Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυποοδηγιώνχρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE
ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
MAGYAR
SLOVENSKO
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ
УКРАЇНСЬКА
ﻲﺑرﻋ
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
Picture section
with operating description and functional description
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Τμήμα εικόνων
μεπεριγραφέςχρήσηςκαιλειτουργίας
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Разделиллюстрацийсописаниемэксплуатацииифункций
Частсъсснимкисописаниязаприложениеифункции
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
If the radio is connected to AC power, the battery is charging.
If the radio is not connected to AC power, the radio is on
battery power.
Ist das Radio am Stromnetz angeschlossen, wird der Akku
geladen.
Ist das Radio nicht am Stromnetz angeschlossen, läuft das
Radio im Akkubetrieb.
Lorsque la radio est branchée au réseau électrique, l'accu
se charge.
Lorsque la radio n'est pas branchée au réseau électrique, la
radio fonctionne à l'aide de l'accu.
Quando la radio è collegata alla rete elettrica, viene caricata
la batteria.
Quando la radio non è collegata alla rete elettrica, la radio
funziona a batteria.
Si la radio está conectada a la red eléctrica, la batería
recargable se carga. Si la radio no está conectada a la red
eléctrica, la radio se encuentra en funcionamiento con
baterías recargables.
Quando o rádio estiver conectado na rede eléctrica, o
acumulador será carregado.
Quando o rádio não estiver conectado na rede eléctrica, ele
operará com o acumulador.
Als de radio op het stroomnet is aangesloten, wordt de accu
geladen.
Als de radio niet op het stroomnet is aangesloten, loopt hij op
accuvoeding.
Hvis radioen er tilsluttet strømnettet, oplades batteriet.
Hvis radioen ikke er tilsluttet strømnettet, fungerer radioen i
batteridrift.
Er radioen tilkoblet strømnettet så blir batteriet ladet. Er
radioen ikke tilkoblet strømnettet er den batteridrevet.
Om radion är ansluten till strömnätet laddas batteriet.
Om radion inte är ansluten till strömnätet går radion på det
laddningsbara batteriet.
Jos radio on liitetty virtaverkkoon, niin akku ladataan.
Jos radiota ei ole liitetty virtaverkkoon, niin radio toimii
akkuvirralla.
Όταν το ραδιόφωνο είναι συνδεμένο στο ρεύμα ο
συσσωρευτής του φορτώνει, ενώ όταν δεν είναι συνδεμένο
στο ρεύμα δουλεύει με ρεύμα που προέρχεται από τον
συσσωρευτή.
Radyo elektrik şebekesine bağlı olduğunda akü şarj edilir.
Radyo elektrik şebekesine bağlı olmadığında radyo akü ile
çalışmaktadı
Pokud je rádio připojeno k síti, akumulátor se nabíjí.
Jestliže rádio není připojeno k síti, je rádio napájeno z
akumulátoru.
Ak je rádio pripojené k sieti, tak sa akumulátor nabíja.
Ak rádio nie je pripojené ku sieti, tak je rádio prevádzkované
z akumulátora.
Jeśli radio podłączone jest do sieci zasilającej, następuje
ładowanie akumulatora.
Jeśli radio nie jest podłączone do sieci zasilającej, to wtedy
zasilane odbywa się z akumulatora.
Ha a rádió csatlakoztatva van az áramhálózatra, akkor az
akkumulátor töltődik.
Ha a rádió nincs csatlakoztatva az áramhálózatra, akkor a
rádió akkumulátorról üzemel.
r.
Kadar je radio priključen na električno omrežje, se
akumulator polni.
Kadar radio ni priključen na električno omrežje, deluje v
akumulatorskem načinu.
Ako je radio priključen na strujnu mrežu, puni se akumulator.
Ako radio nije priključen na strujnu mrežu, radio radi na
akumulator.
Ja radio ir pieslēgts tīklam, akumulators tiek lādēts. Ja radio
ir atslēgts no tīkla, tas darbojas no akumulatoru enerģijas.
Jeigu radijas prijungtas prie elektros tinklo, akumuliatorius
įkraunamas. Jeigu radijas neprijungtas prie elektros tinklo, jis
veikia naudodamas akumuliatorių.
