Milwaukee CS 55 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

CS 55
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k
používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство
по эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
ITALIANO
MAGYAR
ČESKY
HRVATSKI
LATVISKI
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
МАКЕДОНСКИ
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Adapte la velocidad de avance para evitar que se sobrecalienten los dientes de la hoja de sierra y que se derrita el
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
Ухмвплб
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Ве мoлиме прочитаjте го и
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
18 20 22 24 26
28 30
32 34 36 38 40 42 44
46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66
68 70
2 3
14
15
12
8
6
11
START
STOP
9
10
4 5
1
3
4
2
EN 847-1
6 7
5
1
2
1
< 6 mm
2
0° ... 45°
3
3
8 9
1
2
3
START
STOP
The motor brake prevents the disk from running on after being switched off.
Die Motorbremse verhindert ein Nachlaufen des Sägeblattes nach dem Ausschalten.
Le frein moteur empêche que la lame de scie poursuive sa course après la déconnexion.
Il freno motore impedisce che la lama della sega continui a girare dopo la disattivazione.
El freno del motor evita la marcha posterior de la hoja de sierra después de la desconexión.
O travão do motor evita a marcha por inércia da folha de serra após o desligamento.
De motorrem voorkomt dat het zaagblad na het uitschakelen nog doorloopt.
Motorbremsen forhindrer, at savklingen roterer videre efter slukning.
Motorsagen forhindrer at sagbladet beveger seg etter at maskinen er slått av.
Motorbromsen förhindrar att sågbladet fortsätter att gå efter det att sågen har stängts av.
Moottorijarru estää sahanterän jälkikäynnin koneen sammuttamisen jälkeen.
Η πέδη του κινητήρα εμποδίζει την περαιτέρω κίνηση της λάμας του πριονιού μετά την απενεργοποίηση
Motorlu fren, testere kapatıldıktan sonra sonradan dönmesini engeller.
Motorová brzda zabraňuje doběh pilového listu po vypnutí.
Motorová brzda zabraňuje dobehu pílového listu po vypnutí.
Hamulec silnikowy zapobiega dalszemu obracaniu się piły po jej wyłączeniu.
A motorfék megakadályozza a fűrészlap utánjárását a leállítás után.
Zavora motorja preprečuje prosti tek žaginega lista po izklopu.
Kočnica motora spriječava naknadni slobodan rad lista pile poslije isključivanja.
Pēc ierīces izslēgšanas, motorizētā bremze pilnībā aptur asmens griešanos.
Išjungus prietaisą variklinis stabdis visiškai sustabdo ašmens sukimąsi.
Mootori pidur takistab saelehe edasi liikumist pärast väljalülitamist.
Тормоз двигателя предотвращает выбег пильного диска после выключения.
Спирачката на двигателя предотвратява въртене на режещия лист след изключването.
Frâna de motor împiedică ca pânza de circular să continue să meargă după oprire.
