Milwaukee M12-18 C User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

M12-18 C
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k
používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство
по эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
ITALIANO
MAGYAR
HRVATSKI
LATVISKI
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Accus, Description, Entretien, Symboles
Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, МрбфбсЯет, Чбсбкфзсйуфйкб, Ухнфзсзуз, Ухмвплб
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Baterie Akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje,Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Аккумулятор, Характеристики, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Акумулатори, Характеристики, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Acumulatori, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Батерии, Карактеристики , Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 蓄电池, 特点, 维修, 符号
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
Please read and save
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Por favor leia e conserve em
Lees en let goed op
Vær venlig at læse og
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Рбсбкблю дйбвЬуфе фйт
Po přečtení uschovejte
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Prosimo preberite in
Pielikums lietošanas
Prašome perskaityti ir
Palun lugege läbi ja hoidke
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
seu poder!
deze adviezen!
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Lue ja säilytö!
кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
pamācībai
neišmesti!
alal!
запазете!
aceste instrucţiuni
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ
中文
8
9 10 11
12 13
14 15
16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
33 34
2 3
12 V
65°C
RED
0°C
GREEN
100 %
RED/GREEN
65°C
0°C
2
RED
31
RED
100%
GREEN
4
4 5
14,4V / 18 V
RED
65°C
0°C
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
GREEN
100 %
RED/GREEN
RED
65°C
0°C
2
31
RED
GREEN
4
100%
6 7
TECHNICAL DATA
Voltage range .........................................................
Quick charge current ..............................................
Maintaining charge current .....................................
Battery charging time with 1.5 Ah ...........................
Battery charging time with 3.0 Ah ...........................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..........
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those
given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Only the following battery packs can be charged with this charger: voltage battery rating No. of
(of storage battery) battery
cells
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3 12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3 12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3 12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
14.4 V C14 B ≤ 1.5 Ah 4
14.4 V C14 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B ≤ 1.5 Ah 4
14.4 V M14 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 4 18 V C18 B ≤ 1.5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 5 18 V M18 B ≤ 1.5 Ah 5 18 V M18 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 5
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3 12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
18 V M18 B2 ≤ 2.0 Ah 5 18 V M18 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger. Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk). No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short
circuit risk). Never break open battery packs or chargers and store only in dry rooms. Keep dry at
all times. The battery clamps of the charger are fed by the mains supply. Do not touch the tool
with conducting objects. Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one. Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue.
Repairs should only be carried out by authorised Service Agents. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental capabilities or insufcient experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by them in the safe use of the tool. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the tool.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This charger charges 12V, 14.4V and18V Milwaukee Li-Ion battery packs. Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
Li-Ion BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the battery indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to the non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches off automatically (depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery could become to high. If this happens, the battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it. The state of charge can be read by pressing the button on the rechargeable battery.
The battery can be left in the electric tool while the reading is taken but it must be switched off at least one minute beforehand (otherwise the display will be inaccurate). The number of LEDs illuminated indicates the state of charge. A ashing LED indicates a max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after inserting the rechargeable battery, then the battery should be plugged into the charger. The displays on the battery and charger will then provide information about the condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
.............12 V, 14,4 V, 18 V
.................................... 3 A
................................ 500 mA
.................................. 30 min
.................................. 60 min
................................ 704 g
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be charged (red control lamp is illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (ashing red lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the correct charging tempera ture (0°C...65°C). The max. charging current is owing when the temperature of the Li-Ion-battery is between 0°C and 65°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 30 min (at 1,5 Ah), depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes from red to green. It is not necessary to remove the battery after charging. The battery can be stored
permanently in the charger without the danger of being overcharged. If both LEDs ash alternately then the rechargeable battery is either not fully pushed
in or there is a fault with the battery or charger. Take the charger and battery out of use immediately for safety reasons and have them inspected by a Milwaukee customer service centre.
Both 12V and 14.4/18V battery packs can be inserted into the charger at the same time, but they will be charged one after the other. The rst battery pack to be inserted will be the rst one to be charged. The red LED for the second battery pack will ash slowly to indicate that the charging process has not begun yet.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN61000-3-3:2008 EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 EN60335-2-29:2004 + A2:2010 EN62233:2008 in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs) 2006/95/EC 2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-08
Rainer Kumpf Director Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting.
Do not burn used battery packs.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Never charge a damaged battery pack. Replace with a new one.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsbereich..................................................
Ladestrom Schnellladung .......................................
Erhaltungsstrom .....................................................
Ladezeit mit 1,5 Ah .................................................