Kui raadio on vooluvõrku ühendatud, siis laetakse akut.
Kui raadio pole vooluvõrku ühendatud, siis töötab raadio
akurežiimil.
Во время подключения радиоприемника к сети идет
зарядка аккумулятора.
Если радиоприемник
аккумулятора.
Когато радиото е свързано към електрическата мрежа,
батерията се зарежда.
Когато радиото не е свързано към електрическата мрежа,
то работи на батерия.
Dacă radioul este conectat la reţeaua electrică, se încarcă
acumulatorul.
Dacă radioul nu este conectat la reţeaua electrică, acesta
funcţionează pe acumulator.
Доколку радиото е приклучено на струјната мрежа,
батеријата ќе се полни.
Доколку радиото не е приклучено на струјната мрежа,
радиото ќе работи со постоечката батерија.
For fi rst connection to a Bluetooth device, the
Pairing must be performed.
Zur erstmaligen Verbindungsaufnahme zu einem
Bluetooth-Gerät muss das Pairing durchgeführt
werden.
En vue de la première connexion à un dispositif
Bluetooth, il faut eff ectuer le pairing.
Per il primo collegamento ad un dispositivo
Bluetooth, occorre eseguire il pairing.
Para establecer la primera conexión con un
dispositivo Bluetooth se debe llevar a cabo el
emparejamiento.
Para a primeira ligação a um aparelho com
função Bluetooth deverá ser executado o
pareamento.
Voordat de eerste keer een verbinding met een
Bluetooth-apparaat tot stand wordt gebracht,
moet het pairing-proces worden uitgevoerd.
Ved den første forbindelse til en Bluetooth-enhed,
skal pairing (parringen) gennemføres.
Før førstegangsforbindelse til et Bluetooth
apparat, må en pairing gjennomføres.
11
För att iordningställa dent första uppkopplingen till
en Bluetooth-apparat måste en s.k. pairing
genomföras.
Kun luodaan ensimmäisen kerran yhteys
Bluetooth-laitteeseen, niin täytyy suorittaa
Pairing-toiminto.
Κατά την πρώτη σύνδεση με μία συσκευή
Bluetooth πρέπει να γίνει η διαδικασία σύζευξης
Bir bluetooth cihazına ilk defa bağlanmadan önce
pairing (bağlantı) yapılmak zorundadır.
Kvůli prvnímu navázání spojení s Bluetooth
přístrojem se musí uskutečnit spárování.
Kvôli prvému nadviazaniu spojenia s Bluetooth
prístrojom sa musí uskutočniť spárovanie.
Celem połączenia po raz pierwszy z urządzeniem
Bluetooth należy dokonać parowania.
Bluetooth készülékkel történő első
kapcsolatfelvételhez társítást kell végezni.
Za prvo povezavo z Bluetooth napravo je
potrebno izvesti Pairing.
Za prvotno povezivanje na jedan Bluetooth-aparat
se mora izvesti Pairing.
33
Lai pirmaj
ā reizē savienotos ar Bluetooth ierīci, ir
jāveic ierīču pārošana.
Pirmą kartą sujungiant su „Bluetooth“ prietaisu
būtina suporuoti.
Ühenduse esmakordseks loomiseks
Bluetooth-seadmega tuleb viia läbi Pairing.
Для установления первого соединения с
устройством Bluetooth необходимо создать
пару.
За първоначално установяване на връзка към
Bluetooth устройство, трябва да се извърши
процедурата за свързване (Pairing).
Pentru realizarea primei conexiuni cu un
dispozitiv Bluetooth trebuie efectuată asocierea.
За првично воспоставување на врска со
блутут-апарат мора да се изврши парувањето
(pairing).
ﻖﯾرطنﻋزﺎﮭﺟيﺄﺑ،لﺎﺻﺗﻻادﻧﻋنارﺗﻗﻻاﺔﯾﻠﻣﻌﺑمﺎﯾﻘﻟابﺟﯾ
.ةرﻣلوﻷثوﺗوﻠﺑﻟا
Connecting
When the radio locates an already paired Bluetooth
device, the name of the device will be shown on the
radio's display.
Wenn das Radio ein bereits gekoppeltes Bluetooth Gerät
erkennt, wird der Name des Bluetooth Gerätes im Display
angezeigt.