断开后,电动机制动器妨碍锯片的空转。
START
1
2
STOP
10 11
Parallel correction
(saw blade / guide plate edge)
Parallelkorrektur
(Sägeblatt/Führungsplattenkante)
Correction parallèle
(lame de scie / bord de la plaque de guidage)
Correzione parallela
(lama di sega/bordo lastra di guida) Corrección paralela
(segueta / canto placa guía) Correcção paralela
(folha de serra/bordo da placa de guia) Parallelcorrectie (zaagblad/
geleideplaatkant) Parallelkorrektion (savklinge/styrepladekant) Parallellkorrektur (sagblad/styreplatekant) Parallellkorrigering (sågblad/styrplattans
kant)
Rinnastettavissa oikaisuun
(sahanterä / ohjainlevyn reuna)
РбсЬллзлз дйьсищуз (рсйпнплЬмб/бкмЮ рлЬкбт пдЮгзузт)
Paralel düzeltme (Testere bıçağı/Kılavuz levha kenarı)
Nastavení rovnoběžnosti (Pilový plátek / hrana vodicí desky)
Korektúra rovnobežnosti (pílový list/hrana vodiacej platne)
1
Korekcja równoległa (brzeszczot / krawędź płytki prowadzącej)
Párhuzamos korrekció (fűrészlap / vezetőlap éle)
Paralelna korektura
(žagin list/rob vodilne plošče) Paralelna korektura (list pile/rub vodeće
ploče) Paralēlā korekcija
(zāģa ripa / atbalsta plāksnes kante) Lygiagretumo pataisa
(pjūklas/kreipiamosios kraštas) Paralleelne parandus (saeleht / juhtplaadi
kant) Параллельная коррекция
(лезвие пилы / направляющая шина) Паралелна корекция
(режещ диск/кант на водещите плочи) Corecţie paralelă
(lamă ferăstrau / muchie placă de ghidare) Паралелно корегирање (сечило на пила/
ивица на водечка површина)
平行校正(锯刀片/ 导引板边缘)
2
A = B
A
B
3
2,5 mm 2,5 mm
12 13
1
1
2
START
1
2
3
2
ø 35 mm
1
45°
2
3
1
STOP
2
14 15
1
2
START
1
2
3
x
Carry out a test cut
Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova
Efectuar corte de prueba
Efectuar experiências de corte
Proefsnede maken
Foretages et prøvesnit
Foreta prøvekutt
РсбгмбфпрпйЮуфе мЯб дпкймбуфйкЮ фпмЮ
Gör ett provsnitt!
Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební řez.
Vykonať skušobný rez. Wykonac próbę cięcia
Végezzen teszvágást
Opravite preizkusni rez!
Izvesti probno rezanje
Jāveic izmēģinājuma griezums!
Atlikite bandomąjį pjūvį!
Teha proovilõige!
Выполните пробный проход
Направете пробно рязане!
Efectuaţi un test de tăiere
Да се направи пробно сечење
x
16 17
TECHNICAL DATA Circular Saw
Rated input .....................................................................................
No-load speed ................................................................................
Saw blade dia. x hole dia................................................................
Cutting depth max. at 90° ...............................................................
Cutting depth max. at 45° ...............................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound power level (K = 3 dB(A)) ..................................................
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ..............................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Vibration emission value ah .........................................................
Uncertainty K ...............................................................................
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Cutting procederes
Danger: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot
protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, only when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The
blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
CS 55
......................... 1050 W
......................... 5100 min
................... 165 x 30 mm
............................. 56 mm
............................. 37 mm
............................ 3,7 kg
............................. 95 dB(A)
........................... 106 dB(A)
......................... < 2,5 m/s
............................ 1,5 m/s
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and
-1
2 2
make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Lower guard function Check the operation of the lower guard spring. If the guard
and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due
to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all
other sawing, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade
before placing saw down on bench or oor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in these instructions for use.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Please do not use abrasion disks in this machine! Appliances used at many different locations including open air
must be connected via a current surge preventing switch. Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you. Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
Do not x the on/off switch in the “on” position when using the saw hand-held.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Adapt the feed speed to avoid overheating the blade tips and to avoid melting plastic materials during cutting.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This circular saw can cut lengthways and mitre accurately in wood, plastic, and aluminium.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EC 2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf Director Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection
against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided.
18 19
ENGLISHENGLISH
TECHNISCHE DATEN Kreissäge
Nennaufnahmeleistung...................................................................
Leerlaufdrehzahl .............................................................................
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø ..............................................................
max. Schnittiefe bei 90° ..................................................................
max. Schnittiefe bei 45° ..................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..........................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)).....................................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ...............................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah ...................................................
Unsicherheit K = ..........................................................................
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann
Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu
befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
CS 55
......................... 1050 W
......................... 5100 min
................... 165 x 30 mm
............................. 56 mm
............................. 37 mm
............................ 3,7 kg
............................. 95 dB(A)
........................... 106 dB(A)
......................... < 2,5 m/s
............................ 1,5 m/s
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: – ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberäche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte. Finden Sie die
Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem
Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden.
