Milwaukee MDE 42 operation manual

MD 4-85 MDE 42
wijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k
používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство
по эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire origi-
nale Оригинален прирачник за
работа Оригінал інструкції з
експлуатації ﺔﻳﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKÇE ČESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENSKO HRVATSKI LATVISKI LIETUVIŠKAI EESTI РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA МАКЕДОНСКИ УКРАЇНСЬКА ﻲﺑﺭﻋ
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Част със снимки с описания за приложение и функции
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
ﻲﻔﻳﻅﻭﻟﺍﻭ ﻲﻠﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻑﺻﻭﻟﺍ ﻪﺑ ﺩﺟﻭﻳ ﺭﻭﺻﻟﺍ ﻡﺳﻗ
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo, spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını içeren metin bölümü.
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s vysvětlivkami symbolů
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz objaśnieniami symboli.
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama i objašnjenjem simbola.
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem, simbolu atšifrējumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simbolių paaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и эксплуатации, а также описание используемых символов.
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа и разяснение на символите.
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru şi descrierea simbolurilor.
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства и објаснување на симболите.
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації і поясненням символів.
ﺯﻭﻣﺭﻟﺍ ﻑﺻﻭﻭ ﻝﻣﻌﻟﺍﻭ ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﻬﻟﺍ ﺢﺋﺎﺻﻧﻟﺍﻭ ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺎﺑ ﺩﻭﺯﻣﻟﺍ ﻲﺻﻧﻟﺍ ﻡﺳﻘﻟﺍ
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 67
2 3
8
MD4-85
9
MDE 42
10
7
START/STOP
6
11
4 5
START/STOP
1 2 3
POWER
1 2 3
Setting the free motion of the slide Schlittenspiel einstellen Réglage du jeu du chariot Regolazione del libero movimento dello
scorrimento Ajuste del movimiento libre de deslizamiento Ajuste do movimento livre da calha de
posicionamento Geleideslede instellen Indstilling af slædeslør Instilling av sledens spillerom Justering av spel mellan släde och stativ Kelkan vapaan liikkuma-alueen asetus Ρυθμίζετε ανοχή ολισθητήρα Ayarlanabilir kızak kılavuzu Nastavení vůle suportu Nastavenie vôle suportu Ustawić luz sań A szánjáték beállítása Nastavitev hoda sani Podešavanje zazora saonica. Sliežu speles iestatišana Vežimėlio reguliavimas Kelgu lõtku seadistamine Настройка свободного хода каретки Настройте хлабината на шейната. Reglarea mişcării libere a săniei Нагодување на движење на лизгалка Регулювання просвітів полозків ﺽﺏﻁ ﺍﻝﺡﺭﻙﺓ ﺍﻝﺡﺭﺓ ﻝﻝﺵﺭﻱﺡﺓ
1
SW8
4x
2
2,5
4x
3
POWER
4x
STOP
...3 sec
6 7
MD 4-85 MDE 42
8 9
MD 4-85
1
2
1
2
3
10 11
TECHNICAL DATA Magnetic Core Drill Stand
Production code...........................................................................
Nominal power consumption of the driving motor .......................
Power consumption of the magnet ..............................................
No-load speed .............................................................................
.................................................................................................
Speed under load max. ...............................................................
.................................................................................................
Stroke ..........................................................................................
Stand height min..........................................................................
Stand height max. (carriage in top position) ................................
Size of magnetic foot ...................................................................
Max. magnetic power ..................................................................
Drill diameter max. with core hole drill bit ....................................
Drill diameter max. with solid drill bi ............................................
Material thickness max. ...............................................................
Spindle receiver ...........................................................................
Weight .........................................................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ...................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level ................................................................
Sound power level ....................................................................
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 61 029.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Always use the protective shields on the machine. Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Do not drill the housing, as the protective insulation would be rendered ineffective. Use adhesive labels.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
MDE 42 MD 4-85
.......................3808 33 01... .............. 3808 51 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................1200 W ...........................1100 W
.............................50 W ............................ 100 W
................... 300-640 min-1 ................ 220/260/ min
................................. ......................... 350/420 min
................... 170-330 min-1 .................115/160/ min
................................. ......................... 190/260 min
...........................120 mm .......................... 220 mm
...........................410 mm .......................... 520 mm
...........................530 mm .......................... 740 mm
.....................160x80 mm ...................220x110 mm
.............................10 kN ............................. 18 kN
.............................42 mm ............................ 85 mm
............................... - .................................. 32 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.....................1/2“x20 Gg ......................... MK 3
.............................10 kg .............................. 22 kg
........................ < 2,5 m/s2 ........................ <2,5 m/s
.............................85 dB(A) ......................... 88 dB(A)
.............................98 dB(A) ....................... 101 dB(A)
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you. Secure the magnetic drill stand with the provided chain when
working slanting or vertical surfaces, or overhead such that it won’t fall down in case of power loss.
