Milwaukee CHS 355 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

CHS 355
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k
používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство
по эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
ITALIANO
MAGYAR
ČESKY
HRVATSKI
LATVISKI
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
МАКЕДОНСКИ
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
Ухмвплб
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Ве мoлиме прочитаjте го и
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
20 22 24 26 28
30 32
34 36 38 40 42 44 46
48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68
70 72
2 3
15
16
11
START
STOP
10
12
13
6
8
14
4 5
1
3
2
6 7
4
1
4
2
3
2
5
2
1
1
6
8 9
1
2
START
STOP
3
10 11
1
1
45°- 0°- 45°
2
2
3
2
3
1
3
1
2
3
12 13
1
1
SERVICE
1
2
2
< 6,35 mm
2
3
14 15
90° max 230x70mm 90° max 115 mm
45° max 100x80 mm
45° max 80 mm
90° max 125 mm
45° max 100 mm
90° max 130x130 mm
45° max 80x80 mm
16 17
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten.
Accessory - Not included in standard equipment.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Accessorio - Non incluso nella
dotazione standard. Accessorio - No incluido en el
equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen. Tillbehör - Ingår ej i
leveransomfånget. Lisälaite - Ei sisälly
vakiovarustukseen.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй уфб хлйкЬ рбсЬдпузт.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir.
Příslušenství není součástí dodávky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy.
Wyposażenie dodatkowe dostępne
osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката.
Accesoriu - Nu este inclus în
echipamentul standard. Дополнителна опрема - Не е
вклучена во стандардната.
配件 - 不包含在供货范围中
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten.
Accessory - Not included in standard equipment.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Accessorio - Non incluso nella
dotazione standard. Accessorio - No incluido en el
equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen. Tillbehör - Ingår ej i
leveransomfånget. Lisälaite - Ei sisälly
vakiovarustukseen.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй уфб хлйкЬ рбсЬдпузт.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir.
Příslušenství není součástí dodávky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy.
Wyposażenie dodatkowe dostępne
osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката.
Accesoriu - Nu este inclus în
echipamentul standard. Дополнителна опрема - Не е
вклучена во стандардната.
配件 - 不包含在供货范围中
18 19
TECHNICAL DATA Metal Cutting-Off Grinder
Rated input .............................................................................
No-load speed ........................................................................
Cut-off wheel diameter ...........................................................
Bore diameter cut-off wheel ....................................................
Weight according EPTA-procedure 01/2003 ..........................
Noise Information
Measured values determined according to EN 61029.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ......................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...........................................
Wear ear protectors! Vibration Information
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 61029.
Vibration emission value ah: ...................................................
Uncertainty K = ......................................................................
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Appliances used at many different locations including open air should be connected via a residual current device of 30 mA or less.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you. Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Never reach into the danger area of the machine when it is
running.
Always use the protective shields on the machine. Never use the Cutting-Off Grinder to cut materials other
than those specied in the instruction manual. The handle lock must always be engaged when transporting
the Cutting-Off Grinder. Only use the Cutting-Off Grinder with guards in good
working order and properly maintained, and in position. The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine. Do not use cut-off wheels which are damaged or deformed
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Always use and store the cut-off wheels according to the manufacturer‘s instructions.
Use only cut-off wheels that are recommended for your power tool and the specic guard. Cut-off Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of cut-off wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken cut-off wheel fragments and accidental contact with cut-off wheel.
The arbour size of the cut-off wheel and the ange must properly t the spindle of the power tool.
Check cut-off wheels before use. The cut-off wheel must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or vibrating cut-off wheels.
Always use undamaged wheel anges that are of correct size and shape for your selected cut-off wheel. Proper wheel anges support the cutting wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
When cutting metal, ying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of re, no combustible materials should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use dust extraction.
Do not use a damaged cut-off wheel. Before each use inspect the cut-off wheel for chips and cracks, tear or excess wear.
After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of the cut-off wheel.) Allow the cut-off wheel to come to a stop after switching off.
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. When cut-off wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and wait until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove
-1
2 2
the cut-off wheel from the workpiece while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
The workpiece must be xed. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Ensure that the machine is always stable and secure (e.g. xed to a bench)
Long workpieces must be adequately supported.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Cutting-Off Grinder may be used for cutting metal sections, metal pipes and metal bars into lengths. The machine is not designed for wood working.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 61029-1:2009 + A11:2010; EN 61029-2-10:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-11:2000 in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EC 2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf Director Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is
also possible to connect to sockets without an earthing
contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which
protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided.
20 21
ENGLISHENGLISH
TECHNISCHE DATEN Metalltrennschleifer
Nennaufnahmeleistung...........................................................
Leerlaufdrehzahl .....................................................................
Trennscheiben-ø ....................................................................
Bohrungs-ø der Trennscheibe ................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..................................
Geräuschinformationen
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) .............................................
Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) ........................................
Gehörschutz tragen! Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
Schwingungsemissionswert ah: ...........................................
Unsicherheit K = .................................................................
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken. Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden. Den Trennschleifer niemals zum Schneiden anderer als in
der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoffe verwenden.
Den Trennschleifer nur mit eingerasteteter Transportsicherung am Handgriff transportieren.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Den Trennschleifer nur mit sicher funktioniererender und gut gewarteten Schutzhaube benutzen. Die Schutzhaube muss selbsttätig zurückschwenken.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Keine Trennscheiben benutzen die beschädigt oder verformt sind.
Trennscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Trennscheiben und die vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie immer die Schutzhaube. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil der Trennscheibe zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
Trennscheiben und Flansche müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Trennscheiben vor dem Gebrauch überprüfen. Die Trennscheibe muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Trennscheiben nicht verwenden
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Trennscheibe. Geeignete Flansche stützen die Trennscheibe und verringern so die Gefahr eines
Trennscheibenbruchs.
-1
2 2
Beim Trennen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Trennscheibe auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung.
Nach dem Ausschalten kommt die Maschine nicht sofort zum Stillstand (Nachlauf der Trennscheibe). Den Stillstand der Trennscheibe nach dem Ausschalten abwarten.
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Werkstück zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank).
Lange Werkstück sind geeignet abzustützen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Trennschleifer ist geeignet zum Ablängen von Metallprolen, Metallrohren und Metallstäben. Die Maschine ist zur Holzbearbeitung nicht geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 61029-1:2009 + A11:2010; EN 61029-2-10:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-11:2000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EG 2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II
vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.
22 23
DEUTSCH
DEUTSCH
Loading...
+ 26 hidden pages