Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
Ухмвплб
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Ве мoлиме прочитаjте го и
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72
23
Page 3
15
16
11
START
STOP
10
12
13
6
8
14
45
Page 4
1
3
2
67
4
Page 5
1
4
2
3
2
5
2
1
1
6
89
Page 6
1
2
START
STOP
3
1011
Page 7
1
1
45°- 0°- 45°
2
2
3
2
3
1
3
1
2
3
1213
Page 8
1
1
SERVICE
1
2
2
< 6,35 mm
2
3
1415
Page 9
90° max 230x70mm90° max 115 mm
45° max 100x80 mm
45° max 80 mm
90° max 125 mm
45° max 100 mm
90° max 130x130 mm
45° max 80x80 mm
1617
Page 10
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten.
Accessory - Not included in
standard equipment.
Accessoires - Ces pièces ne font
pas partie de la livraison.
Accessorio - Non incluso nella
dotazione standard.
Accessorio - No incluido en el
equipo estándar, disponible en la
gama de accesorios.
Acessório - Não incluído no
eqipamento normal.
Toebehoren - Wordt niet
meegeleverd.
Tilbehør - Ikke inkluderet i
leveringsomfanget.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen.
Tillbehör - Ingår ej i
leveransomfånget.
Lisälaite - Ei sisälly
vakiovarustukseen.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй
уфб хлйкЬ рбсЬдпузт.
Aksesuar - Teslimat kapsamında
değildir.
Příslušenství není součástí
dodávky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou
štandardnej výbavy.
Wyposażenie dodatkowe dostępne
osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek
gyárilag nincsenek a készülékhez
mellékelve.
Oprema – ni vsebovana v obsegu
dobave.
Oprema - u opsegu isporuke nije
sadržana.
Piederumi - standartaprīkojumā
neietvertās.
Priedas – neįeina į tiekimo
komplektaciją.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti.
Дополнитель - B стандартную
комплектацию не входит.
Аксесоари - Не се съдържат в
обема на доставката.
Accesoriu - Nu este inclus în
echipamentul standard.
Дополнителна опрема - Не е
вклучена во стандардната.
配件 - 不包含在供货范围中
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten.
Accessory - Not included in
standard equipment.
Accessoires - Ces pièces ne font
pas partie de la livraison.
Accessorio - Non incluso nella
dotazione standard.
Accessorio - No incluido en el
equipo estándar, disponible en la
gama de accesorios.
Acessório - Não incluído no
eqipamento normal.
Toebehoren - Wordt niet
meegeleverd.
Tilbehør - Ikke inkluderet i
leveringsomfanget.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen.
Tillbehör - Ingår ej i
leveransomfånget.
Lisälaite - Ei sisälly
vakiovarustukseen.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй
уфб хлйкЬ рбсЬдпузт.
Aksesuar - Teslimat kapsamında
değildir.
Příslušenství není součástí
dodávky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou
štandardnej výbavy.
Wyposażenie dodatkowe dostępne
osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek
gyárilag nincsenek a készülékhez
mellékelve.
Oprema – ni vsebovana v obsegu
dobave.
Oprema - u opsegu isporuke nije
sadržana.
Piederumi - standartaprīkojumā
neietvertās.
Priedas – neįeina į tiekimo
komplektaciją.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti.
Дополнитель - B стандартную
комплектацию не входит.
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...........................................
Wear ear protectors!
Vibration Information
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 61029.
Vibration emission value ah: ...................................................
Uncertainty K = ......................................................................
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Appliances used at many different locations including open
air should be connected via a residual current device of
30 mA or less.
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is
recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy
non-slip footwear, helmet and ear defenders.
Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running.
Never reach into the danger area of the machine when it is
running.
Always use the protective shields on the machine.
Never use the Cutting-Off Grinder to cut materials other
than those specied in the instruction manual.
The handle lock must always be engaged when transporting
the Cutting-Off Grinder.
Only use the Cutting-Off Grinder with guards in good
working order and properly maintained, and in position.
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
Do not use cut-off wheels which are damaged or deformed
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Always use and store the cut-off wheels according to the
manufacturer‘s instructions.
Use only cut-off wheels that are recommended for your
power tool and the specic guard. Cut-off Wheels for which
the power tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of
cut-off wheel is exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken cut-off wheel
fragments and accidental contact with cut-off wheel.
The arbour size of the cut-off wheel and the ange must
properly t the spindle of the power tool.
Check cut-off wheels before use. The cut-off wheel must be
properly mounted and turn freely. Perform a test run for at
least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of
round or vibrating cut-off wheels.
Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected cut-off wheel. Proper
wheel anges support the cutting wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
When cutting metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of
re, no combustible materials should be located in the
vicinity (spark ight zone). Do not use dust extraction.
Do not use a damaged cut-off wheel. Before each use
inspect the cut-off wheel for chips and cracks, tear or
excess wear.
After switching off, the machine will not be idle immediately.
(After-running of the cut-off wheel.) Allow the cut-off wheel
to come to a stop after switching off.
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
When cut-off wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and wait until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove
-1
2
2
the cut-off wheel from the workpiece while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
The workpiece must be xed.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Ensure that the machine is always stable and secure (e.g.
xed to a bench)
Long workpieces must be adequately supported.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Cutting-Off Grinder may be used for cutting metal
sections, metal pipes and metal bars into lengths. The
machine is not designed for wood working.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to
the system voltage indicated on the rating plate. It is
also possible to connect to sockets without an earthing
contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the
machine.
Always wear goggles when using the
machine.
Do not dispose of electric tools together
with household waste material! In
observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Class II construction, tool in which
protection against electric shock does not
rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation,
are provided.
Unsicherheit K = .................................................................
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage.
Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres
Gerätes.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie
Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden
empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
Den Trennschleifer niemals zum Schneiden anderer als in
der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoffe
verwenden.
Den Trennschleifer nur mit eingerasteteter
Transportsicherung am Handgriff transportieren.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Den Trennschleifer nur mit sicher funktioniererender und gut
gewarteten Schutzhaube benutzen. Die Schutzhaube muss
selbsttätig zurückschwenken.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Keine Trennscheiben benutzen die beschädigt oder verformt
sind.
Trennscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Trennscheiben und die vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie immer die Schutzhaube. Die Schutzhaube
muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht
wird, d.h. der kleinstmögliche Teil der Trennscheibe zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Trennscheiben und Flansche müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Trennscheiben vor dem Gebrauch überprüfen. Die
Trennscheibe muss einwandfrei montiert sein und sich frei
drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne
Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder
vibrierende Trennscheiben nicht verwenden
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Trennscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Trennscheibe und verringern so die Gefahr eines
Trennscheibenbruchs.
-1
2
2
Beim Trennen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung
verwenden.
Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Trennscheibe
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Nach dem Ausschalten kommt die Maschine nicht sofort
zum Stillstand (Nachlauf der Trennscheibe). Den Stillstand
der Trennscheibe nach dem Ausschalten abwarten.
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
warten Sie bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus
dem Werkstück zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe
verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren Stand
hat (z.B. befestigen an der Werbank).
Lange Werkstück sind geeignet abzustützen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Trennschleifer ist geeignet zum Ablängen von
Metallprolen, Metallrohren und Metallstäben. Die Maschine
ist zur Holzbearbeitung nicht geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II
vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem
der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht
nur von der Basisisolierung abhängt,
sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung
oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden.
2223
DEUTSCH
DEUTSCH
Page 13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meule de tronçonnage
Puissance nominale de réception...........................................
Vitesse de rotation à vide .......................................................
ø des disques de tronçonnage ...............................................
ø de perçage du disque de tronçonnage ................................
Incertitude K = ....................................................................
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
61029 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L'inuence du bruit
peut provoquer la surdité.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l'utilisation de notre appareil.I
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est
en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors
du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le
câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des
lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il
est recommandé de porter des articles de protection, tels
que masque antipoussière, gants de protection, chaussures
tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et
protection acoustique.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Il est absolument impératif d'utiliser le dispositif protecteur
de la machine.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Ne jamais utiliser la meule de tronçonnage pour sectionner
des matériaux autres que ceux qui sont indiqués dans le
mode d'emploi.
Transporter la meule de tronçonnage par la poignée et
seulement si le dispositif de sécurité pour le transport est
enclenché.
Utiliser la meule de tronçonnage seulement si le capot de
protection fonctionne sûrement et s'il est dans un état bien
entretenu. Le capot de protection doit se rabattre de
lui-même.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en
marche la machine.
Ne pas utiliser de disques de tronçonnage qui sont
endommagés ou déformés.
Toujours utiliser et ranger les disques de tronçonnage selon
les indications du fabricant.
Utiliser exclusivement des disques de tronçonnage
homologués pour l'outil électrique ainsi que le capot de
protection prévu à cet effet. Les meules qui ne sont pas
prévues pour l'outil électrique ne peuvent pas être
sufsamment protégées et ne présentent pas la sécurité
nécessaire.
Ne pas utiliser de lame de scie à chaîne ou dentées. De tels
ustensiles occasionnent fréquemment un contrecoup ou la
perte du contrôle sur l'outil électrique.
Toujours utiliser le capot de protection. Le capot de
protection doit être monté sûrement sur l'outil électrique et
être ajusté de manière à procurer un maximum de sécurité,
c'est-à-dire le plus petit composant possible du disque de
tronçonnage montre vers l'utilisateur. Le capot de protection
doit protéger l'utilisateur contre les éclats et le contact par
inadvertance avec la meule.
Les disques de tronçonnage et les brides doivent être
adaptés exactement à la broche de meulage de l'outil
électrique.
Vérier les disques de tronçonnage avant de les utiliser. Le
disque de tronçonnage doit être monté parfaitement et doit
pouvoir tourner librement. Exécuter une course d'essai sans
-1
2
2
charge pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser les
disques de tronçonnage s'ils sont endommagés, s'ils vibrent
ou s'ils ne présentent pas la rotondité exigée.
Toujours utiliser des brides de serrage non endommagées
dans la taille et la forme correctes pour le disque de
tronçonnage qui aura été choisi. Les brides appropriées
soutiennent le disque de tronçonnage et diminuent ainsi le
risque d'une rupture du disque.
Une projection d'étincelles est générée lorsque des métaux
sont sectionnés. Veiller à ce que personne ne soit mis en
danger. En raison du risque d'incendie, aucun matériau
combustible ne doit se trouver à proximité (aux alentours de
la projection d'étincelles). Ne pas utiliser de dispositif
d'aspiration de la poussière.
Ne pas utiliser de disques de tronçonnage qui sont
endommagés. Avant chaque utilisation, contrôler si le
disque de tronçonnage présente des éclatement et des
ssures et si le plateau de meulage est ssuré, usé ou
fortement détérioré par l'usage.
Une fois qu'elle est déconnectée, la machine ne s'arrête pas
immédiatement (le disque de tronçonnage poursuit sa
course). Attendre jusqu'à ce que le disque se soit immobilisé
après la déconnexion.
Eviter un blocage du disque de tronçonnage ou une
pression de pressage trop élevée.
Si le disque de tronçonnage se coince ou si le travail est
interrompu, il est impératif de déconnecter l'outil électrique
et d'attendre jusqu'à ce que le disque se soit immobilisé. Ne
jamais essayer d'extraire de la pièce à usiner un disque de
tronçonnage qui tourne encore, car cela peut provoquer un
contrecoup. Déterminer et éliminer l'origine du blocage.
Ne pas enclencher à nouveau l'outil électrique tant qu'il se
trouve dans la pièce à usiner. Permettre tout d'abord au
disque de tronçonnage d'atteindre sa vitesse de rotation
maximale avant de continuer la coupe avec précaution.
Dans le cas contraire, il se peut que le disque se coince,
saute en dehors de la pièce à usiner ou occasionne un
contrecoup.
La pièce à usiner doit être xée fermement.
Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l'outil
électrique. La soufante du moteur attire la poussière dans
le carter et un dépôt important de poussière métallique peut
occasionner des risques de nature électrique.
S'assurer que la machine présente toujours une bonne
stabilité (par ex. par une xation sur l'établi).
Les longues pièces à œuvrer doivent être soutenues de
manière appropriée.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meule de tronçonnage convient à la coupe en longueur
des prolés en métal, des tubes en métal et des barres en
métal. La machine ne convient pas à l'usinage du bois.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des
prises de courant sans contact de protection est également
possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la
machine.
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour
des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de
préférence aux stations de service après-vente Milwaukee
(voir brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi
avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine extraire
la che de la prise de courant.
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au
niveau duquel la protection contre la foudre
ne dépend pas uniquement de l‘isolation de
base et au niveau duquel des mesures de
Numero di giri a vuoto ............................................................
ø dei dischi troncatori .............................................................
ø del foro del disco troncatore ................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...........................
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 61029.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile
è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ........................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Informazioni sulla vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 61029
Valore di emissione dell’oscillazione ah: ..............................
Incertezza della misura K = ................................................
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
codicato nella EN 61029 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
all'udito.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD)
per guasti di corrente.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la
macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si
consiglia di indossare indumenti di protezione come
maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe
antiscivolo robuste, casco e cufe di protezione acustica.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in
funzione.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in
funzione.
Usare sempre il dispositivo di protezione dell'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio troncatore per tagliare
materiali diversi da quelli indicati nelle istruzioni sull'uso.
Trasportare l'apparecchio troncatore solo per l'impugnatura,
con dispositivo di protezione per trasporto innestato.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Utilizzare l'apparecchio troncatore solo con cappa di
protezione funzionante in modo sicuro e in perfetto stato di
manutenzione. La cappa di protezione deve scostarsi
automaticamente.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Non utilizzare dischi troncatori danneggiati o deformati.
Utilizzare e custodire i dischi troncatori sempre secondo le
indicazioni del produttore.
Utilizzate esclusivamente i dischi troncatori ammessi per il
vostro attrezzo elettrico e la cappa di protezione prevista.
Gli abrasivi non previsti per l'attrezzo elettrico non possono
essere schermati adeguatamente e non sono sicuri.
Non utilizzate lame a catena o dentate. Simili accessori
provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del
controllo sull'attrezzo elettrico.
Utilizzate sempre la cappa di protezione. La cappa di
protezione deve essere applicata saldamente all'attrezzo
elettrico e deve essere regolata in modo tale che sia
garantito il massimo della sicurezza, vale a dire che una
parte minima del disco troncatore sia apertamente rivolta
verso l'operatore. La cappa di protezione deve proteggere
l'operatore da frammenti e contatto involontario con
l'abrasivo.
I dischi troncatori e le ange devono adattarsi perfettamente
al mandrino portamola del vostro attrezzo elettrico.
Controllare i dischi troncatori prima dell'uso. Il disco
troncatore deve essere perfettamente montato e potere
girare liberamente. Eseguire una corsa di prova per almeno
30 secondi senza carico. Non utilizzare dischi troncatori
danneggiati, non circolari o che vibrano.
Utilizzate sempre ange di tensione non danneggiate della
dimensione e della forma corretta per il disco troncatore
scelto. Le ange adatte sostengono il disco troncatore e
riducono il pericolo di rottura del disco troncatore stesso.
Nella separazione di metalli si producono scintille. Fare
attenzione a non esporre a pericolo le persone. Dato il
pericolo di incendio, nelle vicinanze (area di caduta delle
-1
2
2
scintille) non vi devono essere materiali inammabili. Non
utilizzare aspirazione della polvere.
Non utilizzate dischi troncatori danneggiati. Prima di ogni
utilizzo controllate se il disco troncatore evidenzia rotture e
crepe, se i dischi smerigliatori evidenziano crepe, usura o
forte consumo.
Dopo lo spegnimento la macchina non si ferma
immediatamente (inerzia del disco troncatore). Attendere
l'arresto del disco troncatore dopo lo spegnimento della
macchina.
Evitate il bloccaggio del disco troncatore o una pressione di
spinta eccessiva.
Se il disco troncatore dovesse essere bloccato oppure
quando interrompete il lavoro, spegnete l'attrezzo elettrico e
aspettate che il disco si fermi. Non tentate in nessun caso di
tirare il disco troncatore ancora in funzione dall'attrezzo,
perché si potrebbe vericare un contraccolpo. Cercate di
capire la causa del bloccaggio ed eliminatela.
Non riaccendete l'attrezzo elettrico nché si trova inserito
nel pezzo da lavorare. Aspettate che il disco troncatore
raggiunga la piena velocità prima di continuare il taglio con
delicatezza. In caso contrario il disco potrebbe incagliarsi,
saltare fuori dall'attrezzo o provocare un contraccolpo.
Il pezzo da lavorare deve sempre essere ben bloccato.
Pulite periodicamente le fessure di ventilazione del vostro
attrezzo elettrico. Il sofante del motore attira polvere
nell'alloggiamento, e il forte accumulo di polveri metalliche
può causare pericoli di natura elettrica.
Accertarsi che la macchina sia sempre stabile (ad esempio
ssandola sul banco di lavoro).
Pezzi lunghi devono essere supportati adeguatamente+D6.
UTILIZZO CONFORME
L'apparecchio troncatore è adatto per tagliare a misura
prolati metallici, tubi metallici e barre metalliche. La
macchina non è adatta alla lavorazione del legno
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile
anche connettere la presa senza un contatto di messa a
terra così come prevede lo schema conforme alla norme di
sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
Milwaukee. L'installazione di pezzi di ricambio non
specicamente prescritti dall'Milwaukee va preferibilmente
effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved.
opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima di mettere in funzione
l'elettroutensile.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare
sempre gli occhiali di protezione.
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui riuti di
pparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul
quale la protezione contro la folgorazione
elettrica non dipende soltanto
dall‘isolamento di base e sul quale trovano
applicazione ulteriori misure di protezione,
come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.
2627
ITALIANOITALIANO
Page 15
DATOS TÉCNICOS Amoladora de corte
Potencia de salida nominal.....................................................
Velocidad en vacío .................................................................
ø del disco de corte ................................................................
ø del agujero del disco de corte .............................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..........
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 61029.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro
A corresponde a:
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 61029.
Valor de vibraciones generadas ah: .....................................
Tolerancia K = .....................................................................
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
norma EN 61029, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que
contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar pérdida de audición
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de
la máquina.
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con
la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda
utilizar ropa de protección como máscara protectora contra
el polvo, guantes protectores, calzado resistente y
antideslizante, casco y protección para los oídos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
No utilizar nunca la amoladora de corte para cortar
materiales diferentes a los indicados en las instrucciones de
uso.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Transportar la amoladora de corte sólo con el seguro de
transporte de la
empuñadura enclavado.