The safety chain must be applied such that the drill stand will move away from the user in case of power loss.
The maximum retaining power is reached when using steel with a low carbon content and a material thickness of at least 12 mm.
Do not expose the drill stand to rain and do not use in damp or non-fl ameproof rooms.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The drill stand is suited for drilling large holes in steel and other ferroginous metals. It is possible to use the magnetic drill stand while arc-welding.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to a single-phase Milwaukee current supply and only to the mains voltage specifi ed on the rating plate. Must only be used from sockets with earth wire.
-1
-1
-1
-1
2
OVERLOAD PROTECTION (MDE 42)
Motor protection device controlled by motor load. The machine will slowly continue to run in order to cool the motor down. After suffi cient cooling machine can be restarted by switching off and on again.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfi lls all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards have been used:
EN 60129-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug Managing Director
Authorized to compile the technical fi le. Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
ADVICE FOR OPERATION
If the machine is not used for a longer period while the magnetic fi eld is activated, a short-interval signal tone indicates this state every 5 minutes.
Drilling in thin steel and non-ferrous metals
The maximum retaining power is reached when using steel with a low carbon content and a material thickness of at least 12 mm.
When drilling in steel with a thickness of less than 6 mm or in non-ferrous metals a steel plate of at least 250 x 250 x 12 mm has to be fi xed on the workpiece. The drill stand can then be put onto this plate.
Drilling in rounded and heavily dented materials
Apply the drill stand with the longer side of the magnetic foot parallel to the axis of the workpiece.
Fill the free space underneath the magnetic foot with steel wedges or steel bars such that as many lines of magnetic force as possible will run from the magnetic cores via the workpiece to the magnetic foot.
In doing so the axis of the drill must be pointed exactly to the centre of the workpiece or the drill might move slightly laterally.
MAINTENANCE
From time to time, apply a few drops of oil to the rack toothing. The bearings of the feed shaft are self-cutting and must not be greased. Grease the sliding surface of the carriage with Molykote grease.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Do not dispose of electric tools together with household waste material. Electric tools and electronic equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.
European Conformity Mark
National mark of conformity Ukraine
EurAsian Conformity Mark.
12 13
ENGLISH ENGLISH
TECHNISCHE DATEN Magnetkernbohreinheit
Produktionsnummer ....................................................................
Nennaufnahme der Antriebsmaschine ........................................
Leistungsaufnahme des Magnets................................................
Leerlaufdrehzahl ..........................................................................
.................................................................................................
Lastdrehzahl max. .......................................................................
.................................................................................................
Hub ..............................................................................................
Ständerhöhe min. ........................................................................
Ständerhöhe max. (Schlitten in oberster Stellung) ......................
Magnetfußgröße ..........................................................................
Max Magnetkraft ..........................................................................
Bohr-ø max. mit Kernlochbohrer .................................................
Bohr-ø max. mit Vollbohrer ..........................................................
Max. zu bohrende Materialstärke ................................................
Spindelaufnahme.........................................................................
Gewicht........................................................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich .........
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel ......................................................................
Schallleistungspegel .................................................................
Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 61 029.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
MDE 42 MD 4-85
.......................3808 33 01... .............. 3808 51 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................1200 W ...........................1100 W
.............................50 W ............................ 100 W
................... 300-640 min-1 ................ 220/260/ min
................................. ......................... 350/420 min
................... 170-330 min-1 .................115/160/ min
................................. ......................... 190/260 min
...........................120 mm .......................... 220 mm
...........................410 mm .......................... 520 mm
...........................530 mm .......................... 740 mm
.....................160x80 mm ...................220x110 mm
.............................10 kN ............................. 18 kN
.............................42 mm ............................ 85 mm
............................... - .................................. 32 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.....................1/2“x20 Gg ......................... MK 3
.............................10 kg .............................. 22 kg
........................ < 2,5 m/s2 ........................ <2,5 m/s
.............................85 dB(A) ......................... 88 dB(A)
.............................98 dB(A) ....................... 101 dB(A)
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Gehäuse des Gerätes nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen wird (Klebeschilder verwenden).
