Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
Ухмвплб
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Ве мoлиме прочитаjте го и
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
中文
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78
81
84
87
90
93
96
23
15
14
12
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element
wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus
aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар
Accesorii
Додатоци
配件
8
10
STOP
67
START
16
45
For Separating!
Für Trennarbeiten!
For cutting work!
Pour les travaux de tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής!
Ayırma işleri için!
Pro řezací práce!
Pre rezacie práce!
Do robót związanych z rozcinaniem!
Vágási munkálatokhoz!
Za razdvajalna dela!
Za odvajačke radove!
Griešanai!
Pjovimo darbams!
Lõiketöödeks!
Для работ по разделению!
За рязане (разделяне)!
Pentru lucrǎri de retezare!
За работи со делење!
为了切割工作!
1
2
3
12
30°
30°
"click"
0°
60°
60°
67
< 6 mm
> 6 mm
1
2
1
2
89
START
START
Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être verrouillé
L‘interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan kseres
Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanabilir
Vypínač je aretovatelný
Vypínač je aretovateľný
Przełącznik daje się zablokować
A kapcsoló rögzíthető
Stikalo je nastavljivo
Prekidač se može aretirati
Slēdzis ir labojams
Jungiklis gali būti užblokuojamas
Lüliti on kseeritav
Фиксируемый переключатель
Превключвателят може да се
фиксира
Comutatorul poate blocat
Прекинувачот може да се заклучи
开关有定位功能。
STOP
1
3
2
Switch cannot be locked
Schalter ist nicht arretierbar
Le commutateur ne peut pas être
verrouillé
L‘interruttore non si può bloccare
El interruptor no se puede bloquear.
O interruptor não pode ser bloqueado
Schakelaar is niet vastzetbaar
Afbryder kan ikke kseres
Bryter kan ikke låses
Brytaren kan inte arreteras.
Katkaisinta ei voi lukita.
Ο διακόπτης δεν μπορεί να
ασφαλιστεί
Şalter ayarlanamaz
Vypínač není aretovatelný
Vypínač je nie aretovateľný
Przełącznik nie daje się zablokować
A kapcsoló nem rögzíthető
Stikalo ni nastavljivo
Prekidač se ne može aretirati
Slēdzis nav labojams
Jungiklis negali būti užblokuojamas
Lüliti ei ole kseeritav
Нефиксируемый переключатель
Превключвателят не може да се
фиксира
Comutatorul nu poate blocat
Прекинувачот не може да се заклуч
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...........................................................
Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 60745:
Surface grinding: vibration emission value ah .........................................
Uncertainty K = ........................................................................................
Disk sanding vibration emission value ah ................................................
Uncertainty K = ........................................................................................
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire
Brushing other vibration values could occure.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running
but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any
other accessory must properly t the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
AG 21-180 E AG 21-230 AG 21-230E
................ 2100 W ....................2100 W ...................... 2100 W
................ 1350 W ....................1350 W ...................... 1350 W
................... 5,7 m/s2 ....................5,7 m/s2 .....................5,7 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
................... 3,4 m/s2 ....................3,4 m/s2 .....................3,4 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment.
y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the
power tool „live“ and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical hazards.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
2
2
2
2
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel
is exposed towards the operator. The guard helps to protect
operator from broken wheel fragments and accidental contact with
wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel
anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to
sag under their own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.
Appliances used at many different locations including open air
should be connected via a residual current device of 30 mA or
less.
Dust and splinters must not be removed while the machine is
running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and
separating.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying
from the workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with your
hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the
arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
safety reasons, in such conditions the inside should be cleaned
thoroughly of metal deposits and a motor circuit-breaker must be
ENGLISHENGLISH
1918
connected in series. If the motor circuit-breaker trips the machine
must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
For cutting or separating use a closed protection cap, available as
an accessory.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating, grinding, sanding
and wire brushing many different materials, e.g. metal or stone. In
case of doubt please read the instructions of the accessories
manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (AG 21-180 E, AG 21-230E)
EN 61000-3-11:2001 (AG 21-230)
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
AG 21-230: Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourable power supply conditions, other equipment may be
affected. If the system impedance of the power supply is lower
than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
RESTART CUTOUT (AG21-180E, AG21-230E)
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.