Lorsque la radio identifi e un dispositif Bluetooth
accouplé, le nom de l'appareil s'affi che sur l'écran de la
radio.
Quando la radio riconosce un dispositivo Bluetooth
accoppiato, il nome del dispositivo viene mostrato sul
display della radio.
Si la radio detecta un dispositivo Bluetooth acoplado, el
nombre del dispositivo se muestra en la pantalla de la
radio.
Quando o rádio reconhecer um aparelho com função
Bluetooth emparelhado, o nome do dispositivo será
mostrado na tela do rádio.
Als de radio een gekoppeld Bluetooth-apparaat herkent,
wordt de naam van het apparaat weergegeven op het
radiodisplay.
Når radioen lokaliserer en parret Bluetooth enhed, vises
enhedens navn på radiodisplayet.
Dersom radioen kjenner igjen et tilkoblet Bluetooth
apparat, vises navnet på enheten på radioskjermen.
Om radion hittar en redan ihopparad Bluetooth-enhet
visas enhetens namn på radiodisplayen.
Kun radio on tunnistanut liitetyn Bluetooth-laitteen,
laitteen nimi näkyy radionäytössä.
Αν το ραδιόφωνο αναγνωρίσει μία συζευγμένη συσκευή
Bluetooth, το όνομα της συσκευής εμφανίζεται στην
οθόνη του ραδιοφώνου.
Telsiz önceden eşleştirilmiş bir Bluetooth cihazı bulursa,
cihazın adı radyo ekranında gösterilir.
Když rádio rozpozná připojený Bluetooth přístroj,
zobrazí se na displeji rádia název zařízení.
Keď rádio rozpozná pripojený Bluetooth prístroj, je ime
naprave prikazano na radijskem zaslonu.
W przypadku gdy radio rozpozna połączone urządzenie
Bluetooth, na jego wyświetlaczu pojawi się nazwa tego
urządzenia.
Ha a rádió társított Bluetooth készüléket észlel, a
készülék neve megjelenik a rádió kijelzőjén.
V kolikor radio prepozna povezano Bluetooth napravo,
je ime naprave prikazano na radijskem zaslonu.
Kada radio prepozna spojeni Bluetooth aparat, naziv
uređaja prikazuje se na zaslonu radija.
Ja radio atrod un atpazīst jau sapārotu ierīci, ierīces
displejā tiek parādīts ierīces nosaukums.
Kai radijas atpažįsta „Bluetooth" prietaisą, radijo ekrane
rodomas jo pavadinimas.
Kui raadio tuvastab sidestatud Bluetooth-seadme,
kuvatakse raadionäidikul seadme nimi.
Когда радиоприемник распознает подключенное
устройство Bluetooth, имя устройства отображается
на дисплее радиоприемника.
Ако радиото намери вече сдвоено Bluetooth
устройство, името на устройството се показва на
дисплея на радиото.
Atunci când radioul detectează un dispozitiv Bluetooth
cuplat, numele dispozitivului este afi șat pe afi șajul radio.
ога
радиото ќе препознае споен блутут-апарат, името
на уредот се прикажува на радио-екранот.
Якщо радіо розпізнає сполучений пристрій Bluetooth,
на дисплеї радіо відображається назва пристрою.
مﺳاضرﻋمﺗﯾﺳﻓ،لﻌﻔﻟﺎﺑنرﺗﻘﻣ Bluetooth زﺎﮭﺟﻰﻠﻋوﯾدارﻟارﺛﻋاذإ
.وﯾدارﻟاﺔﺷﺎﺷﻰﻠﻋزﺎﮭﺟﻟا
2 sec
Pairing
Pairing
3 min
Mikes Phone
Connected
Connecting
Connecting
3 min
Mikes Phone
Connected
22
M12 Radio +
Pairing
Charger
song 1.mp3
song 2.mp3
song 3.mp3
song 4.mp3
song 5.mp3
song 6.mp3
song 7.mp3
Connected
Pairing
song 1.mp3
song 2.mp3
song 3.mp3
song 4.mp3
song 5.mp3
song 6.mp3
song 7.mp3
SCAN
Connected
1819
DAB
Mikes Phone
Connected
10:35
Milwaukee Radio
Digital Mix
Reset AllClock /DAB/FM/AM
1
2
3
2 sec
4x
Auto Scan
Manual Tune
Store To Preset
Reset All
FM
AM
10:35
90.2MHz
Radio Milwaukee
10:36
630KHz
10:36
Reset All
No
4
Reset All
Yes
5
2021
Firmware Version
1
2 sec
2
3
5x
Auto Scan
Manual Tune
Reset All
FW Version
FW Version
Ver:1.002
2322
121
3
RED
60°C
0°C
GREEN
100%
< 10%
1
2
60°C
RED
0°C
RED/GREEN
2425
121
3
Devices connected to the USB port are supplied with power.