Ladezeit mit 3,0 Ah .................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch
die in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden: Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl der
Zellen
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3 12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3 12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3 12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4 14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4 14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4 14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5 18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5 18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5 18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
12 V M12 B2 ≤ 2,0 Ah 3 12 V M12 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 3
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5 18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
12 V M12 B2 ≤ 2,0 Ah 3 12 V M12 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 3
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5 18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauadbaren Batterien geladen werden. Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr). In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen
(Kurzschlussgefahr). Akkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe
schützen. Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen. Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen. Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack, Verlängerungskabel und
Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Ladegerät lädt Milwaukee Li-Ion Akkus mit 12V, 14,4V und18V. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Li-Ion-AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am Akku zeigen den Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den Ruhezustand. Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab (Tiefenentladung nicht
möglich). Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In diesem Fall
schaltet der Akku ab. Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu
aktivieren. Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen werden. Der
Akku kann hierzu im Elektrowerkzeug verbleiben, es muss aber mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet werden (sonst ungenaue Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert eine max. Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des Akkus nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung weitergearbeitet werden.
.............12 V, 14,4 V, 18 V
.................................... 3 A
................................ 500 mA
.................................. 30 min
.................................. 60 min
................................ 704 g
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der Auadevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte Auadetemperatur erreicht hat (0°C...65°C). Der max. Ladestrom ießt, wenn die Temperatur des Li-Ion-Akkus zwischen 0...65°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 30 min, je nachdem wie weit der Akku vorher entladen wurde (bei 1,5 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von rot auf grün. Der Akku braucht nach dem Auaden nicht aus dem Ladegerät genommen werden.
Der Akku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED abwechselnd, so ist entweder der Akku nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und bei einer Milwaukee Kundendienststelle überprüfen lassen.
In das Ladegerät können 12V und 14,4/18V Akkus gleichzeitig eingesteckt werden, sie werden aber nacheinander geladen. Der zuerst eingesteckte Akku wird auch zuerst geladen. Beim zweiten Akku signalisiert die langsam blinkende rote LED, dass der Ladevorgang noch nicht begonnen hat.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN61000-3-3:2008 EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 EN60335-2-29:2004 + A2:2010 EN62233:2008 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU (RoHs) 2006/95/EG 2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-08
Rainer Kumpf Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Akkus nicht ins Feuer werfen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
8 9
ENGLISH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de tension .....................................................
Courant charge rapide ............................................
Charge de maintien ................................................
Durée de charge (1,5 Ah) .......................................
Durée de charge (3,0 Ah) .......................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables suivants : Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules 12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3 12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3 12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4 14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4 14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4 14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5 18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5 18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5 18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
12 V M12 B2 ≤ 2,0 Ah 3 12 V M12 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 3
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5 18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce chargeur Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de
court-circuit) Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur
(risque de court-circuit) Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans
des locaux secs. Les protéger contre l’humidité. Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil. Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de suite. Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation, la batterie
d’accumulateurs, le câble de rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par un spécialiste..
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
A l’aide de ce chargeur de batteries on pourra charger des batteries à ions de lithium Milwaukee de 12V, 14,4V et 18V.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Li-Ion-ACCUS
Les accus sont livrés dans l‘état partiellement chargé. Les LED sur l‘accu indiquent l‘état de la charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé pendant une période prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une décharge complète (décharge totale impossible).
L‘accu peut s‘échauffer fortement s‘il est soumis à des sollicitations extrêmes. Dans ce cas, l‘accu se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le recharger et l‘activer. Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la touche sur l’accu. Pour cela,
l’accu peut rester dans l’outillage électrique, mais il doit être déconnecté au moins 1 minute au préalable (sinon l’afchage est inexact). Le nombre de LED allumées décrit l’état de charge. Une LED clignotante signalise une réserve maximale de puissance de 10%.
L’afrmation suivante est en principe valable : l’accu doit être relié au chargeur si l’outillage électrique ne fonctionne pas après la mise en place de l’accu. Les indicateurs sur l’accu et le chargeur livrent alors des renseignements sur l’état de l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance réduite lors de basses températures.
.............12 V, 14,4 V, 18 V
.................................... 3 A
................................ 500 mA
.................................. 30 min
.................................. 60 min
................................ 704 g
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de charge correcte (0°C...65°C). Le courant de chargement maximum est atteint lorsque la température de l’accu interchangeable se situe entre 0°C et 65°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 1 et 30 min., en fonction de son état de décharge (pour 1,5 Ah accu).
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur commute de la couleur rouge sur la couleur verte et les LED sur l’accu s’éteignent.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement. L’accu interchangeable peut rester dans le chargeur en permanence. Il ne peut pas être surchargé, et il est ainsi utilisable à tout moment.
Si les deux LED clignotent alternativement, cela signie soit que l’accu n’est pas inséré complètement, soit qu’une erreur s’est présentée sur l’accu ou sur le chargeur. Pour des raisons de sécurité, il convient de mettre le chargeur et l’accu immédiatement hors service et de les faire contrôler par un centre de service après-vente Milwaukee.
