[19] Configuración de borrado de área sin imágen.................... 14-50
[20] Ajuste de AE ....................................................................... 14-51
[21] Ejecutar operación de ajuste............................................... 14-52
[22] Ajuste de la magnificación .................................................. 14-53
[23] Ajuste de cabecera ............................................................. 14-54
[24] Ajuste del centrado .............................................................14-56
[25] Ajuste del sensor gamma de la impresora.......................... 14-57
14-27
Índice alfabético
viii
Características de la Konica Minolta CF5001
AE - Exposición automática
Ajusta automáticamente la exposición para compensar la calidad del original.
Ahorro de Energía Aut.
Reduce automáticamente el consumo eléctrico al cabo de un tiempo de inactividad
de la copiadora previamente especificado.
Ahorro de energía
Apaga automáticamente todo el suministro eléctrico, excepto el de régimen, al cabo
de un tiempo de inactividad de la copiadora previamente especificado, a fin de
conseguir una eficiencia óptima. El suministro eléctrico vuelve después de un breve
período de calentamiento pulsando [
control.
Ampliación multipág.
Efectúa una copia ampliada, compuesta por varias páginas copiadas divididas y
ampliadas a partir de una imagen original.
AMS - Selección automática de la magnificación
Selecciona automáticamente una magnificación apropiada cuando el tamaño del
papel se selecciona manualmente. Se selecciona automáticamente cuando se pulsa
la tecla AMS.
APS - Selección automática del papel
Selecciona automáticamente el tamaño del papel de copia para que coincida con el
de los documentos originales.
ATS - Salto automático de bandeja
Cambia automáticamente de bandeja para permitir que el proceso de copiado
continúe sin interrupción si la bandeja seleccionada se vacía antes de terminar.
AHORRO ENERGIA ACT/DES
] en el panel de
AUTO composición
La imagen original, colocada en la pantalla de originales o en el alimentador de
documentos, se copia y se centra en la hoja.
Auto Desconexión
Apaga automáticamente el suministro eléctrico principal al cabo de un tiempo de
inactividad de la copiadora previamente especificado.
Auto Reset
Restaura automáticamente los ajustes predeterminados del modo Auto al cabo de
un tiempo de inactividad de la copiadora previamente especificado.
Borrado de Márg./Central
Borra el área de márgenes y/o central mediante la opción Márgenes (1 -300 mm),
Central (1 -99 mm) o Márg./Central.
Borrar áreas sin imagen
Al copiar desde la pantalla de originales con la tapa de documentos abierta, sólo se
copia el área de la imagen y no la zona de la pantalla que queda sin cubrir y que, de
lo contrario, se reproduciría en negro.
Capacidad de papel
Total 1.750 hojas; incluye tres bandejas de 500 hojas cada una y una bandeja de
tamaños especiales de 250 hojas.
Total 4.250 hojas; incluye una bandeja de gran capacidad opcional de 2.500 hojas.
ix
Características de la Konica Minolta CF5001 (continuación)
Capítulo
Inicia el paginado de capítulos en el lado derecho (páginas delanteras) del
documento acabado. Sólo es compatible con esta función el modo dúplex (1a2).
Combinación
Copia un número fijo de páginas (2, 4 u 8) en una hoja para crear una copia de un
informe de varias páginas ahorrando papel.
Confirmación del estado de la máquina
Visualiza en la pantalla LCD el estado actual de la máquina para confirmarlo.
Copia de prueba
Para asegurarse de obtener una calidad correcta antes de efectuar varias copias,
haga una copia de prueba pulsando [
COPIA DE PRUEBA
Copiado por interrupción
Interrumpe el copiado en curso para realizar una copia urgente, utilizando para ella
cualquiera de las características de la copiadora.
Cuadernillo
Crea un cuadernillo de varias páginas en ambas caras del papel en el modo de
copia 1a2 o 2a2.
Densidad copia
Selecciona manualmente hasta 9 niveles de densidad.
en la pantalla de Verificación.
COPIA DE PRUEBA
] en el panel de control o
Desconexión manual
Apaga el suministro eléctrico de la máquina al pulsar [
DES
] en el panel de control.
Desplazamiento de densidad
Desplaza cada uno de los nueve niveles de densidad en cuatro modos de Densidad
(Auto, Texto, Foto y Mapa) a tres grados más claro o tres más oscuro.
Desplazamiento de imagen
Crea o elimina un margen de encuadernación en el borde superior, inferior, derecho
o izquierdo (desplazamiento entre 0 y 250 mm, en incrementos de 1 mm); reduce la
imagen para evitar pérdidas de ésta (reducción y desplazamiento entre 0 y 250 mm,
en incrementos de 1 mm).
Estado del trabajo
Muestra la pantalla Estado de los trabajos para visualizar el estado actual de la
máquina, cambia el orden de impresión de los trabajos en reserva, elimina los
trabajos en reserva no utilizados o muestra la lista de trabajos previos.
Función de red mediante navegador de Web
Cuando la máquina está conectada a un PC en la red, use el navegador de Web del
PC para comprobar la máquina o la información de trabajo y para hacer los ajustes
de Supervisor en temas relativos al entorno de red.
Grapado
Selecciona la posición de grapado y el número de grapas.
AHORRO ENERGÍA ACT/
x
Características de la Konica Minolta CF5001 (continuación)
Imagen del original
Mejora la imagen fotográfica en el modo FOTO, la imagen regular en el modo
TEXTO/FOTO, la imagen del texto en el modo TEXTO, la imagen en color con texto
pequeño en el modo MAPA.
Inserción de hojas/cubiertas
Inserte un máximo de 30 hojas copiadas o en blanco desde cualquier bandeja,
incluida la de tamaños especiales, o bien inserte cubiertas frontales y últimas,
copiadas o en blanco, desde cualquier bandeja, incluida la de tamaños especiales,
para mejorar la presentación de los documentos de múltiples páginas.
Inserción de imagen
Guarda en la memoria páginas escaneadas desde la pantalla de originales, y las
inserta en un documento copiado desde el alimentador de documentos.
Inversión de imagen
Invierte la imagen positiva en negativo o viceversa en el modo de color seleccionado.
Lista de contadores
Visualiza e imprime los datos siguientes: contador total de la máquina, contador de
copias, contador de la impresora y fecha en que se inició el contador.
Memoria de superposición
Misma función que Superposición, salvo que la imagen de superposición se
almacena en memoria.
Memoria desde pantalla
Almacena en memoria documentos escaneados desde la pantalla de originales o
desde el alimentador de documentos, e inserta las páginas en otro documento
copiado desde el alimentador. Si se intenta seleccionar en este modo una función
incompatible, ésta no se seleccionará, y se visualizará un mensaje de error.
Memoria trabajo
Programa hasta 30 trabajos y recupera cada uno de ellos por su número cuando se
necesita. Todas las funciones compatibles de la pantalla de originales pueden
programarse directamente en Memoria trabajo después de haberse seleccionado.
Modo Color
Copia originales a todo color o produce copias a un solo color y también ajusta la
calidad de imagen de las copias.
Modo Copia
Selecciona el modo de copia deseado: simple (1a1 o 2a1); o dúplex (1a2 o 2a2).
Modo Lentes (Fijo, Zoom)
Selecciona relaciones fijas: cuatro de reducción, cuatro de ampliación y tres de
usuario.
Las relaciones de Zoom pueden seleccionarse del 25,0% al 400,0% en incrementos
de 0,1%.
Modo Libro
Copia las dos páginas de un libro abierto o de una hoja de tamaño A3/B4, por
separado, a dos hojas A4/B5, en el modo 1a1, o bien a las dos caras de una hoja
A4/B5, en el modo 1a2. El Modo Libro puede utilizarse con el modo Cubierta frontal
o Frontal/Última. Las cubiertas se escanearán y se copiarán de forma normal antes
de ejecutar la división de imagen en las otras páginas.
xi
Características de la Konica Minolta CF5001 (continuación)
Modo Perforación para el Finisher FN-120/FN-9 con el kit de perforado PK-5
instalado:
Perfora cuatro agujeros en las copias de salida.
Modo Plegado en 3 para máquinas con el Finisher FN-9 instalado:
Pliega en tres las copias de salida A4 ó 8,5"x11"R.
Modo Recorte para el Finisher FN-9 que tenga la unidad de corte TMG-3
instalada:
Recorta el extremo de los cuadernillos plegados o grapados y plegados.
Modos de salida para los Finisher FN-120/FN-9 con el alimentador de cubiertas
Cover Inserter D instalado:
Modo de cubierta
Modo Acabado fuera de línea
Si desea más información, consulte la Sección 8: Información avanzada,
Modos de salida para máquinas con Finisher FN-120/FN-9 instalado:
Modos Sin clasificación, Clasificación, Clasificación por grapado y Grupo con la
bandeja primaria (principal)
Modos Salida cara abajo sin clasificación, Salida cara arriba sin clasificación,
Salida cara abajo grupo y salida Cara arriba grupo con la bandeja secundaria
Modos Plegado y Grapado y Plegado con la bandeja de cuadernillos (sólo FN-9)
Selecciona una bandeja de salida y el modo de salida en el menú emergente Modo
Salida.
Modos de salida para máquinas sin finisher instalado:
Los modos Sin clasificación, Clasificación por rotación, Grupo y Agrupación por
rotación están disponibles combinados con salida Cara arriba o Cara abajo.
Selecciona un modo de salida en el menú emergente Modo Salida.
Original doblado en Z
Configura el AFR-20 para que acepte originales doblados en Z.
Originales mezclados
Copia originales de tamaños mezclados desde el alimentador de documentos, en
modo APS o AMS. APS selecciona automáticamente el tamaño de papel para cada
original. El modo AMS le permite seleccionar un mismo tamaño de papel para todos
los originales.
Papel ancho
Permite copiar en papel de tamaño ligeramente más grande que el del papel normal
especificado.
Programar trabajo
Escanea los documentos en la memoria, mientras designa diferentes condiciones
de copia para cada original y, seguidamente, imprime todos los documentos
colectivamente.
Repetición
Selecciona el área de imagen horizontal a lo ancho de la página, y la repite bajando
por ésta tantas veces como permita el ajuste de medida a repetir (10 ~ 150 mm) en
el modo manual o en el automático.
xii
Características de la Konica Minolta CF5001 (continuación)
Reserva
Almacena otros trabajos de copia mientras la máquina CF5001 está ocupada
imprimiendo o copiando.
Rotación
Gira la imagen antes de copiar cuando la orientación vertical/apaisada del original
es diferente de la orientación del papel de copia.
Salida con rotación (Clasificación por rotación / Agrupación por rotación)
Cuando no haya ningún finisher instalado, la Salida con rotación cambia
alternativamente la orientación horizontal y vertical de cada juego clasificado según
llega a la bandeja de salida. Cargue papel A4 y A4R en bandejas separadas
(incluida la bandeja de tamaños especiales) antes de seleccionar esta función.
Sello
Imprime un sello de agua, un sello normal, la fecha y hora, el número de página y la
numeración en las copias, para mejorar su presentación y utilidad.
Separadores
Copia en separadores a partir de originales de tipo separador y permite que la
imagen de la lengüeta del original se imprima en la misma parte del separador de
copia.
Superposición
Escanea una imagen original y la superpone sobre las páginas de otro documento.
Por ejemplo, cuando quiera incorporar un encabezado de página, un diseño gráfico
o un logotipo a las páginas de su documento.
Tamaño estándar (especial)
Detecta los tamaños de papel estándar que no pueden detectarse normalmente
cuando se cargan en una bandeja del cuerpo principal o en la bandeja de tamaños
especiales.
Tamaño no estándar para la bandeja de tamaños especiales
Introduzca el papel de tamaño especial que se cargará en la bandeja de tamaños
especiales mediante el teclado de la pantalla táctil a fin de evitar un atasco del
papel.
Tamaño no estándar para original
Identifica el tamaño de los originales especiales que la máquina CF5001 no puede
detectar, a fin de seleccionar el tamaño idóneo de papel para la copia o impresión.
Temporizador semanal
Puede configurarse según las necesidades de cada entorno laboral. Apaga y
enciende el suministro eléctrico del cuerpo principal diaria o semanalmente, a la
hora del almuerzo, en días festivos, además de habilitar el modo de Interrupción del
Temporizador, que permite utilizar la máquina temporalmente, incluso cuando esta
se encuentre en el modo de apagado diario, semanal o de día festivo.
Tipo de original
Mejora la calidad de la imagen al especificar el tipo de original impreso.
xiii
Restricciones legales a las copias
Algunos tipos de documentos no deben copiarse nunca con el objetivo o la intención
de hacer pasar sus copias por originales.
A continuación, exponemos una lista no exhaustiva que puede servir de guía para
copiar con responsabilidad.
<Instrumentos financieros>
• Cheques personales
• Cheques de viaje
• Giros postales
• Certificados de depósito
• Bonos u otros certificados de adeudo
• Certificados de bolsa
<Documentos legales>
• Cupones para comida
• Sellos de correo (anulados o sin anular)
• Cheques o letras de cambio girados por organismos gubernamentales
• Timbres fiscales (cancelados o no)
• Pasaportes
• Papeles de inmigración
• Carnets de conducir
• Títulos o escrituras de propiedad (pisos u otros)
<General>
• Tarjetas, chapas o insignias de identificación
• Trabajos protegidos por derechos de autor sin permiso del propietario de los
derechos
Se prohíbe en cualquier circunstancia copiar moneda nacional o internacional, u
obras de arte sin el permiso expreso del propietario de los derechos de autor.
Si tiene dudas acerca de la naturaleza de un documento, busque asesoramiento
legal.
xiv
Básica
S
ECCI
ECCI
ECCIÓN
S
S
ÓN
Sección 1:
Información sobre
seguridad
1
Indicadores y etiquetas de precaución............................. 1-2
Medidas necesarias para trabajar con seguridad ............ 1-6
Precauciones a tomar en la
instalación y uso
Indicadores y etiquetas de precaución
Los indicadores y etiquetas de precaución van fijados en diversas zonas de la
máquina, como se indica más abajo, zonas que le aconsejamos tener en especial
consideración para evitar situaciones de peligro o lesiones graves.
(Lado derecho del fusor)
High temperature!
CAUTION
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
CAUTION
PRECAUCION
CUIDADO
ATTENTION
CAUTION
VORSICHT
PRECAUCION
ATTENZIONE
CAUTION
High temperature!
ATTENTION
Température élevée!
PRECAUCION
¡Temperatura alta!