Any device that uses more than 2,1 A of DC electrical current
will trip a self-resetting function and disable the output.
Über den USB Anschluss wird das angeschlossene Gerät
aufgeladen. Sollte das Gerät mehr als 2,1 A Gleichstrom
benötigen, schaltet der Überlastschutz die Stromversorgung
ab.
Le dispositif connecté est chargé à l'aide de la prise USB. Si
le dispositif demande plus de 2,1A courant continu,
l'alimentation en courant électrique sera interrompue par la
protection contre la surcharge.
Il dispositivo collegato viene caricato attraverso la presa
USB. Se il dispositivo richiede più di 2,1 A corrente continua,
l'alimentazione di corrente elettrica viene interrotta dalla
protezione contro il sovraccarico.
A través de la conexión USB se carga el dispositivo
conectado. En caso de que el aparato necesite más de 2,1 A
de corriente continua, la protección contra sobrecargas
desconecta la alimentación de corriente.
O aparelho conectado é carregado através da conexão USB.
Se o aparelho precisar de mais de 2,1 A de corrente
contínua, a protecção contra sobrecarga vai desligar a
alimentação eléctrica.
Het aangesloten apparaat wordt geladen via de usbaansluiting. Als het apparaat meer dan 2,1 A gelijkstroom
nodig heeft, schakelt de overbelastingsbeveiliging de
stroomvoorziening uit.
Den tilsluttede enhed oplades via USB tilslutningen. Hvis
enheden har brug for mere end 2,1 A jævnstrøm, så kobler
overbelastningsbeskyttelsen strømforsyningen fra.
Via en USB tilkobling blir det tilkoblede apparatet ladet.
Skulle apparatet behøve mer enn 2,1 A likestrøm, kobler
overbelastningsvernet av strømforsyningen.
Den anslutna apparaten laddas via USB anslutningen. Om
apparaten behöver mer än 2,1 A likström frånkopplar
överlastningsskyddet strömförsörjningeni.
Liitetty laite ladataan USB-liitännän kautta. Jos laite tarvitsee
enemmän kuin 2,1 A tasavirtaa, niin ylikuormitussuoja
sammuttaa virransyötön.
Η συσκευή φορτίζεται μέσω της σύνδεσης USB. Αν η
συσκευή χρειαστεί περισσότερο ρεύμα από 2,1 Α, η
ενσωματομένη ασφάλεια διακόπτει την παροχή ρεύματος.
Bağlı cihaz USB bağlantısı üzerinden şarj edilir. Cihazın 2,1
A doğru akımdan daha fazla akıma ihtiyaç duyması halinde,
aşırı yük koruması elektrik beslemesini kapatmaktadır.
Připojený p
přístroj potřeboval více než 2,1 A jednosměrného proudu, tak
ochrana proti přetížení zdroj napájení odpojí.
Pripojený prístroj sa nabíja cez USB prípojku. Ak by prístroj
potreboval viac ako 2,1 A jednosmerného prúdu, tak ochrana
proti preťaženiu zdroj napájania odpojí.
řístroj se nabíjí přes USB přípojku. Pokud by
Podłączone urządzenie ładowane jest poprzez złącze USB.
Jeśli urządzenie pobiera więcej aniżeli 2,1 A prądu stałego,
bezpiecznik ochronny przed przeciążeniem odłącza zasilanie
prądowe.
A csatlakoztatott készülék az USB csatlakozón keresztül
feltöltődik. Ha a készüléknek 2,1 A-nél nagyobb
áramerősségű egyenáramra van szüksége, akkor lekapcsol
az áramellátás túlfeszültség elleni védelme.
