Milwaukee M12 RCDAB+ Owner's manual

M12 RCDAB+
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k
používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE ČESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENSKO HRVATSKI LATVISKI LIETUVIŠKAI EESTI
РУССКИЙ БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ УКРАЇНСЬКА ﻲﺑرﻋ
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Част със снимки с описания за приложение и функции
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo, spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını içeren metin bölümü.
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s vysvětlivkami symbolů
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz objaśnieniami symboli.
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama i objašnjenjem simbola.
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem, simbolu atšifrējumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simbolių paaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и эксплуатации, а также описание используемых символов.
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа и разяснение на символите.
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru şi descrierea simbolurilor.
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства и објаснување на симболите.
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації і поясненням символів.
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 78 81 84 87 90 93 96
99 102 105 108 111
2 3
13
12
25
24
26
28
8-
22
6
Milwaukee Radio Digitalmix
4 5
1
2
1
2
click
If the radio is connected to AC power, the battery is charging. If the radio is not connected to AC power, the radio is on battery power.
Ist das Radio am Stromnetz angeschlossen, wird der Akku geladen. Ist das Radio nicht am Stromnetz angeschlossen, läuft das Radio im Akkubetrieb.
Lorsque la radio est branchée au réseau électrique, l'accu se charge. Lorsque la radio n'est pas branchée au réseau électrique, la radio fonctionne à l'aide de l'accu.
Quando la radio è collegata alla rete elettrica, viene caricata la batteria. Quando la radio non è collegata alla rete elettrica, la radio funziona a batteria.
Si la radio está conectada a la red eléctrica, la batería recargable se carga. Si la radio no está conectada a la red eléctrica, la radio se encuentra en funcionamiento con baterías recargables.
Quando o rádio estiver conectado na rede eléctrica, o acumulador será carregado. Quando o rádio não estiver conectado na rede eléctrica, ele operará com o acumulador.
Als de radio op het stroomnet is aangesloten, wordt de accu geladen. Als de radio niet op het stroomnet is aangesloten, loopt hij op accuvoeding.
Hvis radioen er tilsluttet strømnettet, oplades batteriet. Hvis radioen ikke er tilsluttet strømnettet, fungerer radioen i batteridrift.
Er radioen tilkoblet strømnettet så blir batteriet ladet. Er radioen ikke tilkoblet strømnettet er den batteridrevet.
Om radion är ansluten till strömnätet laddas batteriet. Om radion inte är ansluten till strömnätet går radion på det laddningsbara batteriet.
Jos radio on liitetty virtaverkkoon, niin akku ladataan. Jos radiota ei ole liitetty virtaverkkoon, niin radio toimii akkuvirralla.
Όταν το ραδιόφωνο είναι συνδεμένο στο ρεύμα ο συσσωρευτής του φορτώνει, ενώ όταν δεν είναι συνδεμένο στο ρεύμα δουλεύει με ρεύμα που προέρχεται από τον συσσωρευτή.
Radyo elektrik şebekesine bağlı olduğunda akü şarj edilir. Radyo elektrik şebekesine bağlı olmadığında radyo akü ile çalışmaktadı
Pokud je rádio připojeno k síti, akumulátor se nabíjí. Jestliže rádio není připojeno k síti, je rádio napájeno z akumulátoru.
Ak je rádio pripojené k sieti, tak sa akumulátor nabíja. Ak rádio nie je pripojené ku sieti, tak je rádio prevádzkované z akumulátora.
Jeśli radio podłączone jest do sieci zasilającej, następuje ładowanie akumulatora. Jeśli radio nie jest podłączone do sieci zasilającej, to wtedy zasilane odbywa się z akumulatora.
Ha a rádió csatlakoztatva van az áramhálózatra, akkor az akkumulátor töltődik. Ha a rádió nincs csatlakoztatva az áramhálózatra, akkor a rádió akkumulátorról üzemel.
r.
Kadar je radio priključen na električno omrežje, se akumulator polni. Kadar radio ni priključen na električno omrežje, deluje v akumulatorskem načinu.
Ako je radio priključen na strujnu mrežu, puni se akumulator. Ako radio nije priključen na strujnu mrežu, radio radi na akumulator.
Ja radio ir pieslēgts tīklam, akumulators tiek lādēts. Ja radio ir atslēgts no tīkla, tas darbojas no akumulatoru enerģijas.
Jeigu radijas prijungtas prie elektros tinklo, akumuliatorius įkraunamas. Jeigu radijas neprijungtas prie elektros tinklo, jis veikia naudodamas akumuliatorių.
Kui raadio on vooluvõrku ühendatud, siis laetakse akut. Kui raadio pole vooluvõrku ühendatud, siis töötab raadio akurežiimil.
Во время подключения радиоприемника к сети идет зарядка аккумулятора. Если радиоприемник аккумулятора.
Когато радиото е свързано към електрическата мрежа, батерията се зарежда. Когато радиото не е свързано към електрическата мрежа, то работи на батерия.
