Milwaukee PH 26 X Original Instructions Manual

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k
používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство
по эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
PH 26 X
2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
16 18 20 22 24
26 28
30 32 34 36 38 40 42 44 46 48
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Моля прочетете и
запазете!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
50
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
52 54 56 58 60 62 64
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
68
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
66
4 5
6
7
10
8
14
11
12
START
STOP
9 15
6 7
3
1
2
3
4
TEST
2
1
click
click
8 9
1
2
2
3
1
10 11
2
1
1
2
START
STOP
START/LOCK
STOP
2
1
1
2
12 13
1 2
1 2
1
2
1 2
1 2
14 15
16 17
PH 26 X
.........................725 W
.........................365 W
.......................1500 min
-1
.......................1250 min
-1
.......................4500 min
-1
..........................2,4 J
...........................26 mm
...........................13 mm
...........................30 mm
...........................50 mm
...........................43 mm
..........................2,6 kg
...........................92 dB (A)
.........................103 dB (A)
........................13,5 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
..................8,5-11,2 m/s
2
..........................1,5 m/s
22
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC
Winnenden, 2011-11-14
Rainer Kumpf Manager Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to exchanging the brushes the tool should be sent to after-sales service. This will ensure long service life and top performance.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which
protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided.
ENGLISH
TECHNICAL DATA Rotary Hammer
Rated input ..............................................................................
Output ......................................................................................
No-load speed .........................................................................
Speed under load max. ...........................................................
Rate of percussion under load max. ........................................
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 .....
Drilling capacity in concrete .....................................................
Drilling capacity in steel ...........................................................
Drilling capacity in wood ..........................................................
Light core cutter in bricks and limestone .................................
Chuck neck diameter ...............................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................
Noise Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ............................................
Wear ear protectors! Vibration Information
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745. Vibration emission value ah:
Hammer-drilling in concrete: vibration emission value ah .......
Uncertainty K = .......................................................................
Chiselling: vibration emission value ah ....................................
Uncertainty K = .......................................................................
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock.
Appliances used at many different locations including open air should be connected via a residual current device of 30 mA or less.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you. When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes. The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, temporary variations in the speed of rotation could arise in particular cases.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The rotary pneumatic hammer can be used for hammer drilling, chiselling in stone and concrete and drilling in wood, metal as well as plastic.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
18 19
PH 26 X
.........................725 W
.........................365 W
.......................1500 min
-1
.......................1250 min
-1
.......................4500 min
-1
..........................2,4 J
...........................26 mm
...........................13 mm
...........................30 mm
...........................50 mm
...........................43 mm
..........................2,6 kg
...........................92 dB (A)
.........................103 dB (A)
........................13,5 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
..................8,5-11,2 m/s
2
..........................1,5 m/s
22
DEUTSCH
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und Meißeln in Gestein und Beton und zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60745, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2, EN 61000–3–3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
Winnenden, 2011-11-14
Rainer Kumpf Manager Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum Kohlebürstenwechsel ein Kundendienst in einer Servicewerkstatt durchgeführt werden. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.
TECHNISCHE DATEN Bohrhammer
Nennaufnahmeleistung............................................................
Abgabeleistung ........................................................................
Leerlaufdrehzahl ......................................................................
Lastdrehzahl max. ...................................................................
Lastschlagzahl max. ................................................................
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 .............
Bohr-ø in Beton .......................................................................
Bohr-ø in Stahl.........................................................................
Bohr-ø in Holz..........................................................................
Leichtbohrkrone in Ziegel und Kalksandstein ..........................
Spannhals-ø ............................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................
Geräuschinformationen
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................
Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .........................................
Gehörschutz tragen! Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert ah:
Hammerbohren in Beton: .....................................................
Unsicherheit K = ..................................................................
Meißeln: ................................................................................
Unsicherheit K = ..................................................................
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom­Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.