Utilizar la amoladora de corte sólo con la cubierta protectora
que funcione con
seguridad y esté correctamente mantenida. La cubierta
protectora debe retroceder automáticamente.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
No utilizar ningún disco de corte que esté dañado o
deformado.
Utilizar y guardar los discos de corte siempre según las
especicaciones
del fabricante.
Utilice exclusivamente los discos de corte autorizados para
su herramienta eléctrica,
así como la cubierta protectora prevista. Las muelas
abrasivas que no están
previstas para su herramienta eléctrica, no se pueden
proteger sucientemente y
por lo tanto no son seguras.
No utilice ninguna hoja de sierra dentada o de cadena. Este
tipo de útiles suelen
causar frecuentemente un contragolpe o la pérdida del
control sobre la
herramienta eléctrica.
Utilice siempre la cubierta protectora. La cubierta protectora
debe estar montada de
forma segura en la herramienta eléctrica y ajustada de
manera que se alcance el
máximo grado de seguridad, es decir, la mínima parte
posible del disco de corte debe
quedar al descubierto dirigida hacia el usuario. La cubierta
protectora debe proteger
al usuario contra los fragmentos y el contacto accidental
con la muela abrasiva.
Los discos de corte y las bridas se deben ajustar
exactamente al husillo de su herramienta eléctrica.
-1
2
2
Comprobar los discos de corte antes de utilizarlos. El disco
de corte debe estar perfectamente montado y debe poder
girar libremente. Realizar una marcha de prueba sin carga
de al menos 30 segundos. No utilizar discos de corte
dañados, excéntricos o vibrantes.
Utilice siempre bridas de sujeción que no estén dañadas, de
tamaño y forma correctos para el disco de corte que ha
seleccionado. Las bridas adecuadas soportan el disco de
corte y reducen el peligro de que se rompa.
Al cortar metales se proyectan chispas. Prestar atención a
que no peligre ninguna persona. Debido al peligro de
incendio, no debe hallarse ningún material inamable en su
proximidad (zona de proyección de chispas). No utilizar
ninguna aspiración de polvo.
No utilice ningún disco de corte dañado. Antes de cada uso
controle el disco de corte para detectar posibles
astillamientos y grietas, y el disco abrasivo para localizar
posibles grietas o gran desgaste.
Después de desconectar, la máquina no se para
inmediatamente (marcha en inercia del disco de corte).
Esperar hasta que el disco de corte se pare por completo
después de la desconexión.
Evite el bloqueo del disco de corte o una presión de apriete
demasiado elevada.
En caso de que el disco de corte se agarrote o usted
interrumpa el trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y
espere hasta que se haya parado el disco de corte. No
intente nunca extraer de la pieza de trabajo el disco de
corte que aún está girando, ya que de lo contrario se puede
producir un contragolpe. Averigüe la causa del
agarrotamiento y soluciónela.
No vuelva a conectar la herramienta eléctrica, mientras se
encuentre dentro de la pieza de trabajo. Deje que el disco
de corte alcance su plena velocidad, antes de continuar con
cuidado el corte. En caso contrario, el disco puede
agarrotarse, saltar fuera de la pieza de trabajo o causar un
contragolpe.
La pieza de trabajo a mecanizar se debe jar rmemente.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor introduce
polvo en la carcasa, y una gran acumulación de polvo
metálico puede causar peligros eléctricos.
Asegúrese de que la máquina se encuentre siempre en
una posición segura (p. ej. sujetarla en el banco de trabajo)
Apoyar de forma adecuada la pieza a trabajar.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora de corte es apropiada para cortar perles
metálicos, tubos metálicos y varillas metálicas. La máquina
no es apropiada para trabajar la madera.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
de acuerdo con las regulaciones
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo
al voltaje indicado en la placa de características.
También es posible la conexión a enchufes sin toma a
tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes
de conectar la herramienta
Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Para trabajar con la máquina, utilizar
siempre gafas de protección.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos! De
conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Clase de protección II, herramientas
eléctricas, en las cuales la protección
contra descargas eléctricas no sólo
depende del aislamiento básico, sino en las
cuales se adoptan medidas de protección
adicionales como un doble aislamiento o un
aislamiento reforzado.
Nº de rotações em vazio ........................................................
Diâmetro do disco de corte.....................................................
Diâmetro do furo do disco de corte ........................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .................
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 61029.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ..............................
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 61029.
Valor de emissão da vibração ah .........................................
Incerteza K = ......................................................................
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 61029 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
trabalho.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de
ruídos pode causar surdez.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
cha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos
com a máquina, usar sempre óculos de protecção.
Vestuário de protecção, bem como máscara de pó, sapatos
fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva
são recomendados.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
trabalha.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a
máquina em funcionamento.
Nunca utilizar a máquina sem dispositivo de protecção.
Nunca utilizar a rebarbadora para cortar materiais diferentes
daqueles indicados no manual de instruções.
Transportar a rebarbadora apenas com o perno de
segurança de transporte engatado no punho.
Utilizar a rebarbadora apenas com a tampa de protecção a
funcionar em segurança e em bom estado de conservação.
A tampa de protecção deve recolher por si própria.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o
trabalho com a máquina.
Não utilizar discos de corte danicados ou deformados.
Utilizar e conservar os discos de corte sempre em
conformidade com as indicações do fabricante.
Utilize unicamente os discos de corte aprovados para a sua
ferramenta eléctrica e a tampa de protecção prevista. Os
discos que não estejam previstos para a ferramenta
eléctrica não podem ser sucientemente protegidos e não
são seguros.
Não utilize correntes nem serras com dentes. Estas
ferramentas acessórias provocam muitas vezes um
contragolpe ou a perda do controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Utilize sempre a tampa de protecção. A tampa de protecção
deve estar colocada na ferramenta eléctrica e encontrar-se
ajustada de forma a oferecer a maior segurança, ou seja,
deixando exposto para o utilizador a menor parte do disco
de corte possível. A tampa de protecção deve proteger o
utilizador de fragmentos e de um contacto acidental com o
disco.
Os discos de corte e as anges devem ajustar-se de forma
exacta ao fuso de accionamento da sua ferramenta
eléctrica.
Testar os discos de corte antes da sua utilização. O disco
de corte deve estar montado correctamente e poder rodar
livremente. Efectuar um ensaio durante pelo menos 30
segundos sem carga. Não utilizar discos de corte
danicados, ovalados ou que vibrem.
Utilize sempre anges de aperto não danicadas e com o
tamanho e a forma correctos para o disco de corte que
escolher. Uma ange adequada protege o disco de corte,
reduzindo o perigo de quebra do disco.
Ao cortar metal são projectadas faúlhas. Estar atento para
não colocar ninguém em perigo. Devido ao perigo de
incêndio, não podem encontrar-se materiais inamáveis nas
proximidades (zona de projecção de faúlhas). Não utilizar
aspiração de pó.
-1
2
2
Não utilize discos de corte danicados. Antes de cada
utilização, verique se o disco de corte apresenta
fragmentações ou ssuras, e se o prato de apoio apresenta
ssuras ou um grande desgaste.
A máquina não pára de imediato ao ser desligada (inércia
do disco de corte). Ao desligar, esperar que o disco de corte
pare.
Evite o bloqueamento do disco de corte ou exercer
demasiada força de pressão.
Se o disco de corte car preso ou se interromper o seu
trabalho, desligue a ferramenta eléctrica e espere até que o
disco pare. Nunca tente retirar do material o disco ainda em
rotação, pois poderá provocar um contragolpe. Verique e
corrija a causa do bloqueamento do disco.
Não volte a ligar a ferramenta eléctrica enquanto ela ainda
estiver no material. Deixe que o disco atinja a rotação
máxima antes de prosseguir cuidadosamente com o corte.
Caso contrário, o disco poderá car preso, saltar do
material ou provocar um contragolpe.
O material a trabalhar deve ser muito bem xado.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor aspira pó para
dentro do corpo da ferramenta, e uma grande acumulação
de pó metálico pode originar perigos eléctricos.
Assegure-se que a máquina sempre esteja numa posição
segura (por exemplo xação na bancada de trabalho).
Materiais compridos deverão ser suportados
apropriadamente.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A rebarbadora é adequada para cortar pers metálicos,
tubos metálicos e barras metálicas. A máquina não é
adequada para trabalhar com madeira.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
conforme as disposições das directivas
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à
tensão de rede indicada na placa de potência. A
conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana
também é possível, pois trata-se duma construção da
classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça
da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente
não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/
Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções
antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Usar sempre óculos de protecção ao
trabalhar com a máquina.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta
eléctrica, na qual a protecção contra
choque eléctrico não só depende de um
isolamento básico, mas na qual medidas
de segurança suplementares, como
isolamento duplo ou isolamento reforçado,
são aplicadas.
Onzekerheid K = .................................................................
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 61029 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten
worden.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de
machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen.
Veiligheidskleding zoals stofmasker,
veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm
en gehoorbescherming worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden verwijderd.
Niet aan de draaiende delen komen.
Bescherminrichting van de machine beslist gebruiken.
Gebruik de doorslijpmachine nooit voor het doorslijpen van
andere materialen dan in de gebruiksaanwijzing vermeld
staan.
Transporteer de doorslijpmachine alleen met vergrendelde
transportbeveiliging aan de handgreep.
Gebruik de doorslijpmachine alléén met veilig
functionerende en goed onderhouden veiligheidskap. De
veiligheidskap moet zelfstandig terugzwenken.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Gebruik geen beschadigde of vervormde doorslijpschijven.
Gebruik en bewaar de doorslijpschijven altijd volgens de
instructies van de fabrikant.
Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische apparaat
goedgekeurde doorslijpschijven en de aangebrachte
veiligheidskap. Slijpschijven die niet voor uw elektrische
apparaat bedoeld zijn, kunnen niet voldoende afgeschermd
worden en zijn onveilig.
Gebruik géén kettingzaagblad of getand zaagblad.
Dergelijke apparaten veroorzaken vaak een terugslag,
hetgeen tot controleverlies over het elektrische apparaat
kan leiden.
Gebruik altijd een veiligheidskap. De kap moet veilig aan het
elektrische apparaat bevestigd en zodanig ingesteld zijn dat
een maximum aan veiligheid wordt bereikt, d.w.z. het kleinst
mogelijke deel van het slijpgereedschap wijst open naar de
gebruiker. De veiligheidskap moet de gebruiker tegen
afgebroken stukken en toevallig contact met het
slijpgereedschap beschermen.
Doorslijpschijven en enzen moeten exact op de slijpspil
van uw elektrische apparaat passen.
Controleer de doorslijpschijven vóór het gebruik. De
doorslijpschijf moet correct gemonteerd zijn en goed kunnen
draaien. Laat de machine minstens 30 seconden onder
nullast proefdraaien. Beschadigde, uit balans rakende of
trillende doorslijpschijven mogen niet meer worden gebruikt.
Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste
grootte en vorm voor de door u gekozen doorslijpschijf. Een
goed passende ens steunt de doorslijpschijf en vermindert
zo het gevaar voor het breken van de doorslijpschijf.
Bij het doorslijpen van materialen ontstaat een
vonkenregen. Let erop dat geen gevaar kan bestaan voor
personen. Vanwege het brandgevaar mogen zich geen
brandbare materialen in de buurt (bereik van de
vonkenregen) bevinden. Gebruik geen stofafzuiging.
-1
2
2
Gebruik geen beschadigde doorslijpschijven. Controleer de
doorslijpschijf vóór elk gebruik op afsplinteringen en
scheuren en de slijpschotel op scheuren, slijtage of ernstige
gebruikssporen.
Na het uitschakelen komt de machine niet onmiddellijk tot
stilstand (naloop van de doorslijpschijf). Wacht tot de
doorslijpschijf na het uitschakelen tot stilstand komt.
Vermijd blokkeren van de doorslijpschijf of te hoge
aanpersdruk.
Schakel het elektrische apparaat uit en wacht tot de schijf
tot stilstand komt, wanneer de doorslijpschijf klem raakt of u
het werk wilt onderbreken. Probeer nooit om de nog
lopende doorslijpschijf uit het werkstuk te trekken - dit zou
een terugslag kunnen veroorzaken. Stel de oorzaak voor
het klemmen vast en verhelp deze.
Schakel het elektrische apparaat niet opnieuw in zolang de
doorslijpschijf nog in het werkstuk steekt. Laat de
doorslijpschijf eerst op vol toerental komen voordat u
voorzichtig doorgaat met het doorslijpen. Als dat niet
gebeurt, kan de schijf klem raken, uit het werkstuk springen
of een terugslag veroorzaken.
Het te slijpen werkstuk moet vast gespannen worden.
Reinig regelmatig de luchtopeningen van het elektrische
apparaat. De motorventilator trekt stof in de behuizing en
een opeenhoping van metaalstof kan elektrotechnisch
gezien gevaar veroorzaken.
Waarborg dat de machine altijd veilig staat (bijv. op de
werkbank bevestigen).
Lange werkstukken moeten goed gesteund worden.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De doorslijpmachine is geschikt voor het inkorten van
metalen proelen, metalen buizen en metalen staven. De
machine is niet geschikt voor het bewerken van hout.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op
de op het typeplaatje aangegeven netspanning
aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos
zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen
volgens veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Beschermingsklasse II, elektrisch
gereedschap waarbij de bescherming tegen
elektrische schokken niet afhankelijk is van
de basisisolatie, maar waarin extra
veiligheidsmaatregelen worden toegepast
zoals dubbele of versterkte isolatie.
Usikkerhed K = ...................................................................
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 61029 og
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I
tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
dette, når De bruger vores maskiner.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du
arbejder med maskinen. Vi anbefaler desuden brug af
personlig beskyttelsesudrustning, såsom støvmaske,
sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert skotøj, hjelm og
høreværn.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
kører.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Maskinens sikkerhedsindretning bør ubetinget benyttes.
Brug aldrig overskæringsmaskinen til overskæring af
materialer, der ikke er nævnt i betjeningsvejledningen.
Overskæringsmaskinen skal transporteres med håndtaget
med transportsikringen i indgreb.
Brug kun overskæringsmaskinen, hvis beskyttelseskappen
fungerer sikkert og er i god stand. Beskyttelseskappen skal
svinge tilbage af sig selv.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i
brug.
Brug ikke kapskiver, som er beskadigede eller deforme.
Kapskiver skal altid anvendes og opbevares således som
angivet af producenten.
Brug kun kapskiver, som er godkendt til dit el-værktøj, samt
den dertil beregnede beskyttelseskappe. Slibeskiver, som
ikke er beregnet til el-værktøjet, vil ikke kunne afskærmes
ordentligt og er ikke sikre at anvende.
Brug ikke kæde- eller tandklinger. Sådanne indsatsværktøjer
forårsager ofte rekylslag eller tab af kontrol over
el-værktøjet.
Brug altid beskyttelseskappen. Beskyttelseskappen skal
være anbragt sikkert på el-værktøjet og være således
indstillet, at der opnås et højestemål af sikkerhed, dvs. den
mindst mulige del af kapskiven vender åbent mod brugeren.
Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren mod
brudstykker og vilkårlig kontakt med slibeskiven.
Kapskiver og anger skal passe nøjagtigt ind på
el-værktøjets slibespindel.
Tjek kapskiverne før brug. Kapskiven skal være korrekt
monteret og kunne dreje frit. Foretag først en testkørsel
uden belastning i mindst 30 sekunder. Beskadigede, urunde
eller vibrerende kapskiver skal kasseres
Brug altid intakte spændeanger i den rigtige størrelse og
form i forhold til den kapskive, du har valgt. Egnede anger
støtter kapskiven og nedsætter dermed faren for brud på
kapskiven
Ved skæring i metal opstår der yvende gnister. Pas på, at
ingen personer kommer i fare. På grund af brandfaren må
der ikke bende sig brandbare materialer i nærheden
(gnistzone). Undlad brug af støvudsugning.
Beskadigede kapskiver må ikke anvendes. Kontroller hver
gang før anvendelse kapskiven for afsplintringer og revner,
tallerkenslibeskiver for revner, slitage eller kraftig
nedslidning.
-1
2
2
Når maskinen slukkes, standser den ikke med det samme
(kapskiven har efterløb). Vent på at kapskiven står stille,
efter at du har slukket.
Undgå, at kapskiven blokerer eller presses for kraftigt.
Hvis kapskiven sidder i klemme, eller du afbryder arbejdet,
skal du slukke el-værktøjet og vente, indtil skiven står stille.
Prøv aldrig at trække kapskiven ud af arbejdsemnet, mens
den kører rundt, idet der er fare for returslag. I tilfælde af
fastklemning skal årsagen ndes og problemet afhjælpes.
Tænd ikke el-værktøjet igen, mens det stadig bender sig i
arbejdsemnet. Lad kapskiven nå op på sit fulde
omdrejningstal, inden du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig fast, hoppe ud af arbejdsemnet eller
forårsage returslag.
Arbejdsemnet skal spændes fast inden bearbejdningen
Rengør jævnligt el-værktøjets ventilationssprækker.
Motorblæseren trækker støv ind i huset og en kraftig
ophobning af metalstøv kan udgøre en elektrisk risiko.
Sørg for, at maskinen altid står stabilt (fastgør den f.eks. på
arbejdsbænken).
Lange emner skal støttes af på passende måde.
TILTÆNKT FORMÅL
Overskæringsmaskinen er egnet til afkortning af
metalproler, metalrør og metalstænger. Maskinen egner sig
ikke til træbearbejdning.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og
kun til en netspænding, som er i overensstemmelse
med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske
til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de
komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,
udskifte hos Atlas Copco service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før
ibrugtagning.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal
stikket tages ud af stikdåsen.
Når der arbejdes med maskinen, skal man
have beskyttelsesbriller på.
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning
skal brugt lværktøj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor
beskyttelsen mod elektrisk stød ikke kun
afhænger af basisisoleringen, men hvor
beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt
isolering eller forstærket isolering, tillige
nder anvendelse.
Usikkerhet K = ....................................................................
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN
61029 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for
andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av
svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan
redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold
av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrømsikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av
installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette
når du bruker vårt apparat.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
ledningen alltid bakover fra maskinen.
Bruk vernebekledning. Ta alltid på vernebrille ved bruk av
maskinen. Vernebekledning så vel som støvmaske,
vernehansker, fast og sklisikkert skotøy, hjem og
hørselsvern er anbefalt.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk alltid maskinens beskyttelsesinnretninger.
Bruk aldri kappemaskinen til skjæring av materialer som
ikke er angitt i bruksanvisningen.
Transporter kappemaskinen bare med låst transportsikring
på håndtaket.