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Bei Arbeiten an schrägen und senkrechten Flächen und über Kopf muß der Magnetbohrständer mit der mitgelieferten Kette gesichert werden, so daß er bei Stromausfall nicht herunterfallen kann.
Die Sicherheitskette muß so angebracht werden, daß sich der Bohrständer bei Stromausfall vom Bediener weg bewegt.
Die maximale Haltekraft wird bei kohlenstoffarmen Stahl bei einer Mindestmaterialstärke von 12 mm erreicht.
Den Bohrständer nicht dem Regen aussetzen und nicht in nassen, feuchten oder explosionsgefährdeten Räumen verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Bohrständer kann zum Bohren großer Bohrungen in Stahl und anderen eisenhaltigen Metallen eingesetzt werden. Ein Einsatz des Magnetbohrständers bei gleichzeitigem Lichtbogenschweißen ist möglich.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
-1
-1
-1
-1
2
ÜBERLASTSCHUTZ (MDE 42)
Bei hoher Motorüberlastung wird der Überlastschutz ausgelöst. Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Erst nach ausreichender Kühlung ist ein Einschalten der Maschine möglich, hierzu Maschine aus- und wieder einschalten.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60129-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
ARBEITSHINWEISE
Wird die Maschine bei eingeschaltetem Magneten längere Zeit nicht benutzt, erinnert alle 5 Minuten ein kurz aufeinander folgender Signalton an diesen Zustand.
Bohren in dünnem Stahl und NE-Metallen: Die maximale Haltekraft des Magnet-Bohrständers wird bei Kohlenstoffarmen Stahl mit einer Mindestdicke von 12 mm erreicht.
Zum Bohren von Stahl mit weniger als 6 mm Dicke und in NE-Metallen muß man eine Stahlplatte von mindestens 250x250x12 mm auf dem Material befestigen und den Bohrständer dann auf diese Platte stellen.
Bohren in rundem und stark gebogenem Material Den Bohrständer mit der langen Seite des Magnetfußes parallel zur Achse des zu bohrenden Materials aufsetzen.
Den freien Raum unter dem Magnetfuß mit Stahlkeilen oder Stahlstäben so ausfüllen, daß möglichst viele magnetische Kraftlinien von den Magnetkernen über das Material zum Magnetfuß verlaufen.
Die Achse des Bohrers muß hierbei genau auf das Zentrum des zu bearbeitenden Materials gerichtet sein, weil sonst der Bohrer leicht seitlich verlaufen kann.
WARTUNG
Auf die Verzahnung der Zahnstange von Zeit zu Zeit einige Tropfen Öl geben. Die Lager der Vorschubwelle sind selbstschmierend und dürfen nicht geölt werden. Die Gleitfl äche des Schlittens mit Molykote-Fett schmieren.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
CE-Zeichen
Nationales Konformitätszeichen Ukraine
EurAsian Konformitätszeichen.
14 15
DEUTSCH DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Unité perceuse magnétique
Numéro de série ..........................................................................
Puissance nominale absorbée de la machine .............................
Puissance absorbée de l'aimant ..................................................
Vitesse de rotation à vide ............................................................
.................................................................................................
Vitesse de rotation en charge ......................................................
.................................................................................................
Course .........................................................................................
Hauteur du support min. ..............................................................
Hauteur du support max. (chariot dans la position la plus haute
Dimensions du pied à aimant ......................................................
Force magnétique max. ...............................................................
ø max. de l'alésage avec foret carotteur .....................................
ø max. de l'alésage avec foret hélicoïdal ....................................
Epaisseur max. du matériau à travailler ......................................
Porte-broche ................................................................................
Poids............................................................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ........
Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique ................................................
Niveau d'intensité acoustique ...................................................
Toujours porter une protection acoustique! Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 260.
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications
de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
MDE 42 MD 4-85
.......................3808 33 01... .............. 3808 51 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................1200 W ...........................1100 W
.............................50 W ............................ 100 W
................... 300-640 min-1 ................ 220/260/ min
................................. ......................... 350/420 min
................... 170-330 min-1 .................115/160/ min
................................. ......................... 190/260 min
...........................120 mm .......................... 220 mm
...........................410 mm .......................... 520 mm
...........................530 mm .......................... 740 mm
.....................160x80 mm ...................220x110 mm
.............................10 kN ............................. 18 kN
.............................42 mm ............................ 85 mm
............................... - .................................. 32 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.....................1/2“x20 Gg ......................... MK 3
.............................10 kg .............................. 22 kg
........................ < 2,5 m/s2 ........................ <2,5 m/s
.............................85 dB(A) ......................... 88 dB(A)
.............................98 dB(A) ....................... 101 dB(A)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Il est absolument impératif d'utiliser le dispositif protecteur de la machine. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Ne pas endommager le boîtier, cela provoquerait la détérioration de l'isolation de protection (utiliser des adhésifs).