DEUTSCH
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
20 21
PH 26 X
.........................725 W
.........................365 W
.......................1500 min
-1
.......................1250 min
-1
.......................4500 min
-1
..........................2,4 J
...........................26 mm
...........................13 mm
...........................30 mm
...........................50 mm
...........................43 mm
..........................2,6 kg
...........................92 dB (A)
.........................103 dB (A)
........................13,5 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
..................8,5-11,2 m/s
2
..........................1,5 m/s
22
FRANÇAIS
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le marteau-perforateur est conçu pour un travail universel de perçage à percussion et de burinage dans la maçonnerie et de béton, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3­2, EN61000-3-3, conformément aux réglementations 2006/42/CE, 2004/108/CE
Winnenden, 2011-11-14
Rainer Kumpf Manager Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est recommandé de faire effectuer, outre le changement des balais (charbons), une inspection dans une station de service après-vente. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantit un fonctionnement permanent de la machine.
N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la protection contre la foudre ne dépend pas uniquement de l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures de
protection ultérieurs ont été prises, telles
que la double isolation ou l‘isolation augmentée.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Marteau Perforateur
Puissance nominale de réception............................................
Puissance utile ........................................................................
Vitesse de rotation à vide ........................................................
Vitesse de rotation en charge ..................................................
Perçage à percussionen charge max. .....................................
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 . .
ø de perçage dans le béton .....................................................
ø de perçage dans acier ..........................................................
ø de perçage dans bois ...........................................................
Couronne dentée à percussion pour briques et briques silico-calcaires ..
ø du collier de serrage .............................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. . . Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................
Toujours porter une protection acoustique! Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745. Valeur d’émission vibratoire ah:
Perçage à percussion le béton: valeur d’émission d’oscillations ah ........
Incertitude K = ........................................................................
Burinage: valeur d’émission d’oscillations ah ..........................
Incertitude K = ........................................................................
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit
peut provoquer la surdité.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à
des blessures.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble
sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoque une décharge électrique.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides
et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
En cas de perturbations électromagnétiques extérieures extrêmes, il peut y avoir, dans des cas isolés, des variations temporaires de la vitesse de rotation.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
22 23
PH 26 X
.........................725 W
.........................365 W
.......................1500 min
-1
.......................1250 min
-1
.......................4500 min
-1
..........................2,4 J
...........................26 mm
...........................13 mm
...........................30 mm
...........................50 mm
...........................43 mm
..........................2,6 kg
...........................92 dB (A)
.........................103 dB (A)
........................13,5 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
..................8,5-11,2 m/s
2
..........................1,5 m/s
22
ITALIANO
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/CE/, 2004/108/CE
Winnenden, 2011-11-14
Rainer Kumpf Manager Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia consumato oltre il limite di sostituzione è necessario portare l’apparecchio ad un centro di assestenza, onde garantite la massima afdabilità ed efcenza dello stesso.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento maggiorato.
ITALIANO
DATI TECNICI Martelli rotativi
Potenza assorbita nominale ....................................................
Potenza erogata ......................................................................
Numero di giri a vuoto .............................................................
Numero di giri a carico, max. ...................................................
Percussione a pieno carico, max.............................................
Forza colpo singolo corrispondente alla procedura EPTA 05/2009 ....
ø Foratura in calcestruzzo .......................................................
ø Foratura in acciaio ................................................................
ø Foratura in legno .................................................................
Corona a forare nel mattone e nell'arenaria calcarea .............
ø Collarino di ssaggio ............................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................
Utilizzare le protezioni per l’udito! Informazioni sulla vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745 Valore di emissione dell’oscillazione ah:
Forare in calcestruzzo: valore di emissione oscillazioni ah .....
Incertezza della misura K = ....................................................
Scalpellare: valore di emissione oscillazioni ah .......................
Incertezza della misura K = ....................................................
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare
danneggiamenti all’utilizzatore.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o con il proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto
con una linea portatrice di tensione anche le parti metalliche della macchina vengono sottoposte a tensione provocando una scossa di corrente elettrica.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”. Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di
lavoro dell’attrezzo. Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai
cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas. La polvere che si produce durante il lavoro è spesso
dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Il numero di giri potrebbe essere inuenzato da causali interferenze elettromagnetiche esterne.
UTILIZZO CONFORME
Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a percussione, per scalpellare la pietra e per forare legno e cemento, metallo e materiali sintetici.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Loading...
+ 25 hidden pages