Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
Ухмвплб
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Ве мoлиме прочитаjте го и
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72
23
15
16
11
START
STOP
10
12
13
6
8
14
45
1
3
2
67
4
1
4
2
3
2
5
2
1
1
6
89
1
2
START
STOP
3
1011
1
1
45°- 0°- 45°
2
2
3
2
3
1
3
1
2
3
1213
1
1
SERVICE
1
2
2
< 6,35 mm
2
3
1415
90° max 230x70mm90° max 115 mm
45° max 100x80 mm
45° max 80 mm
90° max 125 mm
45° max 100 mm
90° max 130x130 mm
45° max 80x80 mm
1617
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten.
Accessory - Not included in
standard equipment.
Accessoires - Ces pièces ne font
pas partie de la livraison.
Accessorio - Non incluso nella
dotazione standard.
Accessorio - No incluido en el
equipo estándar, disponible en la
gama de accesorios.
Acessório - Não incluído no
eqipamento normal.
Toebehoren - Wordt niet
meegeleverd.
Tilbehør - Ikke inkluderet i
leveringsomfanget.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen.
Tillbehör - Ingår ej i
leveransomfånget.
Lisälaite - Ei sisälly
vakiovarustukseen.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй
уфб хлйкЬ рбсЬдпузт.
Aksesuar - Teslimat kapsamında
değildir.
Příslušenství není součástí
dodávky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou
štandardnej výbavy.
Wyposażenie dodatkowe dostępne
osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek
gyárilag nincsenek a készülékhez
mellékelve.
Oprema – ni vsebovana v obsegu
dobave.
Oprema - u opsegu isporuke nije
sadržana.
Piederumi - standartaprīkojumā
neietvertās.
Priedas – neįeina į tiekimo
komplektaciją.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti.
Дополнитель - B стандартную
комплектацию не входит.
Аксесоари - Не се съдържат в
обема на доставката.
Accesoriu - Nu este inclus în
echipamentul standard.
Дополнителна опрема - Не е
вклучена во стандардната.
配件 - 不包含在供货范围中
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten.
Accessory - Not included in
standard equipment.
Accessoires - Ces pièces ne font
pas partie de la livraison.
Accessorio - Non incluso nella
dotazione standard.
Accessorio - No incluido en el
equipo estándar, disponible en la
gama de accesorios.
Acessório - Não incluído no
eqipamento normal.
Toebehoren - Wordt niet
meegeleverd.
Tilbehør - Ikke inkluderet i
leveringsomfanget.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen.
Tillbehör - Ingår ej i
leveransomfånget.
Lisälaite - Ei sisälly
vakiovarustukseen.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй
уфб хлйкЬ рбсЬдпузт.
Aksesuar - Teslimat kapsamında
değildir.
Příslušenství není součástí
dodávky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou
štandardnej výbavy.
Wyposażenie dodatkowe dostępne
osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek
gyárilag nincsenek a készülékhez
mellékelve.
Oprema – ni vsebovana v obsegu
dobave.
Oprema - u opsegu isporuke nije
sadržana.
Piederumi - standartaprīkojumā
neietvertās.
Priedas – neįeina į tiekimo
komplektaciją.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti.
Дополнитель - B стандартную
комплектацию не входит.
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...........................................
Wear ear protectors!
Vibration Information
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 61029.
Vibration emission value ah: ...................................................
Uncertainty K = ......................................................................
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Appliances used at many different locations including open
air should be connected via a residual current device of
30 mA or less.
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is
recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy
non-slip footwear, helmet and ear defenders.
Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running.
Never reach into the danger area of the machine when it is
running.
Always use the protective shields on the machine.
Never use the Cutting-Off Grinder to cut materials other
than those specied in the instruction manual.
The handle lock must always be engaged when transporting
the Cutting-Off Grinder.
Only use the Cutting-Off Grinder with guards in good
working order and properly maintained, and in position.
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
Do not use cut-off wheels which are damaged or deformed
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Always use and store the cut-off wheels according to the
manufacturer‘s instructions.