Avant tous travaux sur la machine extraire la fi che de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Pour les travaux à effectuer sur des surfaces obliques ou verticales ou au-dessus de la tête, le support de perçage doit être fi xé par la chaîne de sécurité fournie avec la machine de façon qu'il ne puisse pas tomber en cas de panne de courant.
La chaîne de sécurité doit être disposée de manière à ce que le support de perçage s'écarte de l'utilisateur en cas de panne de courant.
La force d'adhérence est maximale pour les aciers à basse teneur en carbone d'une épaisseur minimale de 12 mm.
Ne pas exposer le support de perçage à la pluie et ne pas l'utiliser dans un espace humide ou mouillé ni s'il y a risque d'explosion.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le support de perçage peut être utilisé pour effectuer des alésages à diamètre important dans l'acier ou d'autres métaux ferreux. Il est possible d'utiliser le support de perçage tout en effectuant des travaux de soudage à l'arc.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
-1
-1
-1
-1
2
BRANCHEMENT SECTEUR
Ne brancher que sur du courant alternatif monophasé et en respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu'à des prises avec mise à la terre.
PROTECTION CONTRE SURCHARGE (MDE 42)
Dispositif de protection du moteur déclenché par le niveau de charge. La machine continue de fonctionner lentement de manière à refroidir le moteur. Après un refroidissement suffi sant, un redémarrage de la machine est possible ; arrêter la machine, puis la remettre en marche.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » concorde avec toutes les consignes pertinentes de la directive 2011/65 EU (RoHs), 2014/30/UE, 2006/42/CE et les documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60129-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique. Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
CONSEILS PRATIQUES
Au cas où la machine ne serait pas utilisée pendant un certain temps, l'aimant étant en fonctionnement, un signal acoustique à intervalles réduits se fait entendre toutes les 5 minutes pour rappeler ce fait.
Les travaux de perçage dans les pièces en acier de faible épaisseur et dans les métaux non ferreux La force d'adhérence du support de perçage à pied magnétique
est maximale pour les aciers à basse teneur en carbone d'une épaisseur minimale de 12 mm.
Pour effectuer des travaux de perçage dans des pièces en acier dont l'épaisseur est inférieure à 6 mm et dans des métaux non ferreux, il faut fi xer une plaque en acier d'au moins 250 x 250 x 12 mm sur le matériau à travailler et positionner alors le support de perçage sur cette plaque.
Les travaux de perçage dans des pièces rondes ou fortement bombées Monter le support de perçage en positionnant le côté plus long du pied à aimant parallèlement à l'axe du matériau à travailler.
Remplir de cales ou tiges en acier l'espace libre situé en dessous du pied à aimant de sorte que le maximum de lignes de force magnétique puissent partir des noyaux magnétiques vers le pied à aimant en traversant le matériau.
L'axe du foret doit pointer très exactement en direction du centre du matériau à travailler, sinon le foret risque de partir en biais.
ENTRETIEN
De temps en temps, mettre quelques gouttes d'huile sur la denture de la crémaillère. Les roulements de l'arbre d'avance sont graissés à vie et ne doivent pas être huilés. Graisser les surfaces de glissement du chariot avec de la graisse Molykote.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la fi che de la prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l'environnement. S'adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l'emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.
Marque CE
Symbole national de conformité Ukraine.
Marque de qualité EurAsian
16 17
FRANÇAIS FRANÇAIS
DATI TECNICI Unità trapano a magnete
Numero di serie ...........................................................................
Potenza nominale del motore guida ............................................
Potenza del magnete...................................................................
Numero di giri a vuoto .................................................................
.................................................................................................
Numero di giri a carico, max. .......................................................
.................................................................................................
Percussione .................................................................................
Altezza min. supporto ..................................................................
Altezza max. supporto .................................................................
Misura del piede magnetico.........................................................
Potenza max. del magnete ..........................................................
Diametro con punte a corona ......................................................
Diametro con punte normali ........................................................
Massimo spessore dei materiali ..................................................
Attacco albero..............................................................................
Peso ............................................................................................
