespołu bębna do pozycji pionowej, ani do góry dnem, gdyż może to spowodować obniżenie jakości wydruków.
• Nie należy rzucać, ani upuszczać zasobnika z tonerem i zespołu bębna, gdyż może to spowodować obniżenie jakości wydruków.
• Nie należy używać urządzenia w miejscach występowania amoniaku i innych gazów lub chemikaliów. Nie zastosowanie się do tego, może spowodować skrócenie czasu eksploatacji urządzenia, jego uszkodzenie lub pogorszenie osiągów.
• Nie należy używać tego produktu w temperaturze wykraczającej poza zakres podany w instrukcji, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie.
• Nigdy nie należy próbować umieszczać w produkcie zszytych arkuszy papieru, kalki ani folii aluminiowej, gdyż może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia lub pożar.
Nie należy dotykać i dopuszczać do zarysowania powierzchni rolki wywołującej zespołu tonera ani zespołu bębna światłoczułego, gdyż może to spowodować obniżenie jakości wydruków.
1
Należy wykorzystywać wyłącznie materiały eksploatacyjne zalecane przez sprzedawcę. Wykorzystanie innych materiałów eksploatacyjnych niż zalecane, może spowodować obniżenie jakości wydruków i uszkodzenie urządzenia.
Bezpieczne działanie lasera
Niniejsza maszyna jest maszyną cyfrową, która działa wykorzystując laser. Nie ma zagrożenia ze strony zainstalowanego lasera pod warunkiem, że urządzenie będzie eksploatowane zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Wiązka lasera nie ma możliwości wydostania się na zewnątrz urządzenia w dowolnej fazie jego obsługi przez Użytkownika, ponieważ promieniowanie emitowane przez laser jest całkowicie ukryte w obudowie ochronnej.
Urządzenie posiada certyfikat jako produkt laserowy klasy 1. Innymi słowy, urządzenie nie emituje niebezpiecznego promieniowania laserowego.
Wewnętrzne promieniowanie lasera
Maksymalna średnia moc promieniowania: 36,903 µW przy przysłonie lasera zespołu głowicy drukującej.
Di1610 1-7
1
Wprowadzenie
Długość fal: 770 - 800 nm
Urządzenie wykorzystuje diodę laserową klasy 3b, emitującą niewidzialną wiązkę promieniowania laserowego.
Dioda laserowa i lustro wielokątne skanujące są wbudowane w zespół głowicy drukującej.
Zespół głowicy drukującej NIE JEST ELEMENTEM DO KONSERWACJI NA MIEJSCU.
Dlatego nie wolno pod żadnym pozorem otwierać zespołu głowicy drukującej.
Głowica drukująca
Przysłona lasera zespołu głowicy drukującej
W miejscu pokazanym powyżej znajduje się przysłona lasera, w którą Użytkownik nie powinien NIGDY patrzeć bezpośrednio.
1-8 Di1610
Wprowadzenie
Dotyczy użytkowników w Europie
UWAGA Wykorzystywanie elementów sterowniczych, procedur regulacyjnych, czy eksploatacyjnych, innych niż podane w niniejszej instrukcji, może spowodować narażenie Użytkownika na działanie niebezpiecznego promieniowania.
Jest to laser półprzewodnikowy. Maksymalna moc diody laserowej wynosi 15 mW, a długość fali 770-800 nm.
Dotyczy użytkowników w Danii
ADVARSEL Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 15 mW og bølgelængden er 770-800 nm.
Dotyczy użytkowników w Finlandii i Szwecji
LOUKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT
1
VAROITUS! Laitteen Käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin sunrin teho on 15 mW ja aallonpituus on 770-800 nm.
VARNING! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är 15 mW och våglängden är 770-800 nm.
VARO! Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen.
VARNING! Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
Di1610 1-9
1
Wprowadzenie
Dotyczy użytkowników w Norwegii
ADVERSEL Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 15 mW og bølgelengde er 770-800 nm.
1-10 Di1610
Wprowadzenie
Etykieta dotycząca bezpiecznego działania lasera
Etykieta dotycząca bezpiecznego działania lasera zamocowana jest na zewnątrz urządzenia tak, jak pokazano poniżej.

Emisja ozonu

UWAGA = Maszynę należy ustawić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. = Podczas procesu kopiowania emitowana jest niewielka ilość ozonu. Jednak, w czasie intensywnej eksploatacji, nieprzyjemny zapach, może być wyczuwalny w pomieszczeniach o niedostatecznej wentylacji. W związku z tym należy zadbać o wystarczającą wentylację.
1
REMARQUE = Placer l’appareil dans une pièce largement ventilée = Une quantité d’ozone négligable est dégagée pendant le fonctionnement de l’appareil quand celui-ci est utilisé normalement. Cependant, une odeur désagréable peut être ressentie dans les pièces dont l’aération est insuffisante et lorsque une utilisation prolongée de l’appareil est effectuée. Pour avoir la certitude de travailler dans un environnement réunissant des conditions de confort, santé et de sécurité, il est préférable de bien aérer la pièce ou se trouve l’appareil.
Hałas
Dotyczy użytkowników w Europie
Przepis dotyczący hałasu powodowanego przez maszyny 3 GSGV, z dn.
18.01.1991: poziom ciśnienia akustycznego w miejscu pracy operatora, według normy EN 27779 jest równy lub mniejszy niż 70 dB(A).
Di1610 1-11
1

1.3 Energy Star®

Wprowadzenie
Jako partner ENERGY STAR® dbamy o to, aby urządzenie spełniało wymagania ENERGY STAR

Co to jest produkt zgodny z ENERGY STAR®?

Produkt ENERGY STAR automatyczne przełączanie urządzenia w “tryb oszczędzania energii”, po określonym czasie od momentu wykonania ostatniego zadania. Produkt ENERGY STAR Twoje pieniądze i przyczyniając się w ten sposób do ochrony środowiska naturalnego.
®
używa mniej energii i bardziej efektywnie, oszczędzając
®
w zakresie energooszczędności.
®
ma specjalną cechę, która umożliwia
1-12 Di1610
Wprowadzenie

1.4 Konwencje terminologiczne instrukcji

Symbole i sposób sformatowania tekstu instrukcji opisano poniżej.
OSTROŻNIE Nie przestrzeganie zaleceń wyróżnionych w ten sposób może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
§ Aby zapewnić bezpieczną eksploatację kopiarki, należy zwracać
uwagę na wszelkie ostrzeżenia.
UWAGA Nie przestrzeganie zaleceń wyróżnionych w ten sposób może
spowodować poważne obrażenia lub uszkodzenia mienia.
§ Aby zapewnić bezpieczną eksploatację kopiarki, należy przestrzegać
zaleceń podanych w tych ostrzeżeniach.
1
Uwaga*
(*Może również pojawić się jako “Ważne” lub “Wskazówka”) Tekst wyróżniony w ten sposób zawiera informacje i wskazówki, użyteczne dla zapewnienia bezpiecznej eksploatacji kopiarki.
1 Cyfra 1 w takiej postaci oznacza
pierwszy krok w sekwencji czynności.
Rysunek wstawiony w tym
2 Kolejne cyfry w takiej postaci
oznaczają kolejne kroki w sekwencji czynności.
W ten sposób sformatowane
?
zostały dodatkowe wskazówki.
§ Tekst wyróżniony w ten sposób opisuje czynności, które należy
wykonać, aby zapewnić osiągnięcie żądanych rezultatów.
Klawisz [Kopiowanie] Nazwy przycisków na panelu sterowania opisane są jak wyżej.
Di1610 1-13
miejscu pokazuje, jakie
czynności należy wykonać.
1
Wprowadzenie
1.5 Wyjaśnienie podstawowych pojęć i symboli
Słowa i symbole występujące w niniejszej instrukcji zostały wyjaśnione poniżej.

Podawanie papieru

Podczas drukowania papier jest pobierany z prawej strony kopiarki i podawany w kierunku tacy kopii na górze w taki sposób, że zadrukowana strona jest skierowana do dołu. Kierunek podawania papieru pokazują strzałki na poniższym rysunku.
1-14 Di1610
Wprowadzenie
“Szerokość” i “długość”
Gdy w niniejszej instrukcji podawane są rozmiary papieru, pierwsza wartość odnosi się do szerokości (przedstawiona jako “A” na ilustracji), a druga do długości (przedstawiona jako “B”).
A: Szerokość
B: Długość

Orientacja papieru

Wzdłuż ( )
Jeżeli szerokość papieru (A) jest krótsza od jego długości (B), papier ma orientację pionową lub typu portret, oznaczoną symbolem “L” albo .
1
W poprzek ( )
Jeżeli szerokość papieru (A) jest dłuższa od jego długości (B), papier ma orientację poziomą lub typu krajobraz, oznaczoną symbolem “C” lub .
Di1610 1-15
1
Wprowadzenie
1-16 Di1610
Środki ostrożności
2 Środki ostrożności
Aby utrzymać maszynę w jak najlepszym stanie, należy zachowywać następujące środki ostrożności.
2.1 Środki ostrożności podczas instalacji urządzenia

