Milwaukee Tool 8936-20 User Manual [en, es, fr]

Page 1
Cat. No.
No de cat.
8936-20 8938-20
8950 8955
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
HEAVY-DUTY COMMERCIAL VACUUM EXTRA ROBUSTE ASPIRATEUR COMMERCIAL HEA VY -DUTY ASPIRADORA COMMERCIAL
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
WARNING - TO REDUCE
THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
• Do not leave appliance when plugged in. Un­plug from outlet when not in use and before servicing. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
• Do not expose to rain – store indoors.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If ap­pliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug grasp the plug not the cord.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything else that may reduce air fl ow.
• Keep hair, loose clothing, fi ngers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not pick up anything that is burning or smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without dust bag and/or fi lters in place.
• Turn off all controls before unplugging.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up fl ammable or combus- tible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
• Vacuum cleaners have motors and other parts that can produce arcs or sparks during normal use. Do not use within 20 feet of areas where explosive gases may be present (such as gaso­line pumps and places where liquids like paint thinners, cleaners, solvents, etc. are stored).
• Unplug power cord whenever motor head is removed from tank.
• Do not use in the presence of explosive liquids or vapors.
• To reduce the risk of health hazards from vapors or dust, do not vacuum toxic, carcino­genic or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, berylium, lead, pes­ticides or other health endangering materials.
• Do not use where oxygen or anesthetics are used.
• Wear electrically insulated footwear, such as rubber boots, when vacuuming wet material.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
• WARNING! Do NOT use this vacuum cleaner to vacuum lead paint debris because this may­disperse fine lead particles into the air. This vacuum cleaner is not intended for use under EPA Regulation 40 CFR Part 745 for lead paint material cleanup.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated­lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are spe­cially designed to fi lter out microscopic particles.
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
GROUNDING
INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should mal­function or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conduc­tor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING Improper
connection of the equipment-ground­ing conductor can result in a risk of electric shock. Check with a quali­ ed electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - If it will not fi t the outlet, have a proper outlet installed by a qualifi ed electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B if a prop­erly grounded outlet is not available. The tempo­rary adaptor should be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualifi ed electrician. The green colored rigid ear, lug or the like extending from the adaptor must be con­nected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held in place by a metal screw.
IN CANADA, THE USE OF A TEMPORAR Y ADAP­TOR IS NOT PERMITTED BY THE CANADIAN ELECTRICAL CODE. Make sure that the appli­ance is connected to an outlet having the same confi guration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
EXTENSION
CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Us­ing extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualifi ed person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
* Based on limiting the line voltage drop to fi ve volts at 150% of the rated amperes.
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
18
18
18
18 18 18 18 16 14 12
18 18 16 14 12 10
18 16 14 12 10
--
16
14
12
10
16 14 12 12
--
--
--
--
--
2
3
Page 3
SPECIFICATIONS
Cat. No.
8936-20 8938-20
8950 8955
* For Cat. No. 8936-20 with onboard outlet: The entire unit is rated at 12 amps. The vacuum motor is rated at 9.5 amps.
The outlet on the motor head is rated at 8 amps.
Volts
AC Amps For Materials
120 120 120 120
12*
7.4 8 8
Wet or Dry Wet or Dry Wet or Dry Wet or Dry
Tank Capacity
Gallons
7.5 9 8
10
Air Flow
Cubic Feet per Minute
190 100 143 143
Sealed Suction
in Water
60" 80" 45" 45"
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
2
3
5
1. Handle
2. Exhaust port
3. Tank latch
4. Intake port
5. Tank
6. Utility Outlet (Cat. No. 8936-20 only)
6
1
2
3
4
5
4
ASSEMBLY
WARNING To reduce
the risk of injury, always unplug tool before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
Assembling Dolly (Cat. No. 8955)
Assemble as shown in the diagram. You will need a hammer and a phillips screwdriver.
Fig. 1
B
F
G
A
C
E
D
H
I
J
Installing Handle (Cat. No. 8955)
You will need either a fl at blade screwdriver or a socket driver and a wrench or a pair of pliers.
Fig. 2
1. Place dolly handle between tank and side handle on either side of the tank.
2. Fasten tightly with slotted hex head screws.
Assembling Dolly (Cat. No. 8938-20)
Assemble as shown in the diagram. Y ou will need: (2) 1/2 inch open end wrenches, (2) 7/16 inch open end wrenches, or a socket set and a hammer.
Fig. 3
SYMBOLOGY
Hertz
Amps Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
L
1. Place wheels on rear frame (B) by tapping in the axle (C), fi tting the wheel (D) on the axle and tapping a cap nut (E) on with a hammer.
2. Align front frame (F) and rear frame (B) so that they fi t together and fi t lip of tank (H) into the grooves in front and rear frames.
3. Secure frame (B and F) to the tank by placing the hex bolts (I) through the holes in dolly and securing them with nut (L) and washer (K) as shown.
4. Insert caster (G) and push down until caster snaps into place.
4
K
1. Insert 2-1/2 inch long bolt through the center hole in rear frame, attach split lockwasher, and nuts. Tighten securely.