Dacă radioul este conectat la reţeaua electrică, se încarcă acumulatorul. Dacă radioul nu este conectat la reţeaua electrică, acesta funcţionează pe acumulator.
Доколку радиото е приклучено на струјната мрежа, батеријата ќе се полни. Доколку радиото не е приклучено на струјната мрежа, радиото ќе работи со постоечката батерија.
ﺔﻗﺎط ﻊﺿو ﻰﻠﻋ وﯾادرﻟا لﯾﻐﺷﺗ مﺗﯾ ددرﺗﻣ رﺎﯾﺗﺑ وﯾدارﻟا لﯾﺻوﺗ مدﻋ لﺎﺣ ﻲﻓو
не подключен к сети, он работает от
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷ مﺗﯾ ددرﺗﻣ رﺎﯾﺗﺑ وﯾدارﻟا لﯾﺻوﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
“.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا
6 7
ON / OFF VOLUME
ON
Connecting
OFF
MODE SELECTION BASS / TREBLE
1
01001110101
DAB Initializing
DAB
1
TREBLE
2 sec
2
Volume 10
Volume 3
Treble 0
2
FM
90.2MHz Milwaukee Radio
TREBLE +
TREBLE -
Treble 2
Treble -3
3
3
AM
540KHz
BASS
Bass 0
4
BASS +
BLUETOOTH
8 9
Connecting
BASS -
Bass 3
Bass -4
DAB DAB Preset
1 1
DAB Initializing
2 2
No DAB Station
3 3
Auto Scan
2 sec
4 4
Manual Tune
P1...P9
Scanning... 34
5 5
2 sec
Auto Scan Manual Tune
Display Type Store To Preset
Store To P01
Store To P02
Milwaukee Radio Digital Mix
6 6
Hitradio Tophits 123
7 7
Digit one Best Mix
10 11
Stored
Milwaukee Radio Digital Mix
Digit One Best Mix
FM PresetFM
1
2
87.6
3
87.55
4
87.55
87.65
87.65
90.2
87.6MHz
87.65MHz
87.55MHz
Searching...
1
2
3
4
P1...P9
2 sec
Display Type Store to Preset
Display Type Store to Preset
Store To P01
Store To P03
5
90.2MHz Radio Milwaukee
5
Stored
6
90.2MHz Radio Milwaukee
7
92.8MHz Hitradio
12 13
AM PresetAM
1
2
522
3
522
4
522
5
531
531
630
2 sec
522KHz
531KHz
522KHz
Searching... 630KHz
1
2
3
P1...P9
4
5
2 sec
2 sec
Store To Preset Reset All
Store To P01
Store To P05
Stored
630KHz
522KHz
6
630KHz
14 15
Display Type DAB Display Type FM
1
2
3
4
1
Auto Scan Manual Tune
2 sec 2 sec
2
Manual Tune Display Type
Display Dynamic Label
3
Milwaukee Radio Digital Mix
Display Frequency
4
Display Type Store To Preset
Display Programm Service
87.6MHz Paradiso
Display Programm Type
87.6MHz Pop Music
Display
Milwaukee Radio
Radio Text
7B190.640MHz
5
Display
87.6MHz www.radioFM.com...
Signal Strenght
Milwaukee Radio
6
Display Programm Type
Milwaukee Radio Pop Music
16 17
BLUETOOTH
PAIRING
For fi rst connection to a Bluetooth device, the Pairing must be performed.
Zur erstmaligen Verbindungsaufnahme zu einem Bluetooth-Gerät muss das Pairing durchgeführt werden.
En vue de la première connexion à un dispositif Bluetooth, il faut eff ectuer le pairing.
Per il primo collegamento ad un dispositivo Bluetooth, occorre eseguire il pairing.
Para establecer la primera conexión con un dispositivo Bluetooth se debe llevar a cabo el emparejamiento.
Para a primeira ligação a um aparelho com função Bluetooth deverá ser executado o pareamento.
Voordat de eerste keer een verbinding met een Bluetooth-apparaat tot stand wordt gebracht, moet het pairing-proces worden uitgevoerd.
Ved den første forbindelse til en Bluetooth-enhed, skal pairing (parringen) gennemføres.
Før førstegangsforbindelse til et Bluetooth apparat, må en pairing gjennomføres.
1 1
För att iordningställa dent första uppkopplingen till en Bluetooth-apparat måste en s.k. pairing genomföras.
Kun luodaan ensimmäisen kerran yhteys Bluetooth-laitteeseen, niin täytyy suorittaa Pairing-toiminto.
Κατά την πρώτη σύνδεση με μία συσκευή Bluetooth πρέπει να γίνει η διαδικασία σύζευξης
Bir bluetooth cihazına ilk defa bağlanmadan önce pairing (bağlantı) yapılmak zorundadır.
Kvůli prvnímu navázání spojení s Bluetooth přístrojem se musí uskutečnit spárování.
Kvôli prvému nadviazaniu spojenia s Bluetooth prístrojom sa musí uskutočniť spárovanie.