This prevents the machine restarting by itself after a power failure.
When resuming work, switch the machine off and then switch it
back on again.
STARTING CURRENT LIMITED
The starting current for the machine is several times greater than
rated current. The starting current limited reduces the starting
current to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not
tripped.
(AG21-180E, AG21-230E)
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Do not let any metal parts reach the airing slots - danger of short
circuit!
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection
against electric shock does not rely on basic
insulation only, but in which additional safety
precautions, such as double insulation or
reinforced insulation, are provided.
Unsicherheit K = ......................................................................................
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit
der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbei ten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug
erhalten. Wenn Sie die folgen den Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elek trischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller nicht
speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere
Ver wendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs pas sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, dre hen sich
AG 21-180 E AG 21-230 AG 21-230E
................ 2100 W ....................2100 W ...................... 2100 W
................ 1350 W ....................1350 W ...................... 1350 W
................... 5,7 m/s2 ....................5,7 m/s2 .....................5,7 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
................... 3,4 m/s2 ....................3,4 m/s2 .....................3,4 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz werkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk zeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder ver wenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerk zeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Ein satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek trowerkzeug
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatz werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi alschürze, die
kleine Schleif- und Material partikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönli che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegiegen und Verletzungen auch außer halb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span nungsführenden
Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon trolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
2
2
2
2
ENGLISH
DEUTSCH
2120
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatz werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elek trowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken kön nen diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatz werkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt mögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reakti onskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockier stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rück schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag
oder den Verlust der Kon trolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek trowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsi cher.
b) Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die
verwendete Art von Schleifkörper vor gesehen ist. Die
Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht
und so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit
erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienper son. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie
mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialab trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann ansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeig nete Flansche stützen die Schleifscheibe
und ver ringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheiben unterschei den.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zuge schleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trenn scheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein, solange
es sich im Werkstück ben det. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück sprin gen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermin dern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss
auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleif blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
Draht stücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass
sich Schutzhaube und Draht bürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit FehlerstromSchutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt
die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie
das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben)
kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des
Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus
Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von
Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen
des FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur
eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz,
dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge
aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossenen Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und
Schruppschleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein,
sowie zum Schleifen mit Kunststoffschleifteller und zum Arbeiten
mit der Stahldrahtbürste. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise
der Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (AG 21-180 E, AG 21-230E)
EN 61000-3-11:2001 (AG 21-230)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG.
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da
ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AG 21-230: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige
Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen
können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei
Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu
erwarten.
WIEDERANLAUFSCHUTZ (AG21-180E, AG21-230E)
Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem
Wiederanlaufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein
Wideranlaufen der Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter
Arbeitsaufnahme Maschine ausschalten und wieder einschalten.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG (AG21-180E, AG21-230E)
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein Mehrfaches des
Nennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der
Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge)
nicht anspricht.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von
der Basisisolierung abhängt, sondern in dem
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
Isolierung oder verstärkte Isolierung,
angewendet werden.
2223
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse d'Angle
Puissance nominale de réception ...............................................................
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ...........................................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) .............................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies
conformément à EN 60745.
Tronçonnage à la meule et de dégrossissage: valeur d’émission d’oscillations ah ...............................
Incertitude K = ....................................................................................................................
Rectification avec disque de rectification en matière plastique: valeur d’émission d’oscillations a
Incertitude K = .............................................................................................
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant
d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à ls métalliques !
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter
nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en
marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance
de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et
les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure
ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Avertissements communs pour le meu lage, le ponçage au papier
de verre, les travaux avec brosses métalliques et le tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse,
ponceuse, brosse métalli que ou outil à tronçonner. Lire tou tes les
mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécica tions fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au
polissage. Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique n'est
pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l'origine
de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé ciquement et
recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonc tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à
la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonc tionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et
voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent
se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre
outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui ou tout
autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires avec alésages cen traux ne correspondant
pas aux éléments de mon tage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte
de contrôle.