2. Attach handle brace to back of rear frame with 5/8 inch long machine screws, lockwashers, and nuts (Finger tight only).
3. Position main frame inside rear frame. Attach with (2) 5/8 inch long machine screws, lockwash­ers and nuts in both sides. Tighten securely.
5
Page 4
4. Attach handle uprights, inside main frame (make sure buttons at top face inward) using 5/8 inch long machine screws, lockwashers and nuts (Finger tighten only). Align holes at top of handle braces with holes in handle uprights. Attach with 1-1/4 inch long machine screws, lockwashers, and nuts. Tighten securely.
5. Go back and tighten machine screws at bottom of uprights and braces.
6. Attach caster sockets (open end down) to front of main frame using 5/8 inch long machine screws, lockwashers, and nuts. Insert casters into sockets.
7. Apply basket adapters to uprights (Fig 3). (See Fig. 2 for correct positioning of adapters.)
8. Attach handle onto uprights by pushing down and holding buttons on uprights.
9. Place tank retaining bracket throught slot and bolt in rear frame and screw on knob.
10.Slide bumper down over main dolly frame until
it bottoms out.
11.Place axle upright on a hard surface and ham-
mer on (1) cap nut. Place (1) wheel on axle and slide down to cap nut. Slide axle through rear of frame and slide on other wheel. Before assembling cap nut on other end of axle, be certain dolly is assembled correctly. (You may place tank on dolly and tighten knob of retaining bracket to be sure of correct assembly.)
12.After ensuring dolly is assembled correctly re-
move tank and place dolly on side with installed cap nut on hard surgace and hammer second cap nut on axle.
13.Place accessory baket on adapters and snap
in place while pulling out on outer lip of basket rim. (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 4
Attaching Caddy and Casters (Cat. No. 8936-20)
You will only need a fl at head screwdriver.
1. Slide caddy over attaching boss’ on bottom of
vacuum cleaner tank.
2. Install screws and tighten.
3. Slide caster housings over attaching boss’ on
bottom of vacuum cleaner tank.
4. Install screws and tighten.
5. Push caster wheel shafts into attaching holes
on bottom of caster housings and bottom of caddy until they click.
WARNING To reduce the
risk of injury, always unplug the tool before removing the motor head.
Installing and cleaning Cartridge Filters
1. Unplug vacuum cleaner.
2. To remove fi lter for clean- ing, hold onto base of lid cage with one hand and turn retainer counter clock­wise to loosen (Fig. 5).
Caution: Use care when
handling motor head. Dropping motor head may cause permanent damage.
3. Remove fi lter cartridge from motor head (Fig. 6). Handle filters carefully when re­moving for cleaning. Even a small hole can cause dust to be exhausted. Do not use a fi lter with a hole or tear. Replace immediately.
4. Clean the fi lter (Fig. 7):
•Clean a dry fi lter cartridge by by tapping the filter cartridge on the inside of a waste container or by blowing loose dirt using exhaust port.
•Clean a wet fi lter cartridge by rinsing it from the inside. Make sure that the fi lter is dry before using it to pick up dry material.
When wet (to prevent mold
and/or mildew build-up), the cartridge fi lter should be removed and allowed to air dry for a 24-hour period before being re-installed on the fi lter cage.
5. Slide clean cartridge fi lter over fi lter cage (Fig. 8).
6. Place fi lter retainer on top of cartridge fi lter.
7. Hold onto base of lid cage with one hand and turn re­tainer clockwise to tighten (Fig. 9).
6
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
WARNING To reduce the
risk of injury, always unplug the tool before removing the motor head.
Installing and cleaning foam fi lters (some models)
1. Unplug vacuum cleaner.
2. Remove motor head. Caution: Use care when
handling motor head. Drop­ping motor head may cause permanent damage.
3. Remove the foam fi lter sleeve (and cloth filter if present) from motor head.
4. Clean the foam fi lter sleeve by rinsing it from the inside. Make sure that the fi lter is dry before using it to pick up dry material. Clean cloth fi lters by shaking off loose material and brushing the fi lter with a soft bristle brush (Fig. 10).
5. Attach the clean foam fi lter sleeve to motor head (Fig. 11)
•If you plan to vacu­um dry material into a lter bag, expand the paper fi lter bag and fi t cardboard collar onto the intake port as far as possible.
•If you plan to vacu­um dry material and you are using the foam filter sleeve, you must also use the cloth fi lter.
6. Replace motor head and snap down tank latches.
Fig. 11
wet materials
Fig. 10
dry materials
OPERATION
Vacuuming wet or dry materials
When vacuuming dry materials, ei­ther the fi lter car- tridge or the foam lter sleeve AND the cloth fi lter are required. There are other filters that can be used with the required lters to provide additional filtra­tion when vacu­uming dry mate­rial. Follow the the instructions included with these lters. Empty tank and clean fi lter frequently. Be sure fi lters are dry before using the vacuum to pick up dry material. Dry material will clog wet fi lters and make them diffi cult to clean.
Fig. 12
Float cage
Float
When vacuuming wet materials, either the fi lter cartridge or a foam fi lter sleeve is required. A fl oat valve shuts off suction when the tank is full. Be sure that the fl oat is clean and moves freely in the fl oat cage to ensure that the fl oat valve works. If you are vacuuming a large amount of liquid, the fi lter cartridge can become saturated and a mist can appear from the exhaust port. If this happens, dry the fi lter by running the vacuum (without picking up anything) for 10 minutes.
