Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﻳﻠﺻﻷﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE
ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
MAGYAR
SLOVENSKO
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ
УКРАЇНСЬКА
ﻲﺑﺭﻋ
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
Picture section
with operating description and functional description
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Част със снимки с описания за приложение и функции
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Sound power level ....................................................................
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 61 029.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Always use the protective shields on the machine. Always wear
goggles when using the machine. It is recommended to wear
gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine
is running.
Do not drill the housing, as the protective insulation would be
rendered ineffective. Use adhesive labels.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out
any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
Secure the magnetic drill stand with the provided chain when
working slanting or vertical surfaces, or overhead such that it
won’t fall down in case of power loss.
The safety chain must be applied such that the drill stand will
move away from the user in case of power loss.
The maximum retaining power is reached when using steel with
a low carbon content and a material thickness of at least 12
mm.
Do not expose the drill stand to rain and do not use in damp or
non-fl ameproof rooms.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The drill stand is suited for drilling large holes in steel and other
ferroginous metals. It is possible to use the magnetic drill stand
while arc-welding.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
MAINS CONNECTION
Connect only to a single-phase Milwaukee current supply and
only to the mains voltage specifi ed on the rating plate. Must
only be used from sockets with earth wire.
-1
-1
-1
-1
2
OVERLOAD PROTECTION (MDE 42)
Motor protection device controlled by motor load. The machine
will slowly continue to run in order to cool the motor down. After
suffi cient cooling machine can be restarted by switching off and
on again.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fulfi lls all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU,
2006/42/EC, and the following harmonized standards have
been used:
EN 60129-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical fi le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ADVICE FOR OPERATION
If the machine is not used for a longer period while the
magnetic fi eld is activated, a short-interval signal tone indicates
this state every 5 minutes.
Drilling in thin steel and non-ferrous metals
The maximum retaining power is reached when using steel with
a low carbon content and a material thickness of at least 12
mm.
When drilling in steel with a thickness of less than 6 mm or in
non-ferrous metals a steel plate of at least 250 x 250 x 12 mm
has to be fi xed on the workpiece. The drill stand can then be
put onto this plate.
Drilling in rounded and heavily dented materials
Apply the drill stand with the longer side of the magnetic foot
parallel to the axis of the workpiece.
Fill the free space underneath the magnetic foot with steel
wedges or steel bars such that as many lines of magnetic force
as possible will run from the magnetic cores via the workpiece
to the magnetic foot.
In doing so the axis of the drill must be pointed exactly to the
centre of the workpiece or the drill might move slightly laterally.
MAINTENANCE
From time to time, apply a few drops of oil to the rack toothing.
The bearings of the feed shaft are self-cutting and must not be
greased.
Grease the sliding surface of the carriage with Molykote
grease.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Electric tools and electronic equipment that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61 029.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden. Beim
Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Gehäuse des Gerätes nicht anbohren, da sonst die
Schutzisolierung unterbrochen wird (Klebeschilder verwenden).
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
Bei Arbeiten an schrägen und senkrechten Flächen und über
Kopf muß der Magnetbohrständer mit der mitgelieferten Kette
gesichert werden, so daß er bei Stromausfall nicht
herunterfallen kann.
Die Sicherheitskette muß so angebracht werden, daß sich der
Bohrständer bei Stromausfall vom Bediener weg bewegt.
Die maximale Haltekraft wird bei kohlenstoffarmen Stahl bei
einer Mindestmaterialstärke von 12 mm erreicht.
Den Bohrständer nicht dem Regen aussetzen und nicht in
nassen, feuchten oder explosionsgefährdeten Räumen
verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Bohrständer kann zum Bohren großer Bohrungen in Stahl
und anderen eisenhaltigen Metallen eingesetzt werden. Ein
Einsatz des Magnetbohrständers bei gleichzeitigem
Lichtbogenschweißen ist möglich.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
-1
-1
-1
-1
2
ÜBERLASTSCHUTZ (MDE 42)
Bei hoher Motorüberlastung wird der Überlastschutz ausgelöst.
Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen der
Motorwicklung. Erst nach ausreichender Kühlung ist ein
Einschalten der Maschine möglich, hierzu Maschine aus- und
wieder einschalten.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur
an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU,
2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60129-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ARBEITSHINWEISE
Wird die Maschine bei eingeschaltetem Magneten längere Zeit
nicht benutzt, erinnert alle 5 Minuten ein kurz aufeinander
folgender Signalton an diesen Zustand.