-1
2 2
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des
Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rück schlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen Schnitt in einen verborgenen Bereich, z. B. eine bestehende Wand, ausführen. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in
verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen
oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch - und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist. Bei allen anderen Säge arbeiten
muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutz haube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt
die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Tragen Sie stets Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Keine Schleifscheiben einsetzen. Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich
und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubgeschwindigkeit die Überhitzung der Sägeblattzähne, und beim Schneiden von Kunststoffen das Schmelzen des Materials.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Die Handkreissäge ist einsetzbar zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, Kunststoff und Aluminium.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EG 2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur
von der Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.
20 21
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scie Circulaire
Puissance nominale de réception......................................................
Vitesse de rotation à vide ..................................................................
ø de la lame de scie et de son alésage ..............................................
Profondeur de coupe max à 90° ........................................................
Profondeur de coupe max à 45° ........................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ...........................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ..................................
Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ....................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire ah .......................................................
Incertitude K ...................................................................................
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
DANGER: Bien garder les mains à distance de la zone de sciage et de la lame de scie. Tenir la poignée supplémentaire ou le carter du moteur de l’autre main. Si vous tenez la scie
circulaire des deux mains, celles-ci ne peuvent pas être blessées par la lame de scie.
Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Sous la
pièce à travailler, le capot de protection ne peut pas vous protéger de la lame de scie.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce.
Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main ou par-dessus la jambe. Fixer la pièce sur un support stable. Il est important de
bien xer la pièce, an de réduire au minimum les dangers causés par le contact physique, quand la lame de scie se coince ou lorsqu’on perd le contrôle.
Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels la lame risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble.
Le contact avec un câble sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoque une décharge électrique.
Toujours utiliser une butée ou un guidage droit de bords pour des coupes longitudinales. Ceci améliore la précision de la
coupe et réduit le danger de voir la lame de scie se coincer.
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille qui ont
une forme appropriée à l’alésage de xation (par ex. en étoile
ou rond). Les lames de scie qui ne conviennent pas aux parties montées de la scie sont comme voilées et entraînent une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou qui ne conviennent pas à la lame de scie. Les rondelles et vis pour
la lame de scie ont spécialement été construites pour votre scie, pour une performance et une sécurité de fonctionnement optimales.
Causes de contrecoups et comment les éviter:
- un contrecoup est une réaction soudaine d'une lame de scie qui est restée accrochée, qui s’est coincée ou qui est mal orientée qui
CS 55
......................... 1050 W
......................... 5100 min
................... 165 x 30 mm
............................. 56 mm
............................. 37 mm
............................ 3,7 kg
............................. 95 dB(A)
........................... 106 dB(A)
......................... < 2,5 m/s
............................ 1,5 m/s
fait que la scie incontrôlée sort de la pièce à travailler et se dirige vers la personne travaillant avec l'appareil;
-si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la fente sciée qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur entraîne l’appareil vers la personne travaillant avec l’appareil;
-si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé de la coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de se coincer dans la surface de la pièce, ce qui fait que la lame de scie saute brusquement de la fente et qu’elle est propulsée vers l’arrière où se trouve la personne travaillant avec l’appareil.
Un contrecoup est la suite d'une mauvaise utilisation ou une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant les mesures de précaution comme elles sont décrites ci-dessous.
Bien tenir la scie des deux mains et mettre vos bras dans une position vous permettant de résister à des forces de contrecoup. Toujours positionner votre corps latéralement à la lame de scie, ne jamais positionner la lame de scie de façon qu’elle fasse une ligne avec votre corps. Lors d’un contrecoup,
la scie circulaire risque d’être propulsée vers l’arrière, la personne travaillant avec l’appareil peut cependant contrôler les forces de contrecoup, quand des mesures appropriées ont été prises au préalable.