WARNING If the float is
clean and moves freely and the suction does not shut off when tank is fi lled (you will be able to see water in the exhaust port), send motorhead to the nearest MILW AUKEE service facility for repair.
Starting and Stopping the Vacuum
To turn vacuum cleaner on, switch the ON/OFF switch to the ON position. To turn vacuum cleaner off, switch the ON/OFF switch to the OFF position. For Cat. No. 8936-20: To turn vacuum on, set the AUTO/OFF/ON switch to ON position. To turn vacuum off, set the AUTO/OFF/ON switch to the OFF position. To turn the vacuum on auto­matically by using a tool plugged into the outlet on the motor head, set the AUTO/OFF/ON switch to the AUTO position.
Removing liquid from the vacuum tank
1. Unplug vacuum cleaner.
2. Remove motor head and set aside.
3. Block wheels.
4. Carefully dump contents into fl oor drain. Do not dump through intake port.
5. Rinse and dry tank.
Do not store vacuum cleaner with liquid in tank. Run the vacuum for about 10 minutes without picking up anything to dry the inside of the tank and the lter cartridge.
Using the vacuum as a blower (Cat. Nos. 8950 & 8955 only)
W ARNING T o reduce the risk
of injury: wear safety glasses and a dustmask when using the vacuum cleaner as a blower.
Attach hose to exhaust port on the motor head, attach the appropriate accessory to the hose, turn the vacuum on.
Using the vacuum cleaner to collect dust cre­ated by tools
Many tools (such as sanders) are designed so that they can be used with vacuum cleaners. The vacuum cleaners collect the dust that these tools create before it gets into the air or onto the fl oor. Vacuum cleaners with the AUTO setting are ideal for collecting dust because they can be set up to turn on and off automatically by using the tool’s on and off switch. V acuum cleaners without an AUTO setting can also be used to collect dust. The opera­tor will simply have to turn the vacuum on and off.
7
Page 5
Using the vacuums (without the automatic switch) as dust collection device for a tool
1. Connect vacuum hose to tool’s dust collection port.
2. Turn the vacuum cleaner on.
3. Turn on tool.
To use the vacuum cleaner as an automatic dust collection device for a tool (with Cat. No. 8936-20 only)
WARNING To reduce the
risk of fi re, electric shock or injury: Do not plug any tool or appliance rated over 8 amps into the outlet on the vacuum cleaner. Check nameplate of the tool for the amp rating. To reduce the risk of injury, tool must be turned off before placing switch in the auto position.
1. Connect vacuum hose to tool.
2. With the power switch in the “O” (Off) position, plug power cord of the tool (also turned off) into the electrical outlet on the vacuum cleaner’s motor head.
3. Set the AUTO/OFF/ON switch to AUTO. A very brief running operation of the vacuum will occur. This is normal. Now the vacuum will operate “On Demand”.
4. Turn tool on and the vacuum cleaner will start automatically a few seconds later. Turn tool off and vacuum will stop automatically a few sec­onds later.
Utility Outlet Load - vs - Vacuum Performance
The unique design of the “On Demand” feature of this unit will cause the vacuum performance to vary with the amount of current drawn from the utility outlet. The electronic circuit automatically adjusts the power of the vacuum unit to compensate for the power being drawn from the utility outlet. This adjustment allows the total system current draw to stay within the safety regulatory agencies maximum of 12 Amps. What ever the amount of current is being drawn for utility work, the remainder from 12 Amps is allowed to the vacuum unit to provide the maximum allowable vacuum performance during the work. As soon as the utility work stops, the vacuum returns to full power during the delay period before turning off.
ACCESSORIES
WARNING To reduce the
risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
MAINTENANCE
WARNING To reduce
the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewir­ing on the tool’s electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, bro­ken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”). Under normal conditions, relubrication is not neces­sary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spin­dles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• T esting to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING To reduce the
risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to fl ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner , chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.
Storage
Before storing the vacuum cleaner, always empty and clean the tank. Never allow debris to sit in the tank for any extended period of time. The
vacuum cleaner should be stored indoors. Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.
8
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war­ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and T rade T itan™ Indus­trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. *This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail­able for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT . IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL- WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELA YS ALLEGED T O BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STA TES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMIT A TION OF IN­CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMIT A TION OR EXCLUSION MA Y NOT APPL Y TO YOU. THIS W ARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMIT A TION ANY IMPLIED W ARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR TICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW , SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME ST A TES DO NOT ALLOW LIMITA TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil- waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur­chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or , if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur­chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Model:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Date of Purchase:
Ph. 52 55 4160-3547
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
9
Page 6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTNe pas suivre l’ensemble des
avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, des précautions élémentaires, y compris celles présentées ci-dessous, doivent toujours être prises. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
CET APP AREIL.