..............................
h
AG 21-180 E AG 21-230 AG 21-230E
................ 2100 W ....................2100 W ...................... 2100 W
................ 1350 W ....................1350 W ...................... 1350 W
................... 5,7 m/s2 ....................5,7 m/s2 .....................5,7 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
................... 3,4 m/s2 ....................3,4 m/s2 .....................3,4 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les acces soires comme les meules abrasives
pour détecter la présence éventuelle de copeaux et ssures, les
patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de ssures, de
déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou
l’acces soire a subi une chute, examiner les domma ges éventuels
ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes
présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire
marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront nor malement détruits pendant
cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En fonction de
l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou
des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque
antipoussières, des protections audi tives, des gants et un tablier
capables d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières
ou le respira teur doit être capable de ltrer les particules produi tes par
vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de sécurité
par rapport à la zone de tra vail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement de protec tion
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de
la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un l
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provo quer un choc
électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
2
2
2
2
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait
atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la
surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le
côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accu mulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer ces
matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants
uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants uides peut aboutir à
une élec trocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage
d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blo cage rapide
de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la
pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou
l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement
de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
égale ment se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou
de conditions de fonction nement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spéciées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre corps et
vos bras pour vous permet tre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou
les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mou vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les
arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte
de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois,
de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames
provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tron çonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique et
placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que l’opérateur
soit exposé le moins possible à la meule. Le pro tecteur permet de
protéger l’opérateur des frag ments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour
votre outil électrique et le protecteur spécique conçu pour la
meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électri que n’a pas été
conçu ne peuvent pas être proté gées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le
côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives
sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces
latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés qui
sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez
choi sie. Des asques de meule appropriés supportent la meule
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les asques pour
les meules à tronçonner peuvent être différents des autres asques de
meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas
appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
Mises en garde de sécurité addition nelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer
une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur
de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente
la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la
coupe et la possibi lité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en
rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil électrique
hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la
meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à
tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement
sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des
mesures correctives an d’empê cher que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner.
Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec
précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir
chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait
redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usi ner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
échir sous leur propre poids. Les supports doi vent être placés sous la
pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des
deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe
en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones
sans visibi lité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou
d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner
des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné pour les
disques de ponçage. Sui vre les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand
s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de
lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque
ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la
brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte les ls métalli ques en
appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques
peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le
brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret ou de la
brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique
peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des
forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de
disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez
en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position
arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est
en marche.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
2524
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de
tronçonnage et de dégrossissage.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes
ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine an d’en
trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications
du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne
ne soit exposé à un danger. En raison du risque d’incendie, aucune
matière inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de
projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage
de la pierre.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre poids
ne suft pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à travailler à la
main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant
le polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui et les
disques de rectication aux bres vulcanisées), un encrassement
important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de
telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de
sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour
éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont.
La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet
interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez
que la profondeur du letage est sufsante pour la longueur de la
broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour tronçonner et dégrossir de
nombreux matériaux, comme par exemple les métaux ou les pierres,
ainsi que pour rectier avec un disque de rectication en matière
plastique et pour travailler avec la brosse en ls d’acier. En cas de
doute, observer les remarques du fabricant d’accessoires.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (AG 21-180 E, AG 21-230E)
EN 61000-3-11:2001 (AG 21-230)
iconformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le
raccordement à des prises de courant sans contact de protection est
également possible car la classe de protection II est donnée.
AG 21-230: Les processus de mise en fonctionnement provoquent
des baisses momentanées de tension. En cas de conditions
défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres
appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il
est assez improbable que des perturbations se produisent.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE UN REDEMARRAGE
(AG21-180E, AG21-230E)
Les machines qui disposent d’un commutateur pouvant être bloqué
sont équipées d’un dispositif de protection contre le redémarrage.