Preko USB priljučka se priključena naprava polni. V kolikor
naprava potrebuje več kot 2,1 A enosmenega toka,
preobremenitvena zaščita oskrbo s tokom prekine.
Preko USB priključka se priključeni aparat puni. Ako aparat
potrebuje više od 2,1 A istosmjerne struje, zaštita
preopterećenja isključuje opskrbu strujom.
Caur USB pieslēgvietu pieslēgtā ierīce tiek lādēta. Gadījumā,
ja šai ierīcei ir nepieciešams vair
drošinātāji atslēdz strāvas padevi.
Prijungtas prietaisas įkraunamas per USB jungtį. Jeigu
prietaisui reikia didesnės nei 2,1 A nuolatinės srovės,
apsaugos nuo perkrovos sistema atjungia elektros srovės
tiekimą.
Külge ühendatud seadet laetakse USB ühenduse kaudu. Kui
seade peaks vajama rohkem kui 2,1 A alalisvoolu, siis lülitub
voolutoide välja.
Подключенное устройство заряжается через USBразъем. Если устройству требуется постоянный ток более
2,1 А, система защиты от перегрузки отключает
электропитание.
Уреди свързани към USB порта се зареждат чрез него. В
случай, че уредът се нуждае
постоянно напрежение, защитата от претоварване ще
изключи електрическото захранване.
Prin portul USB se încarcă aparatul conectat. Dacă aparatul
necesită mai mult de 2,1 A curent continuu, protecţia la
suprasarcină va decupla alimentarea electrică.
Преку УСБ-приклучокот се полни приклучениот апарат.
Доколку апаратот има потреба од повеќе од 2,1 А
истосмерна струја, заштитата од преоптоварување на
мрежата го исклучува снабдувањето со струја.
ﻲﺗاذﻟا طﺑﺿﻟا
ةدﺎﻋإ ﺔﯾﺻﺎﺧ لﻣﻌﺗﺳ .ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ USB ذﻔﻧﻣﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا ةزﮭﺟﻷا دﯾوزﺗ مﺗﯾ
Quick charge current ........................................................................
USB output .......................................................................................
Bluetooth Version .............................................................................
Frequency band(s) of Bluetooth .......................................................
Maximum radio-frequency power transmitted
in the frequency band(s) ...................................................................
Charge Time
Li-Ion 12 V / 1.5 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 2.0 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 3.0 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 4.0 Ah ............................................................... about
Li-Ion 12 V / 6.0 Ah ............................................................... about
Recommended ambient operating temperature ...............................
Recommended battery Type ............................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
RADIO SAFETY WARNINGS
Never disassemble or modify this apparatus in any way.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated parts.
Keep the apparatus handle clean, dry and free of oil or
grease.
Refer all servicing to qualifi ed service personnel.
Do not install near any heat sources.
The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
No fl ame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
It shall not be exposed to dripping or splashing and that no
objects fi lled with liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
Do not place the product in closed bookcases or racks
without proper ventilation.
Where the mains plug is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
Do not stand on unit.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow
inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
CHARGER SAFETY WARNINGS
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors off er to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only Milwaukee M12 System chargers for charging
Milwaukee M12 System battery packs. Do not use battery
packs from other systems.
Caution! Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
M12 RCDAB+
..................... 100-240 V
.............................. 14 V
.............................. 42 W
.............................. 12 V
........................... 1,75 kg
................. 522 - 1620 kHz
.................. 87,5 - 108 MHz
................... 174 - 240 MHz
.............................. 12 V
................................ 1 A
..................5,0 V / 2,1 A
............................. 4.2
................. 2402-2480 MHz
........................... 5,81 dBm
............................. 1,5 h
................................ 2 h
................................ 3 h
................................ 4 h
................................ 6 h
.........................-18 …. +40 °C
..............................M12B...
The following battery packs can be charged with this
charger:
Battery Cat.
No.
M12BLi-Ion12 V≤ 1.5 Ah3
M12BXLi-Ion12 V≤ 3.0 Ah2 x 3
M12B2Li-Ion12 V≤ 2.0 Ah3
M12B3Li-Ion12 V≤ 3.0 Ah3
M12B4Li-Ion12 V≤ 4.0 Ah2 x 3
M12B6Li-Ion12 V≤ 6.0 Ah2 x 3
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Caution!