CUIDADO
Alta temperatura!
CAUTION
High temperature!
ATTENTION
Température élevée!
VORSICHT
Heisse Oberfläche!
PRECAUCION
¡Temperatura alta!
ATTENZIONE
Alta temperatura!
(Superficie superior
del fusor)
ATTENTION
High temperature!
ATTENTION
Heisse Oberfläche!
PRECAUCION
PRECAUCIÓN
NO ponga la mano entre el
cuerpo principal y la
unidad de fusor y
revelado; de lo contrario
puede lesionarse.
PRECAUCIÓN
El fusor está muy
caliente.
NO LO TOQUE para evitar
quemarse.
NO ponga la mano entre el cuerpo
principal y la unidad de fusor y
revelado; de lo contrario puede
lesionarse.
1-2
(Interior del fusor)
PRECAUCIÓN
La unidad de transporte
del fusor pesa mucho.
Tenga cuidado al
sacarla; de lo contrario
puede lesionarse.
Indicadores y etiquetas de precaución (continuación)
PRECAUCIÓN
NO INTRODUZCA
el dedo entre las
dos bisagras del
AFR-20; de lo
contrario, puede
lesionarse.
(Parte posterior del AFR-20)
(Lado posterior derecho
del cuerpo principal)
ADVERTENCIA
NO ECHE el depósito de
recogida de tóner al fuego.
Si lo arroja al fuego, puede
que el tóner se incendie y
cree una situación peligrosa.
(Interior de la bandeja
de gran capacidad)
PRECAUCIÓN
NO PONGA la mano en los
agujeros (3 en diferentes
zonas) de la placa inferior de
la bandeja de gran capacidad,
a fin de evitar lesiones
inesperadas.
1-3
Indicadores y etiquetas de precaución (continuación)
(Finisher con Alimentador de
cubiertas Cover Inserter D solamente)
PRECAUCIÓN
NO INTRODUZCA el
dedo en el fondo de la
parte superior del
alimentador cuando
éste vuelve a su
posición original; de lo
contrario puede
lesionarse.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado cuando haya
abierto el dispositivo de
salida de papel. NO PONGA
la mano dentro; de lo
contrario puede lesionarse.
PRECAUCIÓN
NO PONGA la mano sobre
las hojas impresas, a fin
de evitar lesiones.
Sujete ambos lados de las
hojas impresas al
retirarlas, y NO DEJE la
mano sobre las mismas
mientras sube la bandeja
primaria (principal).
PRECAUCIÓN
Dentro del dispositivo
inferior de salida de
papel se halla la
unidad de transmisión
del rodillo. NO PONGA
ahí la mano; de lo
contrario puede
lesionarse.
1-4
Indicadores y etiquetas de precaución (continuación)
PRECAUCIÓN
Tocar las zonas especificadas en las etiquetas y en los indicadores
de precaución puede producir lesiones o quemaduras. No quite las
etiquetas ni los indicadores de precaución. Si alguno de ellos está
sucio, límpielo hasta que sea legible. Si no consigue limpiarlo, o si
está dañado, avise a su representante de servicio para sustituirlo.
En las etiquetas de precaución, o en este manual, se emplean los indicadores
siguientes, a fin de clasificar el grado o nivel de seguridad de las precauciones.
PELIGRO:
Operación que muy probablemente puede causar una lesión grave
o mortal.
ADVERTENCIA:
Operación que puede causar una lesión grave o mortal.
PRECAUCIÓN:
Operación que puede provocar una lesión leve, un problema en la
máquina o desperfectos físicos.
Si encuentra cualquiera de estos indicadores al retirar papel atascado, añadir tóner
o leer el manual, observe la información que ofrecen.
Aviso!
Si las precauciones de seguridad que se exponen en el manual quedan
ilegibles por la suciedad, etc., pida una nueva copia a su representante de
servicio.
1-5
Medidas necesarias para trabajar con seguridad
Para garantizar el uso seguro de su máquina, es imprescindible que observe
fielmente las precauciones siguientes con respecto al suministro eléctrico de la
máquina y durante la instalación y manipulación rutinaria. Léalas y obsérvelas.
Suministro eléctrico
PRECAUCIÓN: Toma para enchufe
• La capacidad de una toma para enchufe es limitada. Utilice solamente un
suministro eléctrico del régimen correcto para la máquina; de lo contrario, pueden
producirse situaciones potencialmente peligrosas tal como la producción de
humos o sobrecalentamiento.
• No efectúe varias conexiones en la misma toma. No utilice adaptadores de
múltiples tomas.
PRECAUCIÓN: Enchufe y cable de suministro eléctrico
• Introduzca firmemente el enchufe en la toma. De lo contrario puede producirse un
accidente, como consecuencia de sobrecalentamiento o humos. Si el enchufe
eléctrico insertado no encaja firmemente en la toma y queda suelto incluso
después de haberlo introducido correctamente, sáquelo de la toma y haga
intervenir a su electricista.
• En el caso de equipos que haya que enchufar con cable, la toma debe quedar
cerca de tales equipos y fácilmente accesible.
• No doble ni aplaste el cable de suministro eléctrico. Si el cable de suministro
eléctrico de su equipo está doblado o tiene desperfectos del tipo que fuere, avise
de inmediato a su representante de servicio. No intente efectuar la reparación
usted mismo ni continúe utilizando la copiadora. Un cable eléctrico averiado
puede ocasionar un sobrecalentamiento, un cortocircuito o un incendio.
• No enrolle ni líe desordenadamente el cable de suministro eléctrico de la
copiadora. De lo contrario puede producirse un accidente, como consecuencia de
sobrecalentamiento o incendio.
PRECAUCIÓN: La conexión de múltiples cargas a una sola toma queda
terminantemente prohibida
Nunca conecte múltiples cargas a una sola toma utilizando un cable de extensión de
varias tomas o una toma de bifurcación. De lo contrario puede producirse un
accidente, como consecuencia de sobrecalentamiento o incendio.
PRECAUCIÓN: Cable de extensión
No debe utilizarse nunca un cable de extensión con esta máquina.
1-6
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
Entorno
PRECAUCIÓN: Prevención contra
incendios
No instale la máquina cerca de materiales inflamables tales como cortinas o combustibles volá-
tiles que puedan incendiarse o provocar un
incendio.
PRECAUCIÓN: Prevención de
cortocircuitos
No instale la copiadora donde pudieran caerle
salpicaduras de agua de lluvia o de un grifo, a fin
de que no se produzcan cortocircuitos.
PRECAUCIÓN: Temperatura y humedad
• Manténgala alejada de la luz solar, fuentes
térmicas tal como estufas, corrientes de aire frío
de aparatos de aire acondicionado y corrientes
de aire caliente procedentes de calentadores.
• Evite todo entorno que no se atenga a la gama
de características que sigue:
La temperatura debe oscilar entre 10º y 30°C.
Del 10 al 80% de humedad.
PRECAUCIÓN: Ventilación
• La máquina debe instalarse en un lugar bien
ventilado.
• Mantenga la máquina alejada del polvo y gases corrosivos. Estos materiales
pueden llegar a ocasionar imágenes de calidad deficiente.
• La máquina genera ozono al funcionar, si bien en cantidades insuficientes para
ser peligrosas para el cuerpo humano.
No obstante, si se utiliza en salas mal ventiladas, si se efectúan muchas copias o
si se emplean varias máquinas al mismo tiempo, puede llegar a detectarse un
cierto olor. Cerciórese de que la ventilación es la adecuada para que no resulte
desagradable trabajar en ese entorno.
PRECAUCIÓN: Vibraciones
No instale la máquina en un suelo desnivelado o
sujeto a vibraciones.
PRECAUCIÓN: Transporte
Póngase en contacto con su representante de
servicio cuando tenga que trasladar o transportar la
máquina. Si mueve la máquina con la unidad de
memoria o la de disco duro instalada, podrían
producirse problemas debido a la vibración.
1-7
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
PRECAUCIÓN: Espacio para la instalación
Deje el suficiente espacio para facilitar la operación de copia, cambiar piezas y
efectuar la inspección periódica. Deje suficiente espacio por detrás de la máquina
para que pueda salir el aire caliente del ventilador posterior.
Unidad: mmUnidad: mm
100100
315
760
200
570
470
1275
Konica Minolta CF5001 + OC-2
1475
(vista frontal)
Unidad: mmUnidad: mm
100
315
Konica Minolta CF5001 + AFR-20
100
85
760
1275
1475
(vista frontal)
100
200
Unidad: mm
760656
1591
10211021
1591
Konica Minolta CF5001 + OC-2
440
158
1619
1021
1619
950
Konica Minolta CF5001 + AFR-20
100
440
200
158
1619
1021
950
(lado derecho)
499
1021
1959
(lado derecho)
1959
889
889
120
120
1-8
410
Konica Minolta CF5001 + AFR-20 + FN-120
1701
1901
(vista frontal)
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
La bandeja primaria (principal) del Finisher FN-120/FN-9 desciende
gradualmente a medida que sale el material impreso. NO permita que ningún
objeto entorpezca el movimiento de la bandeja en el lado izquierdo del
finisher, ya que este podría resultar dañado.
1-9
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
Precauciones en la manipulación de rutina
ADVERTENCIA: Depósito de recogida de tóner
NO DESECHE los depósitos de recogida de tóner tirándolos al fuego. Si las arroja al
fuego, puede que el tóner se incendie y se cree una situación peligrosa.
PRECAUCIÓN: Medidas a tomar como respuesta a problemas
• Si se visualiza la pantalla Llamar al servicio y la copiadora tiene que dejar de
funcionar, detenga la operación en curso para impedir que se produzca un
accidente imprevisto. Anote el código del informe que aparece en la 2ª línea del
mensaje, apague la copiadora y desconecte el enchufe de la toma. Llame a su
representante de servicio e infórmele del código del informe.
• NO TOQUE los componentes que tengan alta temperatura, indicados con las
etiquetas PRECAUCIÓN o descritos en este manual.
• No toque el interior de la máquina con ningún motivo que no sea añadir tóner o
retirar papel atascado.
• Si es necesario reparar la máquina, avise a su representante de servicio. No
intente nunca realizar la reparación usted mismo.
• Si la máquina emite ruidos anormales, humos u olores, deje de usarla de
inmediato, apague el interruptor, desconecte el enchufe de la toma y llame a su
representante de servicio.
• Si el disyuntor se dispara o el fusible se funde, apague el interruptor, restaure el
disyuntor o ponga un fusible nuevo y vuelva a encender la máquina. Si el fallo se
repite, consulte a su representante de servicio.
• Cerciórese de que el nuevo fusible se atiene al régimen del suministro eléctrico.
Nunca utilice un fusible del régimen incorrecto.
PRECAUCIÓN: Prevención contra incendios
No utilice combustibles volátiles, tal como disolventes o alcohol, en la proximidad de
la máquina.
PRECAUCIÓN: Prohibición de
alteraciones en la máquina
No altere ni saque usted mismo ninguna pieza.
1-10
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
PRECAUCIÓN: Prevención de problemas con
la máquina
• No deje caer pequeños objetos metálicos, como
clips o grapas, al interior de la máquina.
• No coloque objetos pesados o duros, tales como
jarrones, libros o adornos, sobre la máquina.
PRECAUCIÓN: Recomendaciones para la inspección periódica
Compruebe periódicamente los puntos siguientes:
(1) Que ni el cable ni el enchufe de suministro eléctrico generen un calor anormal.
(2) Que el enchufe de suministro eléctrico no esté flojo y que el cable no esté
cortado ni arañado.
(3) Que el cable a tierra esté correctamente conectado.
(4) Que el enchufe y la toma de suministro eléctrico no estén cubiertos de polvo.
Si observa alguna anomalía en los aspectos anteriormente citados, deje de utilizar
la máquina y llame a su representante de servicio.
PRECAUCIÓN: Tóner
• Mantenga el bote del tóner fuera del alcance de los niños. A pesar de que el tóner
no es tóxico, si lo inhala o entra en contacto con sus ojos por accidente, lávese al
chorro y vaya al médico.
• No deseche los botes de tóner vacíos tirándolos al fuego. Si se tiran al fuego, el
tóner se puede incendiar y ocasionar una situación peligrosa.
PRECAUCIÓN: Papel
Compruebe que el papel se atiene a las especificaciones reseñadas en la Sección
12.
• No utilice papel con grapas o que sea conductor de electricidad (plata, carbón,
etc.), ya que podría producirse un accidente como consecuencia de un incendio.
• Para evitar problemas con la máquina, no utilice papel termosensible, ni
transparencias de colores, ni papel diseñado especialmente para impresoras de
chorro de tinta, como papel para fotografías.
PRECAUCIÓN: Ahorro de energía y Temporizador semanal
• En el modo Ahorro de energía, la copiadora sigue conectada al suministro de red
y sigue llegando corriente a ciertas zonas de la máquina. A fin de evitar problemas
imprevistos, apague dicho suministro eléctrico cuando no utilice la copiadora
durante largos períodos de tiempo.
• Si está activada la función Temporizador semanal, el apagar el suministro
eléctrico la inhabilitará.
PRECAUCIÓN: Interior del dispositivo del modo Cuadernillo
En el interior del dispositivo de modo Cuadernillo se halla la unidad de transmisión
del rodillo. NO ponga la mano en ella cuando extraiga las hojas plegadas o plegadas
y cosidas; de lo contrario puede lesionarse.
1-11
Medidas necesarias para trabajar con seguridad (continuación)
PRECAUCIÓN: Dispositivo de salida de papel del finisher
NO PONGA la mano en el dispositivo de salida de papel abierto, a fin de evitar
lesiones al grapar copias de gran tamaño.
PRECAUCIÓN: Fusor
La unidad interna del fusor está muy caliente. NO LA TOQUE para evitar quemarse.
Tenga cuidado al sacarla.
ADVERTENCIA: Tambor
La unidad interna del tambor genera alto voltaje.
NO LA TOQUE si no quiere recibir descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN: Placa inferior de la bandeja de gran capacidad
NO PONGA la mano en los agujeros (3 en diferentes zonas) de la placa inferior de
la bandeja de gran capacidad, a fin de evitar lesiones inesperadas.
PRECAUCIÓN: Desecho de la copiadora
No se deshaga usted mismo de las copiadoras que ya no se usen. Póngase en
contacto con su representante de servicio, el cual dispondrá lo necesario para que
tal operación se realice sin peligro.
Si cambia de lugar su instalación, consulte con su representante de servicio.