Celui-ci empêche un redémarrage de la machine après une panne de
courant. Si le travail est repris à nouveau, il convient d’éteindre la
machine et de la ré-enclencher.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE
(AG21-180E, AG21-230E)
La tension d’amorcage de la machine est un multiple de sa tension
nominale. Grâce à la limitation du courant de démarrage, la tension
d’amorcage est réduite à tel point qu’un fusible (16 A à action retardée)
ne répond pas.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu’aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces
dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations
de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses
des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste
jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che
de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s’agit là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue
des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au
niveau duquel la protection contre la foudre ne
dépend pas uniquement de l‘isolation de base
et au niveau duquel des mesures de protection
ultérieurs ont été prises, telles que la double
isolation ou l‘isolation augmentée.
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ........................................................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 60745
Rettica di asportazione e di sgrossatura: valore di emissione oscillazioni ah ...........
Incertezza della misura K = .............................................................................................
Rettifica con disco smerigliatore di plastica: valore di emissione oscillazioni ah ................................
Incertezza della misura K = .....................................................................................
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura
con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di vibrazione!
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 60745 e può
essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con
accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento
oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di
lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico
e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con
carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica e
troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni,
rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In
caso di mancata osservanza delle seguenti istru zioni vi è il pericolo di
provocare una scossa elet trica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri
incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non
abbia esplicitamente previ sto e raccomandato per questo
elettrouten sile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere ssato
al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere
almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto
consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio montato devono
corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in
dota zione. In caso di utilizzo di portautensili e di acces sori di dimensioni
sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufcienza.
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili ed
accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si
adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la
perdita del controllo.
AG 21-180 E AG 21-230 AG 21-230E
................ 2100 W ....................2100 W ...................... 2100 W
................ 1350 W ....................1350 W ...................... 1350 W
................... 5,7 m/s2 ....................5,7 m/s2 .....................5,7 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
................... 3,4 m/s2 ....................3,4 m/s2 .....................3,4 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di
ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi
che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il
platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e
che le spazzole metalliche non abbiano li metallici allentati oppure
rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfug gire dalla mano e cadere, accertarsi che que sto non abbia
subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una
volta controllato e montato il portautensili o acces sorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero
massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impe dire anche
ad altre persone presenti di avvici narsi al portautensili o accessorio
in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portauten sili o accessori
danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera
di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto
necessario, portare maschere per pol veri, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di
pro teggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi
dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di
diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di ltrare la pol vere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi
è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano avvicinarsi alla
zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona che entra nella zona di
operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via
oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio
impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure
anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superci di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo
dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano da
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il
portautensili o accessorio in rotazione.
2
2
2
2
FRANÇAIS
ITALIANO
2726
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile
in rota zione può entrare in contatto con la supercie di appoggio
facendoVi perdere il controllo sulla mac china pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse essere
ancora in funzione. Attra verso un contatto casuale l’utensile in rotazione
potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e
potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in
dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una
forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine
elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di materiali
inammabili. Le scintille pos sono far prendere fuoco questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi.
L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di
cor rente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento
oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco
abrasivo, pla torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure
bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado
di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo
dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rota zione
del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una
rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile
che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure
non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto
prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di
compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utiliz zare
sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior con trollo possibile su forze di contraccolpi
oppure momenti di reazione che si svilup pano durante la fase in cui
la macchina rag giunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di
tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione.
Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili o accessorio potrebbe
passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso dell’elettrouten sile che
si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola
abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di spigoli, spigoli
taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori
possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano
rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca
una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo
tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del
con trollo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura e di
troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elet troutensile in dotazione e sempre
in combi nazione con la cufa di protezione prevista per ogni
utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per
l’elettroutensile non possono essere sufcientemente schermati e sono
insicuri.