Miejsce ustawienia

W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa oraz uniknięcia ewentualnych nieprawidłowości działania, usytuowanie maszyny powinno spełniać następujące warunki:
- Znajdować się z dala od zasłon i tym podobnych przedmiotów, które
łatwo mogą ulec zapaleniu.
- Nie powinno być narażone na zalanie wodą lub innymi płynami.
- Nie powinno być narażone na bezpośrednie promieniowanie
słoneczne.
- Nie powinno być narażone na silny przepływ powietrza z urządzeń
klimatyzacyjnych i grzejników, oraz silne wahania temperatury.
- Z dobrą wentylacją.
- Bez dużej wilgotności.
- Bez nadmiernego zapylenia.
- Bez wibracji podłoża.
- Na stabilnym i poziomym podłożu.
- Gdzie nie występują opary amoniaku i innych gazów.
- Miejsce, w którym operator nie będzie zmuszony do przebywania w
strumieniu powietrza pochodzącego z kopiarki.
- W oddaleniu od urządzeń grzewczych
2
Źródło zasilania
Wymagania dotyczące źródła zasilania są następujące.
G Wahania napięcia: w granicach ±10 % (127V: +6 %, -10 %) G Wahania częstotliwości: w granicach ±3 Hz H Należy korzystać ze źródła zasilania o jak najmniejszych wahaniach
wartości napięcia i częstotliwości.
Di1610 2-1
2
Środki ostrożności
Wymagania dotyczące powierzchni do obsługi
Aby zapewnić kopiarce odpowiednie warunki pracy i możliwość wymiany materiałów eksploatacyjnych i obsługi, należy stosować się do przedstawionych poniżej wymagań.
508
848
835
Uwaga
Wokół maszyny należy pozostawić odpowiednio dużo miejsca, aby zapewnić jej łatwą konserwację oraz wymianę materiałów eksploatacyjnych.
Maszynę należy podnosić za uchwyty znajdujące się po jej obu stronach, trzymając ją od tyłu. Jeżeli maszyna będzie podnoszona od przodu, może stracić równowagę i upaść.
2-2 Di1610
Środki ostrożności
2.2 Bezpieczeństwo eksploatacji
Środowisko pracy
Wymagania w odniesieniu do środowiska pracy, zapewniające właściwe działanie kopiarki są następujące.
G Temperatura: 10 °C do 30 °C (50 °F do 86 °F) z wahaniami nie
większymi niż 10 °C (18 °F) na godzinę
G Wilgotność: 15 % do 85 %, z wahaniami nie większymi niż 10 % na
godzinę
Prawidłowa eksploatacja
Aby zapewnić optymalne działanie maszyny, należy przestrzegać następujących zaleceń.
- Nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów na szybie oryginału, ani
nie narażać jej na uderzenia.
- Nie należy otwierać drzwiczek maszyny ani wyłączać jej w czasie
wykonywania kopii/drukowania, gdyż może to spowodować zacięcie papieru.
- Nie należy narażać kopiarki na oddziaływanie silnych pól
elektromagnetycznych, nie używać w pobliżu łatwopalnych środków w aerozolu lub płynów.
Należy zawsze sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo umieszczona
w gniazdku zasilania.
- Należy zawsze sprawdzić, czy wtyczka kabla zasilającego jest
widoczna, łatwo dostępna i nie zasłonięta przez urządzenie.
Jeżeli planuje się dłuższą przerwę w eksploatacji, należy zawsze
wyłączyć maszynę z sieci.
Podczas ciągłego wykonywania dużej ilości kopii/wydruków, należy
zawsze zapewnić właściwą wentylację pomieszczenia.
2
UWAGA Podczas normalnego działania maszyny emitowana jest niewielka
ilość ozonu. Jednak, w czasie intensywnej eksploatacji, jego nieprzyjemny zapach, może być wyczuwalny, w pomieszczeniach o niedostatecznej wentylacji.
§ Aby zapewnić wygodę pracy należy zadbać o dobrą wentylację
pomieszczenia.
Di1610 2-3
2
Środki ostrożności
UWAGA Obszar wokół zespołu utrwalającego jest bardzo gorący.
§ Aby ograniczyć ryzyko poparzenia, nie należy dotykać innych
powierzchni niż te, które zostały wskazane w instrukcji obsługi. Szczególną uwagę, należy zwrócić na miejsca oznaczone etykietami ostrzegawczymi i obszary z nimi sąsiadujące.

Transport kopiarki

Jeżeli występuje konieczność transportu urządzenia na większą odległość, należy zwrócić się o pomoc do serwisu technicznego.
Dbałość o materiały eksploatacyjne maszyny
Podczas operowania materiałami eksploatacyjnymi (zasobniki z tonerem, papier, itd.) należy stosować następujące środki ostrożności.
Materiały eksploatacyjne należy przechowywać w miejscach
spełniających następujące warunki: Brak bezpośredniego światła słonecznego Z dala od urządzeń grzewczych Brak nadmiernej wilgoci Niezbyt zapylone
Papier wyjęty z opakowania, a nie załadowany do maszyny, należy
przechowywać w szczelnych torbach z tworzywa sztucznego, w miejscach ciemnych i chłodnych.
- Należy używać wyłącznie tonera, który został wyprodukowany z
przeznaczeniem dla tej maszyny. Nigdy nie należy stosować tonera innego typu.
- Materiałów eksploatacyjnych nie należy umieszczać w miejscach
łatwo dostępnych dla dzieci.
UWAGA Należy uważać, by toner nie wysypał się do wnętrza kopiarki, na ręce
czy ubranie.
§ Jeżeli ręce zostały zabrudzone tonerem, należy je natychmiast umyć
wodą z mydłem.
2-4 Di1610
Środki ostrożności
2.3 Ograniczenia prawne dotyczące kopiowania
Pewnych rodzajów dokumentów nie wolno kopiować w celu wykorzystania kopii zamiast oryginałów.
Poniższa lista jest niekompletna, jej celem jest dostarczenie przykładów odpowiedzialności za wykonywanie kopii.
Dokumenty finansowe
G Czeki osobiste G Czeki podróżne G Przekazy pieniężne G Zaświadczenia depozytowe G Papiery wartościowe lub inne świadectwa dłużne G Świadectwa maklerskie
Dokumenty prawne
G Bony żywnościowe G Znaczki pocztowe (ostemplowane lub nie) G Czeki lub weksle wystawione przez agencje rządowe G Krajowe znaczki skarbowe (stemplowane lub nie) G Paszporty G Dokumenty imigracyjne G Dokumenty rejestracyjne pojazdów i prawa jazdy G Dokumenty prawne, stanowiące o tytule własności nieruchomości
lub innych dóbr
Ogólne
G Karty identyfikacyjne, plakietki i inne insygnia G Materiały chronione prawem autorskim, bez zezwolenia właściciela
tych praw
Dodatkowo, pod żadnym pozorem niedopuszczalne jest, kopiowanie krajowych i zagranicznych środków płatniczych lub dzieł sztuki bez zezwolenia właściciela praw.
W razie wątpliwości, odnośnie charakteru dokumentu, należy zasięgnąć opinii prawnika.
2
Di1610 2-5
2
Środki ostrożności
2-6 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii

3 Zanim zaczniesz wykonywanie kopii

3.1 Dostępne funkcje
Poniżej podane są główne ustawienia kopiowania dostępne w tej maszynie. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat ich działania, należy odwołać się do podanej strony.
Kopie
G Kopie jednostronne (s. 4-1)
G Kopie 2 w 1 (s. 4-14)
3
Współczynnik zoom
G Zmniejszony/Pełny rozmiar/Powiększony (s. 4-9)
Wykańczanie
G Sortowanie (s. 4-15)
Di1610 3-1
3
3.2 Podzespoły i ich funkcje
Jednostka główna
G Di1610
Automatyczny podajnik dokumentów AF-11 (opcja)
G Automatycznie podaje oryginały do
skanowania kolejno po jednej stronie.
Kaseta na papier PF-125 (opcja)
G Może pomieścić do 500 arkuszy
papieru.
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Pamięć M32-5 - 32MB (opcja)
G Zwiększa pamięć maszyny. Dzięki zwiększeniu pamięci maszyny
można zeskanować więcej stron.
3-2 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3.3 Nazwy części i ich funkcje
Jednostka główna
10
9
3
1
2
3
4
5
11
14
13
12
8
7
6
Di1610 3-3
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Nr Nazwa części Opis
1 Pokrywa oryginału Dzięki niej oryginał przylega do szyby oryginału.
2 Szyba oryginału Na szybie oryginału układa się oryginał w celu jego
3 Przednia pokrywa Otwiera się ją w celu wymiany zasobnika z tonerem lub
4 Podajnik 1 Może pomieścić do 250 arkuszy papieru i łatwo go
5 Podajnik boczny Stosowany do ręcznego podawania papieru.
6Drzwiczki
podajnika 1
7 Taca kopii Gromadzi kopie wychodzące z maszyny stroną zadrukowaną
8 Panel sterowania Wykorzystywany do uruchamiania cyklu kopiowania i do
9Lampa
naświetlania kopii
10 Skale oryginałów Stosowane do ustawiania oryginałów. (s. 3-25)
11 Wyłącznik sieciowy Używany do włączania i wyłączania maszyny (s. 3-10)
12 Port USB W celu uzyskania szczegółowych informacji należy zajrzeć do
13 Port równoległy W celu uzyskania szczegółowych informacji należy zajrzeć do
14 Pokrywa zespołu
utrwalającego
zeskanowania. Oryginał należy umieścić stroną zadrukowaną do dołu. (s. 3-25)
usunięcia zacięcia papieru. (s. 6-4)
dostosować do różnych formatów papieru. Można wykorzystywać papier specjalny. (s. 3-14)
Może pomieścić do 10 arkuszy papieru. Można wykorzystywać papier specjalny. (s. 3-20)
Jeżeli wykorzystuje się papier formatu Legal, należy otworzyć te drzwiczki.
do dołu. Tacę kopii można regulować pod jednym z trzech kątów. Ustaw tacę kopii pod kątem odpowiednim do jej zastosowania. (s. 3-6)
dokonywania koniecznych ustawień. (s. 3-8)
Lampa ta naświetla dokument podczas skanowania. Można określić czas, po jakim lampa ta zgaśnie. Szczegółowe informacje na temat określania ustawień znajdują się w “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
instrukcji kontrolera drukarki.
instrukcji kontrolera drukarki.
Nie wykorzystywana
3-4 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Wnętrze maszyny
Nr Nazwa części Opis
1 Wkład światłoczuły Wytwarza obraz kopii.
Wkład światłoczuły skonstruowany jest zarówno z zasobnika bębna jak i z zasobnika tonera.
3
1
Di1610 3-5
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Regulacja kąta pochylenia tacy kopii
Tacę kopii można regulować pod jednym z trzech kątów. Ustaw tacę kopii pod kątem odpowiednim do jej zastosowania.
1. Normalna obsługa (położenie standardowe)
2. Kiedy podawany papier jest pozwijany w kierunku jego tylnej powierzchni
3. W celu usunięcia zacięcia papieru, wymiany zasobnika bębna lub zasobnika z tonerem.
Uwaga
Wyreguluj przedłużenie tacy i ogranicznik papieru tak, by były dopasowane do formatu papieru.
Dla papieru formatu Legal
Dla papieru formatu A4
Dla papieru formatu Letter
3-6 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii

Opcje

3
1
2
5
Automatyczny podajnik dokumentów AF-11
Nr Nazwa części Opis
1 Taca podajnika
dokumentów
2 Pokrywa podajnika
dokumentów (Pokrywa podajnika dok.)
3 Prowadnice
oryginałów
4 Taca wyjściowa
dokumentów
Załaduj na tę tacę oryginały przeznaczone do skopiowania stroną zadrukowaną skierowaną ku górze. Jednorazowo można załadować maksymalnie 50 arkuszy. (s. 3-24)
Otwórz podczas usuwania zacięcia oryginału, który został zablokowany w maszynie. (s. 6-14)
Przesuń płytkę prowadzącą na szerokość oryginału.(s. 3-24)
Odbiera oryginały, które zostały zeskanowane w maszynie.
3
4
Kaseta na papier PF-125
Nr Nazwa części Opis
5 Podajnik 2 Może pomieścić do 500 arkuszy papieru.(s. 3-21)
Di1610 3-7
3

3.4 Panel sterowania

Nazwy i elementy panelu sterowania i ich funkcje

12 3 4 56 7 8
18 17 16 14 15 14 13 11 12 11 10 9
Nr Nazwa elementu Opis
1 Klawisz [Użytkowe] Naciśnij, aby wprowadzić tryb Użytkowy.
2 Klawisz [Drukarka] Naciśnij, aby wprowadzić tryb Drukarki.
3 Kontrolka
sygnalizacji błędu
4 Wyświetlacz Pokazuje liczbę kopii do wykonania, współczynnik zoom i inne
5 Klawisz [Nie/C] • Naciśnij, aby przestawić wartość liczby kopii na “1”.
6 Klawisz [Tak] • Naciśnij, aby zatwierdzić właśnie dokonane ustawienie.
7 Klawiatura
numeryczna
8 Klawisz [Stop] • Naciśnij, aby zatrzymać cykl drukowania.
9Klawisz
[Resetowanie panelu]
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Korzystanie z trybu Użytkowego” na stronie 5-1.
W celu uzyskania szczegółowych informacji, należy zajrzeć do instrukcji kontrolera drukarki.
Kontrolka sygnalizacji świeci pomarańczowym światłem, jeśli wystąpi błąd lub usterka działania. W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Gdy pojawi się komunikat” na stronie 6-1.
dane ustawień.
• Naciśnij, aby wyczyścić różne ustawienia.
• Naciśnij, aby powrócić do poprzedniego ekranu.
• Naciśnij, aby określić różne ustawienia.
• Naciśnij, aby określić różne ustawienia.
Wykorzystywana do wpisywania liczby kopii do wykonania oraz innych danych numerycznych.
• Naciśnij, aby zatrzymać kolejkę skanowania.
• Wskaźnik ten będzie migał światłem pomarańczowym, gdy maszyna jest zatrzymana pauzą lub wykonuje kopie.
Naciśnij, aby zresetować wszystkie funkcje kopiowania, przywracając je do ich ustawień domyślnych.
3-8 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ö
Nr Nazwa elementu Opis
10 Klawisz [Start] • Naciśnij, aby rozpocząć operację skanowania lub
• Naciśnij, aby określić różne ustawienia.
• Wskaźnik świeci zielonym światłem, gdy maszyna może
11 Klawisz [] [▼] • Naciśnij aby zmienić współczynnik zoom w zakresie od
• Naciśnij, aby przeszukiwać w kolejności różne ustawienia i
• Naciśnij, aby określić różne ustawienia.
12 Klawisz [Zoom] Naciśnij, aby wybrać współczynnik zoom, spośród zadanych
13 Klawisz [Papier] Naciśnij, aby wybrać tacę papieru, która zawiera żądany
14 Klawisz [ ] [ ] • Naciśnij, aby wyregulować nasycenie obrazu.
15 Klawisz [Auto/Foto] Naciśnij, aby zmienić tryb nasycenia obrazu.
16 Klawisz [Sortuj] Naciśnij, aby wybrać funkcje sortowania.
17 Klawisz [2w1] Naciśnij, aby wybrać funkcję 2 w 1.
18 Klawisz [Status] Naciśnij, aby wyświetlić każdą wartość Licznika. (s. 3-29)
współczynników standardowych.
papier.
Ö
• Naciśnij, aby określić różne ustawienia.
Wskazania wyświetlacza
3
drukowania.
akceptować zadania kopiowania.
× 0,50 i × 2,00 z × przyrostami 0,01.
informacje.
12 3
45
Wskazanie
Nr
wyświetlacza
1 Typ dokumentu Wyświetla typ dokumentu aktualnie określonego dla
2 Współczynnik
zoom
3 Liczba kopii Wyświetla aktualnie określoną liczbę kopii oraz zestawów kopii.
4 Nasycenie obrazu Wyświetla aktualnie określone nasycenie obrazu.
5 Papier Wyświetla aktualnie wybraną tacę papieru, format papieru
Opis
nasycenia obrazu.
Wyświetla aktualnie określony współczynnik zoom.
oraz rodzaj papieru.
Di1610 3-9
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3.5 Włączanie/wyłączanie maszyny oraz Tryb Początkowy
Włączanie/wyłączanie Maszyny
Aby włączyć maszynę:
§ Naciśnij stronę wyłącznika zasilania
oznaczoną | (wł).
Aby wyłączyć maszynę:
§ Naciśnij stronę 2 (wył) wyłącznika
zasilania.
Uwaga
Nie wyłączaj maszyny w czasie, gdy maszyna wykonuje cykl kopiowania, ponieważ może nastąpić zacięcie papieru. Przed wyłączeniem zasilania maszyny, należy zawsze się upewnić, czy aktualny cykl kopiowania jest już zakończony. Wyłączenie maszyny powoduje inicjowanie wszystkich ustawień, z wyjątkiem ustawień dla poprzednio zaprogramowanych zadań w trybie Użytkowym.
Maszyna ta automatycznie wejdzie w Tryb Oszczędzania Energii w ciągu 15 min od chwili przeprowadzenia ostatniej operacji. Czas, zanim maszyna wejdzie w Tryb Oszczędzania Energii może być określony w trybie Użytkowym. W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Definiowanie ustawienia dla “TRYB OSZCZ.ENER.”” na stronie 5-5 w rozdziale “Wykorzystując tryb Użytkowy”.
Kiedy maszyna jest włączona
Kiedy maszyna jest włączona, wskaźnik klawisza [Start] świeci pomarańczowym światłem, aby pokazać iż maszyna jest w stanie gotowości do kopiowania.
W tym czasie maszyna ta może być zaprogramowana na działanie funkcji Automatyczne Rozpoczęcie Kopiowania, po załadowaniu dokumentu w Automatycznym podajniku dokumentów lub po umieszczeniu dokumentu na Szybie Oryginału i naciśnięciu przycisku [Start].
Naciśnięcie klawisza [Start] w tym czasie nie spowoduje natychmiastowego rozpoczęcia cyklu kopiowania. Należy odczekać około 25 sekund (przy temperaturze otoczenia 23 °C (73,4 °F)).
3-10 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ustawienia domyślne
Kiedy maszyna jest włączona, na wyświetlaczu panela sterowania pojawi się ekran trybu Początkowego. Ekran trybu Początkowego pojawia się na początku każdej operacji.
Fabryczne ustawienia domyślne
G Liczba kopii: 1 G Nasycenie obrazu: TEKST Automatyczny G Współczynnik zoom: 100 % (Pełny rozmiar) G Papier: podajnik 1 G Wykańczanie: Niesortuj
3
Wskazówka
Ustawienia domyślne mogą być dostosowane do własnych potrzeb w trybie Użytkowym. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji, patrz “Korzystanie z trybu Użytkowego” na stronie 5-1.
Di1610 3-11
3
3.6 Funkcje użytkowe

Resetowanie panelu sterowania

Naciśnij klawisz [Resetowanie Panelu], aby przywrócić wszystkim trybom i funkcjom (współczynnik zoom, liczba kopii, itd.) ich ustawienia domyślne. (Wszystkie wybrane ustawienia są anulowane).
Wskazówka
Klawisz [Resetowanie panelu] jest bardzo wygodny w użyciu do jednoczesnego anulowania wszystkich ustawień konfiguracji. W celu uniknięcia przypadkowego użycia ustawień z poprzedniego zadania kopiowania, naciśnij klawisz [Resetowanie panelu], aby przywrócić wszystkim funkcjom i ustawieniom ich wartości domyślne przed określeniem wszystkich ustawień dla aktualnego zadania.

Automatyczne resetowanie panelu

Nawet jeśli klawisz [Resetowanie panelu] nie zostanie naciśnięty, maszyna ta przeprowadzi automatyczne resetowanie wszystkich funkcji i ustawień do ich wartości domyślnych po upływie 1 minuty od chwili zakończenia cyklu kopiowania lub ostatniego wciśnięcia klawisza.
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Wskazówka
Długość przedziału czasu upływającego zanim maszyna przeprowadzi automatyczne resetowanie może być ustawiona w zakresie od 1 min do 5 minut co 30 sekund. Funkcja Automatyczne resetowanie panelu może być wyłączona. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji, patrz “Definiowanie ustawienia dla “AUTO RE.PANELA”” na stronie 5-4.
3-12 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Tryb oszczędzania energii
Zamiast wyłączania maszyny, można ją ustawić w stan gotowości (Tryb Oszczędzania Energii).
Jeżeli maszyna nie jest wykorzystywana w ciągu ustawionego przedziału czasu, przejdzie ona automatycznie w Tryb Oszczędzania Energii. Domyślny przedział czasu wynosi 15 min.
Aby anulować Tryb Oszczędzania Energii naciśnij dowolny klawisz panelu sterowania.
Wskazówka
Długość przedziału czasu upływającego zanim maszyna wejdzie w Tryb Oszczędzania Energii może być ustawiona w zakresie od 1 min do 240 min. Aby otrzymać więcej szczegółowych informacji, patrz “Definiowanie ustawienia dla “TRYB OSZCZ.ENER.”” na stronie 5-5.