Risk of explosion if the battery is replaced by an incorrect
type;
- high or low extreme temperatures that a battery can be
subjected to during use, storage or transportation,
- low air pressure at high altitude,
- replacement of a battery with an incorrect type that can
defeat a safeguard (for example in the case of some
lithium battery types),
- disposal of a battery into fi re or a hot oven, or
mechanically crushing or cutting of a battery,
- or leaving a battery in an extremely high temperature
surrounding environment that can result in an explosion or
the leakage of fl ammable liquid or gas,
- or a battery subjected to extremely low air pressure that
may result in an explosion or the leakage of fl ammable
liquid or gas.
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to be used or cleaned by
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given instructions concerning the safe use of the
appliance by a person legally responsible for their safety.
They should be supervised whilst using the appliance.
Cell Type DC Volts Capacity Cell No.
Children shall not use, clean or play with this appliance,
which when not in use should be secured out of their reach.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The radio charger can charge Milwaukee System 12 V
batteries.
The radio is suitable for reception of broadcasting and to
import audio sound of diff erent devices via Bluetooth and
analog audio connection.
Via USB connection the radio can charge USB devices.
This radio is designed to withstand harsh operating
environments as well as unintentional drops.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Techtronic Industries GmbH declares that the radio
equipment type M12 RC is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following internet address: http://services.
milwaukeetool.eu.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
BATTERIES
Low Battery Indicator:
When the radio is powered by a battery pack and its charge
falls below 10%, the low battery indicator is displayed.
Battery Pack Protection:
To protect the life of the battery pack, the radio will shut off
when the battery’s charge becomes too low. If this happens,
plug radio charger to a mains connection and charge the
battery pack.
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have
to be fully charged.
CHARGER CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger
the battery will automatically be charged (red lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(fl ashing red lamp), charging will begin automatically once
the battery reaches the correct chaging temperature
(0°C...60°C).
Charging time varies depending on the battery temperature,
charge needed and the type of battery pack being charged.
If both LEDs fl ash at the same time, either the battery has
not been completely mounted or there is a fault in the
battery or the charger. For safety reasons you must stop
using the charger and battery immediately and have them
inspected by an Milwaukee Customer Service Centre.
BUTTONS
• Power on
• Power off
• cycle between DAB, FM, AM
• Bass and treble - press and hold
• enter menu - press and hold
• select menus
• cycle trough presets in AM or FM mode
• display time
• setting time - press and hold
• entering Bluetooth mode directly
• Volume
• tuning in AM or FM mode
• seeking in AM or FM mode - press and hold
• selecting in DAB mode next station
• skipping in Bluetooth mode
• cycle between menu items
BLUETOOTH
Pairing (Koppelung)
Für die erste Verbindung zu einem Bluetooth-Gerät, muss das
Pairing durchgeführt werden.
Bluetooth-Taste
Wenn kein Bluetooth-Gerät verbunden ist, startet das
Bluetooth-pairing automatisch und das Symbol
blinkt.
Das Radio sucht 3 Minuten nach einem Signal von einem
Bluetooth Gerät.
Für manuelles pairing die Bluetooth Taste
halten bis das Symbol blinkt.
Während das Symbol
Radio Charger" auswählen.
Bei manchen Geräten ist es notwendig die Pin "0000"
einzugeben.
Nachdem das Bluetooth Gerät mit dem Radio verbunden ist,
wird die das Symbol im Display angezeigt.
Verbinden
Blutetooth-Taste
Wenn das Radio ein bereits gekoppeltes Bluetooth Gerät
erkennt, wird der Name des Bluetooth Gerätes im Display
angezeigt.
Wenn die Verbindung zwischen Radio und dem BluetoothGerät verloren geht, wird das Radio 3 Minuten lang versuchen
die Verbindung wieder herzustellen.
Fernsteuerung
Verbundene Bluetooth Geräte können über die Start- und
Pause-Taste ferngesteuert werden. Um zwischen den Liedern
hin- und herzuspringen die ◄ und ► Tasten benutzen.
drücken (2 Sek. drücken).
im Display
drücken und
blinkt am Bluetooth Gerät "M12
drücken.