Celem połączenia po raz pierwszy z urządzeniem Bluetooth należy dokonać parowania.
Bluetooth készülékkel történő első kapcsolatfelvételhez társítást kell végezni.
Za prvo povezavo z Bluetooth napravo je potrebno izvesti Pairing.
Za prvotno povezivanje na jedan Bluetooth-aparat se mora izvesti Pairing.
3 3
Lai pirmaj
ā reizē savienotos ar Bluetooth ierīci, ir
jāveic ierīču pārošana. Pirmą kartą sujungiant su „Bluetooth“ prietaisu
būtina suporuoti. Ühenduse esmakordseks loomiseks
Bluetooth-seadmega tuleb viia läbi Pairing.
Для установления первого соединения с устройством Bluetooth необходимо создать пару.
За първоначално установяване на връзка към Bluetooth устройство, трябва да се извърши процедурата за свързване (Pairing).
Pentru realizarea primei conexiuni cu un dispozitiv Bluetooth trebuie efectuată asocierea.
За првично воспоставување на врска со блутут-апарат мора да се изврши парувањето
(pairing).
ﻖﯾرط نﻋ زﺎﮭﺟ يﺄﺑ ،لﺎﺻﺗﻻا دﻧﻋ نارﺗﻗﻻا ﺔﯾﻠﻣﻌﺑ مﺎﯾﻘﻟا بﺟﯾ
.ةرﻣ لوﻷ ثوﺗوﻠﺑﻟا
Connecting
When the radio locates an already paired Bluetooth device, the name of the device will be shown on the radio's display.
Wenn das Radio ein bereits gekoppeltes Bluetooth Gerät erkennt, wird der Name des Bluetooth Gerätes im Display angezeigt.
Lorsque la radio identifi e un dispositif Bluetooth accouplé, le nom de l'appareil s'affi che sur l'écran de la radio.
Quando la radio riconosce un dispositivo Bluetooth accoppiato, il nome del dispositivo viene mostrato sul display della radio.
Si la radio detecta un dispositivo Bluetooth acoplado, el nombre del dispositivo se muestra en la pantalla de la radio.
Quando o rádio reconhecer um aparelho com função Bluetooth emparelhado, o nome do dispositivo será mostrado na tela do rádio.
Als de radio een gekoppeld Bluetooth-apparaat herkent, wordt de naam van het apparaat weergegeven op het radiodisplay.
Når radioen lokaliserer en parret Bluetooth enhed, vises enhedens navn på radiodisplayet.
Dersom radioen kjenner igjen et tilkoblet Bluetooth apparat, vises navnet på enheten på radioskjermen.
Om radion hittar en redan ihopparad Bluetooth-enhet visas enhetens namn på radiodisplayen.
Kun radio on tunnistanut liitetyn Bluetooth-laitteen, laitteen nimi näkyy radionäytössä.
Αν το ραδιόφωνο αναγνωρίσει μία συζευγμένη συσκευή Bluetooth, το όνομα της συσκευής εμφανίζεται στην οθόνη του ραδιοφώνου.
Telsiz önceden eşleştirilmiş bir Bluetooth cihazı bulursa, cihazın adı radyo ekranında gösterilir.
Když rádio rozpozná připojený Bluetooth přístroj, zobrazí se na displeji rádia název zařízení.
Keď rádio rozpozná pripojený Bluetooth prístroj, je ime naprave prikazano na radijskem zaslonu.
W przypadku gdy radio rozpozna połączone urządzenie Bluetooth, na jego wyświetlaczu pojawi się nazwa tego urządzenia.
Ha a rádió társított Bluetooth készüléket észlel, a készülék neve megjelenik a rádió kijelzőjén.
V kolikor radio prepozna povezano Bluetooth napravo, je ime naprave prikazano na radijskem zaslonu.
Kada radio prepozna spojeni Bluetooth aparat, naziv uređaja prikazuje se na zaslonu radija.
Ja radio atrod un atpazīst jau sapārotu ierīci, ierīces displejā tiek parādīts ierīces nosaukums.
Kai radijas atpažįsta „Bluetooth" prietaisą, radijo ekrane rodomas jo pavadinimas.
Kui raadio tuvastab sidestatud Bluetooth-seadme, kuvatakse raadionäidikul seadme nimi.
Когда радиоприемник распознает подключенное устройство Bluetooth, имя устройства отображается на дисплее радиоприемника.
Ако радиото намери вече сдвоено Bluetooth устройство, името на устройството се показва на дисплея на радиото.
Atunci când radioul detectează un dispozitiv Bluetooth cuplat, numele dispozitivului este așat pe așajul radio.
ога
радиото ќе препознае споен блутут-апарат, името
на уредот се прикажува на радио-екранот. Якщо радіо розпізнає сполучений пристрій Bluetooth,
на дисплеї радіо відображається назва пристрою.