Automatyczne rozpoczynanie kopiowania

Jeśli dokument został załadowany i wciśnięty został klawisz [Start] w chwili, gdy maszyna już została włączona, lecz nie znajduje się jeszcze w stanie gotowości do wykonywania kopii, wykonywanie kopii rozpocznie się automatycznie, wkrótce po zakończeniu cyklu nagrzewania.
3
Automatyczne przełączanie podajników
Jeżeli w trakcie drukowania papier znajdujący się w podajniku ulegnie wyczerpaniu, maszyna automatycznie przełącza się na inne źródło papieru i kontynuuje kopiowanie, pod warunkiem, że nowy podajnik papieru zawiera papier tego samego rodzaju i formatu oraz o tej samej orientacji.
Jeżeli zainstalowana jest opcjonalna kaseta podawania papieru, możliwe jest wydrukowanie w sposób nieprzerwany maksymalnie 750 stron.
Podajnik 1 Podajnik 2 (Kaseta podawania papieru)
Podajnik 2 (Kaseta podawania papieru) Podajnik 1
Wskazówka
Automatyczne przełączanie podajników może być wyłączane. W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Konfigurowanie źródeł papieru” na stronie 5-9.
Di1610 3-13
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii

3.7 Papier do wykonywania kopii

Wymagania dotyczące papieru
Poniższa tabela określa rodzaje i formaty papieru wykorzystywane przez każdy z podajników wraz z ich pojemnościami.
Podajnik 1 Dane techniczne
Rodzaj papieru • Papier zwykły, papier z recyklingu (60 g/m
Formaty papieru • A4 L, B5 L, A5 L, 16K L, Legal L, Letter L, Faktura L,
Pojemność • Papier zwykły, papier z recyklingu: 250 arkuszy (80 g/m
Podajnik 2 Dane techniczne
Rodzaj papieru Papier zwykły, papier z recyklingu (60 g/m
Formaty papieru A4 L, Letter L*1
Pojemność 500 arkuszy (80g/m2)
* 1: Dla Podajnika 2 dostępne są dwa rodzaje podajników. Wybierz żądany rodzaj podajnika
przy dokonaniu zakupu.
• Papier wysokiej jakości: karton (91 g/m Przezroczyste folie prezentacyjne OHP, koperty
FLS (210 mm
• Formaty własne Użytkownika: Szerokość: 90 mm do 216 mm; Długość: 140 mm do 356 mm
• Papier wysokiej jakości: karton; 10 arkuszy, przezroczyste folie prezentacyjne OHP; 5 arkuszy, koperty; 1 arkusz
× 330 mm)
2
do 90 g/m2)
2
do 163 g/m2),
2
do 90 g/m2)
2
)
Podajnik boczny Dane techniczne
Rodzaj papieru • Papier zwykły, papier z recyklingu (60 g/m
Formaty papieru • A4 L, B5 L, A5 L, 16K L, Legal L, Letter L, Faktura L,
Pojemność • Papier zwykły, papier z recyklingu: 10 arkuszy (80 g/m
• Papier wysokiej jakości: karton (91 g/m Przezroczyste folie prezentacyjne OHP, koperty, arkusze etykiet
FLS (210 mm
• Formaty własne Użytkownika: Szerokość: 90 mm do 216 mm; Długość: 140 mm do 356 mm
• Papier wysokiej jakości: karton; 10 arkuszy, przezroczyste folie prezentacyjne OHP; 5 arkusz, koperty; 1 arkusz
× 330 mm)
2
do 90 g/m2)
2
do 163 g/m2),
2
)
3-14 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Środki ostrożności przy ładowaniu papieru
G W odniesieniu do każdego z podajników papieru, należy przestrzegać
wymogów dotyczących stosowanego papieru (rodzaj papieru, format papieru i ilość arkuszy), w przeciwnym razie nastąpi zacięcie papieru.
G Kiedy papier ładowany jest w Podajniku bocznym, pojawi się
komunikat wskazujący, że powinno się określić format papieru. Należy podać format i rodzaj ładowanego papieru. Papier ładowany w Podajniku bocznym ma nadany wyższy priorytet podczas podawania.
G Format FLS jest wstępnie ustawiony na rozmiar 330 mm × 210 mm.
Aby dokonać zmian ustawienia tego formatu, papieru prosimy o skontaktowanie się z przedstawicielem serwisu.

Papier nieodpowiedni

Następujące typy papieru nie powinny być używane, gdyż grozi to pogorszeniem jakości wydruków i zacięciami papieru lub nawet uszkodzeniem maszyny.
G Folie prezentacyjne (OHP), które już były wykorzystywane w
maszynie Nawet jeśli nadal jeszcze są one przezroczyste, nie powinno się ich ponownie używać.
G Papier zadrukowany na drukarkach atramentowych lub innych z
elementami grzejnymi
G Papier bardzo cienki lub bardzo gruby G Papier pofałdowany, o powierzchni włosowej, pomarszczony lub
nieciągły
G Papier, który pozostawał długo rozpakowany G Papier wilgotny G Papier perforowany lub dziurkowany G Papier bardzo gładki, bardzo szorstki lub o nierównej powierzchni G Papier impregnowany, kalkowy, wrażliwy na wysoką temperaturę lub
samoprzylepny
G Papier z elementami dekoracyjnymi z folii lub tłoczony G Papier o nietypowym kształcie (innym niż prostokątny) G Papier z naniesionym klejem, ze zszywkami lub spinaczami G Papier z naklejkami G Papier ze wstążkami, haftkami, zatrzaskami, itd. G Papier pozwijany lub pomarszczony G Papier do celów artystycznych, papier powlekany lub papier do
drukarek atramentowych
3
Di1610 3-15
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie papieru
Podczas ładowania papieru, należy przestrzegać następujących zaleceń.
G Jeśli papier jest zwinięty, przed
załadowaniem należy go rozprostować.
G Nie ładować stosu papieru
wyższego niż górny znacznik graniczny Ä lub przekraczającego liczbę dopuszczalnych arkuszy.
G Przesuń prowadnice papieru do
krawędzi oryginału.
G Podczas doładowywania papieru
wyjmij arkusze znajdujące się w kasecie, przed włożeniem do kasety papieru umieść je na nowych i tak ułożone (w stos), dokładnie wyrównaj.
3-16 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3
G Podczas umieszczania kopert,
układaj je klapą zwrócone ku dołowi, tak jak pokazano na rysunku po prawej stronie.
Uwaga
Przed załadowaniem kopert, naciśnij je ku dołowi, aby mieć pewność, że całe powietrze zostało z nich usunięte i klapy są mocno ściśnięte, w przeciwnym razie koperty mogą się podwinąć lub wystąpi zacięcie papieru.
W podajniku 1 lub w podajniku bocznym jednorazowo można umieścić tylko po jednej kopercie.
Wskazówka
Zaleca się ładować papier dopiero wtedy, kiedy kaseta jest pusta.
Podajnik boczny
Podajnik 1
Di1610 3-17
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie papieru do podajnika 1
1 Usuń podajnik boczny.
2 Załaduj papier na tacę, w ten
sposób, by czołowa strona papieru, była skierowana do góry (kiedy rozpakowujesz papier, ta właśnie strona jest skierowana do góry).
3 Przesuń prowadnice papieru do
krawędzi oryginału.
H Jeżeli wykorzystuje się papier
formatu Legal, należy otworzyć drzwiczki podajnika 1.
Kiedy ładowany jest papier formatu legal
4 Dołączyć podajnik boczny tak, by był ustawiony w swym pierwotnym
położeniu.
3-18 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Uwaga
Jeśli załadowany jest papier o innym formacie lub innego rodzaju, należy określić różnego rodzaju ustawienia w trybie Użytkowym pod “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.” Jeżeli Ustawienia te nie są prawidłowe, może pojawić się błąd formatu papieru. W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Definiowanie ustawienia dla “UST. PODAJNIKÓW”” na stronie 5-12.
3
Di1610 3-19
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie papieru do podajnika bocznego
1 Załaduj papier w ten sposób, by
czołowa strona papieru, była skierowana do góry (kiedy rozpakowujesz papier, ta właśnie strona jest skierowana do góry).
2 Przesuń prowadnice papieru do
krawędzi oryginału.
Uwaga
Kiedy papier ładowany jest do Podajnika bocznego, muszą być określone format i rodzaj papieru, w przeciwnym razie może pojawić się błąd formatu papieru. W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Określanie formatu i rodzaju ręcznie podawanego papieru” na stronie 4-5.
3-20 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie papieru w podajniku 2 (opcjonalnym)
1 Ostrożnie wysuń kasetę dla
podajnika 2.
2 Zdejmij pokrywę kasety, a
następnie wciśnij do dołu płytkę podnoszącą papier, aż zostanie zablokowana na swoim miejscu.
3
3 Załaduj papier do kasety, w ten
sposób, by czołowa strona papieru, była skierowana do góry (kiedy rozpakowujesz papier, ta właśnie strona jest skierowana do góry).
4 Zamocuj pokrywę kasety, a
następnie przywróć pierwotne położenie kasety dla podajnika 2.
Di1610 3-21
3
3.8 Umieszczanie oryginałów
Dwa sposoby umieszczania oryginałów
Oryginał może być ładowany w automatycznym podajniku dokumentów lub umieszczany na szybie oryginału. Stosownie do rodzaju oryginału, wybierz odpowiednią metodę.
Oryginały specjalne
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie oryginałów
Automatyczny podajnik dokumentów
Szyba oryginału Maksymalna masa arkuszy
Rodzaj Oryginału Format oryginału
Oryginały arkuszowe Gramatura oryginałów:
2
35 g/m
do 128 g/m
oryginałów, książek lub przedmiotów trójwymiarowych: 3kg
2
A4 L, B5 L, A5 L, Legal L do Fakturowego, 16 KL, FLS
• Szerokość oryginału: 138 mm do 216 mm
• Długość oryginału: 130 mm do 356 mm
Maksimum: Legal
Ładowanie oryginałów w automatycznym podajniku dokumentów
Automatyczny podajnik dokumentów automatycznie podaje oryginały stronami jedna za drugą tak, aby maszyna mogła skanować dane każdej ze stron. Po zakończeniu skanowania, automatyczny podajnik dokumentów wysuwa strony na tacę wyprowadzania dokumentów. W celu zapewnienia możliwie jak najlepszych osiągów w pracy automatycznego podajnika dokumentów, należy wykorzystywać tylko oryginały określonego typu.
3-22 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Środki ostrożności przy ładowania papieru w automatycznym podajniku dokumentów
Niżej wymienione rodzaje oryginałów nie są odpowiednie do stosowania w automatycznym podajniku dokumentów, ponieważ może wystąpić zacięcie papieru lub uszkodzenie oryginału. Tego rodzaju oryginały należy umieszczać na szybie oryginału.
G Papier przebitkowy, papier parafinowy lub inne bardzo cienkie
oryginały
G Kartony G Oryginały większe niż format Legal L lub mniejsze niż Faktury G Przezroczyste folie prezentacyjne OHP, papier półprzezroczysty G Oryginały o powierzchni włosowej, z zagiętymi narożami, pozwijane,
pomarszczone lub nieciągłe
G Oryginały ze zszywkami lub spinaczami G Oryginały powlekane, takie jak papier przebitkowy G Jednorazowo w pamięci można zapisać maksymalnie 25 stron
dokumentu o formacie A4. Jednakże, w przypadku gdy jest zainstalowana opcjonalna pamięć rozszerzenia, można zapisać maksymalnie do 180 skanowanych stron.
3
Di1610 3-23
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Ładowanie oryginałów w automatycznym podajniku dokumentów
1 Umieść stos oryginałów,
skierowanych stroną zadrukowaną do góry, na tacy podajnika dokumentów.
Uwaga
Można załadować dokument składający się z maksymalnie 50 stron.
Nie wolno umieszczać stosu stron dokumentu wyższego niż wskaźnik ▼.
Należy zwracać uwagę, aby prowadnice dokumentu były tak ustawione, że są oparte o jego krawędzie, w przeciwnym razie dokument ten może nie być podawany prosto.
2 Ustaw przednią płytkę prowadzącą
dokument tak, by była dostosowana do formatu oryginału.
3 Określ niezbędne ustawienia
kopiowania.
H “Wykonywanie kopii” na
stronie 4-1
4 Naciśnij klawisz [Start], aby
rozpocząć podawanie i kopiowanie oryginałów od górnej strony stosu.
3-24 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Umieszczanie oryginałów na szybie oryginału
Sposób umieszczania oryginału różni się w zależności od rodzaju wykorzystywanego oryginału.
Środki ostrożności podczas umieszczania oryginałów na szybie oryginału
Przy umieszczaniu następująceych typów oryginałów należy zachowywać szczególną ostrożność.
Oryginały o formatach niestandardowych:
G Format dokumentu nie może być wykryty automatycznie. Naciśnij
klawisz [Papier] lub klawisz [Zoom], a następnie wybierz żądany format papieru (s. 4-3) lub współczynnik zoom (s. 4-9).
Oryginały wysoce przezroczyste (przezroczyste folie prezentacyjne OHP, papier półprzezroczysty, itd.):
G Umieść nad oryginałem czysty arkusz papieru, w tym samym
rozmiarze co oryginał.
Książka lub inny przedmiot trójwymiarowy:
G Pozwól maszynie skanować oryginał z podniesioną pokrywą
oryginału lub automatycznym podajnikiem dokumentów. Nie próbuj naciskać z nadmierną siłą na szybę oryginału, ponieważ można spowodować uszkodzenie maszyny. (Maksymalne obciążenie szyby oryginału wynosi 3 kg).
3
Uwaga
Kiedy dokument jest skanowany bez zamykania pokrywy oryginału lub automatycznego podajnika dokumentów, nie patrz bezpośrednio na źródło światła, które może przeświecać przez szybę oryginału. Mimo że światło przechodzące przez szybę oryginału jest jaskrawe, nie jest to wiązka laserowa, a zatem nie jest tak niebezpieczna.
Di1610 3-25
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Umieszczanie oryginału arkuszowego
Do umieszczania papieru zwykłego lub oryginału, który nie jest odpowiedni do użytku w automatycznym podajniku dokumentów, należy wykorzystywać poniższy sposób.
1 Unieś automatyczny podajnik dokumentów lub pokrywę oryginału.
2 Umieść oryginał na szybie oryginału
stroną przeznaczoną do kopiowania skierowaną w dół.
3 Umieść oryginał na szybie oryginału
tak, aby narożniki tego oryginału znalazły się naprzeciwko strzałki w lewym górnym narożniku skali oryginałów.
4 Delikatnie opuść automatyczny
podajnik dokumentów lub pokrywę oryginału.
5 Określ niezbędne ustawienia kopiowania.
H “Wykonywanie kopii” na stronie 4-1
6 Naciśnij klawisz [Start], aby rozpocząć cykl kopiowania.
3-26 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Umieszczanie oryginałów wysoce przezroczystych
Podczas wykonywania kopii oryginałów z przezroczystych folii prezentacyjnych OHP, papieru półprzezroczystego lub innych wysoce przezroczystych materiałów, oryginały te należy umieszczać tak, jak opisano poniżej.
1 Unieś automatyczny podajnik dokumentów lub pokrywę oryginału.
2 Umieść oryginał na szybie oryginału
skierowany stroną przeznaczoną do kopiowania w dół.
3 Umieść oryginał na szybie oryginału
tak, aby narożnik tego oryginału znalazł się naprzeciwko strzałki w lewym górnym narożniku skali oryginałów.
3
4 Umieść nad oryginałem czysty
arkusz papieru, w tym samym rozmiarze co oryginał.
5 Delikatnie opuść automatyczny
podajnik dokumentów lub pokrywę oryginału.
6 Określ niezbędne ustawienia kopiowania.
H “Wykonywanie kopii” na stronie 4-1
7 Naciśnij klawisz [Start], aby rozpocząć cykl kopiowania.
Di1610 3-27
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
Umieszczanie książek
Podczas kopiowania otwartej książki lub czasopisma, umieść oryginał w taki sposób, jak opisano poniżej.
1 Unieś automatyczny podajnik dokumentów lub pokrywę oryginału.
2 Umieść oryginał na szybie oryginału
skierowany stroną przeznaczoną do kopiowania w dół.
Uwaga
Na szybie oryginału nie umieszczaj książek, które ważą więcej niż 3 kg. Dodatkowo, nie naciskaj nadmierną siłą na oryginał, w przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie maszyny.
3 Umieść oryginał na szybie oryginału
tak, aby narożnik tego oryginału znalazł się naprzeciwko strzałki w lewym górnym narożniku skali oryginałów.
4 Delikatnie opuść automatyczny
podajnik dokumentów lub pokrywę oryginału.
Uwaga
Kiedy jest skanowany gruby dokument taki jak książka lub inny dokument trójwymiarowy, bez zamykania pokrywy oryginału lub automatycznego podajnika dokumentów, nie patrz bezpośrednio na źródło światła, które może przeświecać przez szybę oryginału. Mimo że światło przechodzące przez szybę oryginału jest jaskrawe, nie jest to wiązka laserowa, a zatem nie jest tak niebezpieczne.
5 Określ niezbędne ustawienia kopiowania.
H “Wykonywanie kopii” na stronie 4-1
6 Naciśnij klawisz [Start], aby rozpocząć cykl kopiowania.
3-28 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii

3.9 Kontrola statusu maszyny

Można sprawdzać całkowitą liczbę kopiowanych stron od chwili zainstalowania maszyny.

Kontrola statusu maszyny

Menu Poz. Opis
ŁĄCZNIE STRON LICZNIK GL Wyświetla całkowitą liczbę kopiowanych
WSZ. WYDRUK. Wyświetla całkowitą liczbę skanowanych
Sprawdzanie stanu licznika “ŁĄCZNIE STRON”
1 Naciśnij klawisz [Status].
stron od chwili zainstalowania maszyny. Jednakże liczba stron skanowanych jako kopie, nie jest zawarta.
stron od chwili zainstalowania maszyny.
3
2 Naciśnij klawisz [Tak].
Di1610 3-29
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3 Naciśnij klawisze [▼] oraz [▲], aby
sprawdzić wartości “LICZNIK GL” lub “WSZ. WYDRUK.”
3-30 Di1610
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii

3.10 Obszar drukowania

Jakakolwiek część obrazu zawarta w zaznaczonym na rysunku obszarze, nie może być kopiowana.
G Margines 4 mm (przy pełnym rozmiarze) od krawędzi prowadzącej
papieru (A)
G Margines 4 mm (przy pełnym rozmiarze) od krawędzi wychodzącej
papieru (B)
G Margines 4 mm (przy pełnym rozmiarze) z boków papieru (C)
Szczegółowo, proces wydruku we współpracy z komputerem (jeżeli został zainstalowany kontroler drukarki), został opisany w Instrukcji kontrolera drukarki.
3
A: 4 mm (przy pełnym rozmiarze) B: 4 mm (przy pełnym rozmiarze) C: 4 mm (przy pełnym rozmiarze)
Kierunek wysuwu papieru
Di1610 3-31
3
Zanim zaczniesz wykonywanie kopii
3-32 Di1610
Wykonywanie kopii