ENGLISHENGLISH
3130
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Class II tool, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation
only, but in which additional safety precautions,
such as double insulation or reinforced insulation,
are provided.
There being no provision for protective earthing
or reliance upon installation conditions.
Safety class III
Caution! Risk of electric shock.
Indoor or dry location use only.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace by a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE RADIO
Das Gerät niemals öff nen, zerlegen oder in irgend einer Weise
verändern.
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Manche
Reinigungsmittel beschädigen Kunststoff oder andere isolierte
Teile. Das Gerät sauber und trocken halten, frei von Öl und
Fett.
Reparaturen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchführen
lassen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Heizquellen aufstellen.
Die Lüftungsschlitze immer freihalten und nicht mit
Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen, usw.
verdecken.
Keine off enen Flammen, wie z.B. Kerzen, auf das Gerät stellen
Das Gerät darf keinem Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt
werden. Es dürfen keine behälter mit Flüssigkeiten, wie z.B.
Vasen auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät nicht in geschlossene Regale oder Schränke ohne
ausreichende Belüftung stellen.
Wenn der Netzstecker zum Trennen des Gerätes vom
Stromnetz verwendet wird, muss der Netzstecker jederzeit
leicht zugänglich sein.
Nicht auf das Gerät steigen
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
M12 RCDAB+
..................... 100-240 V
.............................. 14 V
.............................. 42 W
.............................. 12 V
........................... 1,75 kg
................. 522 - 1620 kHz
.................. 87,5 - 108 MHz
................... 174 - 240 MHz
.............................. 12 V
................................ 1 A
..................5,0 V / 2,1 A
............................. 4.2
................. 2402-2480 MHz
........................... 5,81 dBm
............................. 1,5 h
................................ 2 h
................................ 3 h
................................ 4 h
................................ 6 h
.........................-18 …. +40 °C
..............................M12B...
SICHERHEITSHINWEISE LADEGERÄT
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Milwaukee M12 Systems nur mit
Ladegeräten des Milwaukee M12 Systems laden. Keine Akkus
aus anderen Systemen laden.
Vorsicht! Wenn der Akku nicht ordnungsgemäß eingesetzt
wird, besteht Explosionsgefahr. Immer nur durch einen Akku
des gleichen Typs ersetzen.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen
werden:
AkkutypZelltypSpannungNenn-
M12BLi-Ion12 V≤ 1.5 Ah3
M12BXLi-Ion12 V≤ 3.0 Ah2 x 3
M12B2Li-Ion12 V≤ 2.0 Ah3
M12B3Li-Ion12 V≤ 3.0 Ah3
M12B4Li-Ion12 V≤ 4.0 Ah2 x 3
M12B6Li-Ion12 V≤ 6.0 Ah2 x 3
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufl adbaren Batterien
geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen
keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Vorsicht!
Explosionsgefahr, wenn der Akku durch einen falschen Typ
ersetzt wird;
- extrem hohe oder niedrige Temperaturen, denen ein Akku
während der Verwendung, Lagerung oder des Transports
ausgesetzt sein kann,
- niedriger Luftdruck in großer Höhe,
- den Austausch eines Akkus durch einen falschen Typ, der
eine Sicherung umgehen kann (z.B. bei einige LithiumBatterietypen),
- die Entsorgung eines Akkus in Feuer oder einem heißen
Ofen, oder das mechanische Quetschen oder Schneiden
des Akkus,
kapazität
Anzahl
der
Zellen
ENGLISH
DEUTSCH
3332
- das Belassen des Akkus in einer Umgebung mit extrem
hohen Temperaturen, die zu einer Explosion oder dem
Austreten brennbarer Flüssigkeiten oder Gase führen kann,
- ein Akku, der einem extrem niedrigen Luftdruck ausgesetzt
ist, der zu einer Explosion oder dem Austreten brennbarer
Flüssigkeiten oder Gase führen kann.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient oder gereinigt
werden, die über verminderte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw. mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie wurden von einer
gesetzlich für ihre Sicherheit verantwortliche Person im
sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen. Oben genannte
Personen sind bei der Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht in die Hände von
Kindern. Bei Nichtverwendung ist es deshalb sicher und
außerhalb der Reichweite von Kindern zu verwahren.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Ladegerät kann Milwaukee Milwaukee M12 System Akkus
laden.