Bruk kappemaskinen bare med sikker funksjonerende og
godt vedlikeholdt vernehette. Vernehetten skal automatisk
svinge tilbake.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Bruk aldri skilleskiver som er skadet eller deformert.
Skilleskivene skal alltid brukes og oppbevares slik der er
angitt av produsenten.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Bruk utelukkende deleskiver som er tillatte for ditt
elektroverktøy og tilhørende vernehette. Slipeenheter som
ikke passer, kan ikke avskjermet tilstrekkelig og er derfor
usikre.
Bruk ikke sagblad med kjede eller tanning. Slike
elektroverktøy forårsaker ofte et tilbakeslag eller tap av
kontrollen over elektroverktøyet.
Bruk alltid vernehetten. Den skal være festet sikkert på
elektroverktøyet og innstilt slik at maksimal sikkerhet blir
nådd, dvs. at bare en minst mulig del av skiven er synlig for
bruker. Vernehetten skal beskytte bruker mot bruddstykker
og tilfeldig kontakt med slipeelementet.
Skilleskivene og ensene skal passe eksakt på
slipespindelen til ditt elektroverktøy.
Kontroller kappeskivene før bruk. Skilleeskivene skal være
korrekt montert og skal kunne beveges uten motstand. Test
verktøyet først i 30 sekund uten belastning. Skadete, ikke
runde eller vibrerende skilleeskiver skal ikke brukes.
Bruk alltid uskadde spennens i riktig størrelse og form for
den valgte skilleskiven. Egnete ense støtter skilleskiven og
forminker slik faren for at skiven brekker.
Ved deling av metall oppstår gnister. Pass på at ingen
personer kommer til skade. Pga av brannfare skal de ikke
benne seg brennbart material i nærheten (i
gnistreregnområdet). Bruk ikke støvoppsuging.
Bruk ingen skadete skilleskiver. Kontroller før hver bruk
skilleskiven på avslitting og riss, slipetallerkenen på slitasje
og sterk avslitning.
Maskinen stopper ikke med en gang den blir slått av
(etterdreininger av skilleeskiven). Vent til skilleskiven står
stille.
Forhindre at skilleskiven blokkerer eller utsettes for for høyt
kontakttrykk.
Dersom skilleskiven blir klemt fast eller du avbryter arbeidet
skal elektroverktøyet slås av og det skal ventes til står stille.
Forsøk aldri å trekke ut en skilleskive som ennå er i
bevegelse, for det kan resultere i et tilbakeslag. Finn
årsaken til at skiven er klemt fast og fjern feilen.
-1
2
2
Ikke slå på elektroverktøyet igjen så lenge det benner i
arbeidsstykket. La skilleskiven nå sitt maksimale
omdreiningstall før snittet forsiktig blir fortsatt. Ellers kan
skiven hekte seg fast, hoppe ut av arbeidsstykke eller
forårsake et tilbakeslag.
Arbeidsstykke som man jobber med skal være fastspent.
Rens regelmessig lufteåpningene til elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inni kassen og en stor ansamling av
metallstøv kan forårsake elektrisk fare.
Kontroller at maskinen alltid står stabilt (f. eks at den er
festet på arbeidsbenken.
Langt materiale skal støttet på egnet måte.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Verktøyet er egnet for avkorting av metallproler, metallrør
og metallpinner. Denne maskinen er ikke egnet for
trearbeid.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
i henhold til bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den
på skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til
stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse
beskyttelsesklasse II er forhanden.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos
Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
begynner arbeider på maskinen.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot
elektriske slag beror ikke bare på
basisisoleringen, men også på at i tillegg
vernetiltak som dobbelte isolering eller
forsterket isolering anvendes.
Onoggrannhet K = ..............................................................
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 61029 normerat mätförfarande och kan
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
hörselskador.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD,
PRCD) vid användning utomhus.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg
kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen.
Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när
du använder maskinen. Som skyddsutrsutning
rekommenderar vi t ex en dammskyddsmask,
skyddshandskar, stabila och halksäkra skor, hjälm och
hörselskydd.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Använd alltid maskinens skyddsanordningar.
Använd aldrig kapmaskinen för skärning av andra material
än de som anges i bruksanvisningen.
Transportera kapmaskinen endast i handtaget med
transportsäkringen aktiverad.
Använd kapmaskinen endast med säkert fungerande och
väl underhållen skyddskåpa. Skyddskåpan måste svänga
tillbaka själv.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Använd aldrig en kapskiva som är skadad eller deformerad.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Använd och förvara alltid kapskivor enligt tillverkarens
uppgifter.
Använd endast sådana kapskivor som är godkända för din
maskin och den avsedda skyddskåpan. Slipskivor som inte
är avsedda för din maskin kan inte skärmas av tillräckligt
och är därmed osäkra att använda.
Använd inga kedjesågblad eller tandade sågblad. Den typen
av verktyg förorsakar ofta en rekyl eller att man förlorar
kontrollen över maskinen.
Använd alltid skyddskåpan. Skyddskåpan måste sitta fast
ordentligt på maskinen och vara inställd så att en så hög
säkerhet som möjligt uppnås, det vill säga att en så liten del
som möjligt av kapskivan ligger öppen mot användaren.
Skyddskåpan ska skydda användaren mot lossade bitar och
eventuell kontakt med slipskivan.
Kapskivor och änsar måste passa exakt på maskinens
slipspindel.
Kontrollera kapskivan innan den används. Kapskivan måste
vara korrekt monterad och kunna rotera fritt. Provkör den i
minst 30 sekunder utan belastning. Använd inga skadade,
assymetriska eller vibrerande kapskivor.
Använd alltid oskadade spännänsar i rätt storlek och form
för den av dig valda kapskivan. Passande änsar fungerar
som ett stöd för kapskivan och reducerar därmed risken för
ett brott på kaspskivan.
Vid kapning av metall bildas det gnistor. Se då till att ingen
person utsätts för gnistorna. På grund av brandrisken får det
inte nnas något brännbart material i närheten av
gnistområdet. Använd inget dammutsug.
Använd inte skadade kapskivor. Kontrollera före varje
användning att det inte har lossat några bitar från kapskivan
och att det inte nns några sprickor på den samt att
sliptallriken inte har några sprickor och att den inte är alltför
sliten.
Maskinen stannar inte direkt efter att den har stängts av
(kapskivan fortsätter att rotera en stund). Vänta in att
kapskivan står stilla efter avstängningen.
-1
2
2
Undvik att blockera kapskivan eller att utsätta den för högt
presstryck.
Stäng av maskinen och vänta tills att kapskivan har stannat
helt, om kapskivan klämmer eller om du vill avbryta arbetet.
Försök aldrig att dra ut en roterande kapskiva ur
arbetsstycket, eftersom det kan resultera i en rekyl. Fastställ
och åtgärda orsaken till fastklämningen.
Slå inte på maskinen igen, om kapskivan sitter fast i
arbetsstycket. Låt kapskivan nå sitt fulla varvtal, innan du
fortsätter att skära. I annat fall kan kapskivan fastna, hoppa
ut ur arbetsstycket eller förorsaka en rekyl.
Det arbetsstycke som ska bearbetas måste vara fastspänt.
Rengör maskinens ventilationsöppningar regelbundet.
Motoräkten drar in damm i höljet, vilket leder till en kraftig
ansamling av metalldamm som i sin tur kan förorsaka
elektriska faror.
Se till att maskinen alltid står stadigt (t.ex. genom att fästa
den på arbetsbänken).
Stötta långa arbetsstycken på lämpligt sätt .
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Kapmaskinen är avsedd för kapning av metallproler,
metallrör och metallstavar. Den är inte avsedd för
bearbetning av trä.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
enl. bestämmelser och riktlinjerna
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan
även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom
konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar.
Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee
auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/
Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten
på maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning
enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot
elektriska stötar inte bara hänför sig till en
basisolering, utan som också har extra
skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel
isolering eller en förstärkt isolering.
3839
SVENSKASVENSKA
Page 21
TEKNISET ARVOT Katkaisuhiomakonetta
Nimellinen teho .......................................................................
Epävarmuus K = .................................................................
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,
poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko
työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei
käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa
esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa
kuuloa.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirtasuojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi
asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite
liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta
sähköasentajasi kanssa.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina
taaksesi.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi
konetta. Suosittelemme suojavarusteiden käyttöä, näihin
kuuluvat pölysuojanaamari, työkäsineet, tukevat,
luistamattomat jalkineet, kypärä ja kuulosuojukset.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Laitteen suojavarusteita on ehdottomasti käytettävä.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa muiden kuin
käyttöohjeessa nimettyjen materiaalien leikkaamiseen.
Kuljeta katkaisuhiomakonetta vain kahvasta kantaen ja
kuljetusvarmistus lukittuna.
Käytä katkaisuhiomakonetta vain turvallisesti toimivan ja
hyvin huolletun suojakuvun kera. Suojakuvun tulee kääntyä
takaisin itsestään.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa.
Älä käytä katkaisulaikkoja, jotka ovat vahingoittuneet tai
vääntyneet.
Käytä ja säilytä katkaisulaikkoja aina valmistajan antamien
ohjeiden mukaisesti.
Käytä ainoastaan sähkötyökaluasi varten sallittuja
katkaisulaikkoja ja sille tarkoitettua suojakupua.
Hiomalaitteita, joita ei ole tarkoitettu tälle sähkötyökalulle, ei
voi suojata riittävän hyvin eivätkä ne ole turvallisia käyttää.
Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää. Tällaiset
työvälineet aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Käytä aina suojakupua. Suojakupu täytyy asentaa
sähkötyökaluun pitävästi ja säätää siten, että sen avulla
saavutetaan mahdollisimman suuri turvallisuusaste, ts. vain
pienin mahdollinen katkaisulaikan osa näyttää avoimesti
käyttäjään päin. Suojakuvun tarkoitus on suojata käyttäjää
hiomavälineestä irronneilta paloilta sekä sen tahattomalta
koskettamiselta.
Katkaisulaikkojen ja laippojen tulee sopia tarkalleen
sähkötyökalusi hiomakaraan.
Tarkasta katkaisulaikat ennen niiden käyttöä. Katkaisulaikan
tulee olla asennettu moitteettomasti ja pyöriä esteettömästi.
Tee vähintään 30 sekuntia kestävä koekäyttö ilman
kuormaa. Älä käytä vahingoittuneita, epäpyöreitä tai
täriseviä katkaisulaikkoja
Käytä aina vahingoittumatonta kiinnityslaippaa, joka sopii
kooltaan ja muodoltaan valitsemaasi katkaisulaikkaan.
Sopivat laipat tukevat katkaisulaikkaa ja vähentävät täten
katkaisulaikan särkymisvaaraa.
Metalleja leikattaessa syntyy lentäviä kipinöitä. Huolehdi
siitä, ettei ihmisiä vaaranneta. Palovaaran vuoksi ei
lähistöllä (kipinöiden lentoalueella) saa olla tulenarkoja
materiaaleja. Älä käytä pölyn poistoimulaitteita.
Älä käytä vahingoittuneita katkaisulaikkoja. Tarkasta ennen
jokaista käyttöä, onko katkaisulaikassa lohkeamia ja
-1
2
2
halkeamia tai hiomalautasessa halkeamia, rikkoja tai
voimakasta kulumista.
Sammuttamisen jälkeen kone ei pysähdy aivan heti
(katkaisulaikan jälkikäynti). Odota, kunnes katkaisulaikka on
pysähtynyt sammuttamisen jälkeen.
Vältä katkaisulaikan kiinnijuuttumista tai liian voimakasta
painamista.
Jos katkaisulaikka juuttuu kiinni tai keskeytät työskentelyn,
sammuta sähkötyökalu ja odota, kunnes laikka on
pysähtynyt. Älä koskaan yritä vetää vielä pyörivää
katkaisulaikkaa työkappaleesta pois, siitä saattaa aiheutua
takapotku. Selvitä kiinnijuuttumisen syy ja poista se.
Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen niin kauan kuin se
on vielä työkappaleessa. Anna katkaisulaikan saavuttaa
täysi kierroslukunsa, ennen kuin jatkat leikkausta varovasti.
Muussa tapauksessa laikka saattaa koukata kiinni,
sinkoutua työkappaleesta pois tai aiheuttaa takapotkun.
Työstettävä työkappale tulee kiinnittää lujasti paikalleen
Puhdista sähkötyökalusi tuuletusraot säännöllisin väliajoin.
Moottorin puhallin vetää pölyä kuoren sisälle, ja runsaat
metallipölykertymät saattaavat aiheuttaa sähkövaaroja.
Varmista, että kone seisoo aina tukevasti paikallaan (esim.
kiinnittämällä se ruuvipenkkiin).
Pitkiä työstökappaleita tulee tukea sopivin toimin.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Katkaisuhiomakone soveltuu metalliproilien, metalliputkien
ja metallitankojen katkaisuun. Kone ei sovellu puun
työstöön.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
seuraavien sääntöjen mukaisesti
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EY
2004/108/EY
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu.
Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on
mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden
palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien
vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen
koneen käynnistämistä.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta
ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina
suojalaseja.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö-
ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
II luokan sähkötyökalu, jonka
sähköiskusuojaus ei ole riippuvainen vain
peruseristyksestä, vaan
lisäturvatoimenpiteistä, kuten
kaksinkertaisesta eristyksestä tai
vahvistetusta eristyksestä.
Διάμετρος οπής του δίσκου κοπής .........................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ..................
Πληροφορίες θορύβου
ФймЭт мЭфсзузт еобксйвщмЭнет кбфЬ EN 61029.
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου
τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт
УфЬимз зчзфйкЮт йучэпт
ЦпсЬфе рспуфбуЯб бкпЮт (щфбурЯдет)!
Πληροφορίες δονήσεων
Ολικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα του EN 61029.
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah ...............................................
Ανασφάλεια K = ..................................................................
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 61029 μέθοδο
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο
για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό
χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση
του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της
εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για
παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις
ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Κατά την εργασία
με τη μηχανή φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Συνιστούμε επίσης προστατευτική ενδυμασία όπως επίσης
μάσκα προστασίας αναπνοής, προστατευτικά γάντια,
σταθερά και ασφαλή στην ολίσθηση υποδήματα, κράνος και
ωτοασπίδες.
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον τροχό κοπής για την κοπή
διαφορετικών υλικών από αυτά που αναφέρονται στις
οδηγίες χειρισμού.
Μεταφέρετε τον τροχό κοπής από τη χειρολαβή μόνο με
ασφαλισμένη την ασφάλειας μεταφοράς.
Χρησιμοποιείτε τον τροχό κοπής μόνο με τον
προφυλακτήρα να λειτουργεί με ασφάλεια και να είναι καλά
συντηρημένος. Ο προφυλακτήρας πρέπει να επιστρέφει
πίσω αυτόματα.
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους κοπής, οι οποίοι έχουν υποστεί
ζημιά ή έχουν παραμορφωθεί.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τους δίσκους κοπής πάντα
σύμφωνα με τις αναφορές του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους εγκεκριμένους για το
ηλεκτρικό σας εργαλείο δίσκους κοπής και τον
προβλεπόμενο προφυλακτήρα. Λειαντικά σώματα, τα οποία
δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορούν
να θωρακιστούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονοδίσκο οδοντωτό ή με αλυσίδα.
Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προκαλούν συχνά αναπήδηση
ή οδηγούν στην απώλεια ελέγχου επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα. Ο
προφυλακτήρας πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένος με
ασφάλεια στο ηλεκτρικό εργαλείο και έτσι ρυθμισμένος,
ώστε να επιτυγχάνεται ο μέγιστος βαθμός σε ασφάλεια,
δηλαδή το μικρότερο δυνατό τμήμα του δίσκου κοπής είναι
ανοιχτό προς το χειριστή. Ο προφυλακτήρας οφείλει να
προστατεύει το χειριστή από θραύσματα και από την τυχαία
επαφή με το λειαντικό σώμα.
Δίσκοι κοπής και φλάντζες πρέπει να εφαρμόζουν
επακριβώς επάνω στον άξονα σύνδεσης του ηλεκτρικού σας
εργαλείου.
Ελέγχετε του δίσκους κοπής πριν από τη χρήση. Ο δίσκος
κοπής πρέπει να είναι άψογα τοποθετημένος και να μπορεί
περιστρέφεται ελεύθερα. Εκτελείτε δοκιμαστική λειτουργία
-1
2
2
τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο. Μη
χρησιμοποιείτε ελαττωματικούς, μη κυκλικούς ή
δονούμενους δίσκους κοπής
Χρησιμοποιείτε πάντα μια φλάντζα στερέωσης σε άψογη
κατάσταση στο σωστό μέγεθος και σχήμα για τον
επιλεγμένο από εσάς δίσκο κοπής. Οι κατάλληλες φλάντζες
στηρίζουν το δίσκο κοπής και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο μιας
θραύσης του δίσκου κοπής.
Κατά την κοπή των μετάλλων πετάγονται σπινθήρες.
Προσέχετε, ώστε κανένα πρόσωπο να μην εκτίθεται σε
κίνδυνο. Λόγω του κινδύνου πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να
βρίσκονται κοντά εύφλεκτα υλικά (περιοχή όπου πετάγονται
σπινθήρες). Μη χρησιμοποιείτε αναρρόφηση σκόνης.
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικούς δίσκους κοπής. Ελέγχετε
πριν από κάθε χρήση το δίσκο κοπής για αποκομμένα
κομμάτια και ρωγμές, το πέλμα λείανσης για ρωγμές και
φθορά.
Μετά την απενεργοποίηση η μηχανή δεν ακινητοποιείται
αμέσως (κίνηση αδράνειας του δίσκου κοπής). Μετά την
απενεργοποίηση περιμένετε την ακινητοποίηση του δίσκου
κοπής.
Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής ή την πολύ
υψηλή πίεση προσπίεση.
Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή εσείς θέλετε
να διακόψετε την εργασία, απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο και περιμένετε μέχρι να έχει ακινητοποιηθεί ο
δίσκος. Ποτέ μην προσπαθήσετε να τραβήξετε από το
τεμάχιο κατεργασίας το δίσκο κοπής που βρίσκεται σε
κίνηση, διαφορετικά μπορεί να υπάρξει μια αναπήδηση.
Εντοπίζετε και αποκαθιστάτε την αιτία για το μπλοκάρισμα.