Si la lame de scie se coince ou que l’opération de sciage est interrompue pour une raison quelconque, lâcher l’interrupteur Marche/ Arrêt et tenir la scie dans la pièce sans bouger, jusqu’à ce que la lame de scie se soit complètement arrêtée. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce ou de la tirer vers l’arrière tant que la lame de scie bouge ou qu’un contrecoup pourrait se produire. Déterminer la cause pour
laquelle la scie s’est coincée et en remédier au problème.
Si une scie qui s’est bloquée dans une pièce, doit être remise en marche, centrer la lame de scie dans la fente et contrôler que les dents de la scie ne soient pas restées accrochées dans la pièce. Si la lame de scie est coincée, elle peut sortir de la
pièce ou causer un contrecoup quand la scie est remise en marche.
Soutenir des grands panneaux an d'éliminer le risque d’un
contrecoup causé par une lame de scie coincée. Les grand panneaux risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des deux côtés par des supports, près de la fente de scie ainsi qu'aux bords des panneaux.
Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées. Les lames de scie dont les dents sont émoussées
ou mal orientées entrainent une fente trop étroite et par conséquent une friction élevée, un coinçage de la lame de scie et un contrecoup.
-1
2 2
Resserrer les réglages de la profondeur de coupe ainsi que de l’angle de coupe avant le sciage. La lame de scie risque de se
coincer et un contrecoup de se produire si les réglages se modient lors de l’opération de sciage.
Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une „coupe en plongée“ est effectuée dans un endroit caché, par ex. un mur. Lors du sciage, la lame de scie plongeante risque de scier
des objets cachés et de causer un contrecoup.
Contrôler avant chaque utilisation que le capot inférieur de protection ferme parfaitement. Ne pas utiliser la scie quand le capot inférieur de protection ne peut pas librement bouger et ne se ferme pas tout de suite. Ne jamais coincer ou attacher le capot inférieur de protection dans le but de la laisser dans sa position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par terre, le
capot inférieur de protection risque d'être déformé. Ouvrir le capot de protection à l’aide du levier et s’assurer qu’il peut encore bouger librement et ne touche ni la lame de scie ni d'autres éléments de l'appareil, et ceci pour tous les angles de coupe ainsi que pour toutes les profondeurs de coupe.
Contrôler le bon fonctionnement du ressort du capot inférieur de protection. Faire effectuer un entretien de l’appareil avant de l’utiliser, si le capot inférieur de protection et le ressort ne travaillent pas impeccablement. Les parties endommagées, des
restes de colle ou des accumulations de copeaux font que le capot inférieur de protection travaille plus lentement.
N'ouvrir le capot inférieur de protection manuellement que pour des coupes spéciales telles que les "coupes en plongée et coupes angulaires". Ouvrir le capot inférieur de protection à l’aide du levier et le lâcher dès que la lame de scie soit entrée dans la pièce. Pour toutes les autres opérations de sciage,
le capot inférieur de protection doit travailler automatiquement.
Ne pas placer la scie sur l’établi ou le sol sans que le capot inférieur de protection couvre la lame des scie. Une lame de
scie non protégée et qui n’est pas encore à l’arrêt total fait bouger la scie dans le sens contraire à la direction de coupe et scie tout ce qui est sur son chemin. Tenir compte du temps de ralentissement de la scie.
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux caractéristiques indiquées dans ces instructions d'utilisation.
Portez une protection acoustique. L'inuence du bruit peut provoquer la surdité.
Ne pas utiliser de disques de meulage! Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.I
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.
Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie se trouve en guidage manuel.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
Conformer la vitesse d’avancement an d’éviter la surchauffe des dents de la lame et la fusion du matériau pendant la coupe de matériau synthétique.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie circulaire réalise des coupes longitudinales dans le bois les matières synthétiques et l'aluminium.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008
conformément aux réglementations 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine. Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la protection contre la foudre ne dépend pas uniquement de l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures de protection ultérieurs ont été prises, telles que la double isolation ou l‘isolation augmentée.
22 23
FRANÇAISFRANÇAIS
Loading...
+ 25 hidden pages