• Redoubler de prudence lors du nettoyage des
AVER TISSEMENT
– AFIN DE MINIMISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLES­SURE
• Ne pas laisser l’appareil branché. Débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé et avant de procéder à son entretien. Brancher seulement à une prise correctement mise à la terre. Voir les instructions de mise à la terre.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie - entreposer à l’intérieur.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
• Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel. Utiliser exclusivement les acces­soires recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fi che est endommagée. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été tombé par terre, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, retournez-le au centre de réparations.
• Ne pas tirer l’appareil ou le transporter par le cordon d’alimentation, ne pas fermer une porte sur le cordon, ne pas utiliser ce dernier comme poignée ou le faire longer des arêtes tran­chantes ou des coins. Ne pas faire fonctionner l’appareil au-dessus du cordon. Tenir le cordon d’alimentation éloigné des surfaces brûlantes.
• Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Tirer plutôt sur la fi che.
• Ne pas utiliser l’appareil ou la fi che avec les mains mouillées.
• Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée. Enlever toute la pous­sière, toutes les peluches et tous les cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.
• Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouve­ment.
• Ne pas aspirer d’éléments qui brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• Ne pas utiliser l'aspirateur sans le sac à pous­sière et/ou les fi ltres.
• Placer toutes les commandes à la position d’arrêt avant de débrancher l’appareil.
escaliers.
• Ne pas utiliser l’appareil pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou utiliser le produit dans des environnements où il est possible de retrouver ce type de liquide.
• Les aspirateurs ont des moteurs et d'autres pièces qui peuvent produire des arcs électriques ou des étincelles pendant l'utilisation normale. Ne pas utiliser à moins de 6 m (20 pi) des zones où les gaz explosifs peuvent exister (tel que les pompes à essence et les zones de stockage des liquides comme les diluants pour peinture, les nettoyants, les solvants, etc.)
• Débrancher le cordon d'alimentation à chaque fois la tête du moteur est retirée du réservoir.
• Ne pas utiliser en présence des liquides ou vapeurs explosives.
• Pour réduire les risques pour la santé at­tribuables aux vapeurs ou aux poussières, ne pas aspirer des matières toxiques, carcinogènes ou toute autre matière dangereuse telle que l'asbeste, l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou les autres matières insalubres.
• Ne pas utiliser où l'oxygène ou les agents anes­thésiques sont utilisés.
• Porter des chaussures électriquement isolées telles que les chaussures en caoutchoucs, en aspirant des matières humides.
• Maintenir en état les étiquettes et les plaques signalétiques. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de service et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser l'aspirateur pour aspirer les débris de la peinture au plomb car ceci peut disperser les particules fi nes du plomb dans l'air. Cet aspirateur n'est pas conçu pour être utilisé conformément aux réglementations de l'EPA (agence de protection de l’environnement améric­aine) 40 CFR Partie 745 pour le nettoyage de la peinture au plomb.
• AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par cer­tains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction con­tient des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
10
• la silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques
Le risque présenté par l’exposition à ces produits va-
rie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que les masques anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques.
INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION
LIRE ET CONSERVER TOUTES LES
FUTURE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignee
2. Sortie d’air
3. Loquet
4. Conduit d’admission
5. Cuve
6. Prise Integree (No de cat. 8936-20 seul)
6
2
3
4
5
1
SPÉCIFICATIONS
No de
8936-20 8938-20
8950 8955
* Pour le no de cat. 8936-20 avec la sortie de onboard :
L’unité entière est évaluée à 12A. Le moteur de vide est évalué à 9,5A. La sortie sur la tête de moteur est évaluée à 8A.
cat.
Volts
CA A
120 120 120 120
12* 7,4
8 8
Pour
dechets
sec et humide sec et humide sec et humide sec et humide
capacite du reservoir
(gallons)
7.5 9 8
10
PICTOGRAPHIE
Hertz
Ampéres
Underwriters Laboratories, Inc. États-Unis et Canada
11
1
2
4
5
debit d’air pi.
cu. min.
190 100 143 143
3
aspiration
etanche a l’eau
60” 80” 45” 45”
Page 7
MISE A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de pro­blème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est doté d’un cordon électrique avec conducteur et fi che de mise à la terre. La fi che doit être insérée dans une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux en vigueur.
A VERTISSEMENT
Le branchement inadéquat d'un conducteur de mis à la terre peut présenter des risques de choc électrique. En cas de doute au sujet de la mise à la terre, consulter un électricien qualifi é ou un agent de service. Ne pas modifi er la fi che four- nie avec l'appareil. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifi é.
L'appareil est conçu pour être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts; il est doté d'une fi che mise à la terre comme celle illustrée au croquis A. Un adap­tateur temporaire comme celui illustré aux croquis B et C peut être utilisé pour brancher cette fi che à une fi che biphasée comme illustré au croquis B si la prise adéquatement mise à la terre n'est pas disponible. Utiliser l’adaptateur temporaire jusqu’à ce qu’un électricien qualifi é procède à l’installation d’une prise correctement mise à la terre (croquis A). L’oreille, la languette ou l’autre extension rigide de couleur verte semblable partant de l’adaptateur doit être connectée à une mise à la terre permanente comme le couvercle d’une boîte de sortie correcte­ment mise à la terre. Si un adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis en métal.