Use only cut-off wheels that are recommended for your
power tool and the specic guard. Cut-off Wheels for which
the power tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of
cut-off wheel is exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken cut-off wheel
fragments and accidental contact with cut-off wheel.
The arbour size of the cut-off wheel and the ange must
properly t the spindle of the power tool.
Check cut-off wheels before use. The cut-off wheel must be
properly mounted and turn freely. Perform a test run for at
least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of
round or vibrating cut-off wheels.
Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected cut-off wheel. Proper
wheel anges support the cutting wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
When cutting metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of
re, no combustible materials should be located in the
vicinity (spark ight zone). Do not use dust extraction.
Do not use a damaged cut-off wheel. Before each use
inspect the cut-off wheel for chips and cracks, tear or
excess wear.
After switching off, the machine will not be idle immediately.
(After-running of the cut-off wheel.) Allow the cut-off wheel
to come to a stop after switching off.
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
When cut-off wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and wait until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove
-1
2
2
the cut-off wheel from the workpiece while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
The workpiece must be xed.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Ensure that the machine is always stable and secure (e.g.
xed to a bench)
Long workpieces must be adequately supported.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Cutting-Off Grinder may be used for cutting metal
sections, metal pipes and metal bars into lengths. The
machine is not designed for wood working.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to
the system voltage indicated on the rating plate. It is
also possible to connect to sockets without an earthing
contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the
machine.
Always wear goggles when using the
machine.
Do not dispose of electric tools together
with household waste material! In
observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Class II construction, tool in which
protection against electric shock does not
rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation,
are provided.
Unsicherheit K = .................................................................
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage.
Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres
Gerätes.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie
Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden
empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
Den Trennschleifer niemals zum Schneiden anderer als in
der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoffe
verwenden.
Den Trennschleifer nur mit eingerasteteter
Transportsicherung am Handgriff transportieren.
CHS 355 (110-120 V) CHS 355 (220-240 V)
.......................1800 W ......................... 2300 W
.......................3800 min-1 .....................3800 min
.........................355 mm ........................ 355 mm
........................25,4 mm ....................... 25,4 mm
........................17,5 kg .......................... 17,5 kg
...........................91 dB (A) ...................94,5 dB (A)
.........................104 dB (A) .................107,5 dB (A)
..........................3,1 m/s2.........................3,1 m/s
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s
Den Trennschleifer nur mit sicher funktioniererender und gut
gewarteten Schutzhaube benutzen. Die Schutzhaube muss
selbsttätig zurückschwenken.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Keine Trennscheiben benutzen die beschädigt oder verformt
sind.
Trennscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Trennscheiben und die vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie immer die Schutzhaube. Die Schutzhaube
muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht
wird, d.h. der kleinstmögliche Teil der Trennscheibe zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Trennscheiben und Flansche müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Trennscheiben vor dem Gebrauch überprüfen. Die
Trennscheibe muss einwandfrei montiert sein und sich frei
drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne
Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder
vibrierende Trennscheiben nicht verwenden
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Trennscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Trennscheibe und verringern so die Gefahr eines
Trennscheibenbruchs.
-1
2
2
Beim Trennen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung
verwenden.
Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Trennscheibe
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Nach dem Ausschalten kommt die Maschine nicht sofort
zum Stillstand (Nachlauf der Trennscheibe). Den Stillstand
der Trennscheibe nach dem Ausschalten abwarten.
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
warten Sie bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus
dem Werkstück zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe
verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren Stand
hat (z.B. befestigen an der Werbank).
Lange Werkstück sind geeignet abzustützen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Trennschleifer ist geeignet zum Ablängen von
Metallprolen, Metallrohren und Metallstäben. Die Maschine
ist zur Holzbearbeitung nicht geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 61029-1:2009 + A11:2010;
EN 61029-2-10:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-11:2000
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-07
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II
vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem
der Schutz gegen elektrischen Schlag nicht
nur von der Basisisolierung abhängt,
sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung
oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden.
2223
DEUTSCH
DEUTSCH
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.