Bohren in dünnem Stahl und NE-Metallen:
Die maximale Haltekraft des Magnet-Bohrständers wird bei
Kohlenstoffarmen Stahl mit einer Mindestdicke von 12 mm
erreicht.
Zum Bohren von Stahl mit weniger als 6 mm Dicke und in
NE-Metallen muß man eine Stahlplatte von mindestens
250x250x12 mm auf dem Material befestigen und den
Bohrständer dann auf diese Platte stellen.
Bohren in rundem und stark gebogenem Material
Den Bohrständer mit der langen Seite des Magnetfußes
parallel zur Achse des zu bohrenden Materials aufsetzen.
Den freien Raum unter dem Magnetfuß mit Stahlkeilen oder
Stahlstäben so ausfüllen, daß möglichst viele magnetische
Kraftlinien von den Magnetkernen über das Material zum
Magnetfuß verlaufen.
Die Achse des Bohrers muß hierbei genau auf das Zentrum
des zu bearbeitenden Materials gerichtet sein, weil sonst der
Bohrer leicht seitlich verlaufen kann.
WARTUNG
Auf die Verzahnung der Zahnstange von Zeit zu Zeit einige
Tropfen Öl geben. Die Lager der Vorschubwelle sind
selbstschmierend und dürfen nicht geölt werden. Die
Gleitfl äche des Schlittens mit Molykote-Fett schmieren.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten
Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ........
Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique ................................................
Niveau d'intensité acoustique ...................................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 260.
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications
de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Il est absolument impératif d'utiliser le dispositif protecteur de la
machine. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures
solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Ne pas endommager le boîtier, cela provoquerait la
détérioration de l'isolation de protection (utiliser des adhésifs).
Avant tous travaux sur la machine extraire la fi che de la prise
de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en
position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble
d'alimentation à l'arrière de la machine.
Pour les travaux à effectuer sur des surfaces obliques ou
verticales ou au-dessus de la tête, le support de perçage doit
être fi xé par la chaîne de sécurité fournie avec la machine de
façon qu'il ne puisse pas tomber en cas de panne de courant.
La chaîne de sécurité doit être disposée de manière à ce que
le support de perçage s'écarte de l'utilisateur en cas de panne
de courant.
La force d'adhérence est maximale pour les aciers à basse
teneur en carbone d'une épaisseur minimale de 12 mm.
Ne pas exposer le support de perçage à la pluie et ne pas
l'utiliser dans un espace humide ou mouillé ni s'il y a risque
d'explosion.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le support de perçage peut être utilisé pour effectuer des
alésages à diamètre important dans l'acier ou d'autres métaux
ferreux. Il est possible d'utiliser le support de perçage tout en
effectuant des travaux de soudage à l'arc.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
-1
-1
-1
-1
2
BRANCHEMENT SECTEUR
Ne brancher que sur du courant alternatif monophasé et en
respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne
raccorder qu'à des prises avec mise à la terre.
PROTECTION CONTRE SURCHARGE (MDE 42)
Dispositif de protection du moteur déclenché par le niveau de
charge. La machine continue de fonctionner lentement de
manière à refroidir le moteur. Après un refroidissement
suffi sant, un redémarrage de la machine est possible ; arrêter
la machine, puis la remettre en marche.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
décrit sous « Caractéristiques techniques » concorde avec
toutes les consignes pertinentes de la directive
2011/65 EU (RoHs), 2014/30/UE, 2006/42/CE et les documents
normatifs harmonisés suivants :
EN 60129-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONSEILS PRATIQUES
Au cas où la machine ne serait pas utilisée pendant un certain
temps, l'aimant étant en fonctionnement, un signal acoustique
à intervalles réduits se fait entendre toutes les 5 minutes pour
rappeler ce fait.
Les travaux de perçage dans les pièces en acier de faible
épaisseur et dans les métaux non ferreux
La force d'adhérence du support de perçage à pied magnétique
est maximale pour les aciers à basse teneur en carbone d'une
épaisseur minimale de 12 mm.
Pour effectuer des travaux de perçage dans des pièces en
acier dont l'épaisseur est inférieure à 6 mm et dans des métaux
non ferreux, il faut fi xer une plaque en acier d'au moins 250 x
250 x 12 mm sur le matériau à travailler et positionner alors le
support de perçage sur cette plaque.