Μην ενεργοποιείτε πάλι το ηλεκτρικό εργαλείο, για όσο
διάστημα βρίσκεται στο τεμάχιο κατεργασίας. Αφήνετε το
δίσκο κοπής να ανεβάσει τον πλήρη αριθμό στροφών, πριν
συνεχίσετε με προσοχή την κοπή. Σε διαφορετική
περίπτωση ο δίσκος μπορεί να μπλοκάρει, να ξεφύγει από
το τεμάχιο κατεργασίας ή να προκαλέσει αναπήδηση.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο πρέπει να είναι στερεωμένο καλά
Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του ηλεκτρικού
σας εργαλείου. Ο ανεμιστήρας μοτέρ τραβάει σκόνη στο
περίβλημα και μια υψηλή συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Να σιγουρεύεστε πως η μηχανή έιναι σταθερή (π.χ.
στερέωση στον πάγκο εργασίας).
Τεμάχια κατεργασίας μεγάλου μήκους πρέπει να στηρίζονται
κατάλληλα.
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
Ο τροχός κοπής είναι κατάλληλος για το κόψιμο μεταλλικών
προφίλ, μεταλλικών σωλήνων και μεταλλικών ράβδων. Η
μηχανή δεν είναι κατάλληλη για την επεξεργασία ξύλου.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό
εργαλείο, στο οποίο η προστασία έναντι
ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη
βασική μόνωση, αλλά από την εφαρμογή
πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως
διπλή μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.
4243
ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ
Page 23
TEKNIK VERILER Kesici
Giriş gücü ...............................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ................................
Gürültü bilgileri
Ölçüm değerleri EN 61029 e göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi
değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ........................................
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) ................................
Koruyucu kulaklık kullanın!
Vibrasyon bilgileri
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 61029’e
göre belirlenmektedir:
Titreşim emisyon değeri ah: .................................................
Tolerans K = ........................................................................
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 61029 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için,
farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda,
titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak
gerçek kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana
gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak
tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,
talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme
kayıplarına neden olabilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD,
PRCD) ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki
bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa
dikkat edin.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi prizden
çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin
arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır.
Koruma teçhizat1 kullan1n.Makinada çal1_1rken devaml1
surette koruyucu gözlük tak1n. Koruyucu elbise ve tozlardan
korunma maskesi, emniyet eldivenleri ve sa lam ve kaymaya
mukavim ayakkab1 giyin. Ba_l1k ve kulakl1k tavsiye edilir.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Aletin koruyucu donanımını mutlaka kullanın.
Ayırma taşlayıcısını hiçbir surette kullanma talimatında
yazılı bulunan malzemelerin dışında başka malzemeler için
kullanmayın.
Ayırma taşlayıcısını sadece el tutacağında birbirine geçmiş
bir nakliye güvencesiyle nakledin.
Ayırma taşlayıcısını sadece fonksiyonu açısından güvenli ve
bakımı iyi bir şekilde yapılmış koruma başlığı ile kullanın.
Koruma başlığı kendiliğinden geriye doğru döner durumda
olmalıdır.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Hasarlı olan veya şekli bozulmuş olan ayırma levhaları
kullanmayın
Ayırma levhalarını her zaman üreticinin verdiği bilgilere göre
kullanın ve muhafaza edin.
Sadece elektrikli aletiniz için izin verilen ayırma levhalarını
ve öngörülen koruma başlığını kullanın. Elektrikli alet için
öngörülmemiş taşlama malzemeleri yeterli derecede
korunamaz ve güvenli bir şekilde taşlama yapılamaz.
Zincir veya dişli testere levhaları kullanmayın. Bu tür
kullanılan aletler sık sık geri tepme yapar veya elektrikli
aletin kontrol edilmesi kaybına sebebiyet verir.
Koruma başlığını her zaman kullanın. Koruma başlığı
güvenli bir şekilde elektrikli alete takılmalı ve maksimum
güvenlik ölçüsü elde edilecek bir şekilde ayar edilmelidir,
yani ayırma levhasının en küçük parçası kullanan şahıs
tarafından açık bir şekilde görülür. Kullanan şahıs koruma
başlığını kesiklerden ve taşlama malzemesi ile tesadüfen
temas etmesinden korumalıdır.
Ayırma levhalarının ve anşların elektrikli aletinizin taşlama
miline tamamen uygun olması gerekir.
Ayırma levhalarını kullanmadan önce kontrol edin. Ayırma
levhasının kusursuz olarak monte edilmesi ve serbestçe
dönmesi gerekir. Herhangi bir yükleme olmaksızın en az 30
saniye süre ile deneme çalışması yapılmalıdır. Hasarlı,
yuvarlak olmayan veya titreşim yapan ayırma levhalarını
kullanmayın.
Tarafınızdan seçilen ayırma levhası için her zaman doğru
ebatta ve formda bulunan ve hasarlı olmayan germe anşını
kullanın. Uygun anşlar ayırma levhasına dayanmaktadır ve
bu surette ayırma levhasının çatlama riskini azaltmaktadır.
Metallerin ayrılması esnasında kıvılcımlar uçuşmaktadır.
Kimsenin tehlike altında bulunmamasına dikkat edin. Yangın
riskinden dolayı (kıvılcım sahasının) yakınında yanıcı
malzemelerin bulunmaması gerekir. Elektrikli emme
süpürgesi kullanmayın.
Hasarlı ayırma levhaları kullanmayın. Ayırma levhalarını her
defasında kullanmadan önce bu levhaların üzerinde kopma
-1
2
2
ve çatlaklar bulunup bulunmadığını, taşlama tabaklarının
üzerinde çatlama olup olmadığını, aşınma bulunup
bulunmadığını veya fazla bir şekilde yıpranıp yıpranmadığını
kontrol edin.
Makineyi kapattıktan sonra hemen durmaz (ayırma levhası
çalışır). Makineyi kapattıktan sonra ayırma levhasının
durmasını bekleyin.
Ayırma levhasının bloke olmasını veya fazla pres basıncı
altında kalmasını engelleyin.
Şayet ayırma levhası sıkışma yaparsa veya siz işe ara
verirseniz, elektrikli aleti kapatın ve levha durana kadar
bekleyin. Hiçbir zaman henüz çalışmakta olan ayırma
levhasını tezgahtan çekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri
tepme ortaya çıkar. Sıkışma nedenini araştırın ve sıkışmayı
ortadan kaldırın.
Tezgahın içinde bulunduğu sürece elektrikli aleti tekrar
çalıştırmayın. Dikkatli bir şekilde kesime devam etmeden
önce ayırma levhasının tam devir sayısına ulaşmasını
sağlayın. Aksi takdirde levha çengeller, tezgahtan çıkar veya
geri tepmeye neden olur.
İşlem görecek aletin sabit bir şekilde gerilmesi gerekir.
Elektrikli aletinizin havalandırma oluğunu düzenli bir şekilde
temizleyiniz. Motor körüğü muhafaza kutusuna tozu çeker
ve metal tozlarının fazla bir şekilde birikmesi elektrik
risklerine sebebiyet verebilir.
Daima makinenin durduğu yerin güvenli olmasını sağlayın (
örneğin bir banka tutturun)
Destekleme için uzun tezgah sopası uygundur.
KULLANIM
Ayırma taşlayıcısı, metal prollerin, metal boruların ve metal
çubukların boyları için uygundur. Makine ağaç işleme işi için
uygun değildir.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
yönetmelik hükümleri
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi
üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı
Koruma sınıfı II'ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize
de bağlanabilir.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece Milwaukee aksesuarını ve yedek parçalarını
kullanın. Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir
Milwaukee müşteri servisinde değiştirin (Garanti broşürüne
ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
şi prizden çekin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük
kullanın.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski cihazlar
hakkındaki. 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun
bir sekilde tekrar degerlendirmeye
gönderilmelidir.
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı
korumanın sadce baz izolasyonuna bağlı
olmayan elektro alet, bilakis çift izolasyon
veya takviye edilen izolasyon gini ek
koruyucu tedbirler uygulanır.
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ...........
Informace o hluku
Naměřené hodnoty odpovídají EN 61029.
V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ...............................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ............................
Používejte chrániče sluchu !
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné
ve smyslu EN 61029.
Hodnota vibračních emisí ah: ...............................................
Kolísavost K
VAROVÁN
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 61029 a může být
použita pro porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné
účely, s odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení
chvěním během celé pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu,
ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba
elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít
k poškození sluchu.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny
proudovým chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno
instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při
používání tohoto nářadí, prosím.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické
síti mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od
stroje.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elektrickým nářadím
používejte vždy ochranné brýle. Doporučujeme rovněž
použití součástí ochranného oděvu a ochranné obuvi, jako
protiprašné masky, ochranných rukavic, pevné a
neklouzající obuvi, ochranné přilby a ochrany sluchu.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo
odštěpky.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Bezpodmínečně používat ochranná zařízení přímočaré pily.
Rozbrušovačku nikdy nepoužívat k řezání jiných materiálů,
než jaké jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Rozbrušovačku přepravovat se zasunutou přepravní
pojistkou na rukojeti.
Rozbrušovačku používat pouze s bezpečně fungujícím a
dobře udržovaným ochranným krytem. Ochranný kryt se
musí samočinně vracet.
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje
utažená.
Nepoužívat poškozené nebo zdeformované rozbrušovací
kotouče.
Rozbrušovací kotouče používat a skladovat vždy podle
pokynů výrobce.
Používejte výhradně rozbrušovací kotouče schválené pro
daný elektrický nástroj a příslušný ochranný kryt. Brusná
tělesa, která nejsou určena pro daný elektrický nástroj,
nejsou dostatečně kryta a nejsou bezpečná.
Nepoužívejte řetězový nebo ozubený pilový list. Takové
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly
nad elektrickým nástrojem.
Používejte vždy ochranný kryt. Ochranný kryt musí být na
elektrickém nástroji bezpečně připevněn a nastaven tak,
aby zajišťoval maximální míru bezpečnosti, tzn. aby co
nejmenší část rozbrušovacího kotouče byla směrem k
obsluze nekryta. Ochranný kryt má chránit obsluhu před
úlomky a případným kontaktem s brusným tělesem.
Rozbrušovací kotouče a příruby musí rozměrově přesně
odpovídat brusnému vřetenu.
Rozbrušovací kotouče před použitím zkontrolovat. Kotouč
musí být řádně namontován a volně se otáčet. Provést
zkušební chod v trvání nejméně 30 sekund bez zátěže.
Poškozené, nekruhovité nebo vibrující rozbrušovací kotouče
nepoužívat.
Pro zvolený rozbrušovací kotouč vždy použijte
nepoškozenou upínací přírubu správné velikosti a tvaru.
Správná příruba podpírá rozbrušovací kotouč a snižuje tak
nebezpečí prasknutí rozbrušovacího kotouče.
Při rozbrušování kovů odletují jiskry. Zajistit, aby nebyly
ohroženy osoby. Kvůli nebezpečí požáru se nesmí v
blízkosti (oblast, kam jiskry dopadají) nacházet hořlavé
materiály. Nepoužívat odsávání prachu.
Nepoužívejte poškozené rozbrušovací kotouče. Před
každým použitím zkontrolujte kotouč, zda není roztřepený a
nevykazuje trhliny, a brusný talíř, zda nevykazuje trhliny,
obroušení nebo silné opotřebení.
-1
2
2
Po vypnutí se stroj nezastaví ihned (rozbrušovací kotouč
dobíhá). Vyčkat klidového stavu rozbrušovacího kotouče po
vypnutí.
Zajistit, aby nedošlo k zablokování rozbrušovacího kotouče
a vyvinutí nadměrného přítlačného tlaku.
Pokud se rozbrušovací kotouč vzpříčí nebo pokud přerušíte
práci, vypněte elektrický přístroj a vyčkejte, až se kotouč
zastaví. Nikdy se nepokoušejte vytahovat rotující kotouč z
obrobku, jinak může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte a
odstraňte příčinu vzpříčení kotouče.
Elektrický přístroj nikdy znovu nespouštějte, dokud se
nachází v obrobku. Nejprve nechte rozbrušovací kotouč
roztočit na plné otáčky, až pak pokračujte opatrně v práci.
Jinak se může kotouč zaseknout, z obrobku vyskočit a
způsobit zpětný ráz.
Zpracovávaný obrobek musí být pevně upnut.
Větrací otvory na elektrickém přístroji pravidelně čistěte.
Ventilátor motoru nasává prach do tělesa a silné nánosy
kovového prachu mohou vyvolat nebezpečné situace.
Zajistěte stabilní polohu stroje (například upevněním na
pracovní stůl).
Dlouhé obrobky vhodným způsobem podepřete.
OBLAST VYUŽITÍ
Rozbrušovačka je určena k řezání kovových prolů,
kovových trubek a kovových tyčí. Stroj není vhodný pro
zpracování dřeva.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
v souladu se směrnicemi EHS č.
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/ES
2004/108/ES
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství
Milwaukee. Díly, jejichž výměna nebyla popsána, nechávejte
vyměnit v odborném servisu Milwaukee. (Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte
návod k používání.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné
brýle.
Elektrické náradí nevyhazujte do
komunálního odpadu! Podle evropské
smernice 2002/96/EC o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými
zarízeními a odpovídajících ustanovení
právních predpisu jednotlivých zemí se
použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Třída ochrany II, elektrické nářadí, u
kterého ochrana proti úrazu elektrickým
proudem nezávisí pouze na základní
izolaci, nýbrž i na přijetí dalších ochranných
opatření, jako provedení s dvojitou nebo
zesílenou izolací.
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ......
Informácia o hluku
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 61029.
V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ..............................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ...........................
Používajte ochranu sluchu!
Informácie o vibráciách
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov)
zistené v zmysle EN 61029.
Hodnota vibračných emisií ah: .............................................
Kolísavosť K = ....................................................................
POZOR
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 61029 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode,
ale v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického
náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/
alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené
ochranným spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD,
PRCD). Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické
zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní
nášho prístroja.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel
smerujte vždy smerom dozadu od stroja.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým
náradím používajte vždy ochranné okuliare. Doporučujeme
taktiež použitie súčastí ochranného odevu a ochrannej
obuvi, ako sú protiprašná maska, ochranné rukavice, pevná
a nekľzajúca obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu
stroja.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Ochranné zariadenie stroja bezpodmienečne použivat
Rozbrusovačku nikdy nepoužívať k rezaniu iných
materiálov, než aké sú uvedené v návode na obsluhu.
Rozbrusovačku prepravovať so zasunutou prepravnou
poistkou na rukoväti.
Rozbrusovačku používať len s bezpečne fungujúcím a
dobre udržovaným ochranným krytom. Ochranný kryt sa
musí samočinne vracať.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová
matica dotiahnutá.
Nepoužívať poškodené alebo zdeformované rozbrusovacie
kotúče.
Rozbrusovacie kotúče používať a skladovať vždy podľa
pokynov výrobcu.
Používajte výhradne rozbrusovacie kotúče schválené pre
daný elektrický nástroj a príslušný ochranný kryt. Brúsne
telesá, ktoré nie sú určené pre daný elektrický nástroj, nie
sú dostatečne kryté a nie sú bezpečné.
Nepoužívajte reťazový alebo ozubený pílový list. Takéto
nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo stratu kontroly
nad elektrickým nástrojom.
Používajte vždy ochranný kryt. Ochranný kryt musí byť na
elektrickom nástroji bezpečne pripevnený a nastavený tak,
aby zaisťoval maximálnu mieru bezpečnosti, tzn. aby čo
nejmenšia časť rozbrusovacieho kotúča bola smerom k
obsluhe nekrytá. Ochranný kryt má chrániť obsluhu pred
úlomkami a prípadným kontaktom s brúsnym telesom.
Rozbrusovacie kotúče a príruby musia rozmerovo presne
zodpovedať vretenu elektrického brúsneho nástroja.
Rozbrusovacie kotúče pred použitím skontrolovať. Kotúč
musí byť riadne namontovaný a musí sa voľne otáčať.
Uskutočniť skúšobný chod v trvaní najmenej 30 sekúnd bez
záťaže. Poškodené, nekruhovité alebo vibrujúce
rozbrusovacie kotúče nepoužívať.
Pre zvolený rozbrusovací kotúč vždy použite nepoškodenú
upínaciu prírubu správnej veľkosti a tvaru. Správna príruba
podopiera rozbrusovací kotúč a znižuje tak nebezpečenstvo
prasknutia rozbrusovacieho kotúča.
Pri rozbrusovaní kovov odlietavajú iskry. Zaistiť, aby neboli
ohrozené osoby. Kvôli nebezpečenstvu požiaru sa nesmú v
blízkosti (oblasť, kam iskry dopadajú) nachádzať horľavé
materiály. Nepoužívať odsávanie prachu.
Nepoužívajte poškodené rozbrusovacie kotúče. Pred
každým použitím skontrolujte kotúč, či nie je odštiepený a
nevykazuje trhliny, a brúsny tanier, či nevykazuje trhliny,
obrúsenie alebo silné opotrebenie.
-1
2
2
Po vypnutí sa stroj nezastaví ihneď (rozbrusovací kotúč
dobieha). Vyčkať na kľudový stav rozbrusovacieho kotúča
po vypnutí.
Zaistiť, aby nedošlo k zablokovaniu rozbrusovacieho kotúča
a vyvinutiu nadmerného prítlačného tlaku.
Pokiaľ sa rozbrusovací kotúč vzprieči alebo pokiaľ prerušíte
prácu, vypnite elektrický prístroj a vyčkajte, až sa kotúč
zastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať rotujúcí kotúč z
obrobku, inak môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite a
odstráňte príčinu vzpriečenia kotúča.
Elektrický prístroj nikdy znovu nespúšťajte, kým sa
nachádza v obrobku. Najprv nechajte rozbrusovací kotúč
roztočiť na plné otáčky, až potom pokračujte opatrne v práci.
Inak sa môže kotúč zaseknúť, z obrobku vyskočiť a
spôsobiť spätný ráz.
Spracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý.
Vetracie otvory na elektrickom prístroji pravidelne čistite.
Ventilátor motora nasáva prach do telesa a silné nánosy
kovového prachu môžu vyvolať nebezpečné situácie.
Zaistite stabilnú polohu stroja (napríklad upevnením na
pracovný stôl).
Dlhé obrobky vhodným spôsobom podoprite.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Rozbrusovačka je určená k rezaniu kovových prolov,
kovových trubiek a kovových tyčí. Stroj nie je vhodný pre
spracovanie dreva.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento
produkt zodpovedá nasledovným normám alebo
normatívnym dokumentom.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
podľa predpisov smerníc
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do
zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide o
konštrukciu ochrannej triedy II.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v
jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru
Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla
nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby
vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné
okuliare.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu! Podla európskej
smernice 2002/96/ES o nakladaní s
použitými elektrickými a elektronickými
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa
použité elektrické náradie musí zbierat
oddelene od ostatného odpadu a podrobit
ekologicky šetrnej recyklácii.