PRISE DE
COURANT
RELIÉE À LA
TERRE
BROCHE DE
MISE À LA TERRE
AU CANADA, L’UTILISATION D’ADAPTATEURS TEMPORAIRES EST INTERDITE EN VERTU DU CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ. S'assurer que l'appareil est branché à une prise ayant la même confi guration de la fi che. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
MISE A LA TERRE
BOÎTE DE SORTIE MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR
VIS EN
MÉTAL
ONGLET POUR
VIS DE TERRAGE
CORDONS DE
RALLONGE
Les outils de mise à la terre exigent une rallonge à trois fils. Autant que la distance de la prise d'alimentation augmente, vous devez utiliser une rallonge d'un plus grand calibre. Une rallonge de capacité insuffi sante causerait une baisse grave de la tension, entraînant une perte de puissance et une possibilité d'endommager l'appareil. Se référer au tableau montré pour déterminer le calibre minimum requis. Moins le calibre du fi l est élevé, plus la capacité du câble est grande. Par exemple, un câble de calibre 14 peut supporter un courant plus élevé qu'un câble de calibre 16. Au moment d'utiliser plus d'une rallonge pour atteindre une certaine longueur, soyez sûr que chaque câble obéie, au moins, au calibre minimum requis. Si vous utilisez une seule rallonge pour plusieurs appareils, addi­tionnez l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique et utilisez la somme pour déterminer le calibre minimum requis.
Directives pour l'utilisation des rallonges
• Si vous utilisez une rallonge à l'extérieur, assurez­vous qu'elle est marquée par le suffi xe « W-A» (« W » au Canada) pour indiquer qu'elle est conçue pour l'usage en extérieur.
• Assurez-vous que la rallonge est correctement câblée et en bon état électrique. Remplacez toujours une rallonge endommagée ou réparez-la par une personne qualifi ée avant de l'utiliser.
• Gardez vos rallonges à l'écart des objets tran­chants, de la chaleur excessive et des zones humides ou mouillées.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
16
16
16
14
16
16 14 12 10
14
14
12
12
10
10
10
12
12
10
10
--
10
--
--
--
LIRE ET
CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION
FUTURE
12
MONTAGE DE L’OUTIL
A VERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, dé­branchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les ac­cessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Assemblage du chariot (No de cat. 8955)
Suivez le schéma de montage. Vous aurez besoin d'un marteau et un tournevis à pointe cruciforme.
Fig. 1
B
F
G
L
12
--
--
--
--
1. Placer les roues sur le châssis arrière (B) taper sur l'axe (C), ajuster la roue (D) sur l'axe et enfoncer un écrou borgne (E) avec un marteau.
2. Aligner le châssis avant (F) et le châssis arrière (B) de façon à ce qu'ils s'ajustent ensemble et placer le rebord du réservoir (H) dans les rain­ures de châssis avant et arrière.
3. Fixer les châssis (B et F) dans le réservoir en plaçant les vis à tête hexagonale (I) à travers les trous du chariot et en les fi xant à l'aide de l'écrou (L) et de la rondelle (K) comme illustré.
4. Insérer la roulette (G) et la pousser vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
Installation de la poignée (No de cat. 8955)
Vous aurez besoin d'un tournevis à lame plate ou d'un tournevis à douille et d'une clé ou d'une pince
A
C
D
H
I
J
K
Fig. 2
1. Placer la poignée du chariot entre le réservoir et la poignée latérale sur les deux côtés du réservoir.
2. Serrer fermement avec des vis à tête hexagonale rainurées
Assemblage du chariot (No de cat. 8938-20)
Suivez le schéma de montage. Vous aurez besoin de 2 clés plates de 1/2", 2 clés plates de 7/16" ou un jeu de douilles et un marteau.
Fig. 3
E
1. Insérer le boulon de 2-1/2" de long dans l'orifi ce central du châssis arrière, fi xer la rondelle frein fendue et les écrous. Serrer fermement.
2. Fixer l'armature de poignée sur l'arrière du châs­sis arrière avec les vis à métal de 5/8" de long, les rondelles frein et les écrous (serrer à la main uniquement).
3. Positionner le châssis principal dans le châssis arrière. Fixer avec 2 vis à métal de 5/8" de long, les rondelles frein et les écrous des deux côtés. Serrer fermement.
13
Page 8
4. Fixer les montants de poignée dans le châssis principal (en s'assurant que les cliquets supérieurs sont tournés vers l'intérieur) à l'aide des vis à métal de 5/8" de long, des rondelles frein et des écrous (serrer à la main uniquement). Aligner les orifi ces sur le haut des armatures de poignée avec ceux des montants de poignée. Fixer avec les vis à métal de 1-1/4" de long, les rondelles frein et les écrous. Serrer fermement.
5. Revenir en arrière et serrer les vis à métal au bas des montants et des armatures.
6. Fixer les supports pour roulettes (extrémité ou­verte vers le bas) sur l'avant châssis principal à l'aide des vis à métal de 5/8" de long, des rondelles frein et des écrous. Insérer les roulettes dans leurs supports.
7. Placer les adaptateurs de panier sur les montants (Fig. 3). (Voir Fig. 2 pour le positionnement correct des adaptateurs.)