Dans le chargeur de batteries on pourra introduire en même temps des batteries de 12V et de 14,4/18V, mais elles seront chargées l'une après l'autre. Le chargement de la première batterie insérée démarrera tout de suite. Pour la seconde batterie le clignotement lent de la DEL rouge remarquera que le chargement n'est pas commencé.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN61000-3-3:2008 EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 EN60335-2-29:2004 + A2:2010 EN62233:2008 conformément aux réglementations 2011/65/EU (RoHs) 2006/95/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-08
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être échangé par une station de service après-vente Milwaukee étant donné qu’un outillage spécial est nécessaire à cet effet.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de suite.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamais l’exposer à la pluie.
DATI TECNICI
Gamma di tensione ...............................................
Corrente di carica carica rapida..............................
Carica di compensazione .......................................
Tempo di carica (1,5 Ah) .........................................
Tempo di carica (3,0 Ah) .........................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...........
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti batterie: Con il carica tipo di batteria capacita n. celle della
tensione nominale batteria 12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3 12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3 12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4 14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4 14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4 14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5 18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5 18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5 18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
12 V M12 B2 ≤ 2,0 Ah 3 12 V M12 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 3
18 V M18 B2 ≤ 2,0 Ah 5 18 V M18 B4 ≤ 4,0 Ah 2 x 5
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili. Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.
(pericolo di cortocircuito). Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito). Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità. Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio. Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono essere
sostituite. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali prolunghe e la
spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con abilità siche, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare l’apparato stesso. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparato.
UTILIZZO CONFORME
Questo caricabatterie è in grado di ricaricare batterie a ioni di litio Milwaukee da 12V, 14,4V e 18V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Li-Ion-BATTERIE
Gli accumulatori vengono forniti parzialmente carichi. I LED sull‘accumulatore indicano lo stato della carica.
Se l’accumulatore non viene utilizzato per un periodo prolungato, esso passa allo stato di riposo.
Se la carica dell’accumulatore scende al minimo esso si spegne automaticamente (così non può scaricarsi completamente).
Sottoposto a carichi estremi, l‘accumulatore può surriscaldarsi. In questo caso l‘accumulatore si spegne.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per ricaricarlo e attivarlo. Lo stato di carica può essere consultato premendo l’apposito pulsante
sull’accumulatore. L’accumulatore può rimanere nell’utensile elettrico ma l’utensile deve essere stato spento almeno un minuto prima (altrimenti l’indicazione non è precisa). Il numero dei led accesi indica lo stato di carica. Un led lampeggiante segnala una riserva di prestazione residua del 10%.
Regola di base: se dopo la connessione dell’accumulatore l’utensile elettrico non dovesse funzionare, bisogna inserire l’accumulatore nel caricatore. I led sull’accumulatore e sul caricatore forniscono informazioni circa lo stato di carica.
A basse temperature si può continuare a lavorare a potenza ridotta.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre acceso).
.............12 V, 14,4 V, 18 V
.................................... 3 A
................................ 500 mA
.................................. 30 min
.................................. 60 min
................................ 704 g
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce rossa lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica (0°C...65°C). La corrente di carica maggiore si ha quando la batteria ha una temperatura tra i 0°C ed i 65°C.
Il tempo di carica va dai 1 ai 30 minuti, a seconda delle condizioni di scarica in cui si trova la batteria (con 1,5 Ah batteria).
Se l´accumulatore è del tutto carico, il LED sul carica-batterie passa da luce rossa a luce verde e i LED sull’accumulatore di spengono.
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La batteria può essere tenuta sempre nel caricatore senza pericolo di sovraccarico.
Se entrambi i led lampeggiano in alternanza le possibilità sono due: o l’accumulatore non è inserito del tutto o c’è un difetto dell’accumulatore o del caricatore. In questo caso si consiglia di non usare più il caricatore e l’accumulatore e di farli controllare da un centro di assistenza post-vendita Milwaukee.
Nel caricabatterie è possibile inserire contemporaneamente batterie da 12V e da 14,4/18V, che però verranno ricaricate l'una dopo l'altra. La batteria inserita per prima verrà caricata per prima. Per la seconda batteria il lampeggio lento del LED rosso segnala che la procedura di caricamento non è ancora iniziata.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN61000-3-3:2008 EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 EN60335-2-29:2004 + A2:2010 EN62233:2008 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs) 2006/95/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-08
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un centro assistenza Milwaukee; per la sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile speciale.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono essere sostituite.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
10 11
FRANÇAIS
ITALIANO
Loading...
+ 13 hidden pages