PRECAUCIÓN: Capacidad de papel en la bandeja de salida
La capacidad máxima de la bandeja de salida es de 150 hojas (papel de 90 g/m
se necesita efectuar una tirada de más de 150, retire las copias de la bandeja de
salida antes de llegar a la capacidad límite. Si no observa esta precaución, la
copiadora se atascará.
PRECAUCIÓN: Capacidad de papel del Finisher FN-120/FN-9
El Finisher FN-120 está dotado de dos bandejas de salida, mientras que el Finisher
FN-9 está dotado de tres.
Seleccione una bandeja de salida y el modo de salida en el menú emergente Modo
Salida.
No exceda la capacidad de papel del finisher a fin de evitar atascos del papel.
Si la cantidad total de copias que debe realizarse es superior a la capacidad
reseñada en la Sección 12, descargue la bandeja de salida mientras el equipo sigue
copiando. Si no observa esta precaución, la copiadora se atascará.
PRECAUCIÓN: Bandeja primaria (principal) del Finisher FN-120/FN-9
Cuando se saca material impreso de la bandeja primaria (principal) del finisher, esta
sube automáticamente. NO PONGA la mano sobre las hojas impresas, a fin de
evitar lesiones. Sujete ambos lados de las hojas impresas al retirarlas, y NO DEJE
la mano sobre las mismas mientras sube la bandeja primaria.
2
). Si
1-12
S
ECCI
ECCI
ECCIÓN
S
S
ÓN
Sección 2:
Información
sobre la máquina
2
Configuración de la máquina............................................ 2-2
Encendido del interruptor ............................................... 2-16
Carga del papel .............................................................. 2-22
Configuración de la máquina,
encendido y carga del papel
Configuración de la máquina
Elementos externos de la máquina
1 AFR-20 (opción)
21 Panel de control
20 Pantalla táctil LCD
19 Interruptor
14 Finisher FN-120
17 Unidad de Corte TMG-3
(opción)
(opción)
13 Puerta delantera
18 Alimentador de cubiertas Cover Inserter D
(opción)
12 Bandeja 1
11 Bandeja 2
10 Bandeja 3
2 Tapa de la pantalla
de originales (opción)
4 Contador llave
(opción)
5 Puerta de acceso al tóner
6 Depósito de recogida de tóner
7 Bandeja de tamaños
especiales (bypass)
9 Puerta derecha
3 Bandeja de trabajo
8 Bandeja 4 (Bandeja de gran
capacidad C-208) (opción)
2-2
16 TMG Kit A (opción)
15 Finisher FN-9 (opción)
Configuración de la máquina (continuación)
1AFR-20 (Alimentador automático de originales con recirculación) (opción)
- alimenta automáticamente varios originales a la pantalla de originales, uno
por uno, para efectuar copias.
2Tapa de la pantalla (opción) - cubre los documentos que se desea copiar y
evita que éstos se muevan.
3Bandeja de trabajo - aporta un espacio adecuado para trabajar con los
documentos antes y después de la copia.
4Contador llave (opción) - gestiona el número de copias que se efectúan en la
máquina.
5Puerta de acceso al tóner - debe abrirse cuando haya que reponer tóner
negro o de color.
6Depósito de recogida de tóner - debe abrirse para sustituir el depósito lleno
por otro nuevo.
7Bandeja de tamaños especiales (Bypass) - se utiliza para copiar sobre papel
de tamaño o tipo diferente del tamaño o tipo del papel usado en las bandejas
del cuerpo principal o en la bandeja de gran capacidad.
8Bandeja 4 (bandeja de gran capacidad C-208) (opción) - puede albergar
2.500 hojas (papel de 90 g/m
9Puerta del lateral derecho - puede abrirse para extraer papel atascado.
10Bandeja 3 (bandeja universal) - puede ajustarla el usuario y alberga 500 hojas
(papel de 90 g/m
11Bandeja 2 (bandeja universal) - puede ajustarla el usuario y alberga 500 hojas
(papel de 90 g/m
12Bandeja 1 (bandeja universal) - puede ajustarla el usuario y alberga 500 hojas
(papel de 90 g/m
2
) desde 13"x19" hasta A5R.
2
) desde 13"x19" hasta A5R.
2
) desde 13"x19" hasta A5R.
13Puerta delantera - puede abrirse para extraer papel atascado.
14Finisher FN-120 (opción) - clasifica, grapa y clasifica o agrupa las copias en
juegos acabados.
15Finisher FN-9 (opción) - clasifica, grapa y clasifica o agrupa las copias en
juegos acabados. El FN-9 también puede plegar, o grapar y plegar, las copias
para formar juegos de cuadernillos, o bien plegar en 3 un máximo de tres
copias.
16TMG Kit A (opción) - conecta el finisher y la unidad de corte.
17Unidad de corte TMG-3 (opción) - recorta el extremo del cuadernillo.
18Alimentador de cubiertas Cover Inserter D (opción) - carga el papel de
cubiertas y lo alimenta en los juegos de copias clasificadas, en combinación
con el Finisher FN-120/FN-9.
19Interruptor - enciende y apaga la máquina al pulsarlo.
20Pantalla táctil LCD - visualiza las pantallas de operaciones interactivas.
21Panel de control controla las operaciones de la máquina y muestra mensajes
cuando la situación así lo requiere.
2
) desde 13"x19" hasta B5.
2-3
Configuración de la máquina (continuación)
Elementos internos de la máquina
5 Contador de impresiones en negro
4 Contador total
3 Interruptor
principal
2 Fusor
1 Palanca A - puede moverse para retirar la unidad de transporte del fusor y
extraer el papel atascado.
2 Fusor - funde el tóner sobre el papel de copia.
3 Interruptor principal - sólo debe utilizarlo el representante de servicio.
Enciende y apaga la máquina al pulsarlo.
4 Contador total - indica la cantidad total de copias efectuadas.
5 Contador de impresiones en negro - indica la cantidad total de impresiones
efectuadas en negro.
1 Palanca A
2-4
Configuración de la máquina (continuación)
Equipo de serie/opcional
Kit de perforado PK-5
Alimentador de cubiertas Cover Inserter D
Tapa de la pantalla de originales OC-2
Finisher FN-120
Alimentador de documentos AFR-20
Bandeja de trabajo
Contador llave
Finisher FN-9
Unidad de Corte TMG-3
Cuerpo principal de la
Konica Minolta CF5001
Unidad de memoria
Unidad de disco duro HDD-7
Controlador de impresora
CN5001 Pro
TMG Kit A
Bandeja de gran
capacidad C-208
2-5
Configuración de la máquina (continuación)
Distribución del panel de control
1245671110983
121319 1814151617
1CUADRANTE DE AJUSTE DEL CONTRASTE - puede girarse para ajustar el
contraste del panel táctil.
2PANTALLA TÁCTIL LCD - visualiza el estado de la máquina y de la operación
de copia; información de ayuda; pantallas interactivas y teclas táctiles para
seleccionar todas las funciones.
3REVISAR - visualiza una pantalla que muestra todos los ajustes seleccionados
para el trabajo en curso.
4AYUDA - visualiza una pantalla con ayuda para la función actualmente
seleccionada o para acceder a la pantalla del modo de Supervisor.
5TECLADO - permite introducir números.
6IMPRESORA - lleva la máquina al modo de trabajo de impresora.
(Actualmente esta tecla no funciona.)
7ESCÁNER/SERVIDOR - lleva la máquina al modo de trabajo de escáner.
8COPIADORA - lleva la máquina al modo de trabajo de copia.
9TEMPORIZADOR - se ilumina cuando la función de temporizador está
activada.
10INTERRUMPIR - detiene la operación de copia en curso para permitir copiar
desde la pantalla de originales.
11AHORRO ENERGIA ACT/DES activa el modo de ahorro de energía cuando la
máquina está inactiva, o bien activa el modo de interrupción del temporizador
cuando la función Temporizador semanal está activa.
12PARADA - detiene la secuencia de copia; elimina la memoria almacenada.
13COPIA DE PRUEBA - imprime un único juego de copias para confirmar que
los ajustes actuales son correctos.
14INICIO - activa la copia o el escaneo.
15[C] (BORRAR Nº COPIAS) - permite poner a cero la cantidad a imprimir.
16[P] (CONTADOR) - visualiza la pantalla Contador o permite acceder a los
modos de programación para ajustar funciones especiales.
17INICIALIZAR - devuelve la copiadora a los ajustes del modo automático o a los
del Supervisor.
2-6
Configuración de la máquina (continuación)
18MEMORIA TRABAJO - visualiza pantallas para seleccionar las funciones
Almacenamiento de trabajos/Recuperación de trabajos.
19ACCESO - permite ajustar la máquina para que ésta sólo copie cuando se
especifique la contraseña del contador llave electrónico (EKC).
PRECAUCIÓN
La pantalla táctil del panel de control está cubierta por un vidrio. No
deje caer ni ponga sobre este objetos pesados, ni lo presione; de lo
contrario, el vidrio puede quedar arañado o romperse y provocar
lesiones.
PRECAUCIÓN
Si se visualiza la pantalla Llamar al servicio (p. 5-2), póngase
inmediatamente en contacto con el representante de servicio.
DETALLES
La posición del panel de control de esta máquina puede modificarse y se
puede rebajar ligeramente a tres posiciones en ángulo, a fin de que
cualquiera tenga un acceso fácil, con independencia de su físico o de su
postura. El representante autorizado de Konica Minolta puede realizar este
ajuste.
2-7
Pantalla básica
Configuración de la máquina (continuación)
1 Teclas de carpeta9 Indicador de memoria
2 Iconos con palabras8 Indicador Contador/Fijado
3 Iconos gráficos
19 Zona del modo Color
20 Teclas del modo de salida
21 Zona de iconos de salida
4 Zona de mensajes
18
6 Contador de originales
5 Reservas
17 Zona del tamaño del papel
Zona del modo de copia
16 Zona del
modo Lentes
7 Tecla TIPO/TAMAÑO
14 Tecla ROTACIÓN OFF
12 Tecla ORIGINAL ESPECIAL
10 Tecla ESTADO
15 Tecla ALMACENAR
13 Tecla APLICACIÓN
11 Tecla AJUSTE IMAGEN
1Teclas de carpeta:
TRABAJO LIBRE - se selecciona para especificar las condiciones de un
trabajo de copia.
Cuando se inicia el escaneo, TRABAJO LIBRE pasa a ESCANEO y, cuando la
máquina empieza a imprimir, a IMPRESIÓN.
Si desea especificar las condiciones para un trabajo en reserva, puede pulsar
TRABAJO LIBRE situado a la derecha de ESCANEO o de IMPRESIÓN.
Puede ajustar un máximo de 9 trabajos en reserva. Las flechas situadas en el
lado derecho de las teclas de carpeta se utilizan para desplazamientos.
2Iconos con palabras:
Icono AÑ. TÓNER - se visualiza cuando queda poco tóner. El color del tóner a
reponer se indica mediante una letra: C (cián), M (magenta), Y (amarillo) o K
(negro).
Icono REVISIÓN - indica el estado de la máquina cuando esta funciona como
impresora.
3Iconos gráficos:
Icono de dirección del original - indica la dirección del original especificada
en el menú emergente Original especial.
Icono Ajuste Imagen - indica el modo de mejora especificado en el menú
emergente Original especial.
Icono de rotación - se visualiza cuando la rotación funciona automáticamente.
Icono del depósito de recogida de tóner - se visualiza cuando es necesario
sustituir el depósito de recogida de tóner.Icono PM - se visualiza al llegar la fecha programada para realizar el
mantenimiento preventivo.
2-8
Configuración de la máquina (continuación)
4Zona de mensajes - visualiza el estado de la máquina y el procedimiento
necesario en ese momento.
5Reservas - cuenta los trabajos en reserva que ya se han especificado.
6Contador de originales - cuenta el número de originales del alimentador de
documentos a medida que se van escaneando.
7Tecla TIPO/TAMAÑO - aparece si se selecciona la tecla Bypass. Se pulsa para
especificar el tipo y el tamaño del papel cargado en la bandeja de tamaños
especiales.
8Indicador Contador/Fijado - indica la cantidad a imprimir que se ha
introducido en el teclado del panel de control y, además, mientras se imprime,
indica el número de impresiones a la izquierda del total a imprimir.
9Indicador de memoria - indica la memoria que queda disponible para la
siguiente operación.
10Tecla ESTADO - se pulsa para visualizar el estado del trabajo actual, para
cambiar el orden de impresión de los trabajos en reserva o bien para anular la
impresión de un trabajo en reserva.
11 Tecla AJUSTE IMAGEN - se pulsa para visualizar cinco tipos de pantallas de
configuración del ajuste de la imagen para ajustar la calidad de ésta.
12Tecla ORIGINAL ESPECIAL - se pulsa para especificar el tipo de originales
que se va a escanear.
13Tecla APLICACIÓN - se pulsa para seleccionar diversas funciones de
aplicación.
14Tecla DESACT. ROTACIÓN - se pulsa para desactivar la función Rotación.
15 Tecla ALMACENAR - se pulsa para almacenar en memoria las imágenes
escaneadas.
16Zona del modo Lentes - se usa para seleccionar la magnificación deseada.
17Zona del tamaño del papel - se usa para seleccionar el APS o tamaño de
papel deseado.
18 Zona del modo de copia - se usa para seleccionar el modo de copia (1a1,
1a2, 2a1 ó 2a2).
19Zona del modo Color - se utiliza para especificar el modo de color deseado
(un solo color, negro, a todo color o auto).
20Teclas del modo de salida - se utilizan para especificar el modo de salida
deseado.
21Zona de iconos de salida - visualiza el icono de salida correspondiente al
modo de salida seleccionado.
2-9
Configuración de la máquina (continuación)
Finisher FN-120/FN-9 (con el kit de perforado PK-5)
4 Bandeja
secundaria
3 Bandeja
primaria (principal)
Finisher FN-120
3 Bandeja
primaria (principal)
4 Bandeja
secundaria
2 Bandeja de cuadernillos
(Finisher FN-9 solamente)
Finisher FN-9
1 Puerta del finisher1 Puerta del finisher
1 Puerta del finisher - se abre sobre el finisher interno y permite retirar el papel
atascado, reponer grapas y vaciar la papelera del kit de perforado.
2 Bandeja de cuadernillos (sólo en el Finisher FN-9) - contiene juegos que se
imprimen en modo de Plegado, Grapado y plegado o Plegado en 3.