Trieda ochrany II, elektrické náradie, u
ktorého ochrana proti úrazu elektrickým
prúdom nezávisí len na základnej izolácii,
ale aj na prijatí ďalších ochranných
opatrení, ako je vyhotovenie s dvojitou
alebo zosilnenou izoláciou.
4849
SLOVENSKYSLOVENSKY
Page 26
DANE TECHNICZNE Przecinarki
Znamionowa moc wyjściowa ..................................................
Prędkość bez obciążenia........................................................
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 .......................................
Informacja dotycząca szumów
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 61029.
Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi
typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (K = 3 dB(A)) ......................
Poziom mocy akustycznej (K = 3 dB(A)) ...............................
Należy używać ochroniaczy uszu!
Informacje dotyczące wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
wyznaczone zgodnie z normą EN 61029
Wartość emisji drgań ah: ......................................................
Niepewność K = ..................................................................
OSTRZEŻENIE
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 61029
i może być użyty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia
wibracyjnego.
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do
innych celów z innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać
odchylenia. Może to wyraźnie zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone
względnie jest włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego
w całym okresie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na
przykład: konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte
są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas
może spowodować utratę słuchu.
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym
poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać
poprzez ochronny (FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z
elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego
tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze
roboczym elektronarzędzia. Powinien on się zawsze
znajdować się za operatorem.
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszyną
zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest odzież
ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice ochronne,
mocne i chroniące przed poślizgiem obuwie, kask i
ochronniki słuchu.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani
drzazg.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy
niebezpiecznej.
Zawsze stosować osłony ochronne na elektronarzędziu.
Przecinarek ściernicowych nie należy nigdy używać do
ciecia innych materiałów aniżeli jest to podane w instrukcji
obsługi.
Przecinarkę ściernicową można transportować tylko za
chwyt ręczny przy zazębionym zabezpieczeniu
transportowym.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Przecinarki ściernicowe można używać tylko ze sprawnie
działającą i należycie konserwowaną osłoną. Osłona winna
samoczynnie wracać do położenia zamkniętego.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokręcić nakrętkę
regulacyjną.
Nie wolno używać tarcz tnących, które są uszkodzone lub
zdeformowane.
Tarcze tnące należy zawsze stosować i przechowywać
zgodnie z zaleceniami producenta.
Stosować wyłącznie tarcze tnące dopuszczone do
posiadanego elektronarzędzia oraz przewidziane osłony.
Ściernice, które nie są przewidziane do danego
elektronarzędzia, nie mogą być dostatecznie osłonięte i są
niebezpieczne.
Nie należy stosować żadnych tarcz łańcuchowych lub pił
tnących. Takie narzędzia robocze powodują często odrzut i
utratę panowania nad elektronarzędziem.
Zawsze stosować osłony. Osłona winna być zawsze pewnie
zamocowana na elektronarzędziu i tak ustawiona, aby
można było zapewnić maksymalne bezpieczeństwo, tzn.
aby możliwie jak najmniejsza część tarczy tnącej była
odsłonięta od strony obsługującego. Osłona winna chronić
obsługującego przed odłamkami i przed przypadkowym
zetknięciem się ze ściernicą.
Tarcze tnące i kołnierze mocujące winny dokładnie
pasować do wrzeciona przecinarki.
Sprawdzić tarczę tnącą przed użyciem. Tarcza tnąca winna
być prawidłowo zamontowana i obracać się swobodnie.
Dokonać próbnego włączenia na co najmniej 30 sekund bez
obciążenia. Nie używać tarcz tnących uszkodzonych, nie
okrągłych lub wibrujących.
Stosować tylko nieuszkodzone kołnierze mocujące o
prawidłowej wielkości i prawidłowym kształcie dla danej
tarczy tnącej. Odpowiednie kołnierze mocujące służą jako
oparcie dla tarczy tnącej i w ten sposób zmniejszają
niebezpieczeństwo jej pęknięcia.
Podczas przecinania przedmiotów metalowych powstaje
snop iskier. Zwracać uwagę aby nie narazić na
-1
2
2
niebezpieczeństwo żadnych osób. Z uwagi na
niebezpieczeństwo pożaru w pobliżu (w obszarze snopa
iskier) nie mogą znajdować się żadne materiały palne. Nie
stosować układów odpylania.
Nie używać uszkodzonych tarcz tnących. Przed każdym
użyciem sprawdzić tarczę tnącą pod kątem ubytków i
pęknięć, a ściernicę talerzową pod kątem pęknięć,
stępienia i znacznego zużycia.
Po wyłączeniu urządzenie nie zatrzymuje się od razu (obrót
bezwładnościowy). Odczekać po wyłączeniu, dopóki tarcza
tnąca się nie zatrzyma.
Unikać blokowania tarczy tnącej na skutek zbyt dużej siły
docisku.
W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub
zatrzymania pracy należy wyłączyć elektronarzędzie i
odczekać dopóki tarcza tnąca się nie zatrzyma. Nie należy
nigdy próbować wyciągać wirującej tarczy z przecinanego
materiału ponieważ może nastąpić odrzut. Zbadać i usunąć
przyczynę zakleszczania.
Nie włączać nigdy z powrotem narzędzia dopóki tarcza
tnąca znajduje się w materiale. Najpierw odczekać aż tarcza
tnąca osiągnie pełną liczbę obrotów i dopiero wtedy
kontynuować cięcie. W przeciwnym razie tarcza tnąca
może się zakleszczyć, wyskoczyć z przecinanego
przedmiotu i spowodować odrzut.
Przecinany przedmiot winien być pewnie zamocowany.
Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia.
Wentylator silnika zasysa pył do wnętrza obudowy, a silne
nagromadzenie się pyłu metalowego może spowodować
zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
Upewnić się, czy maszyna jest zawsze pewnie osadzona
(np. zamocowana na stole warsztatowym).
Długie przedmioty obrabiane należy odpowiednio
podeprzeć.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Przecinarka ściernicowa jest przeznaczona do przycinania
na długości kształtowników metalowych, rur metalowych i
prętów metalowych. Urządzenie nie nadaje się do obróbki
drewna.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/WE
2004/108/WE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do
gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada
II klasie bezpieczeństwa.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze
drożne.
Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i
części zamienne Milwaukee. W przypadku konieczności
wymiany części, dla których nie podano opisu, należy
skontaktować się z przedstawicielami serwisu Milwaukee
(patrz lista punktów obsługi gwarancyjnej/serwisowej).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu
rozebranego. Przy zamawianiu należy podać
dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary
ochronne.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/
WE w sprawie zuzytego sprzetu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego,
zuzyte elektronarzedzia nalezy
posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla srodowiska.
Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w
którym ochrona przed porażeniem
elektrycznym nie zależy tylko od izolacji
podstawowej, lecz w którym zastosowane
są dodatkowe środki ochrony, takie jak
podwójna lub wzmocniona izolacja.
K bizonytalanság = .............................................................
FIGYELMEZTETÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 61029-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került
lemérésre, és használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés
előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot
azonban más alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet. Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik,
vagy ugyan működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés
teljes időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a
használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában
találhatókat is. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését
eredményezheti.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell
ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési
útmutatása ezt kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD).
Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor
is.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram
alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés
elkerülése érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől
távol kell tartani.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig
hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a védőruházat,
úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős és csúszásbiztos
lábbeli, sisak és hallásvédő használatát.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat,
törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad
a munkaterületről eltávolítani.
A működő készülék munkaterületére nyúlni
balesetveszélyes és tilos.
A készülék biztonságtechnikai felszereléseit feltétlenül
használni kell.
A sarokcsiszolót soha nem szabad a kezelési útmutatóban
megadott anyagoktól eltérő anyagok vágásához használni.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
A sarokcsiszolót csak rögzített szállítási biztosítóval - amely
a kézi fogantyún található - szabad szállítani.
A sarokcsiszolót csak biztonságosan működő és jól
karbantartott védőburkolattal szabad használni. A
védőburkolatnak önműködően vissza kell fordulni.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a
szorítóanya megfelelően meg van-e húzva.
Nem szabad sérült vagy deformálódott vágókorongot
használni.
A vágókorongokat mindig a gyártó által megadott adatok
alapján kell használni és tárolni.
Kizárólag az Ön elektromos szerszámához megengedett
vágókorongokat és az előirányzott védőburkolatot
használja. A nem az elektromos szerszámhoz való
csiszolótesteket nem lehet elegendő mértékben leválasztani
és nem biztonságosak.
Nem szabad láncos vagy fogazott fűrészlapot használni. Az
ilyen használt szerszámok gyakran visszarúgást okoznak,
vagy az elektromos szerszám feletti ellenőrzés
elvesztéséhez vezetnek.
Mindig használja a védőburkolatot. A védőburkolatot fel kell
szerelni az elektromos szerszámra, és úgy kell beállítani,
hogy maximális biztonság legyen elérhető, azaz a
vágókorong lehető legkisebb része mutasson burkolatlanul
a kezelőszemély felé. A védőburkolatnak meg kell védenie a
kezelőszemélyt a letört daraboktól vagy a csiszolótesttel
történő véletlen érintkezéstől.
A vágókorongoknak és karimáknak pontosan kell
illeszkedniük az Ön elektromos szerszámának
csiszolóorsójához.
A vágókorongokat használat előtt ellenőrizni kell. A
vágókorongnak kifogástalanul kell felszerelve lennie, és
könnyen kell tudnia szabadon forogni. Legalább 30
másodperces terhelés nélküli próbajáratást kell végezni.
Tilos sérült, nem kerek vagy vibráló vágókorongot használni
Mindig megfelelő méretű és formájú, ép feszítőkarimákat
használjon az Ön által választott vágókoronghoz. A
-1
2
2
megfelelő karimák megtámasztják a vágókorongot, és így
lecsökkentik a korongtörés veszélyét.
Fémek vágásakor szikrahullás keletkezik. Ügyelni kell arra,
hogy személyek ne legyenek veszélynek kitéve. A
tűzveszély miatt nem szabad éghető anyagoknak a
közelben (a szikrahullás tartományában) lenniük. Nem
szabad porelszívást használni.
Ne használjon sérült vágókorongokat. Minden használat
előtt ellenőrizze a vágókorongokat törések és repedések, a
csiszolótányérokat repedések, kopás vagy erős
elhasználódás szempontjából.
Lekapcsolás után a gép nem áll le azonnal (a vágókorong
utánfutása miatt). Meg kell várni, hogy lekapcsolás után
leálljon a vágókorong.
Akadályozza meg a vágókorong blokkolódását vagy a túl
nagy rászorítási nyomást.
Ha a vágókorong megszorul, vagy Ön megszakítja a
munkát, kapcsolja ki az elektromos szerszámot, és várja
meg, míg leáll a korong. Soha ne próbálja meg a még forgó
vágókorongot kihúzni a munkadarabból, különben
visszarúgás történhet. Határozza és szüntesse meg a
szorulás okát.
Addig ne kapcsolja be újra az elektromos szerszámot, amíg
az a munkadarabban található. A vágás óvatos folytatása
előtt először hagyja a vágókorongot teljes fordulatszámát
elérni. Ellenkező esetben a korong megakadhat, kiugorhat a
munkadarabból vagy visszarúgást okozhat.
A megmunkálandó munkarabot szorosan be kell fogni
Rendszeresen tisztítsa ki az elektromos szerszám
szellőzőréseit. A motoros kompresszor port szív a házba,
és a jelentős mennyiségű felgyülemlett fémpor elektromos
veszélyt okozhat.
Biztosítani kell, hogy a gép helyzete állandóan biztonságos
legyen (pl. rögzítve legyen a munkapadon).
A hosszú munkadarabokat alkalmas módon meg kell
támasztani.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokcsiszoló fémprolok, fémcsövek és fémrudak
vágására alkalmas. A gép nem alkalmas fa
megmunkálására.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
irányelvek határozataival egyetértésben
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EK
2004/108/EK
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag Milwaukee
alkatrészeket és tartozékokat szabad használni. A készülék
azon részeinek cseréjét, amit a kezelési útmutató nem
engedélyez, kizárólag a javításra feljogosított márkaszervíz
végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a
készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a
területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy
közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet
kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót
mielőtt a gépet használja.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt
előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Munkavégzés közben ajánlatos
védőszemüveget viselni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
környezetbarát módon újra kell
hasznosítani.
II-es védelmi osztály, olyan elektromos
szerszám, amelynél az elektromos
áramütés elleni védelem nem csak az
alapszigeteléstől függ, hanem amelyben
kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl.
kettős szigetelés vagy megerősített
szigetelés, alkalmaznak.
5253
MAGYAR
MAGYAR
Page 28
TEHNIČNI PODATKI Rezalno
Nazivna sprejemna moč .........................................................
Število vrtljajev v prostem teku ...............................................
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smeri)
določena ustrezno EN 61029:
Vibracijska vrednost emisij ah: .............................................
Nevarnost K = .....................................................................
OPOZORILO
V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN 61029 normiranem merilnem postopku in lahko služi
medsebojni primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za
drugačne namene, z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko
čez celoten delovni čas znatno zviša obremenitev s tresenjem.
Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar
dejansko ni v rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša.
Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in
orodja, delo s toplimi rokami, organizacija delovnih potekov.
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila, tudi tista v priloženi brošuri. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne
poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči
izgubo sluha.
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z
zaščitnimi stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To
zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo.
Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju
delovanja stroja. Kabel vedno vodite za strojem.
Uporabite zaščitno opremo. Pri delu s strojem vedno nosite
zaščitna očala. Priporočajo se zaščitka oblačila, kot npr.
maska za zaščito proti prahu, zaščitne rokavice, trdno in
nedrseče obuvalo, čelada in zaščita za sluh.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Brezpogojno uporabljajte zaščitne priprave stroja.
Rezalne brusilke nikdar ne uporabljajte za razrez drugih
materialovod tistih, ki so navedeni v navodilih za uporabo.
Rezalno brusilko transportirajte zgolj z zaskočenim
transportnim varovalom.
Rezalno brusilko uporabljajte samo v primeru varno
delujočega in dobro vzdrževanega varovalnega ščita.
Varovalni ščit mora saodejno zanihati nazaj.
Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Poškodovanih ali deformiranih rezalnih plošč ne
uporabljajte.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Rezalne plošče zmeraj uporabljajte in shranjujte ustrezno
navedbam proizvajalca.
Uporabljajte izključno za vaše električno orodje dopuščene
rezalne plošče in predviden varovalni ščit. Brusilnih teles, ki
niso predvidena za to električno orodje, ni mogoče v
zadostni meri zasloniti in niso varna.
Ne uporabljajte verižnega ali zobatega žaginega lista.
Tovrstna orodja pogosto povzročajo povraten udar ali izgubo
nadzora nad električnim orodjem.
Zmeraj uporabljajte varovalni ščit. Varovalni ščit mora biti na
električnem orodju varnonameščen in tako nastavljen, da je
dosežena najvišja stopnja zaščite, t.j. najmanjši del rezalne
plošče kaže prosto v smeri proti uporabniku. Varovalni ščit
naj bi uporabnika ščitil pred drobci in naključnem stiku z
brusilnim telesom.
Rezalne plošče in prirobnica morata natančno nalegati na
brusilno vreteno vašega električnega orodja.
Rezalne plošče pred uporabo pregledati. Rezalna plošča
mora biti brezhibno nameščena in prosto vrtljiva. Izvedite
preizkusni tek vsaj 30 sekund brez obremenitve.
Poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih rezalnih plošč ne
uporabljajte.
Za vaše brusilne plošče uporabljajte zmeraj nepoškodovane
napenjalne prirobnice, pravilne velikosti in oblike. Primerne
prirobnice opirajo rezalno ploščo in s tem zmanjšujejo
nevarnost loma rezalne plošče.
V primeru razreza kovin nastaja iskrenje. Bodite pozorni, da
osebe ne bodo ogrožene. Zaradi nevarnosti požara se v
bližini (nevarnost letečih isker) ne smejo nahajati nobeni
gorljivi materiali. Ne uporabljajte sesalcev za prah.
Ne uporabljajte poškodovanih rezalnih plošč. Pred vsako
uporabo kontrolirajte rezalno ploščo glede na drobce in
razpoke, brusni krođnik glede na razpoke, obrabo ali močno
obrabljenost.
Po izklopu se stroj takoj ne ustavi (iztek rezalne plošče). Po
izklopu počakati na mirovanje rezalne plošče.
Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali previsokemu
pritisku.
-1
2
2
V kolikor je rezalna plošča zaskočena ali delo prekinjate,
električno orodje izklopite in počakajte dokler se rezalna
plošča ne ustavi. Nikdar ne poizkušajte vrtečo se rezalno
ploščo izvleči iz obdelovanca, ker lahko pride do povratnega
udara. Ugotovite in odpravite razloge za zaskok.
Elekričnega orodja ponovno ne vklapljajte, dokler se nahaja
v obdelovancu. Pustite naj rezalna plošča sprva doseže
svoje polno število vrtljajev, preden z rezom previdno
nadaljujete. V nasprotnem primeru se ploča lahko zaskoči,
skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udar.
Obdelovan surovec mora biti trdno vpet
Redno čistite prezračevalne reže vašega električnega
orodja. Ventilator motorja sesa v ohišje prah in nabran
kovinski prah lahko povzroča električne nevarnosti.
Zagotovite, da bo stroj zmeraj stal varno (npr. pritrditev na
pult).
Dolge obdelovance je potrebno podpreti.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Rezalna brusilka je primerna za rezanje kovinskih prolov
na dolžino, kovinskih cevi in kovinskih palic. Stroj za
obdelavo lesa ni primeren.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z
namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen
z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
v skladu z določili smernic
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/ES
2004/108/ES
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in nadomestne dele.
Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana,
zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro
Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri
Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave
ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske
ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno
preberete to navodilo za uporabo.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna
očala.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s
hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko
direktivo 2002/96/EC o odpadni elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu njihove življenjske dobe
loceno zbirati in jih predati v postopek
okolju prijaznega recikliranja.
Zaščitni razred II: električno orodje, pri
katerem zaščita proti električnemu udarcu
ni odvisna le od osnovne izolacije, temveč z
uporabo dodatnih zaščitnih ukrepov, kot je
dvojna ali ojačana izolacija.
5455
SLOVENSKO
SLOVENSKO
Page 29
TEHNIČKI PODACI Rezač
Snaga nominalnog prijema .....................................................
Broj okretaja praznog hoda ....................................................
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 ........................................
Informacije o buci
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 61029.
A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A)) ..........................................
nivo učinka zvuka (K = 3 dB(A)) ...........................................