مﺳا ضرﻋ مﺗﯾﺳﻓ ، لﻌﻔﻟﺎﺑ نرﺗﻘﻣ Bluetooth زﺎﮭﺟ ﻰﻠﻋ وﯾدارﻟا رﺛﻋ اذإ
.وﯾدارﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ زﺎﮭﺟﻟا
2 sec
Pairing
Pairing
3 min
Mikes Phone Connected
Connecting
Connecting
3 min
Mikes Phone Connected
2 2
M12 Radio +
Pairing
Charger
song 1.mp3 song 2.mp3 song 3.mp3 song 4.mp3 song 5.mp3 song 6.mp3 song 7.mp3
Connected
Pairing
song 1.mp3 song 2.mp3 song 3.mp3 song 4.mp3 song 5.mp3 song 6.mp3 song 7.mp3
SCAN
Connected
18 19
DAB
Mikes Phone Connected
10:35
Milwaukee Radio Digital Mix
Reset AllClock /DAB/FM/AM
1
2
3
2 sec
4x
Auto Scan Manual Tune
Store To Preset Reset All
FM
AM
10:35
90.2MHz Radio Milwaukee
10:36
630KHz
10:36
Reset All No
4
Reset All Yes
5
20 21
Firmware Version
1
2 sec
2
3
5x
Auto Scan Manual Tune
Reset All FW Version
FW Version Ver:1.002
2322
121
3
RED
60°C
0°C
GREEN
100%
< 10%
1
2
60°C
RED
0°C
RED/GREEN
24 25
121
3
Devices connected to the USB port are supplied with power. Any device that uses more than 2,1 A of DC electrical current will trip a self-resetting function and disable the output.
Über den USB Anschluss wird das angeschlossene Gerät aufgeladen. Sollte das Gerät mehr als 2,1 A Gleichstrom benötigen, schaltet der Überlastschutz die Stromversorgung ab.
Le dispositif connecté est chargé à l'aide de la prise USB. Si le dispositif demande plus de 2,1A courant continu, l'alimentation en courant électrique sera interrompue par la protection contre la surcharge.
Il dispositivo collegato viene caricato attraverso la presa USB. Se il dispositivo richiede più di 2,1 A corrente continua, l'alimentazione di corrente elettrica viene interrotta dalla protezione contro il sovraccarico.
A través de la conexión USB se carga el dispositivo conectado. En caso de que el aparato necesite más de 2,1 A de corriente continua, la protección contra sobrecargas desconecta la alimentación de corriente.
O aparelho conectado é carregado através da conexão USB. Se o aparelho precisar de mais de 2,1 A de corrente contínua, a protecção contra sobrecarga vai desligar a alimentação eléctrica.
Het aangesloten apparaat wordt geladen via de usb­aansluiting. Als het apparaat meer dan 2,1 A gelijkstroom nodig heeft, schakelt de overbelastingsbeveiliging de stroomvoorziening uit.
Den tilsluttede enhed oplades via USB tilslutningen. Hvis enheden har brug for mere end 2,1 A jævnstrøm, så kobler overbelastningsbeskyttelsen strømforsyningen fra.
Via en USB tilkobling blir det tilkoblede apparatet ladet. Skulle apparatet behøve mer enn 2,1 A likestrøm, kobler overbelastningsvernet av strømforsyningen.
Den anslutna apparaten laddas via USB anslutningen. Om apparaten behöver mer än 2,1 A likström frånkopplar överlastningsskyddet strömförsörjningeni.
Liitetty laite ladataan USB-liitännän kautta. Jos laite tarvitsee enemmän kuin 2,1 A tasavirtaa, niin ylikuormitussuoja sammuttaa virransyötön.
Η συσκευή φορτίζεται μέσω της σύνδεσης USB. Αν η συσκευή χρειαστεί περισσότερο ρεύμα από 2,1 Α, η ενσωματομένη ασφάλεια διακόπτει την παροχή ρεύματος.
Bağlı cihaz USB bağlantısı üzerinden şarj edilir. Cihazın 2,1 A doğru akımdan daha fazla akıma ihtiyaç duyması halinde, aşırı yük koruması elektrik beslemesini kapatmaktadır.
Připojený p přístroj potřeboval více než 2,1 A jednosměrného proudu, tak ochrana proti přetížení zdroj napájení odpojí.
Pripojený prístroj sa nabíja cez USB prípojku. Ak by prístroj potreboval viac ako 2,1 A jednosmerného prúdu, tak ochrana proti preťaženiu zdroj napájania odpojí.
řístroj se nabíjí přes USB přípojku. Pokud by
Podłączone urządzenie ładowane jest poprzez złącze USB. Jeśli urządzenie pobiera więcej aniżeli 2,1 A prądu stałego, bezpiecznik ochronny przed przeciążeniem odłącza zasilanie prądowe.
A csatlakoztatott készülék az USB csatlakozón keresztül feltöltődik. Ha a készüléknek 2,1 A-nél nagyobb áramerősségű egyenáramra van szüksége, akkor lekapcsol az áramellátás túlfeszültség elleni védelme.