3 Bandeja primaria (principal) - contiene juegos impresos en modo Sin
clasificación, modo de Clasificación (por desplazamiento), modo de Clasificación
con grapado o modo Grupo (por desplazamiento).
4 Bandeja secundaria - contiene juegos que se imprimen en modo de
Clasificación o en modo Grupo con el modo cara arriba/abajo.
2-10
4 Palanca de
transporte de la
bandeja secundaria
Finisher FN-120
11 Alojamiento del cartucho
10 Asa de la unidad apiladora
Configuración de la máquina (continuación)
3 Palanca de
transporte
de cubiertas
1 Palanca de entrada
4 Palanca de
transporte de la
bandeja secundaria
5 Palanca de
transporte
del apilador
Finisher FN-9 con
Kit de perforado PK-5
3 Palanca de
transporte
de cubiertas
2 Kit de perforado
PK-5
(opción)
1 Palanca de entrada
9 Papelera
(opción)
8 Unidad apiladora
7 Pomo de la unidad
apiladora
6 Palanca inferior
1Palanca de entrada - se abre hacia abajo para permitir retirar el papel
atascado.
2Kit de perforado PK-5 (opción) - perfora agujeros de archivado en las copias
impresas.
3Palanca de transporte de cubiertas - se abre para permitir retirar el papel
atascado.
4Palanca de transporte de la bandeja secundaria - se abre para permitir
retirar el papel atascado.
5Palanca de transporte del apilador - se abre para permitir retirar el papel
atascado.
6Palanca inferior - se abre para permitir retirar el papel atascado.
7Pomo de la unidad apiladora - puede girarse para facilitar la extracción de
papel atascado en la unidad apiladora.
8Unidad apiladora - pliega, o cose y pliega, las copias para formar juegos de
tipo cuadernillo; también pliega en 3 un máximo de tres copias.
9Papelera (opción) - contiene el papel desechado al perforar.
10Asa de la unidad apiladora - permite sacar la unidad para extraer el papel
atascado y cambiar el cartucho de grapas.
11Alojamiento del cartucho - contiene el cartucho de grapas que debe
cambiarse cuando se reponen grapas.
2-11
Configuración de la máquina (continuación)
Alimentador de cubiertas Cover Inserter D
4 Bandeja superior
5 Bandeja inferior
6 Placas guía de la
bandeja inferior
3 Placas guía de la bandeja superior
2 Palanca de desbloqueo de la unidad
superior
1 Panel de control del
alimentador de cubiertas
1 Panel de control del alimentador de cubiertas - controla las operaciones del
alimentador de cubiertas.
2 Palanca de desbloqueo de la unidad superior - puede moverse para deslizar
la unidad superior del alimentador de cubiertas y extraer el papel atascado.
3 Placas guía de la bandeja superior - fijan la posición de las cubiertas.
4 Bandeja superior - contiene las cubiertas que se utilizarán en el modo de salida
de cubierta.
5 Bandeja inferior - contiene las cubiertas que se utilizarán en modo de salida de
cubierta o un juego copiado en modo de grapado manual/perforado/plegado en 3.
6 Placas guía de la bandeja inferior - fijan la posición de las cubiertas.
2-12
Configuración de la máquina (continuación)
Bandeja de gran capacidad C-208
5 Rodillo de alimentación del papel
4 Botón de carga de papel
2 Puerta superior de la LCT
1 Palanca de la LCT
10 Placa inferior de la LCT
3 Puerta lateral izquierda de la LCT
6 Guías de papel de la LCT
7 Pomos de las guías de papel de la LCT
9 Pomo del tope
posterior
8 Tope posterior
1Palanca de la bandeja de gran capacidad - puede desplazarse para abajo
para facilitar la extracción del papel atascado.
2Puerta superior de la bandeja de gran capacidad - se abre para cargar papel
o extraer papel atascado.
3Puerta del lateral izquierdo de la bandeja de gran capacidad - puede abrirse
para extraer papel atascado.
4Botón de carga de papel - se pulsa para bajar la placa inferior y poder cargar
papel.
5Rodillo de alimentación de papel - transporta el papel de copia al cuerpo
principal.
6Guías de papel de la bandeja de gran capacidad - fijan la posición del papel
de copia.
7Pomos de las guías de papel de la bandeja de gran capacidad - pueden
girarse para mover o fijar las guías de papel de la bandeja de gran capacidad.
8Tope posterior - fija el extremo posterior del papel de copia.
9Pomos del tope posterior - pueden girarse para mover o fijar el tope posterior.
10 Placa inferior de la bandeja de gran capacidad - se eleva automáticamente
según va quedando menos papel, y baja cuando se pulsa el botón de carga de
papel.
2-13
Configuración de la máquina (continuación)
Unidad de corte TMG-3
7 Finisher FN-9
6 TMG Kit A
5 Tapa del apilador de la unidad de corte
4 Bandeja de la unidad de corte
1 Tapa anterior derecha
2 Puerta delantera
3 Apilador de la unidad de corte
1 Tapa anterior derecha - puede abrirse para extraer papel atascado.
2 Puerta delantera - puede abrirse para extraer papel atascado o residuos de
papel.
3 Apilador de la unidad de corte - contiene los juegos que se imprimen en modo
de corte.
4 Bandeja de la unidad de corte - se desliza hacia la izquierda cada vez que se
produce un cuadernillo recortado.
5 Tapa del apilador de la unidad de corte - se abre para permitir sacar los
juegos acabados.
6 TMG Kit A - conecta el finisher y la unidad de corte.
7 Finisher FN-9 - permite instalar la unidad de corte.
Aviso!
NO COLOQUE objetos pesados sobre el apilador de la unidad de corte ni
presione sobre ella; NO LA UTILICE con fines de almacenamiento.
Un peso excesivo aplicado al interior o al exterior del apilador de la unidad de
corte puede dañar el equipo.
2-14
Configuración de la máquina (continuación)
1 Pomo de la unidad de corte
3 Palanca de desactivación de
presión de la unidad de corte
1 Pomo de la unidad de corte - puede girarse para facilitar la extracción del
papel atascado.
2 Papelera - contiene el papel desechado al recortar los cuadernillos.
3 Palanca de desactivación de presión de la unidad de corte - puede abrirse
para extraer papel atascado.
2 Papelera
2-15
Encendido del interruptor
Encendido
Coloque el interruptor en la posición de encendido.
1.
El interruptor se encuentra a la izquierda del panel de control.
DETALLES
El interruptor principal se encuentra en la parte superior izquierda del cuerpo
principal interno. No utilice el interruptor principal para el funcionamiento
normal.
Se visualizarán las pantallas de Bienvenida y de Calentamiento.
2.
Transcurridos unos segundos después de que aparezca la pantalla de
Bienvenida en la pantalla táctil LCD, aparecerán sucesivamente 7 tipos de
pantalla de calentamiento durante un período de unos 7 minutos.
2-16
Encendido del interruptor (continuación)
SUGERENCIA
Mientras la máquina se calienta, el usuario puede ajustar los trabajos en
reserva. Basta con tocar la pantalla LCD para que la pantalla de
Calentamiento dé paso a la pantalla Básica; seguidamente, deberá
comprobarse que aparece el mensaje “Lista para copiar reserva” en la
pantalla Básica. Consulte las pp. 3-11 a 3-12.
Se abrirá la pantalla Básica.
3.
El mensaje de la pantalla Básica le informará de que ya puede efectuarse
el trabajo de copia.
DETALLES
• Si el Supervisor modifica los ajustes iniciales, se visualizarán en la pantalla
Básica los ajustes modificados.
• Al visualizarse “Entrar contraseña E.K.C.”, escriba la contraseña para
poder utilizar la máquina.
• Cuando se visualice “Insertar el contador llave”, introduzca el contador
llave en su sitio, a la derecha del cuerpo principal.
2-17
Encendido del interruptor (continuación)
Apagado
Coloque el interruptor en la posición de apagado.
1.
El interruptor se encuentra a la izquierda del panel de control.
La pantalla táctil y todos los indicadores del panel de control se apagarán.
Aviso!
No utilice el interruptor principal para el funcionamiento normal.
DETALLES
Cuando la máquina esté bajo control de la función Temporizador semanal,
dicha función quedará desactivada al apagar el interruptor principal.
2-18
Encendido del interruptor (continuación)
Reducción del consumo eléctrico en el modo de espera
(Ahorro de Energía Aut.)
Esta función reduce automáticamente el consumo eléctrico después de un cierto
período (inicialmente 15 minutos) de inactividad de la copiadora. La pantalla LCD se
apagará.
SUGERENCIA
La función Ahorro de Energía Aut. puede ajustarse a 5 minutos/ 10 minutos/
15 minutos/ 30 minutos/ 60 minutos/ 90 minutos/ 120 minutos/ 240 minutos en
el modo de Supervisor. Encontrará información sobre los ajustes de
Supervisor en la p. 14-36.
Para empezar a copiar, pulse cualquier tecla del panel de control.
Se desactivará el modo Ahorro de Energía Aut. y la pantalla LCD recuperará su
brillo habitual.
DETALLES
• Si la función Auto Desconexión se activa al mismo tiempo, el suministro
eléctrico se apagará sin que la pantalla LCD se oscurezca.
• La pantalla LCD no se apagará durante un trabajo de copia dúplex ni
cuando se visualice la pantalla Posición de atasco.
Desconexión automática (Auto Desconexión)
Esta función apaga automáticamente el suministro eléctrico después de un cierto
período (inicialmente 90 minutos) de inactividad de la copiadora.
Si desea iniciar una tarea de copia, pulse [
La operación de copia quedará disponible.
AHORRO ENERGÍA ACT/DES
].
SUGERENCIAS
• Auto Desconexión puede ajustarse a 30 minutos/ 60 minutos/ 90 minutos/
120 minutos/ 240 minutos en el modo de Supervisor. Encontrará información sobre los ajustes de Supervisor en la p. 14-36.
• Si se visualiza “Modo interrupción temporizador / Entrar contraseña”,
después de pulsar [
ejecute el procedimiento para continuar.
AHORRO ENERGÍA ACT/DES
], consulte la p. 8-2 y
2-19
Encendido del interruptor (continuación)
Desconexión manual / Reducción manual del consumo
eléctrico
Siga el procedimiento que se expone a continuación para apagar la máquina
manualmente.
SUGERENCIA
La máquina está ajustada inicialmente para activar la función Desconexión
automática. En los ajustes de Supervisor puede seleccionarse Bajo consumo
manual. Consulte las pp. 14-37 a 14-42.
Mantenga pulsada la tecla [
1.
AHORRO ENERGÍA ACT/DES
uno o varios segundos y, seguidamente, suéltela.
DETALLES
Si se ha seleccionado Bajo consumo manual en el ajuste de Supervisor, la
máquina activará automáticamente el modo de bajo consumo antes de que
deje de pulsar [
Se activará el modo Desconexión.
2.
Se iluminará el indicador correspondiente a [
DES
] y los indicadores restantes, así como la pantalla LCD, se apagarán.
DETALLES
Asegúrese de pulsar [
más, ya que de lo contrario se visualizará el mensaje siguiente y no se
activará el modo Desconexión (Bajo consumo).
AHORRO ENERGÍA ACT/DES
AHORRO ENERGÍA ACT/DES
] durante
].
AHORRO ENERGÍA ACT/
] durante un segundo o
Pulse AHORRO ENERGÍA durante más de un
segundo y, seguidamente, suéltelo para pasar al
modo de desconexión.
Pulse AHORRO ENERGÍA durante más de un
segundo para pasar al modo de bajo consumo
Para desactivar el modo, pulse [
La máquina quedará disponible para la operación de copia.
AHORRO ENERGÍA ACT/DES
2-20
].
Encendido del interruptor (continuación)
Introducción de una contraseña del contador llave
electrónico (EKC)
El Contador llave electrónico (EKC) permite al Supervisor vigilar todas las
actividades de copia mediante el control de las cuentas de contraseña EKC. Pueden
definirse límites de la cantidad a copiar para cuentas específicas.
Este contador no viene ajustado de fábrica. Sólo es necesario introducir una
contraseña EKC cuando se activa el contador llave electrónico, se asigna una
contraseña y en la pantalla táctil se visualiza “Entrar contraseña E.K.C.”.
Para poder copiar, será preciso seguir este procedimiento:
SUGERENCIA
Si desea más información sobre la configuración del contador llave
electrónico, consulte las pp. 14-12 a 14-19.
Introduzca la contraseña EKC.
1.
Introduzca la contraseña EKC de 8 dígitos mediante el teclado.
SUGERENCIA
Para establecer una contraseña EKC, consulte las pp. 14-14 a pp. 14-16.
DETALLES
Si la contraseña EKC no es válida, intente de nuevo introducir la contraseña
correcta.
Pulse [
2.
Sus actuales cuenta de copias y límite de copias se visualizarán durante 3
segundos.
INICIO
].
Cont./Límite actuales
018888/025000
Inicio de un trabajo de copia.
3.
Cuando el mensaje cambie a “Lista para copiar”, podrá comenzar un
trabajo de copia en la máquina.
DETALLES
Si la cuenta de copias llega al límite, se visualizará el mensaje “Alcanzado el
límite de copias”. En este caso, avise al Supervisor para que ponga a cero su
límite de copias.
Pulse [
4.
Se restaurará el estado inicial, visualizándose en la pantalla el mensaje
“Entrar contraseña E.K.C.”.
ACCESO
].
2-21
Carga del papel
En la tecla de cada bandeja, en la pantalla Básica, aparece un indicador de papel
que indica cuánto papel queda en la bandeja (se incluyen 6 niveles
). (La bandeja de tamaños especiales sólo muestra “”, cuando
se agota el papel que contiene.)
Cuando el papel de una bandeja esté a punto de agotarse, aparecerá el indicador
“” en la tecla de dicha bandeja y, si el papel se agota del todo, el indicador
pasará a “” y la tecla de la bandeja empezará a parpadear en la pantalla.
Siga el procedimiento que se expone a continuación para reponer papel de copia en
la bandeja vacía.
DETALLES
Cada tecla de bandeja muestra un tipo de papel y un número que indica el
gramaje del papel que debe cargarse. Se admiten los tipos de papel
siguientes:
Normal, Reciclado, Color, Alta Cal., Estucado, Color sp., Separadores,
Exclusivo A a D
Números que corresponden al gramaje del papel:
1: 64~74 g/m
2: 75~80 g/m
3: 81~105 g/m
4: 106~162 g/m
5: 163~209 g/m
6: 210~256 g/m2 (sólo para la bandeja de gran capacidad y la
de tamaños especiales)
El Supervisor puede cambiar esta configuración. Para obtener información
sobre las bandejas del cuerpo principal y la bandeja de gran capacidad,
consulte las pp. 14-21 a 14-22. Si desea más información sobre la bandeja de
tamaños especiales, consulte las pp. 3-18 a 3-21.