Das Radio ist geeignet für den Rundfunkempfang und zum
Anschluss von verschiedenen Geräten via Bluetooth oder dem
analogen Audioeingang.
Über den USB Anschluss können die angeschlossenene
Geräte aufgeladen werden.
Das Radio ist durch seine robuste Konstruktion für den
Baustelleneinsatz geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Techtronic Industries GmbH, dass der
Funkanlagentyp M12 RC der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
der folgenden Internetadresse verfügbar: http://services.
milwaukeetool.eu.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AKKUS
Anzeige geringe Akkuladung:
Wenn das Radio im Akkubetrieb läuft und die Akkuladung
unter 10% sinkt wird das Symbol im Display angezeigt-
Akku-Schutz:
Um die Lebensdauer des Akkus zu erhöhen, wird das Radio
bei zu geringer Akkuladung abgeschaltet. In diesem Fall das
Radio an das Stromnetz anschließen und den Akku laden.
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch
die Akkus voll geladen werden.
LADEGERÄT MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED
leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Wechselakku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Aufl adevorgang automatisch, sobald der Wechselakku die
korrekte Aufl adetemperatur erreicht hat (0°C...60°C).
Die Ladezeit ist abhängig von der Akkutemperatur, Entladung
des Akkus und der Art des Akkus.
Blinken beide LED gleichzeitig, so ist entweder der Akku nicht
vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder
Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen
sofort außer Betrieb nehmen und bei einer Milwaukee
Kundendienststelle überprüfen lassen.
TASTEN
• Einschalten
• Ausschalten
• Wählen zwischen DAB, FM, AM.
• Bässe und Höhen - gedrückt halten
• Menü aufrufen - gedrückt halten
• Menüs auswählen
• Wählen zwischen den Voreinstellungen im
AM- oder FM-Modus
• Zeit anzeigen
• Zeit einstellen - gedrückt halten
• direkt in den Bluetooth-Modus wechseln
• Lautstärke
• Sender wählen im AM- oder FM-Modus
• Sendersuchlauf im AM- oder FM-Modus gedrückt halten
• Senderauswahl im DAB-Modus (nächste
Station)
• Überspringen im Bluetooth-Modus
• Wählen zwischen den Menüpunkten
BLUETOOTH
Pairing (Koppelung)
Für die erste Verbindung zu einem Bluetooth-Gerät, muss das
Pairing durchgeführt werden.
Bluetooth-Taste drücken (2 Sek. drücken).
Wenn kein Bluetooth-Gerät verbunden ist, startet das
Bluetooth-pairing automatisch und das Symbol
blinkt.
Das Radio sucht 3 Minuten nach einem Signal von einem
Bluetooth Gerät.
Für manuelles pairing die Bluetooth Taste
halten bis das Symbol blinkt.
Während das Symbol
Radio Charger" auswählen.
Bei manchen Geräten ist es notwendig die Pin "0000"
einzugeben.
Nachdem das Bluetooth Gerät mit dem Radio verbunden ist,
wird die das Symbol
blinkt am Bluetooth Gerät "M12
im Display angezeigt.
im Display
drücken und
Verbinden
Blutetooth-Taste
Wenn das Radio ein bereits gekoppeltes Bluetooth Gerät
erkennt, wird der Name des Bluetooth Gerätes im Display
angezeigt.
Wenn die Verbindung zwischen Radio und dem BluetoothGerät verloren geht, wird das Radio 3 Minuten lang versuchen
die Verbindung wieder herzustellen.
Fernsteuerung
Verbundene Bluetooth Geräte können über die Start- und
Pause-Taste ferngesteuert werden. Um zwischen den Liedern
hin- und herzuspringen die ◄ und ► Tasten benutzen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese
durch eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt
werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
drücken.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem
elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern auch davon,
dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie
doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung,
angewendet werden.
Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines
Schutzleiters.
Schutzklasse III
Achtung! Stromschlaggefahr.
Nur für den Gebrauch in trockenen
Innenräumen.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden,
sondern diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
3435
DEUTSCH
DEUTSCH
Loading...
+ 41 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.