8. Fixer la poignée sur les montants en poussant vers le bas et en maintenant les cliquets sur les montants.
9. Placer le support de retenue du réservoir à travers la fente, boulonner sur le châssis arrière et visser sur le bouton.
10. Faire coulisser le butoir sur le châssis principal
du chariot jusqu'en bas.
11. Placer l'axe debout sur une surface dure et
enfoncer 1 écrou borgne au marteau. Placer 1 roue sur l'axe et la faire coulisser vers le bas jusqu'à l'écrou borgne. Faire coulisser l'axe à travers l'arrière du châssis et faire coulisser l'autre roue. Avant de monter l'écrou borgne sur l'autre extrémité de l'axe, vérifi er que le chariot est monté correctement. (Vous pouvez placer le réservoir sur le chariot et serrer le bouton du support de retenue pour vérifi er que le montage est correct.)
12. Après s'être assuré que le chariot est correcte-
ment monté, retirer le réservoir et placer le chariot sur le côté avec l'écrou borgne installé sur une surface dure, puis enfoncer au marteau le deuxième écrou borgne sur l'axe.
13. Placer le panier à accessoires sur les adapta-
teurs et l'enclencher en place tout en tirant sur le rebord extérieur de l'anneau du panier. (Fig. 4)
Fig. 4
Fixation du chariot et des roulettes (No de cat. 8936-20)
Vous aurez simplement besoin d’un tournevis plat.
1. Faire glisser le chariot sur le bossage de fi xation situé au bas du réservoir de l'aspirateur.
2. Insérer les vis et serrer.
3. Faire glisser les logements des roulettes sur le bossage de fi xation situé au bas du réservoir de l'aspirateur.
4. Insérer les vis et serrer.
5. Insérer les tiges des roulettes dans les trous de xation situés au bas des logements et du chariot et pousser jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.
A VERTISSEMENT
Afi n de réduire les risques de blessures, il faut toujours débrancher l’outil avant de retirer la tête de moteur.
Installation et nettoyage des fi ltres à cartouche
1. Débrancher l'aspirateur.
2. Pour retirer le fi ltre afi n de le nettoyer, maintenir la base de la cage du couvercle d’une main et tourner le dispositif de maintien dans le sens antihoraire pour le desserrer (Fig. 5)
ATTENTION : manipuler la
tête de moteur avec précau­tion. Le fait de laisser tomber la tête de moteur peut causer des dommages irréversibles.
3. Retirer la cartouche fi ltrante de la tête de moteur (Fig.
6) Manipuler les fi ltres avec précaution lors de leur re­trait pour nettoyage. Même un petit trou peut laisser la poussière s’échapper. Ne pas utiliser un filtre percé ou déchiré. Le remplacer immédiatement.
4. Nettoyer le fi ltre (Fig. 7) :
• Nettoyer la cartouche fil­trante sèche en la tapotant sur l’intérieur d’une poubelle ou en délogeant la saleté par souffl age en utilisant l’orifi ce d’échappement.
• Nettoyer la cartouche fil­trante humide en rinçant l'intérieur. S'assurer que le filtre est sec avant de l’utiliser pour collecter des déchets secs.
Lorsqu’il est humide, le fi ltre
à cartouche doit être retiré et doit sécher à l'air libre pen­dant 24 heures avant d’être réinstallé sur la cage du fi ltre (pour éviter l’accumulation de moisissures).
5. Faire glisser le fi ltre à car- touche propre sur la cage du ltre (Fig. 8)
6. Placer le dispositif de maintien du fi ltre sur le fi ltre à cartouche.
7. Maintenir la base de la cage du couvercle d’une main et tourner le dispositif de maintien dans le sens horaire pour le serrer (Fig. 9)
14
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A VERTISSEMENT
Afi n de réduire les risques de blessures, il faut toujours débrancher l’outil avant de retirer la tête de moteur.
Installation et nettoyage des fi ltres en mousse (certains modèles)
1. Débrancher l'aspirateur.
2. Retirer la tête de moteur. ATTENTION : manipuler la
tête de moteur avec précau­tion. Le fait de laisser tomber la tête de moteur peut causer des dommages irréversibles.
3. Retirer le manchon du fi ltre en mousse (et le fi ltre en tissu, le cas échéant) de la tête de moteur.
4. Nettoyer le manchon du fi l- tre en mousse en rinçant l'intérieur. S'assurer que le ltre est sec avant de l’utiliser pour collecter des déchets secs. Nettoyer les ltres en tissu en les secouant pour déloger les déchets et en les brossant avec une brosse à poils doux (Fig. 10).