2
2
2
2
2
2-22
Aviso!
• Cargue únicamente papel del tipo y gramaje definidos para la bandeja.
• Si utiliza papel perforado, es posible que los resultados de la copia nosean satisfactorios debido a la posición de los agujeros.
Carga del papel (continuación)
Carga de papel en las bandejas 1, 2 y 3
Saque la bandeja 1, 2 ó 3 y abra el rodillo de alimentación del papel.
1.
PRECAUCIÓN
No saque la bandeja a la fuerza; de lo contrario puede lesionarse.
2
1
Aviso!
Saque la bandeja hasta que aparezca la línea verde en el lado posterior
izquierdo de ésta. De lo contrario, es posible que el rodillo de alimentación del
papel no se abra o que la máquina pueda resultar dañada.
Si desea cargar papel del mismo tamaño que el que había antes, vaya al
paso 4.
Si va a cambiar el tamaño del papel, vaya al paso siguiente.
Ajuste la posición de la placa guía lateral.
2.
Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo situada en la parte anterior y
deslice la placa guía lateral hasta llegar a la posición deseada.
DETALLES
Consulte la indicación de tamaño mostrada en la placa inferior de la bandeja
para determinar la posición de la placa guía lateral.
Para fijar la placa guía lateral, empuje firmemente hacia abajo la palanca
de bloqueo hasta que oiga que ésta encaja en su lugar.
22
2
1
3
2-23
Carga del papel (continuación)
Aviso!
Cerciórese de que ha fijado la placa guía lateral en la posición correcta con
arreglo al tamaño indicado en la placa inferior de la bandeja, a fin de que la
máquina pueda detectar el tamaño de papel correcto.
Ajuste la posición del tope posterior.
3.
Para deslizar el tope posterior hacia la derecha, sujete la parte superior de
éste y deslícelo mientras presiona suavemente hacia abajo.
Para deslizarlo en la dirección contraria, sujételo por la parte inferior y
deslícelo hacia la izquierda.
1
2
Aviso!
Cuando deslice el tope posterior hacia la derecha, no se olvide de presionarlo
hacia abajo, mientras que si lo desliza hacia la izquierda, deberá siempre
sujetarlo por la parte inferior. No mueva el tope posterior a la fuerza, puede
resultar dañado.
Ponga el papel en la bandeja.
4.
Cargue el papel alineándolo con el lado derecho de la bandeja y,
seguidamente, alinee el tope posterior con el papel.
2-24
Carga del papel (continuación)
Aviso!
• Cerciórese de que la placa guía posterior esté correctamente alineada con
arreglo al papel; de lo contrario la máquina puede tener problemas.
• No supere el límite de carga indicado en la placa guía lateral.
Cuando el papel esté correctamente colocado, cierre el rodillo de
5.
alimentación del papel.
Empuje suavemente la bandeja hasta que encaje.
6.
El indicador
“”
de la tecla de la bandeja pasará a
Aviso!
No introduzca incorrectamente la bandeja en el cuerpo principal, la máquina
puede resultar dañada.
“”.
2-25
Carga del papel (continuación)
Carga de papel en la bandeja de tamaños especiales
Cuando vaya a utilizar la bandeja de tamaños especiales, deberá especificar al
mismo tiempo el tipo de papel que cargará. Consulte las pp. 3-18 a 3-21 si desea
mayor información.
Abra la bandeja de tamaños especiales situada en el lado derecho
1.
de la copiadora.
Cargue el papel de copia y ajuste las guías de papel al tamaño
2.
correspondiente.
Aviso!
• Puede apilar un máximo de 250 hojas de 90 g/m2. Si carga papel especial,
no supere el límite indicado en las guías de papel; de lo contrario, puede
producirse un atasco.
• No cargue papel con un gramaje inferior a 64 g/m
producirse un atasco.
• Esta máquina no admite papel para impresora de chorro de tinta ni
transparencias. No los cargue en la bandeja de tamaños especiales.
Una vez terminada la copia, cierre la bandeja de tamaños
3.
especiales.
2-26
2
; de lo contrario, puede
Carga del papel (continuación)
Carga de papel en la bandeja de gran capacidad (C-208)
Aviso!
Cargue únicamente papel del tipo y gramaje definidos para la bandeja de
gran capacidad. El Supervisor puede cambiar esta configuración. Consulte
las pp. 14-21 a 14-22.
Abra la puerta superior de la bandeja de gran capacidad.
1.
La placa inferior de la bandeja de gran capacidad se elevará.
Aviso!
Si la máquina está apagada, la placa inferior de la bandeja de gran capacidad
no funcionará. Encienda el interruptor antes de cargar papel en la bandeja de
gran capacidad.
Si desea cargar papel del mismo tamaño que el que había antes, vaya al
paso 3.
Si va a cambiar el tamaño del papel, vaya al paso siguiente.
Ajuste la posición de las guías de papel y del tope posterior de la
2.
bandeja de gran capacidad.
(1) Afloje los cuatro pomos de la guía de papel y los dos del tope posterior
de la bandeja de gran capacidad, girándolos en dirección contraria a
las agujas del reloj.
2-27
Carga del papel (continuación)
(2) Mueva la parte superior de las dos guías de papel de la bandeja de
gran capacidad hasta alcanzar la posición correcta de acuerdo con el
tamaño indicado y, seguidamente, gire los pomos de dichas guías (2
por cada guía) en dirección de las agujas del reloj, para fijarlas.
(3) Cambie la posición del tope posterior y póngalo en la posición
correcta según la indicación de tamaño que figura en la placa inferior;
seguidamente, gire los dos pomos del tope posterior en dirección de
las agujas del reloj para fijarlo.
Pulse una vez el botón de carga del papel y, seguidamente, cargue
3.
el papel en la bandeja de gran capacidad.
La placa inferior de la bandeja de gran capacidad bajará.
2-28
Carga del papel (continuación)
Repita el paso 3 hasta que la placa inferior ya no baje más.
4.
Aviso!
• No supere el límite de carga indicado en las guías de papel de la bandeja
de gran capacidad.
• Cerciórese de que el tope posterior está colocado correctamente con
arreglo al tamaño del papel cargado; de lo contrario puede que la máquina
tenga problemas.
Cierre la puerta superior de la bandeja de gran capacidad.
5.
2-29
Carga del papel (continuación)
Carga de separadores en la bandeja 1, 2 ó 3
Cuando aparezca SEPARADOR en la tecla de bandeja de la pantalla Básica, siga el
procedimiento que exponemos a continuación para cargar separadores en la
bandeja.
SUGERENCIA
El tipo de papel de la bandeja puede especificarse en los ajustes del
Supervisor. Si desea más información, consulte las pp. 14-21 a 14-22.
Parte posterior
Parte posterior
Ejemplo: 3 separadores cargados para un juego acabado.
Sección 3
Administración
Parte anterior
1
º separador
2º separador
3º separador
Ejemplo: 9 separadores cargados para tres juegos acabados.
Section 3
Section 3
Management
Sección 3
Management
Parte anterior
ºseparador
1
2º separador
3º separador
Administración
impresa
Cara
Cara
impresa
UN JUEGO ACABADO
1º separador
Section 1
Introduction
3 JUEGOS ACABADOS
Section 1
Introduction
2º separador
Section 1
Introduction
3º separador
1º separador
2º separador
3º separador
Section 1
Introduction
Aviso!
El ancho de la extensión del separador no debe superar los 12,5 mm.
Saque la bandeja 1, 2 ó 3.
1.
Abra el rodillo de alimentación del papel.
2.
Ponga los separadores en la bandeja, tal como se muestra en la
3.
imagen superior.
Mueva las palancas verdes (situadas en los lados anterior e
4.
izquierdo) hasta el borde del papel.
Cierre el rodillo de alimentación del papel e introduzca la bandeja
5.
hasta que encaje en su lugar.
2-30
Carga del papel (continuación)
Carga de separadores en la bandeja de gran capacidad
(C-208)
Parte anterior
Parte anterior
Ejemplo: 3 separadores cargados para un juego acabado.
Parte posterior
Cara
impresa
Ejemplo: 9 separadores cargados para tres juegos acabados.
Parte posterior
Cara
impresa
1º separador
Introducción
Sección 1
Introducción
Sección 1
Section 1
Introduction
Section 1
Introduction
1º separador
2º separador
3º separador
2º separador
3º separador
UN JUEGO ACABADO
1º separador
Sección 1
Introducción
TRES JUEGOS ACABADOS
1er separador
Secci
ón 1
Introducción
2º separador
Sección 1
Introducción
3º separador
2º separador
3º separador
Sección 1
Introducción
Aviso!
• El ancho de la extensión del separador no debe superar los 12,5 mm.
• Para cargar separadores en la bandeja de gran capacidad, póngase en
contacto con el representante de servicio para que éste ponga el tope
posterior en la posición adecuada para el tamaño de papel que se cargará.
Abra la puerta superior de la bandeja de gran capacidad.
1.
Pulse el botón de carga del papel para bajar la placa inferior de la
2.
bandeja de gran capacidad.
Cargue los separadores en la bandeja de gran capacidad, tal como
3.
se muestra en la imagen superior.
Cierre la puerta superior de la bandeja de gran capacidad.
4.
2-31
Carga del papel (continuación)
Carga de separadores en la bandeja de tamaños
especiales
Ejemplo: 3 separadores cargados para un juego acabado.
Parte posterior
Cara
impresa
Sección 1
Introducción
º separador
1
2º separador
3º separador
Sección 1
Introducción
1º separador
2º separador
3º separador
Parte anterior
Parte anterior
Ejemplo: 9 separadores cargados para tres juegos acabados.
Parte posterior
Cara
impresa
Sección 1
Section 1
Introducción
Introduction
Section 1
Introduction
º separador
1
2º separador
3º separador
UN JUEGO ACABADO
1º separador
Sección 1
Introducción
2º separador
Sección 1
Introducción
3º separador
3 JUEGOS ACABADOS
Sección 1
Introducción
Aviso!
El ancho de la extensión del separador no debe superar los 12,5 mm.
Abra la bandeja de tamaños especiales situada en el lado derecho
1.
de la copiadora.
Cargue los separadores tal como se muestra en la imagen
2.
superior.
Ajuste las guías de papel al tamaño de este.
3.
Especifique SEPARADOR como tipo de papel para la bandeja de
4.
tamaños especiales.
SUGERENCIA
Si desea más información sobre cómo especificar el tipo de papel para la
bandeja de tamaños especiales, consulte las pp. 3-18 a 3-21.
2-32
S
ECCI
ECCI
ECCIÓN
S
S
ÓN
Sección 3:
Operaciones de
3
Selección del modo Color................................................. 3-2
Colocación de los originales............................................. 3-4
Ajuste de la cantidad a imprimir ..................................... 3-10
Ajuste del trabajo durante el calentamiento ................... 3-11
Para detener el escaneo/impresión................................ 3-13
Selección del tamaño de papel ...................................... 3-14
Copia en papel especial (bandeja de tamañosespeciales) ...3-18
Selección de la magnificación (modo Lentes)................ 3-22
Copias a dos caras (1a2, 2a2)...................................... 3-25
Copias a una cara a partir de originales a dos caras (2 a1).... 3-31
Almacenamiento en memoria de originales escaneados
Ajuste del siguiente trabajo de copia (Reserva)............. 3-35
Comprobación/control de los trabajos en curso
copia
Cómo efectuar una copia básica
(pantalla Estado de trabajos).......................................... 3-38
Modos de salida para máquinas sin finisher .................. 3-41
Modos de salida para máquinas con finisher ................. 3-45
Selección del Modo de Encuadernación ........................ 3-52
Selección del modo Color
La máquina dispone de los cuatro modos de color siguientes:
Modo AUTO: detecta si el original escaneado es una imagen en blanco y negro o en
color y selecciona automáticamente el modo A TODO COLOR o el modo NEGRO
para efectuar las copias.
Modo A TODO COLOR: permite realizar copias a todo color, con independencia de
si la imagen original es en color o no.
Modo NEGRO: realiza copias en blanco y negro, con independencia de si la imagen
original está en color o no.
Modo UN SOLO COLOR: copia en un solo color. Se puede seleccionar entre rojo,
verde, azul, magenta, cián y amarillo.
El modo seleccionado inicialmente es A TODO COLOR. Siga el procedimiento que
exponemos a continuación para cambiar el modo de Color.
Especificación para el modo de Color
❒ Los modos de color son incompatibles entre sí.
❒ Incompatibilidades con AUTO: Separadores, Plegado/Grapado y Plegado/
Recorte (con Cuadernillo seleccionado), Combinación, Cuadernillo,
Superposición, Memoria de superposición
❒ Incompatibilidades con A TODO COLOR: Separadores
❒ Incompatibilidades con UN SOLO COLOR: Separadores
SUGERENCIA
Esta máquina dispone de función de ajuste del color. Consulte la sección 7:
Ajuste del color.
DETALLES
Algunos ajustes no pueden efectuarse ni en modo NEGRO ni en modo UN
SOLO COLOR.
Incompatibilidades con NEGRO: Tono/Saturación/Brillo en Ajuste del color,
Equilibrio del color, cualquier función salvo Auto en Pantalla, Color/Texto de
Juez Imagen en Otros, Tipo de original en Original especial
Incompatibilidades con UN SOLO COLOR: Tono/Saturación/Brillo en Ajuste
del color, Equilibrio del color, Color/Texto de Juez Imagen en Otros, Tipo de
original en Original especial
Pulse una tecla de modo en MODO COLOR, en la pantalla Básica,
1.
para seleccionar el modo de Color deseado.
Aviso!
Al iniciar un nuevo trabajo de copia, cierre bien el AFR-20 y pulse
[
INICIALIZAR
].
3-2
Selección del modo Color (continuación)
Cuando se restauran los ajustes iniciales,
resaltado.
SUGERENCIA
Puede que los ajustes originales hayan sido alterados por el Supervisor.
Consulte la p. 14-10 si desea más información.
Si selecciona
permitirá especificar un color.