Nositi zaštitu sluha!
Informacije o vibracijama
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjera) su
odmjerene odgovarajuće EN 61029:
Vrijednost emisije vibracije ah: .............................................
Nesigurnost K = ..................................................................
UPOZORENIE
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 61029 normiranom mjernom
postupku i može se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog
opterećenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe
sa odstupajućim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno
opterećenje kroz cijeli period rada bitno povisiti.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi,
ali nije i stvarno u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i
upotrebljenih alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i
uputnice, isto i one iz priložene brošure. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do
gubitka sluha.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene
zaštitnim prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD).
To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo
da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja
djelovanja. Kabel uvije voditi od stroja prema nazad.
Upotrebljavati zaštitnu opremu. Kod radova sa strojem
uvijek nositi zaštitne naočale. Preporučuje se zaštitna
odjeća, kao zaštitna maska protiv prašine, zaštitne rukavice,
čvrste i protiv klizanja sigurne cipele, šljem i zaštitu sluha.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju
odstranjivati.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Bezuvjetno upotrijebiti zaštitnu napravu stroja.
Odvojni brusač nikada ne upotrebljavati za rezanje drugih
materijala, osim onih koji su navedeni u uputi za
posluživanje.
Odvajački brusač transportirati samo sa uskočenim
transportnim osiguračem na dršku.
Odvajački brusač koristiti samo sa sigurno funkcionirajućom
i održavanom zaštitnom haubom. Zaštitna hauba se mora
samostalno vratiti nazad.
Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti
zategnuta.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Koristiti samo neoštećene i neizoblilčene rezne ploče.
Rezne ploče uvijek koristiti i čuvati prema podacima
proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo rezne ploče odobrene za Vaš
električni alat i pedviđenu zaštitnu haubu. Brusna tijela, koja
nisu predviđena za Vaš električni alat se ne mogu dovoljno
zakriliti i nesigurni su.
Nemojte upotreblavati lančani ili nazubljeni list pile. Ovakvi
radni alati često uzrokuju povratni udar i gubitak kontrole
nad električnim alatom.
Koristite uvijek zaštitnu haubu. Zaštitna hauba mora na
siguran način biti postavljena na električnom alatu i biti tako
podešena, da se postigne najveća mjera sigurnosti, t.j.
najmanji mogući dio rezne ploče pokazuje otvoreno prema
poslužiocu. Zaštitna hauba treba poslužioca štititi protiv
lomivih komada i protiv slučajnog kontakta sa brusnim
tijelom.
Rezne ploće i prirubnice moraju točno pristajati na brusno
vreteno Vašeg električnog alata.
Reznu ploču prije upotrebe provjeriti. Rezna ploća mora biti
besprijekorno montirana i slobodno se okretati. Probni rad
izvesti najmanje 30 sekundi bez opterećenja. Oštećene,
neokrugle il vibrirajuće rezne ploče ne upotrebljavati
Upotrebljavajte uvije neoštećene stezne prirubnice točne
veličine i oblika, za rezne ploče koje ste izabrali. Prikladne
prirubnice podupiru reznu ploču i smanjuju tako opasnost od
loma rezne ploče.
Kod rezanja metala dolazi do leta iskra. Obratite pažnju na
to, da se ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara
se u blizini ne smiju nalaziti nikakvi goviri materijali
(područje leta iskra). Ne upotrebljavati usisavanje prašine.
Nemojte koristiti oštećene rezne ploče. Prije svake upotrebe
kontrolirajte rezne ploče u svezi cijepanja i pukotina, brusni
tanjur kontrolirati us vezi pukotina, habanja ili jakog trošenja.
Poslije isključenja se stroj na zaustavlja odmah (naknadno
okretanje rezne ploče). Pričekati zaustavljanje rezne ploče
poslije isključenja.
Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili previsoku tlačnu silu.
-1
2
2
Ako se rezna ploča zaglavi ili ako prekinete rad, isključite
električni alat i čekajte dok se ploča ne zaustavi. Nemojte
nikata pokušavati, još okretajuću reznu ploču izvaditi iz
materijala, inače može doći do povratnog udara. Pronađite i
uklonite uzrok zaglavljenja.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe
verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Materijal koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut
Čistite redovno proreze provjetravanja Vašeg električnog
alata. Motorni ventilator uvlači prašinu u kućište, a velika
nakupina metalne prašine može prouzročiti električne
opasnosti.
Utvrditi da stroj uvijek ima sigurnu poziciju stajanja (npr.
pričvršćenje na radioničkom stolu).
Materijali velike dužine koji se obrađuju, se moraju prikladno
poduprijeti.
PROPISNA UPOTREBA
Rezni brusač je prikladan za odrezivanje metalnih prola,
metalnih cijevi i metalnih štapova. Stroj nije prikladan za
obradu drveta.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao
što je navedeno.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod
slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
po odredbama smjernica
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i
samo na napon struje, naveden na pločici snage.
Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer
postoji dogradnja zaštitne klase II.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i rezervne dijelove.
Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti
kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru
Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz
davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja
na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o
upotrebi prije puštanja u rad.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz
utičnice.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne
naočale.
Elektricne alate ne odlažite u kucne
otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/
EC o starim elektricnim i elektronickim
strojevima i preuzimanju u nacionalno
pravo moraju se istrošeni elektricni alati
sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga
zaštita protiv električnog udara ne zasvisi
samo o osnovnoj izolaciji, već se kod njega
primijenjuju dodatne zaštitne mjere, kao
dvostruka izolacija ili pojačana izolacija.
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 .............................
Trokšņu informācija
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 61029.
A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir:
trokšņa spiediena līmenis (K = 3 dB(A)) ................................
trokšņa jaudas līmenis (K = 3 dB(A)) ....................................
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Vibrāciju informācija
Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru summa) tiek
noteikta atbilstoši EN 61029:
Svārstību emisijas vērtība ah: ..............................................
Nedrošība K = .....................................................................
UZMANĪBU
Instrukcijā norādītā svārstību robežvērtība ir izmērīta mērījumu procesā, kas veikts atbilstoši standartam EN 61029, un to var
izmantot elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. Tā ir piemērota arī svārstību noslogojuma pagaidu izvērtēšanai.
Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments
tiek pielietots citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes,
tad svārstību robežvērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Precīzai svārstību noslogojuma noteikšanai, ir jāņem vērā arī laiks, kad ierīces ir izslēgta vai arī ir ieslēgta, tomēr faktiski
netiek lietota. Tas var ievērojami samazināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Integrējiet papildus drošības pasākumus pret svārstību ietekmi lietotājam, piemēram: elektroinstrumentu un darba instrumentu
tehniskā apkope, roku siltuma uzturēšana, darba procesu organizācija.
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un
lietošanas pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit
sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana
var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var
rasties dzirdes traucējumi.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām
ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja
strāvas plūsmā radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To
pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu,
to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi,
mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas
darbības lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
Jāizmanto aizsargaprīkojums. Strādājot ar mašīnu, vienmēr
jānēsā aizsargbrilles. Ieteicams nēsāt aizsargapģērbu, kā
piemēram, aizsargmasku, aizsargcimdus, kurpes no stingra
un neslīdīga materiāla, ķiveri un ausu aizsargus.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna
darbojas.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Noteikti vajag izmantot mašīnai paredzēto
aizsargaprīkojumu.
Leņķa slīpmašīnu nekad neizmantot citu materiālu griešanai
nekā norādīts lietošanas instrukcijā.
Leņķa slīpmašīnu transportēt tikai ar rokturī iestiprinātu
stiprinājumu transportēšanai.
Leņķa slīpmašīnu izmantot tikai ar droši funkcionējošu un
rūpīgi pieskatītu aizsargkupolu. Aizsargkupolam jābūt ar
automātisku atvēzienu atpakaļ.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas
vajag pievilkt.
Neizmantot bojātus vai deformētus griezējdiskus.
Griezējdiskus vienmēr izmantot un uzglabāt atbilstoši
ražotāja norādījumiem.
Izmantojiet tikai Jūsu elektroierīcei atļautos griezējdiskus un
paredzēto aizsargkupolu. Slīpripas, kuras nav paredzētas
šai elektroierīcei, nav iespējams pietiekami nosegt, un tās
nav drošas.
Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģa ripu. Šāda veida darba rīki
bieži izraisa atsitienu vai elektroierīces kontroles
zaudēšanu.
Vienmēr izmantojiet aizsargkupolu. Tam pie elektroierīces
jābūt kārtīgi piestiprinātam un novietotam tā, lai nodrošinātu
maksimālu drošību, t.i., lai darbiniekam nebūtu atklāta ne
mazākā griezējdiska daļa. Aizsargkupolam jāaizsargā
darbinieks no atlūzām un varbūtējā kontakta ar slīpripu.
Griezējdiskam un atlokam jābūt precīzi piemērotiem
slīpvārpstai.
Griezējdisku pirms lietošanas pārbaudīt. Tam jabūt pareizi
samontētam un brīvi jāgriežas.Veikt vismaz 30 sekunžu ilgu
izmēģinājumu bez noslogojuma. Neizmantot bojātus,
deformētus un vibrējošus griezējdiskus.
Vienmēr izmantojiet nebojātus piespiedējatlokus, kuri pēc
izmēra un formas atbilst Jūsu izvēlētajam griezējdiskam.
Atbilstoši atloki balsta griezējdisku un samazina tā
salūšanas risku.
Metāla atdalīšanas darba gaitā rodas dzirksteļu strēle.
Rūpēties, lai netiktu savainoti cilvēki. Saistībā ar
ugunsgrēka izcelšanās risku tuvumā (dzirksteļu strēles
zonā) nedrīkst atrasties viegli uzliesmojoši materiāli. Neveikt
putekļu nosūkšanu.
Neizmantojiet bojātus griezējdiskus. Pirms katras lietošanas
pārbaudiet, vai griezējdisks nav ieplīsis vai noslāņojies, vai
slīpripai nav plaisu, vai tā nav nodilusi vai stipri nolietota.
Pēc izslēgšanas ierīce uzreiz neapstājas (griezējdiska
brīvskrējiens). Nogaidīt, līdz griezējdisks pēc izslēgšanas
apstājas.
-1
2
2
Izvairieties no griezējdiska nobloķēšanās vai pārāk stipra
piespiediena.
Ja griezējdisks ieķeras vai Jūs pārtraucat darbu, elektroierīci
izslēdziet un nogaidiet, līdz disks ir pilnībā apstājies. Nekad
nemēģiniet griezošos griezējdisku izvilkt no sagataves, jo
tas var izraisīt atsitienu. Noskaidrojiet un novērsiet
traucējumu iemeslu.
Elektroierīci nekad neieslēdziet, kamēr tā atrodas sagatavē.
Pirms uzmanīgi turpināt griešanu, nogaidiet, lai griezējdisks
vispirms uzņem pilnu apgriezienu skaitu. Pretējā gadījumā
disks var ieķerties, izlēkt no sagataves un izraisīt atsitienu.
Apstrādājamajai sagatavei jābūt kārtīgi nostiprinātai.
Regulāri iztīriet Jūsu elektroierīces vēdināšanas atveri.
Motora gaisa kompresors korpusā iesūc putekļus, un liels
daudzums metāla putekļu var izraisīt elektrorisku.
Nodrošināt, lai ierīce vienmēr stāvētu stabili (piem.,
piestiprinot pie darbgalda).
Garas apstrādājamās sagataves piemērotā veidā atbalstiet.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīna ir piemērota metāla prolu, cauruļu un
stieņu sagarumošanai. Ierīce nav piemērota koka apstrādei.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
lietošanas noteikumiem.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts
atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
saskaņā ar direktīvu noteikumiem
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EK
2004/108/EK
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai
spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa.
Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez
aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II.
aizsargklasei.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas
rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav
aprakstīta, kādā no rmu Milwaukee klientu apkalpošanas
servisiem. (Skat. brošūru "Garantija/klientu apkalpošanas
serviss".)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie
rmas Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips
un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
lietošanas pamācību.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz
mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā
aizsargbrilles.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives
atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu
2002/96/EK par lietotajam lektroiekartam,
elektronikas iekartam un tas ieklaušanu
valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir
jasavac atseviški un janogada otrreizejai
parstradei videi draudziga veida.
Aizsardzības kategorija II, elektroierīce,
kuru lietojot aizsardzība pret elektrības
triecienu ir atkarīga nevis no pamat
izolācijas, bet gan no papildus drošības
pasākumiem kā dubultā izolācija vai
pastiprinātā izolācija.
5859
LATVISKILATVISKI
Page 31
TECHNINIAI DUOMENYS Šlifavimo mašiną
Vardinė imamoji galia .............................................................
Sūkių skaičius laisva eiga .......................................................
Pjaunamojo disko skersmuo...................................................
Pjaunamojo disko gręžimo skersmuo .....................................
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. ......
Informacija apie keliamą triukšmą
Vertės matuotos pagal EN 61029.
Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis dažniausiai
sudaro:
Garso slėgio lygis (K = 3 dB(A)) ............................................
Garso galios lygis (K = 3 dB(A)) ............................................
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Informacija apie vibraciją
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių vektorių suma),
nustatyta remiantis EN 61029:
Vibravimų emisijos reikšmė ah: ............................................
Paklaida K = .......................................................................
DĖMESIO
Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 61029; ji gali būti naudojama keliems
elektriniams instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai įvertinti svyravimų apkrovą.
Nurodyta svyravimų ribinė vertė yra taikoma pagrindinėse elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravimų ribinė vertė gali
skirtis naudojant elektrinį instrumentą kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos
nepakankamai techniškai prižiūrint. Dėl to viso darbo metu gali žymiai padidėti svyravimų apkrova.
Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, būtina atsižvelgti ir į laikotarpį, kai įrenginys yra išjungtas arba įjungtas, tačiau
faktiškai nenaudojamas. Dėl to viso darbo metu gali žymiai sumažėti svyravimų apkrova.
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo įtakos naudojamos papildomos saugos priemonės, pavyzdžiui, elektrinių darbo
instrumentų techninė priežiūra, rankų šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir
nurodymus, esančius pridėtoje brošiūroje. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad
ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo
poveikyje galima netekti klausos.
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės
išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos
taisyklėse (FI, RCD, PRCD). Atsižvelkite į tai, naudodami
prietaisą.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo
kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį
visada nuveskite iš galinės įrenginio pusės.
Dėvėkite apsaugines priemones. Dirbdami su mašina
visada užsidėkite apsauginius akinius. Rekomenduotina
dėvėti apsaugines priemones: apsaugos nuo dulkių
respiratorius, apsaugines pirštines, kietus batus neslidžiais
padais, šalmą ir klausos apsaugos priemones.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui
veikiant.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Būtinai naudokite įrenginio saugos įtaisus.
Pjaunant nenaudoti kitos šlifavimo mašinos kaip nurodyta
naudojimo instrukcijoje.
Šlifavimo mašiną transportuoti tik su atitinkama apsauga,
turinčia rankenėlę.
Šlifavimo mašiną naudoti tik su tinkamai veikiančiu ir gerai
pritvirtintu apsauginiu gaubtu. Apsauginis gaubtas turi
automatiškai pasisukti atgal.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.
Nenaudoti pjaunamųjų diskų, jei jie yra pažeisti ar
deformuoti.
Pjaunamuosius diskus reikia naudoti ir juos saugoti
remiantis jų gamintojo nurodymais.
Naudokite tik savo elektriniam įrankiui skirtus
pjaunamuosius diskus ir apsauginį gaubtą. Galąstuvo
korpusas, kuris nėra pritaikytas jūsų elektriniam įrankiui,
nėra saugus, todėl gali kelti pavojų.
Nenaudokite jokių grandinių ar dantinių pjūklo geležčių.
Tokie įdedami įrankiai dažnai sukelia įvairių nepatogumų
arba gerokai pablogina elektrinio įrankio valdymą.
Visuomet naudokite apsauginį gaubtą. Apsauginis gaubtas
turi būti gerai pritvirtintas prie elektrinio instrumento, kad
būtų užtikrintas maksimalus saugumas, tai yra dirbantysis
turi matyti kuo mažesnę pjaunamojo disko dalį. Apsauginis
gaubtas turi apsaugoti dirbantįjį nuo nuolaužų ir atsitiktinio
kontakto su šlifavimo disku.
Pjaunamieji diskai ir jungės turi tiksliai atitikti jūsų elektrinio
įrankio galąstuvo suklį.
Pjaunamuosius diskus prieš naudojimą papildomai apžiūrėti.
Pjaunamieji diskai turi būti nepriekaištingai įmontuoti ir
laisvai suktis. Apie 30 sekundžių leisti suktis be apkrovos.
Nenaudoti pažeistų, neapvalių ar vibruojančių pjaunamųjų
diskų.
Visada naudokite tik nepažeistas, tinkamo dydžio ir formos
suspaudžiamąsias junges, atitinkančias jūsų pasirinktą
pjaunamąjį diską. Tinkamos jungės remiasi į pjaunamąjį
diską ir tokiu būdu sumažina disko nuolaužų keliamą
pavojų.
Pjaunant metalą laksto kibirkštys. Stebėkite, kad nė vienam
asmeniui negrėstų pavojus. Dėl gaisro pavojaus
(kibirkščiavimo sritis) šalia negali būti jokių degių medžiagų.
Jokiu būdu nesiurbkite dulkių.
Nenaudokite pažeistų pjaunamųjų diskų. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite, ar pjaunamasis diskas nėra įskilęs
arba įtrūkęs, ar šlifavimo diskas nėra įtrūkęs arba stipriai
susidėvėjęs.
-1
2
2
Išjungus mašiną ji sustoja ne iškart (pjaunamojo disko
inertinis sukimasis). Išjungę mašiną palaukite, kol diskas
sustos.
Venkite blokuoti pjaunamąjį diską ir per didelės prispaudimo
jėgos.
Jeigu pjaunamasis diskas užstringa arba jūs nutraukiate
darbą, išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol diskas nustos
suktis. Niekada nemėginkite nuimti dar besisukančio disko,
priešingu atveju gali atsitikti nelaimė. Išsiaiškinkite tokio
sustojimo priežastį ir ją pašalinkite.
Nejunkite elektros instrumento, kol jis yra prisispaudęs prie
apdorojamos detalės. Leiskite pjaunamajam diskui pasiekti
pilną apsisukimų skaičių ir tik paskui atsargiai pradėkite
pjauti. Priešingu atveju diskas gali užsikirsti, iššokti ar sukelti
kitokių nelaimių.
Apdorojama detalė turi būti gerai pritvirtinta.