Les travaux de perçage dans des pièces rondes ou fortement
bombées
Monter le support de perçage en positionnant le côté plus long
du pied à aimant parallèlement à l'axe du matériau à travailler.
Remplir de cales ou tiges en acier l'espace libre situé en
dessous du pied à aimant de sorte que le maximum de lignes
de force magnétique puissent partir des noyaux magnétiques
vers le pied à aimant en traversant le matériau.
L'axe du foret doit pointer très exactement en direction du
centre du matériau à travailler, sinon le foret risque de partir en
biais.
ENTRETIEN
De temps en temps, mettre quelques gouttes d'huile sur la
denture de la crémaillère. Les roulements de l'arbre d'avance
sont graissés à vie et ne doivent pas être huilés. Graisser les
surfaces de glissement du chariot avec de la graisse Molykote.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les
adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté
du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro
de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en
s'adressant au centre d'assistance technique ou directement à
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la
fi che de la prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et électroniques sont
à collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Marque CE
Symbole national de conformité Ukraine.
Marque de qualité EurAsian
1617
FRANÇAISFRANÇAIS
DATI TECNICI Unità trapano a magnete
Numero di serie ...........................................................................
Potenza nominale del motore guida ............................................
Potenza del magnete...................................................................
Numero di giri a vuoto .................................................................
Livello di rumorosità .................................................................
Potenza della rumorosità ..........................................................
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 61 029.
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per
la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in
funzione.
Evitare di forare la carcassa dell’apparecchio, l’isolamento
verrebbe danneggiato (utilizzare piastrine adesive)
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la
spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di
lavoro dell’attrezzo.
Assicurare il supporto magnetico con la catena fornita quando
si lavora su superfi ci inclinate o verticali o in alto in modo tale
che non cada in caso di abbassamento della potenza.
La catena di sicurezza deve essere applicata in modo tale che
il supporto non possa essere mosso dall’utilizzatore in caso di
perdita di potenza.
La massima potenza di ritenzione è raggiunta quando si usano
acciai con un basso contenuto di carbonio e materiali con
spessore fi no a 12 mm.
Non esporre il supporto alla pioggia e non usare in ambienti
umidi o infi ammabili
UTILIZZO CONFORME
Il supporto è adatto per grandi fori in acciaio o in altri metalli
ferruginosi. E’ possibile usare il supporto magnetico per le
saldature ad arco.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di tensione
pari a quella indicata sulla targhetta. Collegare solo a prese
con contatto di terra.
-1
-1
-1
-1
2
PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI (MDE 42)
Protezione del motore contro il sovraccarico. L’apparecchio
lavora lentamente per il raffreddamento del motore. Dopo un
reffreddamento suffi ciente é possibile riattivare l’apparecchio,
per cui, spegnere e riaccendere.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto descritto ai "Dati tecnici" corrisponde a tutte le
disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/UE,
2006/42/CE e successivi documenti normativi armonizzati:
EN 60129-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ISTRUZIONI D‘USO
Se l’utensile non è in funzione per un lungo periodo di tempo
con il campo magnetico attivato, un segnale acustico con
intervalli brevi avviserà di questo stato ogni 5 minuti.
Trapanature in acciaio fi ne e in metalli non ferrosi.
La massima potenza di ritenzione è raggiunta quando si usano
acciai con un basso contenuto di carbonio e materiali con
spessore fi no a 12 mm.
Quando si trapana in acciaio con spessore inferiore a 6 mm o
in metalli non ferrosi, una lastra d’acciaio al massimo di
250x250x12 mm deve essere fi ssata sul pezzo su cui si deve
lavorare. Il supporto può poi essere posizionato su questa
lastra.
Trapanatura in materiali arrotondati e con rilevanti
ammaccature
Applicare il supporto con la parte lunga del piede magnetico
parallelo all’asse del pezzo su cui si deve lavorare.
Riempire lo spazio libero al di sotto del piede magnetico con
cunei d’acciaio o con barre d’acciaio in modo tale che l’effetto
magnetico possa essere trasmesso dal piede magnetico al
pezzo da lavorare.
In questo modo l’asse del trapano deve essere puntato
esattamente al centro del pezzo da lavorare altrimenti il
trapano si muoverà leggermente di lato.