Preko USB priljučka se priključena naprava polni. V kolikor naprava potrebuje več kot 2,1 A enosmenega toka, preobremenitvena zaščita oskrbo s tokom prekine.
Preko USB priključka se priključeni aparat puni. Ako aparat potrebuje više od 2,1 A istosmjerne struje, zaštita preopterećenja isključuje opskrbu strujom.
Caur USB pieslēgvietu pieslēgtā ierīce tiek lādēta. Gadījumā, ja šai ierīcei ir nepieciešams vair drošinātāji atslēdz strāvas padevi.
Prijungtas prietaisas įkraunamas per USB jungtį. Jeigu prietaisui reikia didesnės nei 2,1 A nuolatinės srovės, apsaugos nuo perkrovos sistema atjungia elektros srovės tiekimą.
Külge ühendatud seadet laetakse USB ühenduse kaudu. Kui seade peaks vajama rohkem kui 2,1 A alalisvoolu, siis lülitub voolutoide välja.
Подключенное устройство заряжается через USB­разъем. Если устройству требуется постоянный ток более 2,1 А, система защиты от перегрузки отключает электропитание.
Уреди свързани към USB порта се зареждат чрез него. В случай, че уредът се нуждае постоянно напрежение, защитата от претоварване ще изключи електрическото захранване.
Prin portul USB se încarcă aparatul conectat. Dacă aparatul necesită mai mult de 2,1 A curent continuu, protecţia la suprasarcină va decupla alimentarea electrică.
Преку УСБ-приклучокот се полни приклучениот апарат. Доколку апаратот има потреба од повеќе од 2,1 А истосмерна струја, заштитата од преоптоварување на мрежата го исклучува снабдувањето со струја.
ﻲﺗاذﻟا طﺑﺿﻟا
ةدﺎﻋإ ﺔﯾﺻﺎﺧ لﻣﻌﺗﺳ .ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ USB ذﻔﻧﻣﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا ةزﮭﺟﻷا دﯾوزﺗ مﺗﯾ
زﺎﮭﺟﻟا موﻘﯾﺳو رﯾﺑﻣأ 2 وأ 1 نﻣ رﺛﻛأ ًارﻣﺗﺳﻣ ًﺎﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ًارﺎﯾﺗ مدﺧﺗﺳﯾ زﺎﮭﺟ يأ ﻲﻓ
āk nekā 2,1 A līdzstrāva,
от повече от 2,1 ампера
.تﺎﺟرﺧﻣﻟا فﺎﻘﯾﺈﺑ
26 27
Batteries for backup when battery pack is removed.
Batterien für Notstromversorgung bei Akkuwechsel.
Piles pour l'alimentation en courant de secours lors d'un remplacement de l'accu.
Batterie per il backup durante la sostituzione del gruppo di batterie
Baterías de socorro al efectuar el recambio de las baterías
Baterias para alimentação de energia eléctrica de emergência em caso de troca do acumulador.
Batterijen voor de noodstroomvoorziening in geval van een accuwissel.
Batterier til nødstrømsforsyning ved batteriskift.
Batteri for nødstrømsforsyning ved utskifting av den oppladbare batteripakken.
Batterier för nödströmförsörjning vid byte av batteripaket.
Paristot hätävirtasyöttöä varten akun vaihdon aikana.
Μπαταρίες για παροχή ρεύματος σε περίπτωση αλλαγής συσσωρευτή.
Akü değiştirilirken acil elektrik tedariki için bataryalar
Baterie pro nouzové napájení v případě výměny akumulátoru.
Batérie pre núdzové napájanie v prípade výmeny akumulátora.
Baterie dla awaryjnego zaopatrywania w prąd przy zmianie akumulatora
Elemek a vészáram-ellátáshoz akkucserekor.
Baterije za zasilno oskrbo z energijo med menjavo akumulatorja.
Baterije za opskrbu strujom za nuždu kod promjene akumulatora.
Rezerves baterija, ja akumulators ir izņemts.
Atsarginės baterijos pakeitimui, kai išimamas baterijų komplektas.
Reservpatarei juhuks, kui aku on välja võetud
Батареи для резервного питания при замене аккумулятора.
Батерии за аварийно захранване с електричество акумулаторната батерия.
Baterii pentru alimentare cu curent de necesitate la schimbarea acumulatorului.
Батерии за итно напојување со струја при замена на батерии.
при смяна на
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازإ دﻧﻋ ﺔﯾطﺎﯾﺗﺣا تﺎﯾرﺎطﺑ
1
2
3
28 29
TECHNICAL DATA RADIO CHARGER
AC/DC Adaptor input ........................................................................
AC/DC Adaptor output ......................................................................
Rated input .......................................................................................
Battery Voltage .................................................................................
Weight without packing and battery ..................................................
Tuning range AM ..............................................................................
Tuning range FM ..............................................................................
Tuning range DAB+ ..........................................................................
Charger output..................................................................................
Quick charge current ........................................................................