b) Utilizzare sempre la cufa di protezione pre vista per il tipo di
utensile abrasivo utilizzato. La cufa di protezione deve essere
applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da
poter garantire il massimo pos sibile di sicurezza, cioè, che la parte
dell’uten sile abrasivo che senza protezione indica verso l’operatore
deve essere ridotta al minimo possibile. La cufa di protezione ha il
compito di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali
con l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le
possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai
ese guire lavori di levigatura con la supercie laterale di un disco abrasivo
da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi
laterali su questi utensili abrasivi vi è il peri colo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre ange di
serraggio che siano in per fetto stato e che siano della corretta
dimen sione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una
rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra ange
per mole abrasive da taglio diritto e ange per mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre viste per
elettroutensili più grandi. Mole abra sive previste per elettroutensili più
grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più
piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speci che per lavori di troncatura
a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure di
esercitare una pres sione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessi vamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico
eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente
soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il
pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rota zione. Quando l’operatore manovra la mola da
taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della
propria persona, può capi tare che in caso di un contraccolpo il disco in
rota zione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
oppure si dovesse inter rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile
e tenerlo fermo no a quando il disco si sarà fermato
completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal
taglio in esecu zione perché si potrebbe provocare un con traccolpo.
Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione n tanto che esso si trovi
ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il
taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco
abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che il disco resti aggan ciato, sbalzi dal pezzo in
lavorazione oppure provo chi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione
di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un
contrac colpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che
rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso spe cico sia nelle vicinanze del taglio
di troncatura che in quelle del bordo.
f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal centro» da
eseguire in pareti già esi stenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul mate riale può
provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del
gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura con carta
vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle
indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli
abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono
provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure
contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di l di ferro
anche durante il comune impiego. Non sottoporre i li metal lici a
carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di
l di ferro espulsi in aria possono penetrare molto facilmente attra verso
indumenti sottili e/o la pelle.
b) Impiegando una cufa di protezione si impe disce che la cufa di
protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle
spaz zole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati
attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo
un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano delle
forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la
macchina per cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni
della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in
pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun
tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale
raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura
volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che
non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola
il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il
piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra vulcanizzata) si può
accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con
simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia
a fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente
indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a
monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita
alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato,
vericare che la lettatura della mola sia sufcientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa dal
programma accessori.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione e la
rettica di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra, nonché
per la rettica con dischi smerigliatori di plastica e per lavorare con la
spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate le indicazioni dei
produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che
il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 (AG 21-180 E, AG 21-230E)
EN 61000-3-11:2001 (AG 21-230)
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
AG 21-230: Le operazioni di accensione producono temporanei
abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non
siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine
possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di
0,2 Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
PROTEZIONE CONTRO IL RIAVVIO
(AG21-180E, AG21-230E)
Le macchine con interruttore bloccabile sono equipaggiate con una
protezione contro il riavvio accidentale. Quest’ultima impedisce il
riavvio della macchina dopo una mancanza di corrente. Se si
riprende nuovamente a lavorare, spegnere e riaccendere la
macchina.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D’AVVIAMENTO
(AG21-180E, AG21-230E)
La corrente d’avviamento della macchina ha un valore multiplo della
corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente d’avviamento,
essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio dell’interruttore
automatico (da 16 A).
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con l’apertura
dell’areazione - pericolo di corto circuito
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee.
L’installazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
mettere in funzione l’elettroutensile.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono essere
accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate
in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul
quale la protezione contro la folgorazione
elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di
base e sul quale trovano applicazione ulteriori
misure di protezione, come il doppio isolamento
o l’isolamento maggiorato.
2829ITALIANO
ITALIANO
DATOS TÉCNICOS Amoladora Angular
Potencia de salida nominal......................................................................
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado
según EN 60745.
Tronzado y recticado de desbaste: valor emisiones de vibración ah ................................
Tolerancia K = ...........................................................................................................................
Rectificar con plato de rectificado de plástico: valor emisiones de vibración ah ...........................................
Tolerancia K = ..........................................................................................