Nuolatos išvalykite ventiliacines savo elektrinio įrankio
angas. Variklio ventiliatorius į korpusą traukia dulkes, o
didelė metalo dulkių sankaupa gali kelti pavojų.
Užtikrinti, kad įrenginys stovėtų stabiliai (pvz., pritvirtinti prie
darbastalio)
Jei pjaunami objektai ilgi, juos tinkamai paremkite.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Šlifavimo mašina yra skirta pjaustyti metalinius prolius,
metalinius vamzdžius ir metalinius strypus. Ši mašina
netinka medžiui apdoroti.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias
normas arba normatyvinius dokumentus:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
pagal direktyvų reikalavimus
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EB
2004/108/EB
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
specikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą.
Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus
be apsauginio kontakto.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Naudokite tik Milwaukee priedus ir atsargines dalis. Dalis,
kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik Milwaukee
klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų
aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje
esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus
arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
ištraukite kištuką iš lizdo.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite
apsauginius akinius.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius
šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EB
del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju
itraukimo i valstybinius istatymus naudotus
irengimus butina suringti atskirai ir
nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui
aplinkai nekenksmingu budu.
II-os apsaugos klasės elektros prietaisas,
kuris nuo elektros srovės poveikio yra
apsaugotas ne tik pagrindine izoliacija, bet
ir tokiomis papildomomis apsauginėmis
priemonėmis, kaip dviguba arba sustiprinta
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma)
mõõdetud EN 61029 järgi:
Vibratsiooni emissiooni väärtus ah: ......................................
Määramatus K = .................................................................
TÄHELEPANU
Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 61029 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning seda võib kasutada
erinevate elektriseadmete omavahelises võrdlemises. Antud näitaja sobib ka esmaseks võnkekoormuse hindamiseks.
Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude
tööriistadega või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt
tõsta terves töökeskkonnas.
Võnketaseme täpseks hindamiseks tuleks arvestada ka aega, mil seade on välja lülitatud või on küll sisse lülitatud, kuid ei ole
otseselt kasutuses. See võib märgatavalt vähendada kogu töökeskkonna võnketaset.
Rakendage spetsiaalseid ettevaatusabinõusid töötajate suhtes, kes puutuvad töö käigus palju kokku vibratsiooniga. Nendeks
abinõudeks võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine.
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja
juhendid läbi, ka juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete
ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda
esile kuulmise kaotuse.
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema
varustatud rikkevoolukaitselülititega (FI, RCD, PRCD). Seda
nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun
pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast
välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati
väljalülitatud seisundis.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal.
Vedage juhe alati masinast tahapoole.
Kasutada kaitsevarustust. Masinaga töötamisel kanda alati
kaitseprille. Kaitseriietusena soovitatakse kasutada
tolmumaski kaitsekindaid, kinniseid ja libisemisvastase
tallaga jalanõusid, kiivrit ja kuulmisteede kaitset.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Kasutage tingimata masina kaitseseadist.
Ärge kasutage ketaslõikurit selliste materjalide lõikamiseks,
mida ei ole kasutusjuhendis nimetatud.
Ketaslõikuri transportimisel peab käepidemel asuv
transportimiskaitse olema kseeritud.
Ketaslõikurit tohib kasutada ainult koos kindlalt toimiva ja
hästi hooldatud kaitsekattega. Kaitsekate peab iseenesest
tagasi pöörduma.
Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema
pingutatud.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud lõikekettaid.
Järgige lõikeketaste kasutamisel ja hooldamisel alati tootja
juhiseid.
Kasutage ainult teie elektritööriista jaoks lubatud lõikekettaid
ja sobivat kaitsekatet. Elektritööristale sobimatuid
lõikevahendeid ei kata kaitsekate piisavalt kinni ja nendega
töötamine on ohtlik.
Ärge kasutage kett- või hammasketast. Sellised
lõikevahendid põhjustavad sageli tagasilööki või kontrolli
kaotamist elektritööriista üle.
Kasutage alati kaitsekatet. Kaitsekate peab olema kindlalt
tööriistale paigaldatud ja reguleeritud nii, et on tagatud
täielik ohutus, s.t et kasutaja poole on suunatud võimalikult
väike osa lõikekettast. Kaitsekate peab kaitsma kasutajat
eemalepaiskuvate kildude juhusliku kokkupuute eest
lõikekettaga.
Lõikekettad ja äärikud peavad täpselt sobima teie
elektritööriista lõikespindlile.
Kontrollige lõikekettaid enne kasutamist. Lõikeketas peab
olema nõuetekohaselt paigaldatud ja vabalt pöörlema.
Laske vähemalt 30 sekundit ilma koormuseta töötada. Ärge
kasutage kahjustatud, deformeerunud või vibreerivaid
lõikekettaid.
Kasutage Teie poolt valitud lõikekettal alati laitmatus korras
ning õige suuruse ja kujuga pingutusäärikut. Sobivad
äärikud toetavad lõikeketast ja vähendavad nii lõikeketta
purunemise ohtu.
Metalli lõikamisel tekivad sädemed. Jälgige, et see ei
ohustaks inimesi. Tuleohu tõttu ei tohi läheduses (sädemete
langemise piirkonnas) olla kergestisüttivaid materjale.
Ärge kasutage kahjustatud lõikekettaid. Kontrollige enne iga
kasutuskorda, et lõikekettal ei oleks kahjustusi ega mõrasid
ning et lihvkettal poleks mõrasid ega tugeva kulumise
märke.
Pärast väljalülitamist seiskub masin koheselt (lõikeketta
järeljooks). Laske pärast masina väljalülitamist lõikekettal
peatuda.
-1
2
2
Vältige lõikeketta blokeerimist või liiga tugevat survet
pinnale.
Kui lõikeketas on kinni kiilunud või kui katkestate töö,
lülitage elektritööriist välja ja oodake, kuni ketas peatub.
Ärge püüdke kunagi veel pöörlevat ketast seadmest välja
tõmmata; see võib põhjustada tagasilööki. Selgitage välja
kinnikiilumise põhjus ja kõrvaldage see.
Ärge lülitage elektritööriista uuesti sisse, kuni see on veel
töödeldava detaili sees. Laske lõikekettal esmalt
täisvõimsusel pöörlema hakata ja jätkake siis ettevaatlikult
lõikamist. Vastasel juhul võib ketas kinni jääda, töödeldavast
detailist välja hüpata või põhjustada tagasilööki.
Töödeldav detail peab olema tugevalt kinnitatud
Puhastage regulaarselt elektritööriista õhutuspilusid. Mootori
ventilaator tõmbab korpusesse tolmu, ja metalltolmu
kogunemine võib põhjustada elektrilist ohtu.
Kontrollida tuleb, et seade oleks alati stabiilses asendis (nt
tööpingile kinnitatud).
Pikad materjalid tuleb sobival viisil toestada.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Ketaslõikur on mõeldud metalldetailide, metalltorude ja
metallvarraste lõikamiseks. Masin ei sobi puu töötlemiseks.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud
otstarbele.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on
kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
vastavalt direktiivide sätetele
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EÜ
2004/108/EÜ
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning
ainult andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on
võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende
konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid,
mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada
Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri
garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise,
näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva
kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist
kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake
pistik pistikupesast välja.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/
EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb
asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised
tööriistad koguda eraldi ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei
sõltu kaitse mitte üksnes baasisolatsioonist,
vaid täiendatavate kaitsemeetmete nagu
topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni
kohaldamisest.
6263
EESTI
EESTI
Page 33
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальная выходная мощность ......................................
Число оборотов без нагрузки (об/мин) .........................
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 ...............................
Информация по шумам
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 61029.
Уровень шума прибора, определенный по показателю
А, обычно составляет:
Уровень звукового давления
Уровень звуковой мощности
Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
Информация по вибрации
Общие значения вибрации (векторная сумма трех
направлений) определены в соответствии с EN 61029:
Значение вибрационной эмиссии ah:................................
Небезопасность K = ..........................................................
ВНИМАНИЕ
Указанный в настоящем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения,
установленной стандартом EN 61029 и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он
также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации представляет основные виды использования электроинструмента. Но если
электроинструмент используется для других целей, используемый инструмент отклоняется от указанного или
техническое обслуживание было недостаточным, то уровень вибрации может отклоняться от указанного. В этом
случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы значительно увеличивается.
Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен
или включен, но фактически не используется. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы
может существенно уменьшиться.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и используемого инструмента, поддержание рук в теплом состоянии,
организация рабочих процессов.
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми указаниями
по безопасности и инструкциями, в том числе с
инструкциями, содержащимися в прилагающейся
брошюре.
указаний и инструкций по технике безопасности,
могут сталь причиной электрического поражения,
пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте наушники! Воздействие шума может
привести к потере слуха.
Электроприборы, используемые во многих различных
местах, в том числе на открытом воздухе, должны
подключаться через устройство, предотвращающее
резкое повышение напряжения (FI, RCD, PRCD).
Перед выполнением каких-либо работ по
обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку
из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном
инструменте.
Держите силовой провод вне рабочей зоны
инструмента. Bсегда прокладывайте кабель за
спиной.
Пользоваться средствами защиты. Работать с
инструментом всегда в защитных очках. Рекомендуется
спецодежда: пылезащитная маска, защитные перчатки,
прочная и нескользящая обувь, каска и наушники.
Не убирайте опилки и обломки при включенном
инструменте.
Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в
момент работы.
Bсегда пользуйтесь защитной крышкой на
инструменте.
Абразивно-отрезное устройство применяйте только для
резания материалов, указанных в инструкции по
эксплуатации.
Упущения, допущенные при соблюдении
Абразивно-отрезное
(K = 3 dB(A))
(K = 3 dB(A))
....................
....................
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Абразивно-отрезное устройство транспортируйте за
ручку, только при фиксированном предохранителе при
транспортировке.
Используйте только абразивно-отрезное устройство с
надежным в работе защитным кожухом, с отличным
техническим обслуживанием. Защитный кожух должен
откидываться назад автоматически.
Перед включением инструмента затяните зажимную
гайку.
Не применяйте дефектные или деформированные
отрезные круги.
Отрезные круги применяйте и храните согласно
указаниям изготовителя.
Применяйте исключительно отрезные круги,
допущенные для Вашего электроустройства, и
предусмотренные защитные кожухи. Шлифовальные
круги, не предусмотренные для электроустройства,
могут быть недостаточно экранированы и вследствие
этого не безопасные.
Не применяйте пильное полотно для цепных пил или
зубчатое пильное полотно. Подобные инструментызаменители могут вызвать обратный удар или потерю
контроля над электроустройством.
Применяйте всегда защитный кожух. Защитный кожух
должен устанавливаться надежно на электроустройстве
и должен быть отрегулирован так, чтобы была
достигнута максимальная степень безопасности, т.е.
чтобы для обслуживания оставалась открытой лишь, по
возможности, минимальная часть отрезного круга.
Защитный кожух должен защищать обслуживающее
лицо от обломков и случайного контакта со
шлифовальным кругом.
Отрезные круги и фланцы должны быть точно
согласованы со шлтфовальным шпинделем Вашего
электроустройства.
Отрезные круги перед пользованием контролируйте.
Отрезной круг должен быть безупречно монтирован и
должен свободно вращаться. Произведите пробный пуск
-1
2
2
в течение минимум 30 секунд. Не применяйте
дефектные, некруглые или вибрирующие отрезные
круги.
Применяйте всегда не поврежденные зажимные фланцы
правильных размеров и формы, соответствующих
выбранному Вами отрезному кругу. Пригодные фланцы
поддерживают отрезной круг и снижают опасность
поломки отрезного круга.
При разрезании металлов возникает искрение. Следите
за тем, чтобы не подвергались опасности какие-либо
лица. Ввиду опасности возникновения пожара вблизи
(зона искрения) не должны находиться горючие
материалы. Не работайте пылесосом.
Не применяйте дефектные отрезные круги. Перед
каждым пользованием отрезные круги контролируйте на
расщепление и трещины, а тарельчатые шлифовальные
круги - на трещины, износ или сильное истирание.
После выключения устройство не останавливается
немедленно (вращение отрезного круга по инерции).
Подождите, пока отрезной круг не остановится
полностью.
Избегайте блокировку отрезного диска или слишком
сильное усилие сжатия.
В случае если отрезной круг заклинится или Вы
прерываете работу, выключите электроустройство и
подождите, пока отрезной круг не остановится. Никогда
не пытайтесь вытянуть изделие при вращающемся
отрезном диске, - иначе может произойти отдача.
Установите и устраните причину заклинивания.
Не включайте снова электроинструмент до тех пор, пока
он находится в изделии. Отрезной круг оставьте
разогнаться до полного числа оборотов, прежде чем
продолжить резание. В противном случае круг может
зацепиться, выскочить из изделия или вызвать отдачу.
Подлежащее обработке изделие должно прочно
зажиматься.
Очищайте регулярно воздушные шлицы Вашего
электроустройства. Вентилятор электродвигателя
втягивает пыль в корпус и сильное скопление
металлической пыли может привести к поражениею
электрическим током.
Удостоверьтесь в том, что машина всегда имеет
надежное положение (например, закреплена на
верстаке).
Длинные заготовки соответственно подоприте.
ÈÑÏÎЛÜÇÎÂАÍÈÅ
Абразивно-отрезное устройство годится для поперечной
распиловки металлических профилей, металлических
труб и металлических стержней. Устройство не годится
для обработки дерева.
Не пользуйтесь данным инструментом способом,
отличным от указанного для нормального
применения.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
в соответствии с правилами
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Уполномочен на составление технической
документации.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети
переменного тока с напряжением,
соответствующим указанному на инструменте.
Электроинструмент имеет второй класс защиты, что
позволяет подключать его к розеткам электропитания
без заземляющего вывода.
ÎБÑЛÓÆÈÂАÍÈÅ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями
только фирмы Milwaukee. B случае возникновения
необходимости в замене, которая не была описана,
пожалуйста, обращайтесь на один из сервисных
центров (см. список наших гарантийных/сервисных
организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж
инструмента с трехмерным изображением деталей.
Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип
инструмента и закажите чертеж у Bаших местных
агентов или непосредственно у Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
СИМВОЛЫ
Пожалуйста, внимательно прочтите
инструкцию по использованию перед
началом любых операций с
инструментом.
Перед выполнением каких-либо работ
по обслуживанию инструмента всегда
вынимайте вилку из розетки.
При работе с инструментом всегда
надевайте защитные очки.
Не выбрасывайте электроинструмент с
бытовыми отходами! Согласно
Европейской директиве 2002/96/ЕС по
отходам от электрического и
электронного оборудования и
соответствующим нормам национального
права вышедшие из употребления
электроинструменты подлежат сбору
отдельно для экологически безопасной
утилизации.
Класс защиты II, электроинструмент, в
котором защита от поражения
электрическим током зависит не только
от базовой изоляции, но и от
дополнительных защитных мер, таких
как двойная изоляция или усиленная
изоляция.
Измерените стойности са получени съобразно
EN 61029.
Оцененото с A ниво на шума на уреда е съответно:
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) .............................
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) .............................
Да се носи предпазно средство за слуха!
Информация за вибрациите
Общите стойности на вибрациите (векторна сума на три
посоки) са определени в съответствие с EN 61029:
Стойност на емисии на вибрациите ah: ............................
Несигурност K = ................................................................
ВНИМАНИЕ
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 61029
измервателен метод и може да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за
временна оценка на вибрационното натоварване.
Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент. Ако обаче
електрическият инструмент се използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при
недостатъчна техническа поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително може да увеличи
вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът
е изключен или работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното
натоварване по време на целия работен цикъл.
Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия работник от въздействието на
вибрациите като например: техническа поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти,
поддържане на ръцете топли, организация на работния цикъл.
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност
и съветите в приложената брошура.
на приведените по-долу указания може да доведе до
токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Носете средство за защита на слуха. Въздействието
на шума може да предизвика загуба на слуха.
Контактите във външните участъци трябва да бъдат
оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI,
RCD, PRCD). Това изисква предписанието за
инсталиране за електрическата инсталация. Моля
спазвайте това при използване на Вашия уред.
Преди каквито и да е работи по машината извадете
щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено
положение.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния
обсег на машината. Кабелът да се отвежда от машината
винаги назад.
Да се използват предпазни средства. При работа с
машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват
се защитно облекло и прахозащитна маска, защитни
ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, каска и
предпазни средства за слуха.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват,
докато машина работи.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата
машина.
Предпазните устройства на машината да се използват
задължително.
Никога не използвайте ъглошлайфа за рязане на други
материали, освен посочените в ръководството за
употреба.
Транспортирайте ъглошлайфа само с фиксиран
обезопасител за транспортиране на ръкохватката.
Неспазването
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Използвайте ъглошлайфа само със сигурно
функциониращ и добре поддържан предпазен капак.
Предпазният капак трябва да се отваря самостоятелно.
Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва
да бъда затегната.
Не използвайте дефектни или деформирани режещи
дискове.
Винаги използвайте и съхранявайте режещите дискове
според указанията на производителя.
Използвайте единствено одобрените за Вашия
ъглошлайф режещи дискове и предпазен капак.
Шлифовъчни дискове, които не са предвидени за
съответния електроуред, не могат да бъдат достатъчно
добре екранирани и са опасни.
Не използвайте верижни или зъбни циркуляри. Такива
уреди често предизвикват обратен удар или загуба на
контрол над електроуреда.
Винаги използвайте предпазния капак. Той трябва да е
сигурно поставен върху електроуреда и да е настроен
така, че да гарантира висока степен на безопасност,
тоест да оставя видими минимални части от режещия
диск към обслужващото лице. Предпазният капак има за
цел да предпази обслужващото лице от хвърчащи
парчета и случаен контакт с шлифовъчния диск.
Режещите дискове и фланецът трябва да бъдат
поставени точно върху шлифовъчното вретено на Вашия
електроуред.
Проверявайте режещите дискове преди употреба.
Режещият диск трябва да е монтиран безупречно и да
може да се върти свободно. Извършвайте проа за около
30 секунди без натоварване. Не използвайте повредени,
деформирани или вибриращи шлифовъчни дискове.
Винаги използвайте неповредени стягащи фланци с
подходящ размер и форма, съответстващи на избрания
от Вас режещ диск. Подходящите фланци дават опора
на диска и намаляват опасността от неговото счупване.
При рязане на метали се получава искрене. Внимавайте
това да не представлява опасност за намиращи се
-1
2
2
наоколо лица. Поради опасността от пожар наоколо не
трябва да има и запалими материали (в обсега на
искренето). Не използвайте прахосмукачки.