USB output .......................................................................................
Bluetooth Version .............................................................................
Frequency band(s) of Bluetooth .......................................................
Maximum radio-frequency power transmitted
in the frequency band(s) ...................................................................
Charge Time
Li-Ion 12 V / 1.5 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 2.0 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 3.0 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 4.0 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 6.0 Ah ............................................................... about
Recommended ambient operating temperature ...............................
Recommended battery Type ............................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
RADIO SAFETY WARNINGS
Never disassemble or modify this apparatus in any way. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Keep the apparatus handle clean, dry and free of oil or grease.
Refer all servicing to qualifi ed service personnel. Do not install near any heat sources. The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No fl ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects fi lled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation.
Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
Do not stand on unit. Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
CHARGER SAFETY WARNINGS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors off er to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only Milwaukee M12 System chargers for charging Milwaukee M12 System battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Caution! Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
M12 RCDAB+
..................... 100-240 V
.............................. 14 V
.............................. 42 W
.............................. 12 V
........................... 1,75 kg
................. 522 - 1620 kHz
.................. 87,5 - 108 MHz
................... 174 - 240 MHz
.............................. 12 V
................................ 1 A
..................5,0 V / 2,1 A
............................. 4.2
................. 2402-2480 MHz
........................... 5,81 dBm
............................. 1,5 h
................................ 2 h
................................ 3 h
................................ 4 h
................................ 6 h
.........................-18 …. +40 °C
..............................M12B...
The following battery packs can be charged with this charger:
Battery Cat. No.
M12B Li-Ion 12 V 1.5 Ah 3 M12BX Li-Ion 12 V 3.0 Ah 2 x 3 M12B2 Li-Ion 12 V 2.0 Ah 3 M12B3 Li-Ion 12 V 3.0 Ah 3 M12B4 Li-Ion 12 V 4.0 Ah 2 x 3 M12B6 Li-Ion 12 V 6.0 Ah 2 x 3
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger. No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Caution!
Risk of explosion if the battery is replaced by an incorrect type;
- high or low extreme temperatures that a battery can be subjected to during use, storage or transportation,
- low air pressure at high altitude,
- replacement of a battery with an incorrect type that can defeat a safeguard (for example in the case of some lithium battery types),
- disposal of a battery into fi re or a hot oven, or mechanically crushing or cutting of a battery,
- or leaving a battery in an extremely high temperature surrounding environment that can result in an explosion or the leakage of fl ammable liquid or gas,
- or a battery subjected to extremely low air pressure that may result in an explosion or the leakage of fl ammable liquid or gas.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects. Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one. Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the appliance by a person legally responsible for their safety. They should be supervised whilst using the appliance.
Cell Type DC Volts Capacity Cell No.
Children shall not use, clean or play with this appliance, which when not in use should be secured out of their reach.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The radio charger can charge Milwaukee System 12 V batteries.
The radio is suitable for reception of broadcasting and to import audio sound of diff erent devices via Bluetooth and analog audio connection.
Via USB connection the radio can charge USB devices. This radio is designed to withstand harsh operating
environments as well as unintentional drops. Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Techtronic Industries GmbH declares that the radio equipment type M12 RC is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://services. milwaukeetool.eu.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
BATTERIES
Low Battery Indicator:
When the radio is powered by a battery pack and its charge falls below 10%, the low battery indicator is displayed.
Battery Pack Protection:
To protect the life of the battery pack, the radio will shut o when the battery’s charge becomes too low. If this happens, plug radio charger to a mains connection and charge the battery pack.
Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be fully charged.
CHARGER CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be charged (red lamp is illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (fl ashing red lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the correct chaging temperature (0°C...60°C).
Charging time varies depending on the battery temperature, charge needed and the type of battery pack being charged.
If both LEDs fl ash at the same time, either the battery has not been completely mounted or there is a fault in the battery or the charger. For safety reasons you must stop using the charger and battery immediately and have them inspected by an Milwaukee Customer Service Centre.
BUTTONS
• Power on
• Power o
• cycle between DAB, FM, AM
• Bass and treble - press and hold
• enter menu - press and hold
• select menus
• cycle trough presets in AM or FM mode
• display time
• setting time - press and hold
• entering Bluetooth mode directly
• Volume
• tuning in AM or FM mode
• seeking in AM or FM mode - press and hold
• selecting in DAB mode next station
• skipping in Bluetooth mode
• cycle between menu items
BLUETOOTH
Pairing (Koppelung)
Für die erste Verbindung zu einem Bluetooth-Gerät, muss das Pairing durchgeführt werden.
Bluetooth-Taste Wenn kein Bluetooth-Gerät verbunden ist, startet das
Bluetooth-pairing automatisch und das Symbol blinkt.
Das Radio sucht 3 Minuten nach einem Signal von einem Bluetooth Gerät.
Für manuelles pairing die Bluetooth Taste halten bis das Symbol blinkt.
Während das Symbol Radio Charger" auswählen.