Pulse la tecla del color deseado y, seguidamente,
El color seleccionado se indicará en MODO COLOR, dentro de la pantalla
Básica, con la tecla
Si desea restaurar los ajustes anteriores, pulse
Seleccione las condiciones de copia complementarias que
2.
UN SOLO COLOR
UN SOLO COLOR
DETALLES
, aparecerá un menú emergente que le
A TODO COLOR
OK
resaltada.
ANULAR
ya aparece
.
.
necesite.
SUGERENCIA
Si desea ajustar el color, consulte la sección 7: Ajuste del color.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
3.
desea imprimir.
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
Coloque los originales.
4.
SUGERENCIA
Consulte las pp. 3-4 a 3-9 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
5.
Pulse [
INICIO
].
3-3
Colocación de los originales
Coloque los originales en el AFR-20 o en la pantalla de originales para copiarlos.
Colocación de los originales en el AFR-20
El alimentador de documentos (AFR-20) hace avanzar directa y automáticamente
un máximo de 100 originales hasta la zona de la pantalla, comenzando por la hoja
superior de la pila. El AFR-20 sólo debe utilizarse para originales planos, sin arrugas
ni grapas.
SUGERENCIA
Consulte la página 12-10 si desea obtener información adicional sobre los
tamaños de originales que admite el AFR-20.
Colocación de los originales en el modo Normal
Ordene los originales.
1.
Coloque los originales en la bandeja del alimentador de
2.
documentos CARA ARRIBA.
Coloque los originales a dos caras con la primera página CARA ARRIBA.
La dirección de los originales debe ser la indicada por el icono de dirección
situado en la esquina superior izquierda de la pantalla Básica.
Pueden colocarse un máximo de 100 originales cada vez.
3-4
Aviso!
• Es posible que los resultados de la copia no sean satisfactorios si coloca
los originales en una dirección errónea. Cerciórese de que los originales
están colocados en la dirección indicada por el icono de dirección, en particular si va a realizar copias a dos caras o si ha activado el modo Grapado,
Grapado&Plegado, Plegado o Cuadernillo. Consulte las pp. 9-2 a 9-3 si
desea mayor información.
• No utilice originales inadecuados para el AFR-20. Consulte la p. 12-9 si
desea más información.
• No coloque más de 100 originales ni supere el límite indicado en las guías
de papel; de lo contrario, se producirá un atasco y los originales pueden
quedar dañados.
Aviso!
Antes de colocar los originales en la bandeja, cerciórese de que el alimentador de documentos esté bien cerrado. Una vez cerrado, no lo abra, ya que
podrían alterarse automáticamente las condiciones de copia seleccionadas.
Ajuste las guías del papel.
3.
Colocación de los originales (continuación)
3-5
Colocación de los originales (continuación)
Colocación de originales en el modo Originales mezclados
Se pueden copiar juntos originales de distintos tamaños desde el alimentador de documentos.
SUGERENCIAS
• Si desea utilizar el modo Originales mezclados, consulte el procedimiento
de las pp. 9-6 a 9-7.
• Consulte la p. 12-10 para saber cuáles son las combinaciones de
originales mezclados disponibles.
Ordene los originales.
1.
Disponga los originales de tamaños mezclados como se ilustra a continuación.
Al fondo
Dirección de
colocación
Coloque los originales mezclados CARA ARRIBA, alineados a la parte
2.
A la izquierda
posterior izquierda de la bandeja del alimentador de documentos.
Coloque los originales a dos caras con el anverso CARA ARRIBA.
Puede colocarse un máximo de 100 originales cada vez.
Aviso!
• No utilice originales inadecuados para el AFR-20. Consulte la p. 12-9 si desea más
información.
• No coloque más de 100 originales ni supere el límite indicado en las guías de papel;
de lo contrario, se producirá un atasco y los originales pueden quedar dañados.
Aviso!
Antes de colocar los originales en la bandeja, cerciórese de que el alimentador de documentos está bien cerrado. Una vez cerrado, no lo abra, ya que
podrían alterarse automáticamente las condiciones de copia seleccionadas.
Ajuste las guías del papel.
3.
3-6
Colocación de los originales (continuación)
Colocación de originales en el modo Original doblado en Z
El modo Original doblado en Z detecta el tamaño de un original plegado, sin utilizar
el detector de tamaño del AFR-20.
SUGERENCIAS
• Si desea utilizar el modo Original doblado en Z, consulte el procedimiento
en las pp. 9-8 a 9-9.
• Consulte la p. 12-11 para saber cuáles son los tamaños de originales
plegados disponibles.
Ordene los originales.
1.
Coloque los originales en la bandeja del alimentador de
2.
documentos CARA ARRIBA.
Coloque los originales a dos caras con el anverso CARA ARRIBA.
Puede colocarse un máximo de 100 originales cada vez.
Aviso!
• No utilice originales inadecuados para el AFR-20. Consulte la p. 12-9 si
desea más información.
• No coloque más de 100 originales ni supere el límite indicado en las guías
de papel; de lo contrario, se producirá un atasco y los originales pueden
quedar dañados.
Aviso!
Antes de colocar los originales en la bandeja, cerciórese de que el alimentador de documentos está bien cerrado. Una vez cerrado, no lo abra, ya que
podrían alterarse automáticamente las condiciones de copia seleccionadas.
Ajuste las guías del papel.
3.
3-7
Colocación de los originales (continuación)
Colocación de originales en la pantalla de originales
Use la pantalla cuando los originales no sean adecuados para el alimentador de
documentos; por ejemplo, cuando el tamaño sea incompatible o cuando estén
plegados, grapados, rotos o en malas condiciones.
Levante el alimentador de documentos o la tapa de la pantalla.
1.
Coloque el original CARA ABAJO en la esquina posterior
2.
izquierda.
La dirección del original debe ser la indicada por el icono de dirección
situado en la esquina superior izquierda de la pantalla Básica.
Aviso!
Es posible que el resultado de la copia no sea satisfactorio si se coloca el
original en una dirección errónea. Cerciórese de que el original está colocado
en la misma dirección que la indicada por el icono de dirección, en particular
si va a realizar copias a dos caras o si ha activado el modo Grapado, Grapado
y Plegado, Plegado o Cuadernillo. Consulte las pp. 9-2 a 9-3 si desea mayor
información.
Cierre suavemente el alimentador de documentos o la tapa de la
3.
pantalla para que el original u originales no se desplacen por la
pantalla.
3-8
Colocación de los originales (continuación)
Aviso!
Cuando seleccione Modo Libro, Borrar áreas sin imagen, modo AUTO en
Repetir o AUTO composición, NO CIERRE el alimentador de documentos. Si
desea más información sobre cada función, consulte la Sección 10.
PRECAUCIÓN
No coloque originales muy pesados ni presione muy fuerte cuando
coloque originales gruesos que estén bajo la presión del AFR-20; de
lo contrario el cristal puede romperse y ocasionarle una lesión.
3-9
Ajuste de la cantidad a imprimir
Esta sección describe cómo ajustar o cambiar la cantidad a imprimir.
Ajuste de la cantidad a imprimir
Según la configuración inicial, la copiadora copia el juego de originales en las cantidades determinadas por el ajuste de la cantidad a imprimir y, seguidamente,
produce los juegos clasificados.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
1.
desea imprimir.
La cantidad introducida se visualizará en el panel táctil.
Cambio de la cantidad a imprimir
Siga el procedimiento que se expone a continuación si desea cambiar la cantidad a
imprimir que ya ha introducido.
Pulse [
1.
La cantidad visualizada en el panel táctil volverá a ser 1.
Introduzca la cantidad correcta.
2.
La cantidad introducida se visualizará en el panel táctil.
3-10
C (BORRADO Nº COPIAS
)].
Ajuste del trabajo durante el calentamiento
Mientras la máquina se calienta después de encenderla, seleccione las condiciones
de copia y empiece a escanear para que se inicie la impresión en cuanto la
copiadora esté lista.
Encienda el interruptor de la máquina.
1.
Se visualizarán sucesivamente siete tipos de pantallas de calentamiento.
SUGERENCIA
Si desea más información sobre cómo encender el interruptor, consulte las
pp. 2-16 a 2-17.
Toque el panel LCD para que la pantalla de calentamiento pase a
2.
la pantalla Básica.
Espere a que aparezca el mensaje “Lista para copiar reserva” en la
pantalla Básica.
Ajuste las condiciones de copia que desee e introduzca la
3.
cantidad a imprimir.
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
Coloque los originales CARA ARRIBA en el AFR-20 o CARA
4.
ABAJO en la pantalla de originales.
SUGERENCIA
Consulte las pp. 3-4 a 3-9 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
3-11
Ajuste del trabajo durante el calentamiento (continuación)
Pulse [
5.
Se escaneará el original del trabajo y la tecla de carpeta
resaltada cambiará a
Cuando la máquina haya acabado de escanear,
cambiará por
Si va a ajustar más de un trabajo en reserva, pulse el siguiente
6.
INICIO
TRAB. LIBRE
].
ESCANEAR TRABAJO
TBJ. RESERVA
para resaltarlo.
.
ESCANEAR TRAB.
y se activará el siguiente
TRAB. LIBRE
TRAB. LIBRE
se
.
Ajuste las condiciones de copia deseadas, introduzca la cantidad
7.
a imprimir, coloque los originales y pulse [
Puede preparar un máximo de 9 trabajos en reserva.
La copia de los trabajos en reserva se iniciará automáticamente después
de finalizar el calentamiento de la máquina.
DETALLES
• La pantalla de estado del trabajo permite modificar el orden de impresión
de los trabajos en reserva o eliminar el trabajo en reserva. Consulte las pp.
3-38 a 3-40.
Si están utilizadas las tres teclas de trabajo en reserva, pulse la
•
tecla
TRAB. LIBRE
Consulte las pp. 3-35 a 3-37.
SUGERENCIA
Si desea detener la impresión, pulse [
más información.
situada en el extremo derecho para desplazar.
PAR ADA
INICIO
]. Consulte la p. 3-13 si desea
].
3-12
Para detener el escaneo/impresión
Observe el procedimiento explicado a continuación para detener el escaneo o la
impresión.
Pulse la tecla
1.
correspondiente al trabajo que desee detener, para resaltarla.
Pulse [
2.
PAR ADA
ESCANEAR TRAB.
].
o
IMPRIMIR TRAB.
Se suspenderá la operación en curso del trabajo seleccionado.
DETALLES
Si se equivoca de trabajo al suspender, pulse inmediatamente
en el menú emergente, seleccione el trabajo correcto y pulse [
detenerlo.
Si desea anular el trabajo, pulse
3.
Se eliminarán todos los datos del trabajo seleccionado.
DETALLES
Para reanudar el trabajo suspendido, pulse
emergente.
SALIR
.
CONTINUAR
CONTINUAR
PARADA
] para
en el menú
3-13
Selección del tamaño de papel
Para seleccionar un tamaño de papel apropiado para obtener los resultados de
copia que desea, utilice APS (Selección automática de papel), o bien seleccione
manualmente el tamaño de papel deseado en la pantalla táctil.
Selección automática del tamaño de papel (APS)
APS detecta el tamaño de los originales colocados en el AFR-20 o en la pantalla de
originales y automáticamente selecciona y alimenta papel de copia del mismo
tamaño, o bien selecciona el tamaño apropiado de acuerdo a la magnificación
seleccionada.
Aviso!
APS no está disponible cuando se usa papel de tamaño no estándar o ancho.
Pulse
1.
resaltarla.
Seleccione las condiciones de copia complementarias que
2.
necesite.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
3.
desea imprimir.
Coloque los originales.
4.
en TAMAÑO DE PAPEL, en la pantalla Básica, para
APS
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
SUGERENCIAS
• Consulte en las pp. 12-9 a 12-11 qué tamaños de original pueden
detectarse desde el AFR-20 o en la pantalla de originales.
• Los tamaños de original detectables pueden cambiarse de tamaños AB a
tamaños en pulgadas, sólo tamaños A o tamaños AB y en pulgadas
mezclados. Consulte las pp. 14-37 a 14-42.
• Consulte las pp. 3-4 a 3-9 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
• El Supervisor puede desactivar el modo APS cuando el original se coloca
en el AFR-20 o en la pantalla de originales. Consulte las pp. 14-37 a 14-42.
3-14
Selección del tamaño de papel (continuación)
5.
Pulse [
INICIO
].
La imagen escaneada se imprimirá en el tamaño de papel seleccionado
automáticamente.
DETALLES
• Si ninguna de las bandejas tuviera el papel de copia apropiado, no se
ejecutará copia alguna y se visualizará un mensaje pidiéndole que cargue
el papel apropiado.
• Es posible que los resultados de la copia sean deficientes como consecuencia de la función Rotación. De ser así, desactive manualmente dicha
función. Consulte la p. 8-4.
Consulte en el cuadro que sigue la relación entre el tamaño del original, la
magnificación y el tamaño del papel de copia.
Cuando se especifica un tamaño de papel en la pantalla táctil, se selecciona
automáticamente una reducción o ampliación apropiada al tamaño del original
detectado desde el AFR-20 o desde la pantalla de originales.
DETALLES
Cuando esté activo el modo AMS, puede especificar papel ancho.
En este caso, se seleccionará automáticamente la misma magnificación que
la del tamaño estándar.
Pulse una tecla de bandeja en la pantalla Básica para seleccionar
1.
el tamaño de papel que desee.
Se resaltará la tecla de la bandeja seleccionada y, en MODO LENTES,
también se resaltará la tecla
SUGERENCIA
Para copiar en el modo de magnificación 1,000 (100%) y especificar el
tamaño del papel, consulte la p. 3-22.
Seleccione las condiciones de copia complementarias que
2.
necesite.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
3.
desea imprimir.
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
Coloque los originales.
4.
SUGERENCIAS
• Consulte en las pp. 12-9 a 12-11 qué tamaños de original pueden
detectarse desde el AFR-20 o en la pantalla de originales.
• Consulte las pp. 3-4 a 3-9 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
Pulse [
5.
La imagen escaneada se imprimirá en el papel del tamaño especificado,
con la magnificación seleccionada automáticamente.
3-16
INICIO
].
AMS
.
Selección del tamaño de papel (continuación)
DETALLES
• Es posible que los resultados de la copia sean deficientes como
consecuencia de la función Rotación. De ser así, desactive manualmente
dicha función. Consulte la p. 8-4.
• Consulte en el cuadro siguiente la relación entre el tamaño del original, el
tamaño del papel de copia y la magnificación seleccionada automáticamente.