Fig. 10
MANIEMENT
Aspiration de déchets secs ou humides
Pour aspirer des déchets secs, la cartouche fi ltrante ou le manchon du ltre en mousse ET le filtre en tissu sont néces­saires. Il existe d’autres types de ltres qui peuvent être ajoutés aux ltres requis pour assurer une meil­leure fi ltration des déchets secs. Suivez les instruc- tions qui accompagnent ces fi ltres. Vider le réser- voir et nettoyer le fi ltre fréquemment. S'assurer que les fi ltres sont secs avant d'aspirer des déchets secs. Les déchets secs peuvent encrasser les fi ltres humides et les rendre diffi ciles à nettoyer. Pour aspirer des déchets humides, la cartouche ltrante ou un manchon de fi ltre en mousse est nécessaire. Un clapet à fl otteur arrête l'aspiration lorsque le réservoir est plein. S'assurer que le fl ot- teur est propre et se déplace librement dans sa cage pour être sûr que le clapet fonctionne. Si vous aspirez une grande quantité de liquide, la cartouche ltrante pourra être saturée et de la vapeur d’eau s’échappera de l'orifi ce d'échappement. Si cela se produit, séchez le fi ltre en laissant fonctionner l’aspirateur (sans rien aspirer) pendant 10 minutes.
Fig. 12
Cage
Flotteur
5. Fixer le man­chon du fi ltre en mousse propre sur la tête de moteur (Fig. 11)
• Pour l’aspiration de déchets secs dans un sac fi l- trant, déployer le sac filtrant en papier et adapter le col­let en carton sur le tube d'entrée d’air aussi loin que possible.
• Pour l’aspiration de déchets secs en utilisant le manchon de fi l- tre en mousse, il est également nécessaire d’utiliser le fi ltre en tissu.
6. Remettre la tête de moteur en place et en­clencher les loquets du réservoir.
Fig. 11
dechets secsdechets humides
A VERTISSEMENT
Si le fl otteur est propre et se déplace libre- ment, et que l'aspiration ne s'arrête pas lorsque le réservoir est plein (présence d'eau au niveau de l'orifi ce d'échappement), en- voyer la tête de moteur au centre de service MILWAUKEE le plus proche pour réparation.
Mise en marche et arrêt de l'aspirateur
Pour mettre l'aspirateur en marche, mettre l’interrupteur « ON/OFF » sur la position « ON ». Pour arrêter l'aspirateur, mettre l’interrupteur « ON/ OFF » sur la position « OFF ».
Pour No de cat. 8936-20: Pour mettre l'aspirateur en marche, mettre l’interrupteur « AUTO/OFF/ON » sur la position « ON ». Pour arrêter l'aspirateur, mettre l’interrupteur « AUTO/OFF/ON » sur la position « OFF ». Pour mettre l’aspirateur en marche automatique­ment en utilisant un outil branché sur la prise située sur la tête de moteur, mettre l’interrupteur « AUTO/OFF/ON » sur la position « AUTO ».
Pour évacuer les liquides du réservoir
1. Débrancher l'aspirateur.
2. Retirer la tête de moteur et la mettre de côté.
3. Caler les roues.
4. Verser soigneusement le contenu dans un siphon de sol. Ne pas verser par l'orifi ce d'entrée d’air.
5. Rincer et sécher le réservoir.
Ne pas ranger l'aspirateur sans avoir vidé le rés­ervoir. Laisser fonctionner l’aspirateur pendant environ 10 minutes sans rien aspirer pour sécher l'intérieur du réservoir et la cartouche fi ltrante.
15
Page 9
Utilisation de l'aspirateur comme souffl ante (No de cat. 8950 et 8955 uniquement)
A VERTISSEMENT
Afi n de réduire les risques de blessures : portez des lunettes de protection et un masque anti­poussière lorsque vous utilisez l’aspirateur comme souffl ante.
Fixer le tuyau à l'orifi ce d'échappement sur la tête de moteur, fi xer l'accessoire approprié sur le tuyau et mettre l'aspirateur en marche.
Utilisation de l'aspirateur pour nettoyer la pous­sière produite par des outils
De nombreux outils (tels que les ponceuses) sont conçus pour être utilisés avec des aspirateurs. Les aspirateurs attrapent la poussière produite par les outils avant qu’elle ne se répande dans l’air ou au sol. Les aspirateurs équipés du réglage « AUTO » sont parfaits pour l’aspiration des pous­sières car leur réglage permet de les mettre en marche et de les arrêter automatiquement à l’aide de l’interrupteur de l'outil. Les aspirateurs qui ne sont pas équipés du réglage « AUTO » peuvent également être utilisés pour aspirer la poussière. L’utilisateur devra alors simplement mettre en marche et arrêter l’aspirateur.
Utilisation des aspirateurs (sans interrupteur automatique) comme dispositif d'aspiration de la poussière pour un outil
1. Raccorder le tuyau de l'aspirateur à l'orifi ce de ramassage de la poussière de l'outil.
2. Mettre l'aspirateur en marche.
3. Mettre l'outil en marche.
Utilisation de l’aspirateur comme dispositif automatique d'aspiration de la poussière pour un outil (avec No de cat. 8936-20 uniquement)
A VERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'incendie, d'électrocution ou de blessures : ne brancher aucun outil ou appareil de plus de 8 A sur la prise de l'aspirateur. Vérifi er l'intensité nomi- nale sur la plaque signalétique de l'outil. Afi n de réduire les risques de blessures, l’outil doit être éteint avant de mettre l'interrupteur en position automatique.
1. Raccorder le tuyau de l'aspirateur à l'outil.
2. S'assurer que l'interrupteur est bien en position éteinte « O » (Off), puis brancher le cordon d'alimentation de l’outil (également éteint) dans la prise électrique située sur la tête de moteur de l'aspirateur.