Bei manchen Geräten ist es notwendig die Pin "0000" einzugeben.
Nachdem das Bluetooth Gerät mit dem Radio verbunden ist, wird die das Symbol im Display angezeigt.
Verbinden
Blutetooth-Taste Wenn das Radio ein bereits gekoppeltes Bluetooth Gerät
erkennt, wird der Name des Bluetooth Gerätes im Display angezeigt.
Wenn die Verbindung zwischen Radio und dem Bluetooth­Gerät verloren geht, wird das Radio 3 Minuten lang versuchen die Verbindung wieder herzustellen.
Fernsteuerung
Verbundene Bluetooth Geräte können über die Start- und Pause-Taste ferngesteuert werden. Um zwischen den Liedern hin- und herzuspringen die und Tasten benutzen.
drücken (2 Sek. drücken).
im Display
drücken und
blinkt am Bluetooth Gerät "M12
drücken.
ENGLISHENGLISH
3130
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Class II tool, tool in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided. There being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions.
Safety class III
Caution! Risk of electric shock.
Indoor or dry location use only.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries together with household waste material. Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
TECHNISCHE DATEN RADIO-LADEGERÄT
Netzteil Ausgang .......................................................................................
Netzteil Eingang........................................................................................
Nennaufnahmeleistung ............................................................................
Spannung Wechselakku ..........................................................................
Gewicht ohne Verpackung und Netzkabel ..............................................
Empfangsbereich AM ...............................................................................
Empfangsbereich FM ...............................................................................
Empfangsbereich DAB+ ...........................................................................
Ladegerät Ausgang ..................................................................................
Ladestrom Schnellladung .........................................................................
USB Ausgang ...........................................................................................
Bluetooth-Version .....................................................................................
Bluetooth Frequenzband (Frequenzbänder) ...........................................
Maximale Hochfrequenzleistung im übertragenen
Frequenzband (Frequenzbänder) ............................................................
Ladezeit
Li-Ion 12 V / 1,5 Ah ...........................................................................ca.
Li-Ion 12 V / 2,0 Ah ...........................................................................ca.
Li-Ion 12 V / 3,0 Ah ...........................................................................ca.
Li-Ion 12 V / 4,0 Ah ...........................................................................ca.
Li-Ion 12 V / 6,0 Ah ...........................................................................ca.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten..........................
Empfohlene Akkutypen .....................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE RADIO
Das Gerät niemals öff nen, zerlegen oder in irgend einer Weise verändern.
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Manche
Reinigungsmittel beschädigen Kunststoff oder andere isolierte Teile. Das Gerät sauber und trocken halten, frei von Öl und Fett.
Reparaturen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Heizquellen aufstellen. Die Lüftungsschlitze immer freihalten und nicht mit
Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen, usw. verdecken.
Keine off enen Flammen, wie z.B. Kerzen, auf das Gerät stellen Das Gerät darf keinem Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt
werden. Es dürfen keine behälter mit Flüssigkeiten, wie z.B. Vasen auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät nicht in geschlossene Regale oder Schränke ohne ausreichende Belüftung stellen.
Wenn der Netzstecker zum Trennen des Gerätes vom Stromnetz verwendet wird, muss der Netzstecker jederzeit leicht zugänglich sein.
Nicht auf das Gerät steigen Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
M12 RCDAB+
..................... 100-240 V
.............................. 14 V
.............................. 42 W
.............................. 12 V
........................... 1,75 kg
................. 522 - 1620 kHz
.................. 87,5 - 108 MHz
................... 174 - 240 MHz
.............................. 12 V
................................ 1 A
..................5,0 V / 2,1 A
............................. 4.2
................. 2402-2480 MHz
........................... 5,81 dBm
............................. 1,5 h
................................ 2 h
................................ 3 h
................................ 4 h
................................ 6 h
.........................-18 …. +40 °C
..............................M12B...
SICHERHEITSHINWEISE LADEGERÄT
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Milwaukee M12 Systems nur mit Ladegeräten des Milwaukee M12 Systems laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Vorsicht! Wenn der Akku nicht ordnungsgemäß eingesetzt wird, besteht Explosionsgefahr. Immer nur durch einen Akku des gleichen Typs ersetzen.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen werden:
Akkutyp Zelltyp Spannung Nenn-
M12B Li-Ion 12 V 1.5 Ah 3 M12BX Li-Ion 12 V 3.0 Ah 2 x 3 M12B2 Li-Ion 12 V 2.0 Ah 3 M12B3 Li-Ion 12 V 3.0 Ah 3 M12B4 Li-Ion 12 V 4.0 Ah 2 x 3 M12B6 Li-Ion 12 V 6.0 Ah 2 x 3
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufl adbaren Batterien geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Vorsicht!