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la
muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar
otros valores de vibración.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y
puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede
incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o,
pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el
periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de
la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y
las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado,
lijado, con cepillos de alambre y tron zado:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar,
trabajar con cepillos de alambre y tronzar. Observe todas las
advertencias de peligro, instrucciones, ilus traciones y
especicaciones técnicas que se suministran con la herramienta
eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir. El uso de
la herramienta para un n no previsto puede conllevar riesgos y causar
heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante
haya previsto o recomen dado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización
resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo
iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta
eléc trica. Aquellos accesorios que giren a unas revolu ciones mayores
a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán corresponder
con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles
de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
suciente seguridad.
f) Los oricios de los discos amoladores, bri das, platos lijadores
u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente sobre
el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan
AG 21-180 E AG 21-230 AG 21-230E
................ 2100 W ....................2100 W ...................... 2100 W
................ 1350 W ....................1350 W ...................... 1350 W
................... 5,7 m/s2 ....................5,7 m/s2 .....................5,7 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
................... 3,4 m/s2 ....................3,4 m/s2 .....................3,4 m/s
................... 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 .....................1,5 m/s
unas vibra ciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins peccione el
estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están
desportillados o su rados los útiles de amolar, si está agrietado o
muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de
alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o
el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en
correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil
sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de
rotación del útil y deje funcionar la herra mienta eléctrica en vacío,
a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o
unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del
útil o pieza. Las gafas de pro tección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al tra bajar.
La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para ltrar las
partículas producidas al tra bajar. La exposición prolongada al ruido
puede pro vocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a
suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que
acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área
de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras aisladas al
realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El con tacto con
conductores portadores de tensión puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En
caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede
2
2
2
2
llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su
mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se
haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a
tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse
accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la car casa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte
de polvo metálico, ello puede provocarle una des carga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas produci das al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con líquidos.
La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar
una des carga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc.
Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es fre nado
bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al
sen tido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o bloquee en
la pieza de trabajo, puede suce der que el canto del útil que penetra en
el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del
aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento
de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sen tido
opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso
llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la
herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
preventi vas que a continuación se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas
de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la
empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas del
rechazo, además de los pares de reacción que se presentan en la
puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del rechazo
y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento. En caso de
un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser recha zada. Al resultar rechazada, la
herramienta eléc trica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en
dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, cantos alados,
etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o
que se atasque. En las esquinas, cantos alados, o al rebotar, el útil
en funcionamiento tiende a atas carse. Ello puede hacerle perder el
control o causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados.
Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de
amolado y tron zado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta
eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista
para estos úti les. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en
esta herramienta eléctrica pueden quedar insu cientemente protegidos
y suponen un riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora pre vista para el útil que
va a usar. La caperuza protectora deberá montarse rmemente en
la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera
que ofrezca una seguri dad máxima, o sea, cubriendo al máximo la
parte del útil a la que queda expuesta el usua rio. La misión de la
caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que
puedan despren derse del útil y del contacto accidental con éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos traba jos para los que fue
concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos
tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de
mate rial se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura.
Las bridas para discos tronzadores pue den ser diferentes de aquellas
para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más gran des, aunque su diámetro exterior
se haya reducido sucientemente por el desgaste. Los discos
amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son
aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que
trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pue den llegar a
romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona les especícas para el
tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Al solici tar en exceso el disco tronzador éste es más
pro penso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tron zador en
funcionamiento, alineado con la tra yectoria del corte. Mientras que
al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo,
en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son
impulsados directa mente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su
trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa
posición, sin moverla, hasta que el disco tron zador se haya
detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en
marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un
rechazo. Investigue y subsane la causa del blo queo.
d) No intente proseguir el corte, estando inser tado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de
corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela.
En caso contrario el disco tron zador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de tra bajo grandes para
reducir el riesgo de blo queo o rechazo del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La
pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o super cies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conduc tores
eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con hojas
lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimen siones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, surarse, o provo car un rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácil mente tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una cape ruza protectora,
evite que el cepillo de alam bre alcance a rozar contra la caperuza
protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su
diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza
centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de
baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
3130
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.