MANUTENZIONE
Saltuariamente applicare qualche goccia di olio alla
cremagliera dentata. I cuscinetti dell’albero sono auto affi lanti e
non devono essere ingrassati. Utilizzare, per la superfi cie del
carrello, grasso tipo Molykote.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta,
devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di
assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/
indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso
del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero
a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di
assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre
gli occhiali di protezione.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti
con i rifi uti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente e devono essere
conferiti ad un centro di riciclaggio per lo
smaltimento rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di
riciclaggio e i punti di raccolta.
Marchio CE
Simbolo di conformità nazionale Ucraina
Marchio di conformità EurAsian
1819
ITALIANOITALIANO
DATOS TÉCNICOS Unidad perforadora de núcleo magnético
Número de producción ................................................................
Potencia absorbida del motor de accionamiento.........................
Potencia absorbida del imán .......................................................
Velocidad en vacío ......................................................................
Usar protectores auditivos!
Determinación de los valores de medición según norma EN 61 029.
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
Usar siempre las piezas de protección de la máquina. Para
trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así
como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
No taladrar la carcasa, ya que el aislamiento protector
quedaría sin efecto. Usar etiquetas adhesivas.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
máquina.
Asegure el soporte de taladrar magnético con la cadena
suministrada cuando trabaje en superfi cies sesgadas o
verticales, o hacia arriba, de modo que no se caiga en caso de
fallo de la tensión de alimentación.
La cadena de seguridad se debe dijar de tal modo que el
soporte de taladrar se mueva lejos del usuario en caso de fallo
de suministro eléctrico.
La máxima potencia de fi jación se alcanza cuando se utiliza
acero con un bajo contenido de carbono y un espesor de
material de al menos 12 mm.
No exponga el soporte de taladrar a la lluvia ni lo utilice en
recintos húmedos o que no sean a prueba de llamas.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El soporte de taladrar es adecuado para taladrar orifi cios
grandes en acero y otros metales ferruginosos. Es posible usar
el soporte de taladrar magnético mientras se suelda con arco.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de red
indicada en la placa de caracteristicas. Conectar solamente a
bases de enchufe, con contacto de protección.
-1
-1
-1
-1
2
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA (MDE 42)
Dispositivo de protección del motor controlado por la carga del
motor.
La máquina continuarà girando lentamente para enfriar el
motor. Despuès de que se haya enfriàdo sufi cientemente,
puede reanudarre el funcionamiento normal parando y
arrancando la máquina de nueo.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con todas
las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs),
2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o
documentos normalizados:
EN 60129-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-29-03
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SUGERENCIAS DE TRABAJO
Si la máquina no funciona durante un largo período mientras
está activado el campo magnético, un tono corto indica esta
situación cada 5 minutos.
Taladrado en acero delgado y metales no férricos
La máxima potencia de fi jación se alcanza cuando se utiliza
acero con un bajo contenido de carbono y un espesor de
material de al menos 12 mm.
Cuando se taladre en acero con un espesor menor de 6 mm o
en metales no férricos se deberá fi jar sobre la pieza de trabajo
una chapa de acero de 250 x 250 x 12 mm como mínimo. El
soporte de taladrar se puede poner a continuación en esta
placa.
Taladrado en materiales redondeados y muy abollados
Aplique el soporte de taladrar con el lado más largo del pie
magnético paralelo al eje de la pieza de trabajo.
Rellene el espacio libre debajo del pie magnético con cuñas de
acero o barras de acero de modo que se desplacen tantas
líneas de fuerza magnética como sea posible desde los
núcleos magnéticos a través de la pieza de trabajo hasta el pie
magnético.
Al hacer esta operación, el eje del taladro debe apuntar
exactamente al centro de la pieza de trabajo, o el taladro se
podría mover ligeramente hacia un lado.
MANTENIMIENTO
De vez en cuando, aplique unas cuentas gotas de aceite en los
dientes de la cremallera. Los rodamientos del eje de avance
son autolubricantes y no se deben engrasar. Lubrique la
superfi cie de deslizamiento del carro con grasa Molykote.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso
de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de
seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio
de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar
junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos se deben
recoger por separado y se deben entregar a
una empresa de reciclaje para una eliminación
respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Marca CE
Marca de conformidad nacional de Ucrania
certifi cado EAC de conformidad
2021
ESPAÑOLESPAÑOL
Loading...
+ 24 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.