Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE
ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
MAGYAR
SLOVENSKO
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ
УКРАЇНСЬКА
ﻲﺑرﻋ
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
1 23
Picture section
with operating description and functional description
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Част със снимки с описания за приложение и функции
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 ..........................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifi cations provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
DIAMOND DRILL SAFETY WARNINGS
When performing drilling that requires the use of water,
route the water away from the operator's work area or
use a liquid collection device. Such precautionary
measures keep the operator's work dry and reduce the risk
of electrical shock.
Operate power tool by insulated grasping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Wear hearing protection when diamond drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
When the bit is jammed, stop the applying downward
pressure and turn off the tool. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of the bit jamming.
When restarting a diamond drill in the workpiece check
that the bit rotates freely before starting. If the bit is
jammed, it may not start, may overload the tool, or may
cause the diamond drill to release from the workpiece.
When securing the drill stand with anchors and
fasteners to the workpiece, ensure that the anchoring
used is capable of holding and restraining the machine
during use. If the workpiece is weak or porous, the anchor
may pull out causing the drill stand to release from the
workpiece.
When securing the drill stand with a vacuum pad to the
workpiece, install the pad on a smooth, clean,
non-porous surface. Do not secure to laminated
surfaces such as tiles and composite coating. If the
workpiece is not smooth, fl at or well affi xed, the pad may
pull away from the workpiece
Ensure there is suffi cient vaccum before and during
drilling. If the vacuum is insuffi cient, the pad may release
from the workpiece.
Never perform drilling with the machine secured by the
vacuum pad only, except when drilling downwards. If
the vaccum is lost, the pad will release from the workpiece.
When drilling through walls or ceilings, ensure to
protect persons and the work area on the other side.
The bit may extend through the hole or the core may fall
out on the other side.
Do not use this tool for overhead drilling with water
supply. Water entering the power tool will increase the risk
of electric shock.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
When coring through fl oors, cores generally drop from the
bit. Provide proper protection for people and property below
the coring area.
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protective
clothing is recommended, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.
DR 350 TV
..................................... 610 mm
....................................0-45 °
..................................... 350 mm
................391 x 523 x 1042 mm
.................................... 19,5 kg
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust
protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
Switch the device off immediately if the insertion tool stalls!
Do not switch the device on again while the insertion tool is
stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a
high reactive force. Determine why the insertion tool stalled
and rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
• when changing tools
• when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
When working in walls ceiling, or fl oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The diamond drill stand is intended for use with Milwaukee
diamond drills. It must be attached to the fl oor or wall by
means of vacuum or anchors.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fulfi lls all the relevant
provisions of the directives 2006/42/EC and the following
harmonized standards have been used:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-6:2014+A11:2017
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical fi le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility
that the product described under “Technical Data” fulfi lls all
the relevant provisions of the following Regulations S.I.
2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I.
2012/3032 (as amended) and that the following designated
standards have been used:
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-3-6:2014+A11:2017
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical fi le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
WATER CONNECTION
Core drilling requires the application of water. Supply an
adequate water fl ow!
An adequate supply of water must fl ow freely and
constantly during the entire cut. This Coring Motor are
equipped with a built-in water passage to allow water to
fl ow down the inside and up around the outside of the bit.
This acts to cool the bit and fl ush cuttings from the hole.
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wear gloves!
Wear ear protectors!
Always wear goggles when using the machine.
Wear a protective helmet.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 ..................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezifi kationen für
dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DIAMANTBOHRMASCHINE
Wenn beim Bohrvorgang Wasser benötigt wird, den
Wasserzufl uss vom Arbeitsbereich des Bedieners
fernhalten oder einen geeigneten Ablauf vorsehen.
Durch diese Vorsichtsmaßnahmen bleibt der Arbeitsbereich
trocken, um die Stromschlaggefahr zu reduzieren.