Copia en papel especial (bandeja de
tamaños especiales)
Use la bandeja de tamaños especiales para hacer copias en papel especial (no
estándar).
Seleccione el tipo de papel especial y el gramaje en las selecciones especificadas
previamente por el Supervisor y, seguidamente, seleccione el tamaño que se
cargará en la bandeja de tamaños especiales, tal como se describe a continuación.
Aviso!
No pueden utilizarse transparencias en esta máquina. NO CARGUE
transparencias en la bandeja de tamaños especiales.
DETALLES
Los tamaños 8,5"x11"R y B6R (que no están disponibles en las bandejas 1, 2,
3 y 4) pueden usarse en la bandeja de tamaños especiales. También puede
usarse en dicha bandeja papel de 210 a 256 g/m
SUGERENCIAS
• Para especificar las combinaciones de tipo de papel especial y gramaje a
seleccionar para la bandeja de tamaños especiales, consulte la p. 14-23.
• Para especificar el tamaño, gramaje y tipo de papel especial que se utilizarán
regularmente en las bandejas 1 a 4, consulte las pp. 14-21 a 14-22.
Abra la bandeja de tamaños especiales y cargue el papel de copia.
1.
SUGERENCIA
Si desea más información sobre el procedimiento de carga, consulte la p. 2-
26.
Si desea información sobre las especificaciones del papel en la bandeja de
tamaños especiales, consulte las pp. 12-2 a 12-8.
2
.
Pulse la tecla de la bandeja de tamaños especiales en la zona
2.
TAMAÑO DE PAPEL de la pantalla Básica para resaltarla.
Aparecerá la tecla
especiales, se anulará la selección de
pantalla Básica.
Pulse
3.
TIPO/TAMAÑO
Se visualizará el menú emergente de tipo/tamaño del papel.
TIPO/TAMAÑO
.
bajo la tecla de la bandeja de tamaños
APS
y se resaltará
3-18
AMS
en la
Copia en papel especial (bandeja de tamañ o sespeciales)
(continuación)
Seleccione el tipo y el gramaje del papel.
4.
Para seleccionar el tipo y gramaje del papel:
Seleccione entre las seis teclas del menú la opción que desee para
resaltarla.
SUGERENCIAS
• Si en el menú emergente no encuentra el tipo y el gramaje de papel
deseados, especifíquelo en el modo de Supervisor. Consulte la p. 14-23 si
desea más información.
• Si desea seleccionar Separadores como tipo de papel especial y quiere
copiar tanto en el cuerpo como en la lengüeta del separador, especifique el
tipo de papel del original como Separadores en el menú emergente
Original especial. Consulte las pp. 9-4 a 9-5.
Si no necesita precisar ningún tipo de papel ni gramaje, pulse la tecla
resaltada para borrar la selección de las seis teclas.
El tipo de papel seleccionado y el número que indica el gramaje aparecerán en la tecla de la bandeja de tamaños especiales de la pantalla
Básica.
Especifique el tamaño del papel.
5.
Si va a utilizar un tamaño de papel estándar, pulse TAMAÑO STD para
resaltarlo.
Cuando vaya a utilizar papel de tamaño especial, especifique el tamaño tal
como se indica a continuación.
3-19
Copia en papel especial (bandeja de tamañ o sespeciales)
(continuación)
Para seleccionar el tamaño estándar (especial):
TAMAÑO STD (especial)
Pulse
seguidamente, use las flechas para desplazarse hasta el tamaño deseado.
Para seleccionar el tamaño no estándar
para visualizar el menú emergente y,
TAMA ÑO NO STD
Pulse
de tamaño vertical u horizontal para resaltarla y, seguidamente, use el
teclado del menú emergente para introducir el tamaño vertical u horizontal
o utilice las flechas para desplazarse hasta el número deseado.
Para seleccionar papel ancho:
PAPEL ANCHO
Pulse
para desplazarse hasta el ancho deseado y, seguidamente, pulse
Cola
o
para seleccionar las dimensiones correspondientes a los tamaños de
papel ancho introducidos.
para visualizar el menú emergente, pulse la tecla
para visualizar el menú emergente, utilice las flechas
3-20
Cabecera
Copia en papel especial (bandeja de tamañ o sespeciales)
(continuación)
ENTRAR TAMAÑO
Pulse
pulse la tecla de tamaño vertical u horizontal para resaltarla y, seguidamente,
use el teclado del menú emergente para introducir el tamaño vertical u horizontal o utilice las flechas para desplazarse hasta el número deseado.
El número introducido no debe exceder los límites de tamaño vertical/
horizontal del tamaño estándar correspondiente al ancho seleccionado, y el
valor máximo admitido es de 330 mm/487 mm.
Aviso!
Cuando seleccione papel ancho, cerciórese de que especifica realmente el
papel ancho que va a cargar.En esta máquina no está introducida inicialmente la información de papel ancho.
para visualizar el menú emergente Entrar tamaño,
Pulse OK.
6.
Se restaurará la pantalla Básica. La tecla de la bandeja de tamaños especiales mostrará el tamaño especificado, así como el tipo de papel y el número
que indica el gramaje, y se resaltará junto con la tecla
DETALLES
Si selecciona papel de tamaño estándar (especial) o papel ancho, el tamaño
especificado en el menú emergente se indicará en la tecla de la bandeja de
tamaños especiales.
Si selecciona tamaño no estándar, aparecerá la indicación ESPECIAL.
Seleccione las condiciones de copia complementarias que necesite.
7.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
8.
desea imprimir.
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
Coloque los originales CARA ARRIBA en el alimentador de
9.
documentos o CARA ABAJO en la pantalla de originales.
SUGERENCIAS
• Consulte las pp. 3-4 a 3-9 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
• Si desea información sobre cómo colocar originales que sean separadores
o cuyo tamaño no sea estándar, consulte las pp. 9-4 a 9-5.
10.
Pulse [
INICIO
].
TIPO/TAMAÑO
.
3-21
Selección de la magnificación (modo Lentes)
Al encender la copiadora, la magnificación se define automáticamente a 1,000
(100%) en la pantalla Básica.
Siga los procedimientos que se describen en esta sección para seleccionar la
magnificación que desee.
Copia en el modo de magnificación 1,000
Siga este procedimiento para efectuar una copia de la imagen original al 100%.
Cierre bien el AFR-20 y pulse [
1.
Se restaurarán los ajustes iniciales. Cerciórese de que
indicando que la magnificación 1,000 está seleccionada.
SUGERENCIA
Puede que los ajustes originales hayan sido modificados por el Supervisor.
Consulte la p. 14-10.
Seleccione las condiciones de copia complementarias que
2.
necesite.
DETALLES
Si especifica un tamaño de papel, se desactivará la magnificación 1,000 y se
ajustará AMS automáticamente. De ser así, pulse
nuevo.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
3.
desea imprimir.
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
Coloque los originales.
4.
SUGERENCIA
Consulte las pp. 3-4 a 3-9 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
5.
Pulse [
INICIO
].
INICIALIZAR
].
APS
esté resaltado
para resaltarlo de
1:1
3-22
Selección de la magnificación (modo Lentes) (continuación)
Para cambiar la magnificación (Magnificación fija/ Modo
Zoom)
Utilice las 8 magnificaciones prefijadas (0,500, 0,707, 0,816, 0,866, 1,154, 1,224,
1,414, 2,000) y las 3 de usuario para aumentar o disminuir la magnificación según
cantidades fijas, o bien use el modo Zoom para reducir o ampliar la imagen del
original copiado en incrementos de 0,1% (0,001).
Especificación para el modo Magnificación fija / Zoom
❒ Condiciones incompatibles: AMS, modo Repetir en Repetición, Reducción y
Desplazamiento en Desplazamiento de Imagen
SUGERENCIA
Si desea información sobre el modo Zoom Vertical/Horizontal, consulte las
pp. 8-5 a 8-7.
Pulse
1.
Aparecerá el menú emergente para cambiar la magnificación.
en la pantalla Básica.
ZOOM
Aviso!
Al iniciar un nuevo trabajo de copia, cierre bien el AFR-20 y pulse
[
INICIALIZAR
Especifique la magnificación deseada.
2.
Para seleccionar una magnificación prefijada o de usuario:
Pulse la tecla de magnificación prefijada o de usuario que desee en la zona
RE para resaltarla y pulse
DETALLES
Si desea restaurar los ajustes anteriores, pulse
La pantalla Básica mostrará la magnificación seleccionada.
].
OK
.
ANULAR
.
3-23
Selección de la magnificación (modo Lentes) (continuación)
Para especificar una relación de zoom:
Pulse la tecla Zoom Vertical/Horizontal en la zona ZOOM para resaltarla.
Use el teclado del menú emergente para introducir la magnificación
deseada y, seguidamente, pulse
La pantalla Básica mostrará la magnificación seleccionada.
DETALLES
• La magnificación debe ser un número de cuatro dígitos. Empiece por 0 si
la magnificación es inferior a 1,000.
Si introduce una relación incorrecta, intente de nuevo introducir la relación
correcta para continuar.
• Use la flecha subir (c) para aumentar y la flecha bajar (d) para reducir la
relación en incrementos de 0,1% (0,001).
• Si desea restaurar los ajustes anteriores, pulse
Seleccione las condiciones de copia complementarias que
3.
necesite.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
4.
desea imprimir.
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
Coloque los originales.
5.
SUGERENCIA
Consulte las pp. 3-4 a 3-9 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
6.
Pulse [
INICIO
].
OK
.
ANULAR
.
3-24
Copias a dos caras (1
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Inicialmente, la pantalla Básica está configurada en el modo de copia 1-1, para
copiar a una cara a partir de originales a una cara.
Observe el procedimiento que sigue para efectuar copias a dos caras a partir de
originales escaneados desde el alimentador de documentos o desde la pantalla de
originales.
aaaa
2, 2
aaaa
2)
Si usa el AFR-20
Seleccione el modo de copia de acuerdo al tipo de original (a una cara o a dos
caras).
Especificaciones para la copia a dos caras desde el AFR-20
❒ Consulte la p. 12-9 si desea información sobre originales inadecuados para el
AFR-20.
❒ Condiciones incompatibles: Cara arriba, Ampliación multipág., Borrar áreas sin
imagen, modo Verti./Horiz. o modo Auto en repetición, AUTO composición,
Almacenamiento de imagen en memoria de superposición
Copia 2-2
Original a dos carasCopia a dos caras
Pulse la tecla
1.
Copia 1-2
aaaa
1
2
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Original a una cara
o
aaaa
2
2
Reverso
Reverso
Reverso
Reverso
Reverso
en la pantalla Básica para resaltarla.
Copia a dos caras
3-25
aaaa
Copias a dos caras (1
Aviso!
Al iniciar un nuevo trabajo de copia, cierre bien el AFR-20 y pulse
[
INICIALIZAR
Compruebe la dirección de colocación del original.
2.
El icono de dirección del original está situado en la esquina superior
izquierda de la pantalla Básica.
Para cambiar la dirección de colocación del original, pulse
ESPECIAL
Original especial y, seguidamente, pulse la tecla de dirección del original
deseada para resaltarla.
OK
Pulse
Seleccione el modo de encuadernación.
3.
Pulse
gente Modo Salida y, seguidamente, pulse la tecla del modo de encuadernación deseado para resaltarla.
para volver a la pantalla Básica.
MENÚ SALIDA
].
en la pantalla Básica para visualizar el menú emergente
en la pantalla Básica para visualizar el menú emer-
aaaa
2, 2
2) (continuación)
ORIGINAL
3-26
aaaa
Copias a dos caras (1
DETALLES
Si selecciona
reverso, mientras que con
Pulse OK para volver a la pantalla Básica.
Seleccione las condiciones de copia complementarias que
4.
ENC. SUP.
, la máquina efectuará copias invertidas en el
ENCUA. DER. & IZQ
aaaa
2, 2
2) (continuación)
las copias serán normales.
necesite.
DETALLES
Ciertas condiciones incompatibles pueden desactivar automáticamente el
modo de copia seleccionado. Si eso ocurre, seleccione ajustes compatibles.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
5.
desea imprimir.
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
Coloque los originales CARA ARRIBA en el alimentador de
6.
documentos, según la dirección del original.
SUGERENCIAS
• Consulte las pp. 3-4 a 3-7 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
• Utilice el modo de almacenamiento por AFR-20 (pp. 3-33 a 3-34) cuando el
número de originales sea superior a 100.
Pulse [
7.
La máquina comenzará a escanear originales y, cuando las copias dúplex
estén listas, las imprimirá.
INICIO
].
DETALLES
Si desea interrumpir el trabajo de escaneo o de impresión, pulse [
Consulte la p. 3-13 si desea más información.
PRECAUCIÓN
Si se va a exceder la capacidad de la bandeja del finisher / unidad de
corte / bandeja de salida de papel como consecuencia de la cantidad
a imprimir seleccionada, retire los juegos copiados según vayan
saliendo; de lo contrario, se producirá un atasco de papel.
PARADA
3-27
].
aaaa
Copias a dos caras (1
aaaa
2, 2
2) (continuación)
Si usa la pantalla de originales
Use la pantalla para escanear originales que no sean adecuados para el alimentador de documentos.
Especificaciones para la copia a dos caras desde la pantalla de originales
❒ Utilice el modo Almacenamiento por pantalla de originales.
❒ Consulte la p. 12-9 si desea información sobre originales inadecuados para el
AFR-20.
❒ Condiciones incompatibles: Cara arriba, Inserción de imagen, Ampliación
multipág., Almacenamiento de imagen en memoria de superposición
Compruebe la dirección de colocación del original.
1.
El icono de dirección del original está situado en la esquina superior
izquierda de la pantalla Básica.
Para cambiar la dirección de colocación del original, pulse
ESPECIAL
especial y, seguidamente, pulse la tecla de dirección deseada para resaltarla.
Pulse OK para volver a la pantalla Básica.
Seleccione el modo de encuadernación.
2.
Pulse
emergente Modo Salida y, seguidamente, pulse la tecla del modo de
encuadernación deseado para resaltarla.
en la pantalla Básica para visualizar el menú emergente Original
MENÚ SALIDA
en la pantalla Básica para visualizar el menú
ORIGINAL
3-28
Copias a dos caras (1
DETALLES
Si selecciona
invertidas en el reverso, mientras que con
E IZQUIERDA
ENCUADERNACIÓN SUPERIOR
las copias serán normales.
aaaa
aaaa
2, 2
2) (continuación)
, la máquina efectuará copias
ENCUADERNACIÓN DERECHA
Modo de encuadernación
Copias
3
1
2
2
1
1
2
3
3
2
1
3
Pulse OK para volver a la pantalla Básica.