4 Wykonywanie kopii

4.1 Podstawowe operacje wykonywania kopii

Poniższa procedura opisuje w jaki sposób umieszczać oryginał i wykonywać podstawowe operacje kopiowania.
1 Umieszczanie oryginału.
H “Umieszczanie oryginałów” na
stronie 3-22
4
2 Wybierz tacę papieru.
H “Wybór źródła papieru” na
stronie 4-3
3 Określ współczynnik zoom.
H “Określanie współczynnika
zoom” na stronie 4-9
4 Określ nasycenie obrazu.
H “Regulacja nasycenia obrazu”
na stronie 4-11
Di1610 4-1
4
Wykonywanie kopii
5 Wykorzystując klawiaturę
numeryczną, wprowadź liczbę kopii, którą chcesz wykonać. Można wprowadzić dowolną liczbę z przedziału 1 do 99.
6 Naciśnij klawisz [Start]
Spowoduje to rozpoczęcie cyklu kopiowania.
H Aby zatrzymać cykl kopiowania
w trakcie trwania operacji, naciśnij klawisz [Stop].
H Aby anulować zadanie
kopiowania, naciśnij klawisz [C] lub klawisz [Resetowanie panelu].
H Aby wznowić cykl kopiowania, naciśnij klawisz [Start].
4-2 Di1610
Wykonywanie kopii
4.2 Wybór źródła papieru
Zanim rozpocznie się wykonywanie kopii, musi zostać wybrany podajnik zawierający papier. Można wybrać albo tacę papieru, albo można załadować papier do podajnika bocznego.
Ręczny wybór papieru
Użytkownik może ręcznie wybrać podajnik, załadowany papierem, który zamierza wykorzystywać.
Uwaga
Wymagana jest opcjonalna kaseta podawania papieru.
Wybór ręcznego podawania papieru
Kiedy żądany papier załadowany jest w podajniku bocznym i określone są rodzaj i format papieru, wyższy priorytet w trakcie podawania posiada papier znajdujący się w Podajniku bocznym.
4
Di1610 4-3
4
Wykonywanie kopii
Ręczny wybór formatu papieru
1 Umieść oryginał.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Naciśnij klawisz [Papier], aż do
chwili, gdy wybrany zostanie podajnik załadowany papierem o żądanym formacie.
4980P551DA
Uwaga
Jeśli papier załadowany jest w podajniku bocznym, należy go najpierw wyjąć z tego podajnika.
Jeśli wybrany jest podajnik 1, najpierw muszą być określone format papieru i rodzaj papieru. W celu uzyskania szczegółowych informacji, patrz “Wybór menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”” na stronie 5-9.
3 Przeprowadź inne potrzebne ustawienia.
H “Określanie współczynnika zoom” na stronie 4-9 H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
4 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start]. Spowoduje to rozpoczęcie cyklu kopiowania.
4-4 Di1610
Wykonywanie kopii
Określanie formatu i rodzaju ręcznie podawanego papieru
1 Umieść oryginał.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Załaduj papier do podajnika bocznego.
H “Ładowanie papieru do podajnika bocznego” na stronie 3-20
3 Pojawi się komunikat pokazany po
prawej stronie. Naciśnij klawisz [Nie].
4
4 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać żądany rodzaj papieru.
Ö
Ö
Wskazówka
Naciskanie klawiszy [ ] i [ ] powoduje przemieszczanie się symbolu “ ” do wybranego rodzaju papieru.
Aby powrócić do poprzedniego komunikatu, naciśnij klawisz [Nie/C].
5 Naciśnij klawisz [Tak].
Ö
Ö
Di1610 4-5
4
Wykonywanie kopii
6 Naciśnij klawisze [ ] i [ ] lub
naciśnij klawisz [▼], aby wybrać format załadowanego papieru. Jeżeli nie jest wybrany format “UŻYTKOWN”, kontynuuj od czynności nr 10.
H Jeśli jest wybrany format
“UŻYTKOWN”, wykonaj czynności od numeru 7 do numeru 10.
Ö
Ö
Uwaga
Jeśli podczas wykonywania czynności nr 4, została wybrana “FOL.”, mogą być ładowane jedynie papiery o formatach A4 oraz Letter.
Wskazówka
Naciskanie klawiszy [ ] i [ ] powoduje przemieszczanie się symbolu “ ” do wybranego formatu papieru.
Aby powrócić do poprzedniego komunikatu, naciśnij klawisz [Nie].
Ö
Ö
4-6 Di1610
Wykonywanie kopii
7 Wykorzystując klawiaturę
numeryczną, wprowadź szerokość (X) tego papieru.
H Aby wyczyścić wprowadzone
wartości, naciśnij klawisz [C].
Uwaga
Szerokość może być zawarta w zakresie od 90 mm do 216 mm.
4
Podczas wprowadzania formatu papieru, zapoznaj się ze schematem po prawej stronie ekranu, aby sprawdzić, która strona papieru jest szerokością, a która długością.
8 Naciśnij klawisz [Tak].
Taca 1
Width(X)
Podajnik boczny
Width(X)
Length(Y)
Length(Y)
Di1610 4-7
4
Wykonywanie kopii
9 Wykorzystując klawiaturę
numeryczną, wprowadź długość (Y) tego papieru.
Uwaga
Długość może być zawarta w zakresie od 140 mm do 356 mm.
10 Naciśnij klawisz [Tak]
11 Przeprowadź inne potrzebne
ustawienia.
H “Określanie współczynnika
zoom” na stronie 4-9
H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
12 Korzystając z klawiatury
numerycznej, wprowadź liczbę kopii do wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
Wskazówka
Aby zmienić liczbę kopii, która ma być wykonana, usuń papier z podajnika bocznego, a następnie załaduj go ponownie. Powtórz czynności 11 i 12.
4-8 Di1610
Wykonywanie kopii
4.3 Określanie współczynnika zoom
Przez określenie współczynnika zoom, kopia może zostać powiększona lub zmniejszona.
Ustawienia współczynnika zoom
4
Ustawienia współczynnika zoom
Zadane współczynniki zoom
Programowanie współczynnika z wykorzystaniem klawiszy Zoom [▼] oraz [▲]
Pełny rozmiar Ustawienie to umożliwia wykonywanie kopii o tych samych
Opis
• Dostępne są następujące współczynniki zoom, pozwalające na wykonanie kopii, powszechnie stosowanych oryginałów o standardowych rozmiarach.
× 0,50
× 0,70 (A4 A5)
× 0,81 (B5 A5) × 1,15 (B5 A4)
× 1,41 (A5 A4)
× 2,00
Dotknięcie klawisza [▼] lub [] zwiększa lub zmniejsza wartość współczynnika zoom z przyrostami co Współczynnik zoom może zmieniać się od
rozmiarach co oryginał (
× 1,00).
× 0,01.
× 0,50 do × 2,00.
Di1610 4-9
4
Wykonywanie kopii
Ustawianie współczynnika zoom
1 Umieść oryginał.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Naciskaj klawisz [Zoom], aż
wybrany zostanie wymagany zadany współczynnik zoom.
H Każde wciśnięcie klawisza
[Zoom] zmienia to ustawienie.
H Aby określić współczynnik
zoom inny niż zadany, naciskaj klawisze [▼] i [] aż do chwili, gdy pojawi się żądana wartość współczynnika zoom. Naciskanie tych klawiszy zmienia wartość współczynnika o przyrost wynoszący 1 %.
Wskazówka
W celu szybkiego określenia współczynnika zoom, wybierz najbliższy zadany współczynnik zoom, a następnie naciskaj klawisze [▼] i [], aż zostanie określony żądany współczynnik zoom.
3 Przeprowadź inne potrzebne ustawienia.
H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
4 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
4-10 Di1610
Wykonywanie kopii

4.4 Regulacja nasycenia obrazu

Ustawienie nasycenia obrazu może być regulowane za pomocą dwóch trybów, “Tekst” i “Foto”.

Ustawienie nasycenie obrazu

G Tryb Tekst:
Nasycenie obrazu może być regulowane automatycznie (Auto), lub ręcznie za pomocą dziewięciu kroków.
H Nasycenie obrazu jest regulowane automatycznie stosownie do
oryginału, z którego ma być wykonywana kopia.
H Ręczna regulacja nasycenia obrazu:
Nasycenie obrazu może być regulowane z wykorzystaniem jednego z dziewięciu poziomów. Aby uniknąć przebijania obrazu na drugą stronę podczas kopiowania gazet, czy czasopism, naciśnij klawisz [ ], aby wybrać jaśniejsze ustawienie kopii. Aby odtwarzać słabe kolory w jaskrawszej części obrazu, naciśnij klawisz [ ], by wybrać ciemniejsze ustawienie. Wybór ciemniejszego ustawienia może powodować odtwarzanie obrazu tła na kopii, zaś po wybraniu jaśniejszego ustawienia obraz kopii może się okazać zbyt jasny: Wybierz odpowiedni poziom stosowny do rodzaju Twojego oryginału.
G Tryb Foto:
Tryb “Foto” wybierz przy wykonywaniu kopii oryginałów posiadających duże obrazy półtonowe, takie jak fotografie.
Ö
4
Ö
Di1610 4-11
4
Wykonywanie kopii

Ustawianie nasycenia obrazu

1 Umieść oryginał.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Na panelu sterowania naciśnij
klawisz [Auto/Foto], by wybrać żądany tryb.
H Każde naciśnięcie klawisza
[Auto/Foto] zmienia ustawienia tak, jak pokazano po prawej stronie. Jeśli wybrany jest tryb Tekst, na wyświetlaczu wyświetlane jest słowo “TEKST”. Jeśli wybrane jest ustawienie Auto, wyświetlana jest litera “[A]”. Jeśli wybrane jest ustawienie Foto, wyświetlane jest “FOTO”.
Uwaga
W trybie Foto, ustawienie Auto nie może być wybierane.
3 Jeśli chcesz regulować nasycenie
obrazu ręcznie, naciskaj klawisze
Ö
[ ] lub [ ], by wybrać żądane ustawienie.
Ö
Wskazówka
Wyświetlacze ręcznie wybieranych nasyceń obrazu pokazane są po prawej stronie.
4-12 Di1610
Jasny (poziom -4)
(poziom -3)
(poziom -2) (poziom -1)
Standardowy (poziom 0)
(poziom 1)
(poziom 2) (poziom 3)
Ciemny (poziom 4)
Wykonywanie kopii
4 Przeprowadź inne potrzebne ustawienia.
H “Wybór źródła papieru” na stronie 4-3 H “Określanie współczynnika zoom” na stronie 4-9
5 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
4
Di1610 4-13
4

4.5 Wykonywanie kopii 2 w 1

Dwa arkusze jednostronnych dokumentów mogą być kopiowane na jednym arkuszu dwustronnym.
Oryginał Kopia
Uwaga
Potrzebny jest opcjonalny automatyczny podajnik dokumentów.
Określanie ustawień dla wykonywania kopii 2 w 1
1 Umieść oryginał.
Wykonywanie kopii
Uwaga
Pamiętaj, aby umieszczać dokumenty tak, jak pokazano na rysunku po prawej stronie.
2 Naciśnij klawisz [2w1], a następnie
sprawdź, czy kontrolka wskaźnika się świeci.
3 Przeprowadź inne potrzebne
ustawienia.
H “Wybór źródła papieru” na
stronie 4-3
H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
4 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
4-14 Di1610
Wykonywanie kopii
4.6 Wykańczanie kopii
Podczas wykonywania dwóch lub więcej zestawów, każdy zestaw może być drukowany (sortowany) w kolejności.
Uwaga
W celu posortowania wydrukowanych stron potrzebny jest automatyczny podajnik dokumentów.
Metody wykańczania
G Bez sortowania:
Kopie są układane kolejno jedna za drugą na stosie, tak jak są wykonywane
4
Kopiowanie 1 kompletu
Kopiowanie 3 kompletów
G Sortuj:
Dokumenty zawierające wiele stron mogą być kopiowane i automatycznie rozdzielane na poszczególne komplety.
Di1610 4-15
Kopiowanie 3 kompletów
4
Wykonywanie kopii