Explosionsgefahr, wenn der Akku durch einen falschen Typ ersetzt wird;
- extrem hohe oder niedrige Temperaturen, denen ein Akku während der Verwendung, Lagerung oder des Transports ausgesetzt sein kann,
- niedriger Luftdruck in großer Höhe,
- den Austausch eines Akkus durch einen falschen Typ, der eine Sicherung umgehen kann (z.B. bei einige Lithium­Batterietypen),
- die Entsorgung eines Akkus in Feuer oder einem heißen Ofen, oder das mechanische Quetschen oder Schneiden des Akkus,
kapazität
Anzahl
der
Zellen
ENGLISH
DEUTSCH
3332
- das Belassen des Akkus in einer Umgebung mit extrem hohen Temperaturen, die zu einer Explosion oder dem Austreten brennbarer Flüssigkeiten oder Gase führen kann,
- ein Akku, der einem extrem niedrigen Luftdruck ausgesetzt ist, der zu einer Explosion oder dem Austreten brennbarer Flüssigkeiten oder Gase führen kann.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen. Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen. Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient oder gereinigt werden, die über verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. mangelnde Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie wurden von einer gesetzlich für ihre Sicherheit verantwortliche Person im sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen. Oben genannte Personen sind bei der Verwendung des Geräts zu beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht in die Hände von Kindern. Bei Nichtverwendung ist es deshalb sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern zu verwahren.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Ladegerät kann Milwaukee Milwaukee M12 System Akkus laden.
Das Radio ist geeignet für den Rundfunkempfang und zum Anschluss von verschiedenen Geräten via Bluetooth oder dem analogen Audioeingang.
Über den USB Anschluss können die angeschlossenene Geräte aufgeladen werden.
Das Radio ist durch seine robuste Konstruktion für den Baustelleneinsatz geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Techtronic Industries GmbH, dass der Funkanlagentyp M12 RC der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://services. milwaukeetool.eu.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AKKUS
Anzeige geringe Akkuladung:
Wenn das Radio im Akkubetrieb läuft und die Akkuladung unter 10% sinkt wird das Symbol im Display angezeigt-
Akku-Schutz:
Um die Lebensdauer des Akkus zu erhöhen, wird das Radio bei zu geringer Akkuladung abgeschaltet. In diesem Fall das Radio an das Stromnetz anschließen und den Akku laden.
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
LADEGERÄT MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Wechselakku in das Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der Aufl adevorgang automatisch, sobald der Wechselakku die korrekte Aufl adetemperatur erreicht hat (0°C...60°C).
Die Ladezeit ist abhängig von der Akkutemperatur, Entladung des Akkus und der Art des Akkus.
Blinken beide LED gleichzeitig, so ist entweder der Akku nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und bei einer Milwaukee Kundendienststelle überprüfen lassen.
TASTEN
• Einschalten
• Ausschalten
• Wählen zwischen DAB, FM, AM.
• Bässe und Höhen - gedrückt halten
• Menü aufrufen - gedrückt halten
• Menüs auswählen
• Wählen zwischen den Voreinstellungen im AM- oder FM-Modus
• Zeit anzeigen
• Zeit einstellen - gedrückt halten
• direkt in den Bluetooth-Modus wechseln
• Lautstärke
• Sender wählen im AM- oder FM-Modus
• Sendersuchlauf im AM- oder FM-Modus ­gedrückt halten
• Senderauswahl im DAB-Modus (nächste Station)
• Überspringen im Bluetooth-Modus
• Wählen zwischen den Menüpunkten
BLUETOOTH
Pairing (Koppelung)
Für die erste Verbindung zu einem Bluetooth-Gerät, muss das Pairing durchgeführt werden.
Bluetooth-Taste drücken (2 Sek. drücken). Wenn kein Bluetooth-Gerät verbunden ist, startet das
Bluetooth-pairing automatisch und das Symbol blinkt.
Das Radio sucht 3 Minuten nach einem Signal von einem Bluetooth Gerät.
Für manuelles pairing die Bluetooth Taste halten bis das Symbol blinkt.
Während das Symbol Radio Charger" auswählen.
Bei manchen Geräten ist es notwendig die Pin "0000" einzugeben.
Nachdem das Bluetooth Gerät mit dem Radio verbunden ist, wird die das Symbol
blinkt am Bluetooth Gerät "M12
im Display angezeigt.
im Display
drücken und
Verbinden
Blutetooth-Taste Wenn das Radio ein bereits gekoppeltes Bluetooth Gerät
erkennt, wird der Name des Bluetooth Gerätes im Display angezeigt.
Wenn die Verbindung zwischen Radio und dem Bluetooth­Gerät verloren geht, wird das Radio 3 Minuten lang versuchen die Verbindung wieder herzustellen.
Fernsteuerung
Verbundene Bluetooth Geräte können über die Start- und Pause-Taste ferngesteuert werden. Um zwischen den Liedern hin- und herzuspringen die und Tasten benutzen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
drücken.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden. Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines Schutzleiters.
Schutzklasse III
Achtung! Stromschlaggefahr.
Nur für den Gebrauch in trockenen Innenräumen.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
34 35
DEUTSCH
DEUTSCH
Loading...
+ 41 hidden pages