Accelerazione tipica valutata nell’area mano-braccio..................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità .................................................................
Potenza della rumorosità ..........................................................
Utilizzare le protezioni per l’udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 61 029.
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
MDE 42 MD 4-85
.......................3808 33 01... .............. 3808 51 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................1200 W ...........................1100 W
.............................50 W ............................ 100 W
................... 300-640 min-1 ................ 220/260/ min
................................. ......................... 350/420 min
................... 170-330 min-1 .................115/160/ min
................................. ......................... 190/260 min
...........................120 mm .......................... 220 mm
...........................410 mm .......................... 520 mm
...........................530 mm .......................... 740 mm
.....................160x80 mm ...................220x110 mm
.............................10 kN ............................. 18 kN
.............................42 mm ............................ 85 mm
............................... - .................................. 32 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.....................1/2“x20 Gg ......................... MK 3
.............................10 kg .............................. 22 kg
........................ < 2,5 m/s2 ........................ <2,5 m/s
.............................85 dB(A) ......................... 88 dB(A)
.............................98 dB(A) ....................... 101 dB(A)
NORME DI SICUREZZA
Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio. Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Evitare di forare la carcassa dell’apparecchio, l’isolamento verrebbe danneggiato (utilizzare piastrine adesive)
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”. Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di
lavoro dell’attrezzo. Assicurare il supporto magnetico con la catena fornita quando
si lavora su superfi ci inclinate o verticali o in alto in modo tale che non cada in caso di abbassamento della potenza.
La catena di sicurezza deve essere applicata in modo tale che il supporto non possa essere mosso dall’utilizzatore in caso di perdita di potenza.
La massima potenza di ritenzione è raggiunta quando si usano acciai con un basso contenuto di carbonio e materiali con spessore fi no a 12 mm.
Non esporre il supporto alla pioggia e non usare in ambienti umidi o infi ammabili
UTILIZZO CONFORME
Il supporto è adatto per grandi fori in acciaio o in altri metalli ferruginosi. E’ possibile usare il supporto magnetico per le saldature ad arco.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di tensione pari a quella indicata sulla targhetta. Collegare solo a prese con contatto di terra.
-1
-1
-1
-1
2
PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI (MDE 42)
Protezione del motore contro il sovraccarico. L’apparecchio lavora lentamente per il raffreddamento del motore. Dopo un reffreddamento suffi ciente é possibile riattivare l’apparecchio, per cui, spegnere e riaccendere.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto ai "Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/UE, 2006/42/CE e successivi documenti normativi armonizzati:
EN 60129-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
ISTRUZIONI D‘USO
Se l’utensile non è in funzione per un lungo periodo di tempo con il campo magnetico attivato, un segnale acustico con intervalli brevi avviserà di questo stato ogni 5 minuti.
Trapanature in acciaio fi ne e in metalli non ferrosi. La massima potenza di ritenzione è raggiunta quando si usano acciai con un basso contenuto di carbonio e materiali con spessore fi no a 12 mm.
Quando si trapana in acciaio con spessore inferiore a 6 mm o in metalli non ferrosi, una lastra d’acciaio al massimo di 250x250x12 mm deve essere fi ssata sul pezzo su cui si deve lavorare. Il supporto può poi essere posizionato su questa lastra.
Trapanatura in materiali arrotondati e con rilevanti ammaccature Applicare il supporto con la parte lunga del piede magnetico parallelo all’asse del pezzo su cui si deve lavorare.
Riempire lo spazio libero al di sotto del piede magnetico con cunei d’acciaio o con barre d’acciaio in modo tale che l’effetto magnetico possa essere trasmesso dal piede magnetico al pezzo da lavorare.
In questo modo l’asse del trapano deve essere puntato esattamente al centro del pezzo da lavorare altrimenti il trapano si muoverà leggermente di lato.
MANUTENZIONE
Saltuariamente applicare qualche goccia di olio alla cremagliera dentata. I cuscinetti dell’albero sono auto affi lanti e non devono essere ingrassati. Utilizzare, per la superfi cie del carrello, grasso tipo Molykote.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/ indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell'ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Marchio CE
Simbolo di conformità nazionale Ucraina
Marchio di conformità EurAsian
18 19
ITALIANO ITALIANO
DATOS TÉCNICOS Unidad perforadora de núcleo magnético
Número de producción ................................................................
Potencia absorbida del motor de accionamiento.........................
Potencia absorbida del imán .......................................................
Velocidad en vacío ......................................................................
.................................................................................................
Velocidades en carga max. .........................................................