Не използвайте дефектни режещи дискове. Преди всяка
употреба контролирайте режещия диск за наличие на
трески, шлифовъчния диск за скъсвания или силно
износване.
След изключване машината не спира да се движи
веднага (остатъчно въртене на диска). Изчакайте диска
да достигне състояние на покой след изключване.
Предотвратявайте блокиране на режещия диск или
прекалено високо налягане.
Ако режещият диск е заседнал или искате да
преустановите работа, изключете електроуреда и
изчакайте докато дискът спре да се движи напълно.
Никога не опитвайте да издърпате от детайла още
движещия се диск, иначе може да се получи обратен
удар. Установете и отстранете причината за
заклещването.
Никога не включвайте електроуреда отново, докато той
се намира в детайла. Нека първо дискът достигне
максималните си обороти, преди внимателно да
продължите рязането. В противен случай режещият диск
може да заседне, да изскочи от детайла или да
предизвика обратен удар.
Обработваният материал трябва да бъде фиксиран.
Почиствайте редовно вентилационните отвори на вашия
електрически уред. Вентилаторът на двигателя засмуква
прах в корпуса, а събирането на метален прах може да
доведе до електрически повреди.
Уверете се, че машината винаги е стабилно
разположена (например е закрепена за тезгях).
Дългите детайли да се подпират по подходящ начин.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът е подходящ за рязане на метални
профили и метални тръби. Машината не е подходяща за
рязане на дървен материал.
Този уред може да се използва по предназначение само
както е посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт
съответства на следните стандарти или нормативни
документи:
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
съобразно предписанията на директивите
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EO
2004/108/EO
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Упълномощен за съставяне на техническата
документация
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ НАТОВАРВАНЕТО
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и
само към мрежово напрежение, посочено върху
заводската табелка. Възможно е и свързване към
контакт, който не е от тип "шуко", понеже конструкцията
е от защитен клас ІІ.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат
винаги чисти.
Да се използват само аксесоари на Milwaukee и
резервни части на. Елементи, чията подмяна не е
описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee
(вижте брошурата "Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от
Вашия сервиз или директно от Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany,
чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на
машината и десетцифрения номер върху заводската
табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за
използване.
Преди всякакви работи по машината
извадете щепсела от контакта.
При работа с машината винаги носете
предпазни очила.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци! Съобразно
Европейска директива 2002/96/ЕО за
стари електрически и електронни уреди
и нейното реализиране в националното
законодателство изхабените
електроинструменти трябва да се
събират отделно и да се предават в
пункт за екологосъобразно рециклиране.
Клас на защита ІІ, електроинструмент,
при който защитата срещу токов удар
зависи не само от основното изолиране,
а при която се използват допълнителни
предпазни мерки, като двойна изолация
или подсилена изолация.
6667
БЪЛГАÐÑÊÈБЪЛГАÐÑÊÈ
Page 35
DATE TEHNICE Maşina de debitat
Putere nominală de ieşire .......................................................
Viteza la mers în gol .............................................................
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ ......................
Informaţie privind zgomotul
Valori măsurate determinate conform EN 61029.
Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului
este tipic de:
Nivelul presiunii sonore (K = 3 dB(A)) ...................................
Nivelul sunetului (K = 3 dB(A)) .............................................
Purtaţi căşti de protecţie
Informaţii privind vibraţiile
Valorile totale de oscilaţie (suma vectorialǎ pe trei direcţii)
determinate conform normei EN 61029:
Valoarea emisiei de oscilaţii ah: ...........................................
Nesiguranţǎ K = ..................................................................
AVERTISMENT
Gradul de oscilaţie indicat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu o procedură de măsurare normată prin
norma EN 61029 şi poate folosit pentru a compara unelte electrice între ele. El se pretează şi pentru o evaluare provizorie a
solicitării la oscilaţii.
Gradul de oscilaţie indicat reprezintă aplicaţiile principale ale uneltelor electrice. În cazul în care însă uneltele electrice au fost
folosite pentru alte aplicaţii, ori au fost folosite unelte de muncă diferite ori acestea nu au fost supuse unei suciente inspecţii
de întreţinere, gradul de oscilaţie poate diferit. Acest fapt poate duce la o creştere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul
întregii perioade de lucru.
În scopul unei evaluări exacte a solicitării la oscilaţii, urmează să e luate în consideraţie şi perioadele de timp în care aparatul
a fost oprit ori funcţionează dar, în realitate, el nu este folosit în mod practic. Acest fapt poate duce la o reducere netă a
solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimenare în scopul protecţiei utilizatorului de efectele oscilaţiilor, de exemplu: inspecţie de
întreţinere a uneltelor electrice şi a celor de muncă, păstrarea caldă a mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi
indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate
produce pierderea auzului.
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber
trebuie conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care
previne comutarea.
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua
intervenţii la maşină.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a
maşinii. Întotdeauna ţineţi cablul în spatele dvs.
Folosiţi echipament de protecţie . Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie când lucraţi cu maşina . Se recomandă
utilizarea hainelor de protecţie ca de ex. Măşti contra
prafului, mănuşi de protecţie, încalţăminte stabilă
nealunecoasă, cască şi apărătoare de urechi.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul
funcţionării maşinii.
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în
mişcare.
Întotdeauna utilizaţi ecranele de protecţie ale maşinii.
Maşina de debitat şi şlefuit nu se va utiliza niciodată pentru
tăierea altor materiale decât a celor specicate în
instrucţiunile de utilizare.
Maşina de debitat şi şlefuit se transportă doar de mâner cu
siguranţa de transport asigurată.
Maşina de debitat şi şlefuit se foloseşte doar cu capacul de
protecţie în stare sigură de funcţionare şi dacă acesta este
bine întreţinut. Capacul de protecţie trebuie să se rabateze
automat înapoi.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Piuliţa de reglare trebuie să e stransă înainte de începerea
lucrului cu această maşina.
Nu se vor folosi discuri tăietoare deteriorate sau deformate.
Discurile tăietoare se vor folosi şi se vor păstra permanent
în conformitate cu indicaţiile producătorului.
Folosiţi doar discuri tăietoare care sunt permise pentru
maşina dvs. electrică şi doar capacul de protecţie prevăzut
pentru aceasta. Sculele de şlefuire care nu sunt prevăzute
pentru maşina electrică nu pot ecranate sucient şi sunt
nesigure.
Nu folosiţi pânze de ferăstrău cu lanţ sau dinţate. Asemenea
scule pot produce frecvent un recul sau pot duce la
pierderea controlului asupra maşinii electrice.
Folosiţi întotdeauna capacul de protecţie. Capacul de
protecţie trebuie să e bine xat de maşină şi astfel reglat
încât să e asigurată siguranţa maximă, adică, înspre
persoana care deserveşte maşina să e deschisă cea mai
mică porţiune posibilă a discului tăietor. Capacul de
protecţie trebuie să protejeze persoana care deserveşte de
fragmente şi de un contact accidental cu scula de şlefuire.
Discurile tăietoare şi anşa trebuie să se potrivească exact
pe axul maşinii electrice.
Discurile tăietoare se verică înainte de utilizare. Discul
trebuie să e montat bine şi să se poată roti liber. Se
efectuează o funcţionare de probă fără sarcină de minim 30
secunde. Nu se vor folosi discurile de tăiere deteriorate,
care nu sunt rotunde sau care vibrează.
Folosiţi întotdeauna anşe de xare care nu sunt deteriorate
şi care corespund ca mărime şi formă cu discul tăietor ales
de dvs. Flanşele adecvate sprijină discul tăietor şi reduc
astfel pericolul de spargere a discului.
La tăierea metalelor sar scântei. Aveţi grijă ca nicio
persoană să nu e pusă în pericol. Datorită pericolului de
incendiu nu este permis să se ae materiale inamabile în
apropiere (în zona scânteilor). Nu se va folosi un aspirator
de praf.
-1
2
2
Nu folosiţi discuri tăietoare defecte. Vericaţi înaintea
ecărei utilizări discul tăietor să nu prezinte decojiri sau
suri, şi discul de şlefuit să nu aibă suri şi să nu e uzat.
După deconectare maşina nu se opreşte imediat (discul
tăietor se roteşte din inerţie). Se aşteaptă după deconectare
până ce se opreşte discul tăietor.
Evitaţi blocarea discului tăietor sau o presiune prea mare de
apăsare.
În cazul în care se înţepeneşte discul tăietor sau dacă
întrerupeţi lucrul, deconectaţi maşina electrică şi aşteptaţi
până ce se opreşte discul. Nu încercaţi niciodată să scoateţi
discul tăietor din piesă în timp ce acesta încă se mai roteşte
deoarece ar putea provoca un recul. Determinaţi cauza
înţepenirii şi remediaţi-o.
Nu reporniţi maşina electrică atât timp cât se aă în piesă.
Lăsaţi discul tăietor să ajungă la turaţia sa maximă şi apoi
continuaţi cu grijă debitarea. În caz contrar, discul se poate
agăţa, poate sări din piesă sau poate provoca un recul.
Piesa ce urmează a prelucrată trebuie să e bine xată.
Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie ale maşinii
electrice. Suanta motorului trage praf în carcasă, iar o
acumulare accentuată de praf metalic poate cauza pericole
electrice.
Aveţi în vedere ca maşina să aive mereu o poziţie sigură
(de ex. xaţi-o la bancul de montaj).
Piesele lungi se vor sprijini în mod corespunzător.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de debitat şi şlefuit este indicată pentru tăierea
prolelor metalice, a ţevilor metalice şi a barelor din metal.
Maşina nu este indicată pentru prelucrarea lemnului.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru
utilizare normală
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în
conformitate cu urmatoarele standarde sau documente
standardizate
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
în conformitate cu reglementările
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat
şi numai la tensiunea specicată pe placuţa
indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără
impamantare dacă modelul se conformează clasei II de
securitate.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute
libere tot timpul
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee.
Dacă unele din componente care nu au fost descrise
trebuie înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de
service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service /
garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine
descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art.
Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi
desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLURI
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile
înainte de pornirea maşinii
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză
înainte de a efectua intervenţii la maşină.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie
când utilizaţi maşina.
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul
menajer! Conform directivei europene nr.
2002/96/EC referitor la aparate electrice şi
electronice uzate precum şi la transpunerea
acesteia în drept naţional, sculele electrice
trebuiesc colectate separat şi introduse
într-un circit de reciclare ecologic.
Clasa de protecţie II, scule electrice la care
protecţia împotriva curentării nu depinde
numai de izolaţia de bază, ci la care se
folosesc măsuri de protecţie suplimentare
precum izolaţia dublă sau izolaţia
ranforsată.
6869
ROMÂNIA
ROMÂNIA
Page 36
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Ножица
Определен внес ....................................................................
Брзина без оптоварување ....................................................
Дупка за ø на циркуларниот диск ........................................
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 .......................
Информација за бучавата/вибрациите
Измерените вредности се одредени согласно
стандардот EN 61029.
A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува:
Ниво на јачина на звук.
Ниво на звучен притисок.
Носте штитник за уши.
Вкупни вибрациски вредности (векторски збир на
трите насоки) пресметани согласно EN 61029.
Вибрациска емисиона вредност ah .............................
Нивото на осцилација наведено во овие инструкции е измерено во согласност со мерните постапки нормирани во EN
61029 и може да биде употребено за меѓусебна споредба на електро-алати. Ова ниво може да се употреби и за
привремена проценка на оптоварувањето на осцилацијата.
Наведеното ниво на осцилација ги репрезентира главните намени на електро-алатот. Но, доколку електро-алатот се
употребува за други намени, со отстапувачки додатоци или со несоодветно одржување, нивото на осцилација може да
отстапи. Тоа може значително да го зголеми оптоварувањето на осцилацијата за време на целиот работен период.
За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилацијата предвид треба да бидат земени и времињата, во коишто
апаратот е исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на
осцилацијата за време на целиот работен период.
Утврдете дополнителни безбедносни мерки за заштита на операторот од влијанието на осцилациите, како на пример:
одржување на електро-алатот и на додатоци кон електро-алатот, одржување топли раце, организација на работните
процеси.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите
безбедносни упатства и инструкции. Заборавање на
почитувањето на безбедносните упатства и инструкции
можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и
инструкции за во иднина.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Носете штитник за уши. Изложеноста на бука може да
предизвика губење на слухот.
Уредите кои се користат на многу различни локации
вклучувајки и отворен простор мора да бидат поврзани
за струја преку направата за поврзување (FI, RCD,
PRCD).
Секогаш кога преземате активности врз машината
исклучете го кабелот од струјата.
Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво
машината е исклучена.
Чувајте го кабелот за напојување подалеку од работната
површина. Секогаш водете го кабелот позади вас.
Употребувајте заштитна опрема. При работа со
машината постојано носете заштитни очила. Се
препорачува заштитна облека како: маска за заштита од
прашина, заштитни ракавици, цврсти чевли што не се
лизгаат, кацига и заштита за уши.
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат
додека е машината работи.
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна
површина при вклучена машина.
Секогаш користете заститен штит на машината.
Никогаш не ја употребувајте брусилката за сечење за
сечење на други материјали од оние што се наведени во
Упатството за употреба.
Транспортирајте ја брусилката за сечење само со
„легнат“ осигурувач за транспорт на рачката.
(K = 3 dB(A))
............................
(K = 3 dB(A))
.........................
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Употребувајте ја брусилката за сечење само со сигурно
функционален и одржуван заштитен капак. Заштитниот
капак мора да се отклонува назад самостојно.
Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да
се почне со работа со машината.
Не употребувајте циркуларни дискови што се оштетени
или деформирани.
Секогаш употребувајте и чувајте ги циркуларните
дискови согласно податоците на производителот.
Употребувајте само циркуларни дискови што се
одобрени за вашиот електро-алат како и за него
предвидениот заштитен капак. Телата за мазнење што
не се предвидени за овој електро-алат не пружаат
доволна заштита и не се безбедни.
Не употребувајте ланци ниту забести дискови за сечење.
Таквите алати честопати предизвикуваат повратен удар
или губење на контролата над електро-алатот.
Секогаш употребувајте го заштитниот капак. Заштитниот
капак мора да биде наместен и наштелуван на
електро-алатот така, што ќе се постигне највисоко ниво
на безбедност, тоа значи најмал дел од циркуларниот
диск се појавува отворен кон корисникот. Заштитниот
капак треба да го заштити корисникот од парчиња и од
случаен контакт со телото за мазнење и сечење.
Дисковите за сечење и фланшите мораат точно да
одговараат на вретеното за сечење на вашиот
електро-алат.
Проверувајте ги циркуларните дискови пред употреба.
Дискот мора да биде беспрекорно монтиран и треба да
може да се движи слободно. Извршете пробна работа
од најмалку 30 секунди без оптоварување. Не
употребувајте оштетени, нерамни или вибрирачки
дискови за сечење.
Секогаш употребувајте неоштетени тркалести фланши
со соодветна големина и форма за избраниот
циркуларен диск. Соодветните фланши го потпираат
циркуларниот диск, со што ја намалуваат опаснста од
кршење на дискот.
-1
2
2
При сечење метали доаѓа до појава на искри.
Внимавајте на тоа, да не бидат загрозени луѓе. Поради
опасноста од пожар, во близина не смеат да се наоѓаат
запаливи материјали (подрачје на искри). Не
употребувајте уреди за всмукување прашина.
Не употребувајте оштетени циркуларни дискови. Пред
секоја употреба извршете контрола на циркуларниот
диск по однос на пукнатини и процепи, како и на
тркалото на дискот по однос на пункатини, абење или
значителна искористеност.
По исклучување на машината таа не преминува веднаш
во состојба на мирување (накнадно движење на
циркуларниот диск). По исклучувањето сочекајте
циркуларниот диск да постигне состојба на мирување .
Избегнувајте блокирање на циркуларниот диск или
премногу висок притисок на допир.
Доколку циркуларниот диск заглави или доколку
прекинете со работа, исклучете го електро-алатот и
сочекајте додека дискот да постигне состојба на
мирување. Никогаш не се обидувајте од материјалот за
обработка да извлечете диск што врти, во спротивно
може да дојде до повратен удар. Испитајте и отстранете
ја причината за заглавувањето.
Никогаш не го вклучувајте повторно електро-алатот,
додека се наоѓа во материјалот за обработка. Дозволете
циркуларниот диск да го достигне својот целосен број на
вртежи, пред внимателно да продолжите со сечењето.
Во спротивно дискот може да се заглави, да излета од
материјалот за обработка или да предизвика повратен
удар.
Материјалот за обработка мора да биде цврсто стегнат.
Редовно чистете ги отворите за воздух на вашиот
електро-алат. Вентилаторот на моторот влече прашина
во куќиштето, а значителното насобирање на метална
прашина може да предизвика електрична опасност.
Обезбедете, машината да стои постојано цврсто (на
пример прицврстување на работната маса).
Долгите парчиња мораат да бидат соодветно потпирани.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Брусилката за сечење е наменета за прилагодување на
должината на метални профили, метални цевки и
метални шипки. Оваа машина не е намената за
обработка на дрво.
Не го користете овој производ на било кој друг начин
освен пропишаниот за нормална употреба.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој
производ е во сообразност со следните стандарди и
стандардизирани документи.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
и е во согласност со прописите
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Ополномоштен за составување на техничката
документација.
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на
главниот напон наведен на плочката. Можно е исто
така и поврзување на приклучок без заземјување
доколку изведбата соодветствува на безбедност од 2
класа.
ОДРЖУВАЊЕ
Вентилациските отвори на машината мора да бидат
комплетно отворени постојано.
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови.
Доколку некои од компонентите кои не се опишани
треба да бидат заменети, Ве молиме контактирајте ги
сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја
листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален
приказ на алатот. Ве молиме наведете го бројот на
артиклот како и типот на машина кој е отпечатен на
етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник
или директно кај: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
СИМБОЛИ
Ве молиме пред да ја стартувате
машината обрнете внимание на
упатствата за употреба.
Секогаш пред спроведување на каков и
да е зафат врз машината исклучете го
кабелот од приклучокот.
Секогаш при користење на машината
носете ракавици.
Не ги фрлајте електричните апарати
заедно со другиот домашен отпад!
Европска регулатива 2002/96/EC за
одлагање на електична и електронска
опрема и се применува согласно
националните закони. Елекричните
апарати кои го достигнале крајот на
својот животен век мора да бидат
одвоено собрани и вратени во соодветна
рециклажна установа.
Заштитна класа II, електро-орудие, кај
кое што заштитата од електричен удар
не зависи само од базичната изолација
туку каде што се применуваат и од
дополнителни безбедносни мерки, како
што е дуплата изолација или засилената
изолација.