Coloque el original en la pantalla CARA ABAJO, con arreglo a la
3.
dirección de colocación del original y, seguidamente, cierre el
alimentador de documentos o la tapa de la pantalla.
Comience por la primera página.
SUGERENCIAS
• Consulte en la p. 12-9 qué tamaños de papel pueden detectarse en la
pantalla de originales.
• Consulte la p. 3-8 si desea más información sobre cómo colocar los
originales.
• Use Borrar áreas sin imagen para evitar que se produzcan marcas negras
de copia al escanear el original con el alimentador de documentos o la
tapa de la pantalla abiertos. Consulte las pp. 10-30 a 10-31.
Pulse 1aaaa2 en la pantalla Básica para resaltarlo.
4.
La tecla
ALMACENAR
quedará resaltada automáticamente en pantalla.
Aviso!
Al llegar a este punto, NO pulse [
pantalla seleccionado se desactivará e impedirá que la copiadora escanee el
original colocado en la pantalla de originales.
INICIALIZAR
] o de lo contrario el modo de
3-29
aaaa
Copias a dos caras (1
Seleccione las condiciones de copia complementarias que
5.
necesite.
DETALLES
Ciertas condiciones incompatibles pueden desactivar automáticamente el
modo de copia seleccionado. Si eso ocurre, seleccione ajustes compatibles.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
6.
desea imprimir.
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
aaaa
2, 2
2) (continuación)
Pulse [
7.
La imagen del anverso de la copia a dos caras se escaneará y se almacenará en la memoria.
Vuelva a colocar la hoja sobre la pantalla, esta vez con el reverso
8.
cara abajo, y pulse [
Repita este paso hasta que se hayan escaneado todos los originales.
Cuando haya acabado de escanear todos los originales, pulse
9.
ALMACENAR
La tecla
Pulse [
10.
Se imprimirán todos los datos de la memoria.
INICIO
• El indicador de Memoria, situado en la parte superior derecha de la
• Si desea eliminar los datos escaneados sin imprimirlos, pulse [
INICIO
Si desea interrumpir el trabajo de impresión, pulse [
3-13 si desea más información.
Si se va a exceder la capacidad de la bandeja del finisher / unidad de
corte / bandeja de salida de papel como consecuencia de la cantidad
a imprimir seleccionada, retire los juegos copiados según vayan
saliendo; de lo contrario, se producirá un atasco de papel.
] para escanear.
INICIO
DETALLES
pantalla Básica, le permite ver cuánta memoria queda.
Consulte la p. 3-13 si desea más información.
para salir del modo Almacenamiento.
ALMACENAR
] para imprimir.
DETALLES
PRECAUCIÓN
].
dejará de estar resaltada.
PARADA
]. Consulte la p.
PARADA
].
3-30
Copias a una cara a partir de originales a dos caras
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
Anverso
aaaa
(2
1)
Utilice el AFR-20 y seleccione el modo de copia 2-1 para copiar a una cara a partir
de originales a dos caras.
Especificación para la copia a una cara a partir de originales a dos caras
❒ Consulte la p. 12-9 si desea información sobre originales inadecuados para el
AFR-20.
❒ Condiciones incompatibles: Plegado/Grapado y Plegado/Recorte (con
Cuadernillo seleccionado), Separadores, Capítulo, Cuadernillo, Ampliación
multipág., Borrar áreas sin imagen, Repetir (salvo 2/4/8 repeticiones), AUTO
composición, Almacenamiento de imagen en memoria de superposición
Anverso
Anverso
Copia 2-1
Anverso
Anverso
Original a dos caras
Pulse
1.
Seleccione las condiciones de copia complementarias que necesite.
2.
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
3.
desea imprimir.
Coloque los originales CARA ARRIBA en el alimentador de
4.
documentos.
en la pantalla Básica para resaltarlo.
aaaa
2
1
Aviso!
Al iniciar un nuevo trabajo de copia, cierre bien el AFR-20 y pulse
[
INICIALIZAR
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
].
SUGERENCIA
Anverso
Copia a una cara
Reverso
Reverso
Reverso
Reverso
Reverso
SUGERENCIAS
• Consulte las pp. 3-4 a 3-7 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
• Utilice el modo de almacenamiento por AFR-20 (pp. 3-33 a 3-34) cuando el
número de originales sea superior a 100.
3-31
Copias a una cara a partir de originales a dos caras (2
aaaa
1)
(continuación)
Pulse [
5.
La máquina comenzará a escanear originales y, cuando las copias simples
estén listas, las imprimirá.
INICIO
Si desea interrumpir el trabajo de escaneo o de impresión, pulse [
Consulte la p. 3-13 si desea más información.
Si se va a exceder la capacidad de la bandeja del finisher / unidad de
corte / bandeja de salida de papel como consecuencia de la cantidad
a imprimir seleccionada, retire los juegos copiados según vayan
saliendo; de lo contrario, se producirá un atasco de papel.
].
DETALLES
PRECAUCIÓN
PA RA DA
].
3-32
Almacenamiento en memoria de originales
escaneados (modo Almacenamiento)
El modo Almacenamiento le permite escanear primeramente todos los originales y,
seguidamente, iniciar un trabajo de impresión continua.
Utilice el modo de almacenamiento por AFR-20 para escanear gran cantidad de
originales.
Utilice el modo Almacenamiento por pantalla para aquellos originales que no puedan
alimentarse por el alimentador de documentos debido a su grosor, tamaño o estado.
Estos dos modos pueden combinarse.
DETALLES
La capacidad de la bandeja del AFR-20 es de 100, pero el modo de almacenamiento por AFR-20 permite almacenar en memoria más de 100 originales escaneados.
Especificación para el modo Almacenamiento
❒ Incompatible con el modo de almacenamiento por AFR-20: Inserción de
imagen, Almacenamiento de imagen en memoria de superposición
Haga las selecciones de copia que necesite.
1.
Aviso!
Al iniciar un nuevo trabajo de copia, cierre bien el AFR-20 y pulse
[
INICIALIZAR
].
Pulse
2.
3.
4.
ALMACENAR
Desde el teclado del panel de control, introduzca la cantidad que
desea imprimir.
SUGERENCIA
Consulte la p. 3-10 si desea más información sobre el ajuste de la cantidad a
imprimir.
Coloque los originales.
Si usa la pantalla de originales:
Coloque los originales CARA ABAJO. Comience a escanear por la primera
página.
en la pantalla Básica para resaltarla.
Aviso!
Cuando seleccione Modo Libro, Borrar áreas sin imagen, modo
Autodetección en Repetir o AUTO composición, mantenga el AFR-20 abierto
durante todo el proceso de escaneo.
3-33
Almacenamiento en memoria de originales escaneados (modo
Almacenamiento) (continuación)
Si usa el AFR-20:
Coloque los originales con la primera página CARA ARRIBA. Puede
cargarse un máximo de 100 originales.
Si tiene que escanear más de 100 originales, divídalos en lotes de 100 o
menos y cárguelos empezando por el lote que contiene la primera página.
La dirección del original debe coincidir con la indicada por el icono de
dirección situado en la esquina superior izquierda de la pantalla Básica.
Aviso!
Es posible que los resultados de la copia no sean satisfactorios si los
originales se colocan en una dirección errónea. Cerciórese de que los
originales están colocados en la misma dirección que la indicada por el icono
de dirección, en particular si va a realizar copias a dos caras o si ha activado
el modo Grapado, Grapado y plegado, Plegado o Cuadernillo. Consulte las
pp. 9-2 a 9-3 si desea mayor información.
SUGERENCIA
Consulte las pp. 3-4 a 3-9 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
Pulse [
5.
Pulse
6.
La tecla
Pulse [
7.
Se imprimirán todos los datos de la memoria.
INICIO
• Repita los pasos 4 y 5 hasta que se hayan escaneado todos los originales.
• El indicador de Memoria, situado en la parte superior derecha de la
• Si desea eliminar los datos escaneados sin imprimirlos, pulse [
Consulte las páginas pp. 5-9 a 5-10 si se produce un desbordamiento de
memoria.
Si la memoria se desborda con frecuencia, recomendamos que se ponga en
comunicación con el representante de servicio para ampliar la capacidad de
memoria de su máquina.
ALMACENAR
INICIO
Si desea interrumpir el trabajo de escaneo o de impresión, pulse [
Consulte la p. 3-13 si desea más información.
Si se va a exceder la capacidad de la bandeja del finisher / unidad de
corte / bandeja de salida de papel como consecuencia de la cantidad
a imprimir seleccionada, retire los juegos copiados según vayan
saliendo; de lo contrario, se producirá un atasco de papel.
] para escanear.
DETALLES
pantalla Básica, le permite ver cuánta memoria queda.
Consulte la p. 3-13 si desea más información.
SUGERENCIA
para salir del modo Almacenamiento.
ALMACENAR
dejará de estar resaltada.
].
DETALLES
PRECAUCIÓN
PARADA
PA RA DA
].
].
3-34
Ajuste del siguiente trabajo de copia (Reserva)
La función Reserva le permite ajustar un nuevo trabajo mientras otro está en curso.
El trabajo en Reserva comenzará a imprimirse en cuanto termine el trabajo en
curso.
Especificaciones para Reserva
❒ Ajustes para los trabajos: Máx. 10 (trabajo en curso más 9 en reserva)
❒ Cuando el trabajo en curso se encuentre en el modo Almacenamiento,
Inserción de imagen o Libro, se podrá ajustar un trabajo en reserva después
de que la copiadora comience a imprimir el trabajo en curso.
❒ Condiciones incompatibles: Copiado por interrupción, Escaneo en modo
Almacenamiento, Copia de prueba, Almacenamiento de imagen en memoria
de superposición
Pulse [
1.
Se activará
en reserva.
Pulse
2.
TRAB. LIBRE
Se visualizará la pantalla Ajustes de trabajo en reserva.
] para iniciar el escaneo del trabajo actual.
INICIO
TRAB. LIBRE
para indicar que ya se pueden ajustar trabajos
para resaltarlo.
En dicha pantalla podrán utilizarse todas las teclas de la LCD y del panel
de control para el trabajo en reserva.
Seleccione las condiciones de copia complementarias que
3.
necesite.
SUGERENCIA
Si surge algún problema mientras se ajusta el trabajo en reserva, la tecla
IMPR. TRAB.
ATASCO
o
o
AÑ. PAPEL
SCAN TRAB.
de la pantalla Básica se convertirá en la tecla
. Consulte las pp. 5-6 a 5-8.
3-35
Ajuste del siguiente trabajo de copia (Reserva) (continuación)
Coloque los originales después de escanear el trabajo en curso.
4.
SUGERENCIA
Consulte las pp. 3-4 a 3-9 si desea más información sobre la colocación de
los originales.
DETALLES
Para anular el trabajo en reserva, pulse
visualizar la pantalla Estado de los trabajos. Consulte las pp. 3-38 a 3-40 si
desea mayor información.
ESTADO
en la pantalla Básica para
Pulse [
5.
Puede ajustarse un máximo de 10 trabajos (incluido el trabajo en curso).
Para ajustar el cuarto trabajo de copia, pulse la tecla
situada en el extremo derecho para pasar a la siguiente pantalla de ajuste
de reserva. Tiene a su disposición otros tres ajustes de trabajos en reserva
(del 04 al 06).
INICIO
Cuando se vayan a ajustar varios trabajos en reserva, el trabajo siguiente se
podrá ajustar después de que la copiadora comience a escanear el trabajo en
reserva anterior.
] para empezar a escanear el trabajo en reserva.
DETALLES
TRAB. LIBRE
activa
3-36
Ajuste del siguiente trabajo de copia (Reserva) (continuación)
Para ajustar el séptimo trabajo de copia, pulse la tecla
activa situada en el extremo derecho para pasar a la siguiente pantalla de
ajuste de reserva.
DETALLES
El número de trabajos en reserva, incluido el trabajo en curso, se indicará en
el centro de la zona de mensajes.
Una vez terminado, se restaurará la pantalla Básica correspondiente al
trabajo de impresión actual.
Para desplazarse a la pantalla anterior o siguiente, pulse las flechas
situadas a la derecha de las teclas de carpeta.
SUGERENCIA
Si se produce un problema en un trabajo en reserva que todavía no aparece
en pantalla, la flecha que permite desplazarse a dicho trabajo parpadeará.
Consulte las pp. 5-6 a 5-8.
La copia del trabajo en reserva comenzará automáticamente
6.
TRAB. LIBRE
después de terminar el trabajo en curso.
PRECAUCIÓN
Si se va a exceder la capacidad de la bandeja del finisher / unidad de
corte / bandeja de salida de papel como consecuencia de la cantidad
a imprimir seleccionada, retire los juegos copiados según vayan
saliendo; de lo contrario, se producirá un atasco de papel.
3-37
Comprobación/control de los trabajos en curso
(pantalla Estado de trabajos)
La pantalla Estado de los trabajos le permite ejecutar las siguientes funciones.
• Confirmar el estado de la máquina • Cambiar el orden de los trabajos en reserva
• Eliminar trabajos en reserva• Ver lista de trabajos anteriores
• Ver lista de trabajos incompletos
DETALLES
En esta pantalla se pueden revisar y controlar no sólo los trabajos en reserva
de copia, sino también los de impresión efectuados en modo Impresora.
Pulse
1.
2.
ESTADO
Se visualizará la pantalla Estado de los trabajos.
Compruebe el estado actual de la máquina.
Consulte la p. 3-40 si desea más información sobre la pantalla.
Haga en la pantalla los ajustes que desee.
Cambio de orden de un trabajo en reserva:
Pulse la tecla del trabajo en reserva deseado y, seguidamente, pulse
PRIORIDAD DE TRABAJO
El trabajo en reserva resaltado avanza un lugar en el orden de impresión, a
menos que el trabajo anterior al seleccionado esté ya en curso.
Si ha introducido más de seis trabajos, utilice la flecha de avance de página
situada en la esquina inferior izquierda para desplazarse hasta el trabajo
deseado.
Borrado de trabajos en
reserva:
Pulse la tecla del trabajo
en re se rva des eado y,
seguidamente, pulse
BORRAR TRABAJO
SÍ
Pulse
trabajo en reserva
resaltado o
anular la operación.
para borrar el
en la pantalla Básica.
SUGERENCIA
DETALLES
.
NO
para
.
3-38
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.