Bei Bohrarbeiten, bei denen der Bohreinsatz mit
verdeckten stromführenden Leitungen oder mit dem
eigenen Stromkabel in Berührung kommen könnte, das
Elektrowerkzeug immer an den isolierten Griff fl ächen
anfassen. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
kann auch der Bohraufsatz des Werkzeugs stromführend
werden und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
Beim Bohren mit Diamantbohrern immer einen
Gehörschutz tragen. Die Lärmbelastung kann zu
Hörschäden führen.
Wenn der Bohreinsatz blockiert, keinen Druck auf den
Bohrer ausüben und das Gerät ausschalten. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Blockieren des
Bohreinsatzes.
Vor dem erneuten Ansetzen eines Diamantbohrers an
einem Werkstück prüfen, ob der Bohreinsatz frei dreht.
Wenn der Bohreinsatz blockiert ist, startet er
möglicherweise nicht oder es kommt zu einer Überlastung
des Werkzeugs. Außerdem kann der Diamantbohrer in
diesem Fall vom Werkstück abrutschen.
Beim Befestigen des Bohrständers am Werkstück ist
sicherzustellen, dass die Verankerung die Maschine
während des Bohrvorgangs halten kann. Bei dünnen
oder porösen Werkstücken kann sich die Verankerung
lösen und der Bohrständer kann vom Werkstück
abrutschen.
Beim Sichern des Bohrständers mit einem Saugheber
am Werkstück, den Saugheber immer auf einer glatten,
sauberen und nicht porösen Oberfl äche aufsetzen.
Nicht auf beschichteten Oberfl ächen, wie Fliesen oder
Verbundwerkstoff en, anbringen. Wenn das Werkstück nicht
glatt, eben oder gut befestigt ist, kann der Saugheber vom
Werkstück abrutschen.
Sicherstellen, dass vor und während des
Bohrvorgangs ein ausreichender Unterdruck besteht.
Bei nicht ausreichendem Unterdruck kann der Saugheber
vom Werkstück abrutschen.
Keine Bohrungen durchführen, wenn die Maschine nur
durch den Saugheber gesichert ist. Ausgenommen
sind Bohrungen nach unten. Bei fehlendem Unterdruck
rutscht der Saugheber vom Werkstück ab.
Beim Durchbohren von Wänden oder Decken
sicherstellen, dass Personen und Arbeitsbereich auf
der anderen Seite geschützt sind. Der Bohreinsatz
könnte auf der anderen Seite austreten oder der Bohrkern
herausfallen.
Das Werkzeug nicht für Überkopfarbeiten mit
Wasserkühlung verwenden. Wenn Wasser in das
DR 350 TV
..................................... 610 mm
....................................0-45 °
..................................... 350 mm
................391 x 523 x 1042 mm
.................................... 19,5 kg
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Bei Kernbohrungen durch Fußböden fällt der Bohrkern
normalerweise aus dem Bohreinsatz. Sorgen Sie für einen
ausreichenden Schutz der Personen und Räume unter
dem Bohrbereich.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie
Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen
eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die
Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß
werden.
• bei Werkzeugwechsel
• bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Diamantbohrständer ist zur Aufnahme von MilwaukeeDiamantbohrmaschinen bestimmt. Er muss mit Hilfe von
Dübel am Boden oder an der Wand angebracht werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit alle
relevanten Vorschriften der Richtline 2006/42/EG und den
folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-6:2015
Winnenden, 2020-01-03
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Bei Kernlochbohrungen muss Wasser verwendet werden.
Sorgen Sie für einen ausreichenden Wasserzufl uss!
Es muss immer ein ausreichender Wasserzufl uss zum
Bohrloch gewährleistet sein. Der Kernbohrmotor ist mit
einem Durchfl usssystem ausgestattet, in dem das Wasser
durch die Bohrspitze in das Bohrloch und von dort entlang
des Bohreinsatzes zurückgeleitet wird. Das Wasser dient
zum Kühlen der Bohrstelle und zum Herausspülen der
Bohrrückstände.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Schutzhandschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Schutzhelm tragen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH
DEUTSCH
2524
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.