Definiowanie Sortowania

1 Załaduj oryginały w automatycznym podajniku dokumentów.
H “Umieszczanie oryginałów” na stronie 3-22
2 Naciśnij klawisz [Sortuj], a
następnie sprawdź, czy kontrolka wskaźnika się świeci.
Uwaga
Jeśli kontrolka Sortowania się nie świeci, wybrane jest ustawienie Bez sortowania.
3 Przeprowadź inne potrzebne ustawienia.
H “Wybór źródła papieru” na stronie 4-3 H “Określanie współczynnika zoom” na stronie 4-9 H “Regulacja nasycenia obrazu” na stronie 4-11
4 Korzystając z klawiatury numerycznej, wprowadź liczbę kopii do
wykonania, a następnie naciśnij klawisz [Start].
4-16 Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
5 Korzystanie z trybu Użytkowego
5.1 Tryb Użytkowy
W trybie Użytkowym istnieją trzy typy menu.
Nr Nazwa Opis
1USTAW.
URZĄDZENIA
2 USTAW.ŹRÓDŁA
PAPI.
3USTAW.
KOPIOWAN.
5.2 Definiowanie ustawień urządzenia
Z menu “USTAW. URZĄDZENIA”, mogą być określane różne ustawienia środowiska operacyjnego maszyny. W celu otrzymania szczegółowych informacji dotyczących każdej funkcji, zapoznaj się z poniższą tabelą.
Wykorzystywany do dokonywania ustawień środowiska operacyjnego maszyny.
Wykorzystywany do określania formatu i rodzaju papieru ładowanego do podajnika 1. Dodatkowo, w odniesieniu do każdego z podajników może być wyłączona funkcja Automatycznego przełączania podajników.
Wykorzystywane do określania ustawień domyślnych dla każdej funkcji kopiowania.
5
Nr Nazwa Opis
1 AUTO RE.PANELA Umożliwia włączenie funkcji Automatycznego resetowania
2TRYB
OSZCZ.ENER.
3 NASYCENIE (ADF) Nasycenie dla skanowania może być regulowane, gdy
panela lub ustawienie czasu po którego upływie (0,5 min, 1 min, 2 min, 3 min, 4 min lub 5 min) nastąpi resetowanie maszyny, po zakończeniu kopiowania/drukowania, lub od chwili przeprowadzenia ostatniej operacji. Jeśli funkcja Automatycznego resetowania panela jest włączona, wszystkie funkcje są resetowane automatycznie i przywracane są ich ustawienia domyślne.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest 1 min.
Jeśli maszyna nie przeprowadza żadnych operacji przez ustawiony przedział czasu, przełączy się ona automatycznie w Tryb Oszczędzania Energii. Przedział czasu upływającego zanim maszyna przełączy się automatycznie w Tryb Oszczędzania Energii może być ustawiony w zakresie od 1 min do 240 minut (z przyrostami co 1 minutę).
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest 15 min.
wykorzystywany jest automatyczny podajnik dokumentów. Tryb 1: Do druku jaśniejszych kopii ciemnych dokumentów, dla unikania zaciemniania kopii. Tryb 2: Do drukowania kopii o tym samym nasyceniu co dokumenty.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “Tryb 1”.
Di1610 5-1
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
Nr Nazwa Opis
4 NASYCENIE
(KSIĄŻKA)
5 NASYC.
WYDRUKU
6 KONTRAST LCD Jaskrawość wyświetlacza może być ustawiana na jednym z
7 JĘZYK Może być wybrany język wyświetlacza.
8CZAS WYŁĄCZ.
LAMPY
Nasycenie podczas skanowania może być regulowane, gdy wykorzystywana jest szyba oryginału. Tryb 1: Do drukowania kopii o tym samym nasyceniu co dokumenty. Tryb 2: Do druku jaśniejszych kopii ciemnych dokumentów, dla unikania zaciemniania kopii.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “Tryb 1”.
Nasycenie kopii/wydruku może być regulowane do jednego z sześciu poziomów pomiędzy -3 i +2. Normalne ustawienie nasycenia wydruku jest przy 0, wybierz mniejszą liczbę dla jaśniejszych wydruków lub większą dla ciemniejszych.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “0” (Normalne).
czterech poziomów pomiędzy -1 i +2.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “0” (Normalna).
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “angielski”.
Może być regulowany czas upływający zanim lampa naświetlania kopii zostanie wyłączona. Tryb 1: Kiedy po przeprowadzeniu ostatniej operacji miną cztery godziny Tryb 2: Gdy maszyna wejdzie w Tryb Oszczędzania Energii
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “Tryb 1”.
5-2 Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”
1 Naciśnij klawisz [Użytkowe].
Pojawi się “USTAW. URZĄDZENIA”.
2 Na klawiaturze numerycznej, naciśnij klawisz ([1] do [8]) dla tej funkcji
USTAW. URZĄDZENIA, którą chcesz ustawić.
H Są następujące funkcje USTAW. URZĄDZENIA:
1 AUTO RE.PANELA 2 TRYB OSZCZ.ENER. 3 NASYCENIE (ADF) 4 NASYCENIE (KSIĄŻKA) 5 NASYC. WYDRUKU 6 KONTRAST LCD 7 JĘZYK 8 CZAS WYŁĄCZ. LAMPY
5
Wskazówka
Aby porzucić dokonywanie zmian ustawienia maszyny, naciśnij klawisz [Nie]. Pojawi się komunikat “PRZERWAĆ USTAWIANIE?”. Naciśnij klawisz [Tak], aby porzucić dokonywanie zmian ustawienia maszyny.
Di1610 5-3
5
Korzystanie z trybu Użytkowego

Definiowanie ustawienia dla “AUTO RE.PANELA”

1 Wybierz “AUTO RE.PANELA”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “WŁ” albo “WYŁ”, a następnie naciśnij klawisz [Tak].
Jeśli wybrane zostało “WYŁ” ponownie pojawi się, “USTAW. URZADZENIA”.
Ö
Ö
Uwaga
Jeżeli zostało wybrane “WYŁ”, funkcja Automatycznego resetowanie panela jest wyłączona.
3 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać żądany przedział czasu (min).
4 Naciśnij klawisz [Tak].
Ö
Ö
5-4 Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego

Definiowanie ustawienia dla “TRYB OSZCZ.ENER.”

1 Wybierz “TRYB OSZCZ.ENER.”
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Wykorzystaj klawiaturę
numeryczną do określenia żądanego przedziału czasu, po którym kopiarka przełączy się w Tryb Oszczędzania Energii.
Wskazówka
Zegar może być ustawiany w przedziale od 1 min do 240 min.
Jeżeli wprowadzona zostanie błędna wartość, naciśnij klawisz [Nie], a następnie wprowadź wartość prawidłową.
3 Naciśnij klawisz [Tak].
5
Di1610 5-5
5
Korzystanie z trybu Użytkowego

Definiowanie ustawienia dla “NASYCENIA (ADF)”

1 Wybierz “NASYCENIE (ADF)”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “Tryb 1” albo “Tryb 2”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Definiowanie ustawienia dla “NASYCENIA (KSIĄŻKA)”
1 Wybierz “NASYCENIE (KSIĄŻKA)”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “Tryb 1” albo “Tryb 2”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
5-6 Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego

Definiowanie ustawienia dla “NASYC. WYDRUKU”

1 Wybierz “NASYC. WYDRUKU”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
5
2 Naciskaj klawisze [ ] oraz [ ], aby
wybrać jeden z siedmiu poziomów nasycenia wydruku pomiędzy “JAŚNIEJ” i “CIEMN.”
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].

Definiowanie ustawienia dla “KONTRAST LCD”

1 Wybierz “KONTRAST LCD”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać jeden z czterech poziomów kontrastu wyświetlacza pomiędzy “JAŚNIEJ” i “CIEMN.”
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Di1610 5-7
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
Definiowanie ustawienia dla “JĘZYK”
1 Wybierz “JĘZYK”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [] i [], aby
wybrać żądany język.
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Definiowanie ustawienia dla “CZAS WYŁĄCZ. LAMPY”
1 Wybierz “CZAS WYŁĄCZ. LAMPY”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. URZĄDZENIA”” na stronie 5-3.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “Tryb 1” albo “Tryb 2”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
5-8 Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
5.3 Konfigurowanie źródeł papieru
Z menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”, mogą być określane różne ustawienia dla każdego podajnika papieru.
Nr Nazwa Opis
1 PAPIER Z PODAJ.1 Może być określany format i rodzaj papieru ładowanego do
2 UST.PODAJNIKÓW Można określić, czy Auto. przeł. podajn. dla każdego z
Wybór menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”
1 Dwukrotnie naciśnij klawisz
[Użytkowe]. Pojawi się “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”
2 Na klawiaturze numerycznej,
naciśnij klawisz ([1] lub [2]) dla tej funkcji USTAW.ŹRÓDŁA PAPI., którą chcesz ustawić.
H Są następujące funkcje
USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.: 1 PAPIER Z PODAJ.1 2 UST.PODAJNIKÓW
podajnika 1.
• Ustawienia domyślne producenta są następujące “ZWYKŁY” i “A4 L”.
podajników jest włączone, czy nie. (s. 3-13)
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “CIĄGŁY”.
5
Wskazówka
Aby porzucić dokonywanie zmian ustawień źródeł papieru, naciśnij klawisz [Nie]. Pojawi się komunikat “PRZERWAĆ USTAWIANIE?”. Naciśnij klawisz [Tak], aby porzucić dokonywanie zmian ustawienia maszyny.
Di1610 5-9
5
Korzystanie z trybu Użytkowego

Definiowanie ustawienia dla “PAPIER Z PODAJ.1”

1 Wybierz “PAPIER Z PODAJ.1”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”” na stronie 5-9.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], zanim
nie zostanie wybrany żądany rodzaj załadowanego papieru.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
4 Naciskaj klawisze [ ] i [ ] lub
naciśnij klawisz [▼], aby wybrać format załadowanego papieru. Jeżeli nie jest wybrany “UŻYTKOWN.”, kontynuuj od czynności nr 8.
H Jeśli jest wybrany
“UŻYTKOWN.”, wykonaj czynności od numeru 6 do numeru 8.
Ö
Ö
Uwaga
Jeśli podczas wykonywania czynności nr 3, została wybrana “FOL.”, mogą być ładowane jedynie papiery o formatach A4 L oraz Letter L.
Wskazówka
Naciskanie klawiszy [ ] i [ ] powoduje przemieszczanie symbolu “ ” do wybranego formatu papieru.
Aby powrócić do poprzedniego komunikatu, naciśnij klawisz [Nie].
Ö
Ö
5-10 Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
5 Wykorzystując klawiaturę
numeryczną, wprowadź szerokość (X) załadowanego papieru.
H Aby wyczyścić wprowadzone
wartości, naciśnij klawisz [Nie].
Uwaga
Szerokość papieru może być zawarta w zakresie od 90 mm do 216 mm.
Podczas wprowadzania formatu papieru, zapoznaj się ze schematem po prawej stronie ekranu, aby sprawdzić, która strona papieru jest szerokością, a która długością.
6 Naciśnij klawisz [Tak].
Width(X)
5
Length(Y)
7 Wykorzystując klawiaturę
numeryczną, wprowadź długość (Y) załadowanego papieru.
H Aby wyczyścić wprowadzone
wartości, naciśnij klawisz [Nie].
Uwaga
Szerokość papieru może być zawarta w zakresie od 140 mm do 356 mm.
8 Naciśnij klawisz [Tak].
Di1610 5-11
5
Korzystanie z trybu Użytkowego