.................................................................................................
Carrera ........................................................................................
Altura del soporte mín. ................................................................
Altura del soporte máx. (carro en posición superior) ...................
Tamaño del pie magnético...........................................................
Máx. potencia magnética.............................................................
Máx. diámetro de taladrado con ..................................................
Máx. diámetro de taladrado con broca maciza............................
Máx. espesor de material ............................................................
Eje de admisión ...........................................................................
Peso ............................................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ..................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica .......................................................................
Resonancia acústica ................................................................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 61 029.
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
MDE 42 MD 4-85
.......................3808 33 01... .............. 3808 51 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.........................1200 W ...........................1100 W
.............................50 W ............................ 100 W
................... 300-640 min-1 ................ 220/260/ min
................................. ......................... 350/420 min
................... 170-330 min-1 .................115/160/ min
................................. ......................... 190/260 min
...........................120 mm .......................... 220 mm
...........................410 mm .......................... 520 mm
...........................530 mm .......................... 740 mm
.....................160x80 mm ...................220x110 mm
.............................10 kN ............................. 18 kN
.............................42 mm ............................ 85 mm
............................... - .................................. 32 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.....................1/2“x20 Gg ......................... MK 3
.............................10 kg .............................. 22 kg
........................ < 2,5 m/s2 ........................ <2,5 m/s
.............................85 dB(A) ......................... 88 dB(A)
.............................98 dB(A) ....................... 101 dB(A)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Usar siempre las piezas de protección de la máquina. Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No taladrar la carcasa, ya que el aislamiento protector quedaría sin efecto. Usar etiquetas adhesivas.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Asegure el soporte de taladrar magnético con la cadena suministrada cuando trabaje en superfi cies sesgadas o verticales, o hacia arriba, de modo que no se caiga en caso de fallo de la tensión de alimentación.
La cadena de seguridad se debe dijar de tal modo que el soporte de taladrar se mueva lejos del usuario en caso de fallo de suministro eléctrico.
La máxima potencia de fi jación se alcanza cuando se utiliza acero con un bajo contenido de carbono y un espesor de material de al menos 12 mm.
No exponga el soporte de taladrar a la lluvia ni lo utilice en recintos húmedos o que no sean a prueba de llamas.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El soporte de taladrar es adecuado para taladrar orifi cios grandes en acero y otros metales ferruginosos. Es posible usar el soporte de taladrar magnético mientras se suelda con arco.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de red indicada en la placa de caracteristicas. Conectar solamente a bases de enchufe, con contacto de protección.
-1
-1
-1
-1
2
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA (MDE 42)
Dispositivo de protección del motor controlado por la carga del motor. La máquina continuarà girando lentamente para enfriar el motor. Despuès de que se haya enfriàdo sufi cientemente, puede reanudarre el funcionamiento normal parando y arrancando la máquina de nueo.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN 60129-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos. Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany
SUGERENCIAS DE TRABAJO
Si la máquina no funciona durante un largo período mientras está activado el campo magnético, un tono corto indica esta situación cada 5 minutos.
Taladrado en acero delgado y metales no férricos La máxima potencia de fi jación se alcanza cuando se utiliza acero con un bajo contenido de carbono y un espesor de material de al menos 12 mm.
Cuando se taladre en acero con un espesor menor de 6 mm o en metales no férricos se deberá fi jar sobre la pieza de trabajo
una chapa de acero de 250 x 250 x 12 mm como mínimo. El soporte de taladrar se puede poner a continuación en esta placa.
Taladrado en materiales redondeados y muy abollados Aplique el soporte de taladrar con el lado más largo del pie magnético paralelo al eje de la pieza de trabajo.
Rellene el espacio libre debajo del pie magnético con cuñas de acero o barras de acero de modo que se desplacen tantas líneas de fuerza magnética como sea posible desde los núcleos magnéticos a través de la pieza de trabajo hasta el pie magnético.
Al hacer esta operación, el eje del taladro debe apuntar exactamente al centro de la pieza de trabajo, o el taladro se podría mover ligeramente hacia un lado.
MANTENIMIENTO
De vez en cuando, aplique unas cuentas gotas de aceite en los dientes de la cremallera. Los rodamientos del eje de avance son autolubricantes y no se deben engrasar. Lubrique la superfi cie de deslizamiento del carro con grasa Molykote.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida.
Marca CE
Marca de conformidad nacional de Ucrania
certifi cado EAC de conformidad
20 21
ESPAÑOLESPAÑOL
Loading...
+ 24 hidden pages