Definiowanie ustawienia dla “UST. PODAJNIKÓW”

1 Wybierz “UST. PODAJNIKÓW”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW.ŹRÓDŁA PAPI.”” na stronie 5-9.
2 Naciskaj klawisze [] i [], aby
wybrać podajnik.
Uwaga
Podajnik może być wybrany jedynie wtedy, gdy jest zainstalowana opcjonalna kaseta podawania papieru.
3 Naciśnij klawisz [Tak].
4 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “ZADANY” (Auto. przeł. podajn.wyłączone), albo “CIĄGŁY” (Auto. przeł. podajn. włączone).
Ö
Ö
5 Naciśnij klawisz [Tak].
5-12 Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego
5.4 Definiowanie ustawień kopiowania
Gdy maszyna jest włączona lub został wciśnięty klawisz [Resetowanie panela], maszyna automatycznie przeprowadzi resetowanie i przejdzie do ustawień trybu Początkowego. Użytkownik może zmienić ustawienia trybu początkowego, poprzez zmianę Ustawień domyślnych. W celu zapoznania się z ustawieniami domyślnymi każdej z funkcji, prosimy zapoznać się z poniższą tabelą.
Nr Nazwa Opis
1 PRIOR. PAPIERU Podajnik, który ma nadany priorytet może być
2 PRIOR. NASYCE. Nasycenie, które jest wybierane, gdy maszyna jest włączana
3 POZI. NASYCE. (A)
*(A) : Auto
4 POZI. NASYCE.
(M) *(M) : Ręczny
5 PRIOR. WYJSCIA Ustawienie wykańczania, które jest wybierane, gdy maszyna
6 ROZDZIELCZOŚĆ Domyślna rozdzielczość podczas skanowania z
zaprogramowany jako “PODAJNIK 1” albo “PODAJNIK 2”.
• Fabrycznym ustawieniem domyślnym jest “PODAJNIK 1”.
lub zostanie naciśnięty klawisz [Resetowanie panela] może być zaprogramowane jako “AUTO”, “RĘCZNY” lub “FOTO”.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “AUTO”.
Domyślny automatyczny poziom nasycenia może być ustawiony jako “JAŚNIEJ (-1)”, “NORMALNY (0)” lub “CIEMNIEJ (+1)”.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “NORMALNE (0)”.
Domyślny ręczny poziom nasycenia może być ustawiony jako jeden z dziewięciu poziomów pomiędzy -4 oraz +4, z poziomem normalnym nasycenia wydruków przy wartości 0. Jeśli wybrana jest mniejsza wartość (w kierunku -), wydruki stają się jaśniejsze. Jeśli wybrana jest większa wartość (w kierunku +), wydruki stają się ciemniejsze.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “NORMAL (0)”.
jest włączana lub zostanie naciśnięty klawisz [Resetowanie panela], może być zaprogramowane jako “BEZ” lub “SORTOWANIE”.
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “BEZ”.
wykorzystaniem automatycznego podajnika dokumentów może być zaprogramowana jako “600 dpi
× 600 dpi”.
“600 dpi
• Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest “600 dpi 300 dpi”.
5
× 300 dpi” lub
×
Di1610 5-13
5
Korzystanie z trybu Użytkowego

Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”

1 Trzykrotnie naciśnij klawisz
[Użytkowe]. Pojawi się “USTAW. KOPIOWAN.”
2 Na klawiaturze numerycznej,
naciśnij klawisz ([1] do [6]) dla tej funkcji USTAW. KOPIOWAN., którą chcesz zaprogramować.
H Są następujące ustawienia
funkcji USTAW. KOPIOWAN.: 1 PRIOR. PAPIERU 2 PRIOR. NASYCE. 3 POZI. NASYCE. (A) 4 POZI. NASYCE. (M) 5 PRIOR. WYJSCIA 6 ROZDZIELCZOŚĆ
Wskazówka
Aby porzucić dokonywanie zmian ustawień kopiowania, naciśnij klawisz [Nie]. Pojawi się komunikat “PRZERWAC USTAWIANIE?”. Naciśnij klawisz [Tak], aby porzucić dokonywanie zmian ustawień.
5-14 Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego

Definiowanie ustawienia dla “PRIOR. PAPIERU”

1 Wybierz “USTAW. KOPIOWAN.”
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
5
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “PODAJ1”, albo “PODAJ2”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].

Definiowanie ustawienia dla “PRIOR. NASYCE.”

1 Wybierz “PRIOR. NASYCE.”
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
2 Naciskaj klawisz [ ] i [ ] aby
wybrać albo “AUTO”, “RĘCZNY” lub “FOTO”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Di1610 5-15
5
Korzystanie z trybu Użytkowego

Definiowanie ustawienia dla “POZI. NASYCE. (A)”

1 Wybierz “POZI. NASYCE. (A)”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
2 Naciskaj klawisze [ ] oraz [ ], aby
wybrać jeden z trzech poziomów nasycenia wydruku pomiędzy “JAŚNIEJ” i “CIEMN.”
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].

Definiowanie ustawienia dla “POZI. NASYCE. (M)”

1 Wybierz “POZI. NASYCE. (M)”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
2 Naciskaj klawisze [ ] oraz [ ], aby
wybrać jeden z dziewięciu poziomów nasycenia wydruku pomiędzy “JAŚNIEJ” i “CIEMN.”
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
5-16 Di1610
Korzystanie z trybu Użytkowego

Definiowanie ustawienia dla “PRIOR. WYJSCIA”

1 Wybierz “PRIOR. WYJSCIA”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
5
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “BEZ”, albo “SORTOWANIE”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Definiowanie ustawienia dla “ROZDZIELCZOŚC”
1 Wybierz “ROZDZIELCZOŚĆ”.
H Patrz “Wybór menu “USTAW. KOPIOWAN.”” na stronie 5-14.
2 Naciskaj klawisze [ ] i [ ], aby
wybrać albo “600 × 300” albo “600 × 600”.
Ö
Ö
3 Naciśnij klawisz [Tak].
Di1610 5-17
5
Korzystanie z trybu Użytkowego
5-18 Di1610
Gdy pojawi się komunikat
6 Gdy pojawi się komunikat
6.1 Gdy pojawi się komunikat “BRAK PAPIERU”
Kiedy w aktualnie wybranej tacy papieru papier ulegnie wyczerpaniu, pojawi się komunikat pokazany poniżej i drukowanie nie będzie mogło być kontynuowane.
6
Taca papieru
Sprawdź tacę papieru, w której nastąpiło wyczerpanie papieru, a następnie uzupełnij papier, postępując zgodnie z następującymi procedurami.
Wskaźnik Taca papieru
1Podajnik 1
2Podajnik 2
Podajnik ręczny
Format papieru
Di1610 6-1
6
Gdy pojawi się komunikat
Ładowanie papieru do podajnika 1
1 Usuń podajnik ręczny.
2 Załaduj papier do podajnika, w ten
sposób, by czołowa strona papieru, była skierowana do góry (kiedy rozpakowujesz papier, ta właśnie strona jest skierowana do góry).
3 Dołącz podajnik ręczny tak, by był
ustawiony w swym pierwotnym położeniu.
Ładowanie papieru do podajnika ręcznego
1 Załaduj papier w ten sposób, by
czołowa strona papieru, była skierowana do góry (kiedy rozpakowujesz papier, ta właśnie strona jest skierowana do góry).
Uwaga
Podajnik ręczny może być załadowany maksymalnie 1 kopertą, 5 przezroczystymi foliami prezentacyjnymi OHP lub 10 arkuszami papieru zwykłego lub kartonu.
6-2 Di1610
Gdy pojawi się komunikat
Ładowanie papieru w podajniku 2 (opcjonalnym)
1 Ostrożnie wysuń kasetę
podajnika 2.
2 Zdejmij pokrywę kasety, a
następnie wciśnij do dołu płytkę podnoszącą papier, aż zostanie zablokowana na swoim miejscu.
6
3 Załaduj papier do kasety, w ten
sposób, by czołowa strona papieru, była skierowana do góry (kiedy rozpakowujesz papier, ta właśnie strona jest skierowana do góry).
4 Zamocuj pokrywę kasety, a
następnie przywróć pierwotne położenie kasety dla Podajnika 2.
Di1610 6-3
6
Gdy pojawi się komunikat
6.2 Gdy pojawi się komunikat “BRAK TONERA”
Kiedy toner jest bliski wyczerpania, pojawia się pokazany poniżej komunikat informujący, że zasobnik jest prawie pusty. Gdy pojawi się ten komunikat, należy jak najszybciej wymienić zasobnik z tonerem na nowy. Jeżeli będziesz nadal wykonywać kopie, toner ulegnie całkowitemu wyczerpaniu i nie będzie można dalej kopiować.
Toner bliski wyczerpania
Brak tonera
UWAGA Zużyte zasobniki z tonerem
§ Zużyte zasobniki z tonerem należy trzymać w pudełku, by toner
niczego nie pobrudził.
§ Zużyte zasobniki z tonerem należy utilizować zgodnie z przepisami
krajowymi.
Uwaga
Należy używać wyłącznie tonera, który został wyprodukowany z przeznaczeniem dla tej maszyny. Nie należy nigdy używać innych rodzajów tonera, gdyż może to być przyczyną złego funkcjonowania urządzenia. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu.
Przed wymianą zasobnika z tonerem należy sprawdzić, czy jest to zasobnik następującego typu: zasobnik z tonerem 101A. Nie wolno stosować zasobnika z tonerem innego typu.
6-4 Di1610
Loading...