3. Régler l'interrupteur « AUTO/OFF/ON » sur « AUTO ». L'aspirateur se mettra en marche brièvement. Ceci est normal. L’aspirateur fonc­tionnera alors « à la demande ».
4. Mettre l'outil en marche et l’aspirateur se mettra en marche automatiquement quelques secondes plus tard. Éteindre l'outil et l’aspirateur s'arrêtera automatiquement quelques secondes plus tard.
Charge de la prise de courant et performances de l'aspirateur
La conception unique de la fonction « à la demande » de cet appareil implique une variation des perfor­mances d’aspiration en fonction de la quantité de courant disponible au niveau de la prise de courant. Le circuit électronique règle automatiquement la puissance de l’aspirateur pour compenser la puis­sance disponible au niveau de la prise de courant. Ce réglage permet à la consommation totale du système de ne pas dépasser la limite de 12 A en accord avec les organismes de réglementation en matière de sécurité. Quelle que soit la quantité de courant consommée pour les travaux électriques, le reste des 12 A va à l'aspirateur afi n de fournir la performance d’aspiration maximale admissible pendant le travail. Dès que les travaux électriques sont terminés, l’aspirateur revient à sa puissance maximale pendant la durée qui précède son arrêt.
ENTRETIEN
A VERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, dé­branchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le re­bobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro­gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dan­gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »). Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre­nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
A VERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou com- bustibles auprès des outils.
Stockage
Avant d'entreposer l'aspirateur, toujours vider et nettoyer le réservoir. Ne jamais laisser les déchets s'accumuler dans le réservoir pendant une longue période. L'aspirateur doit être entreposé à
l'intérieur. Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
A VERTISSEMENT
Débranchez toujours l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spéci­ quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
16
17
Page 10
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra­tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les chariots de travail industriels Trade T itan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte- charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI­DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULA TION D’EXONÉRA TION N’EST PAS PERMISE P AR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE P AS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L ’UTILISA TEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SA V MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SA WDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces­soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 1 1570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 1 1570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
18
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA Si no sigue las advertencias e instrucciones
de seguridad, puede ocurrir una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. Al utilizar un aparato eléctrico, siempre se deben seguir las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ESTE AP ARATO.
metros (20 pies) de las áreas donde pueda haber
ADVERTENCIA
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN:
• No deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la corriente eléctrica. Desconéctelo cuando no esté en uso y antes de realizar el servicio. Conecte únicamente a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Vea las Instruc­ciones de conexión a tierra.
• No exponga a la lluvia – guarde en interiores.
• No permita que se use como un juguete. Es necesario prestar mucha atención cuando lo usen niños o cuando se use cerca de ellos.
• Utilice únicamente como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios re­comendados por el fabricante.
• No se utilice con un cable o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando como debería, se ha dejado caer, está dañado, se dejó a la intemperie o cayó en agua, regréselo a un centro de servicio.
• No lo jale ni cargue por el cable, ni use el cable como agarradera, no cierre una puerta sobre el cable ni jale el cable por bordes fi losos ni esqui- nas. No pase el aparato sobre el cable. Mantenga el cable alejado de superfi cies calientes.
• No desconecte jalando del cable de corriente. Para desconectar, sujete del enchufe y no del cable.
• No maneje el enchufe ni el aparato con manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No use con ninguna de las aberturas bloqueadas; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello o cualquier otro objeto que pudiera reducir el fl ujo de aire.
• Mantenga el cabello, ropa holgada, dedos y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes móviles.
• No levante nada que se esté quemando o emi­tiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
• No use sin la bolsa de polvo y/o los fi ltros en su lugar.
• Apague todos los controles antes de desconec­tar.
• Sea particularmente cuidadoso al limpiar escal­eras.
• No se utilice para levantar líquidos infl amables o combustibles como gasolina, ni se utilice en áreas donde puedan estar presentes.
• Las aspiradoras tienen motores y otras partes que pueden producir arcos o chispas durante el uso normal. No se utilice a una distancia menor de 6
PARA
gases explosivos (como bombas de gasolina y lugares donde se guardan líquidos como disol­ventes de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
• Desconecte el cable siempre que se retire el cabezal del motor del tanque.
• No se utilice en presencia de líquidos o vapores explosivos.
• Para reducir el riesgo de peligros para la salud por los vapores o el polvo, no aspire materiales tóxicos, carcinogénicos o peligrosos como asbesto, arsénico, bario, berilio, plomo, pestici­das u otros materiales que pongan en peligro la salud.
• No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
• Use calzado con aislamiento eléctrico, como botas de caucho, al aspirar materiales húmedos.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILW AUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
• ADVERTENCIA: NO utilice esta aspiradora para aspirar residuos de pintura de plomo, ya que hacerlo podría dispersar fi nas partículas de plomo en el aire. Esta aspiradora no está diseñada para usarse bajo la Regulación de la EPA 40 CFR Parte 745 para limpieza de material de pintura de plomo.
• ADVERTENCIA: Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identifi cados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
LEA Y GUARDE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
P ARA USO FUTURO
19
Page 11
ESPECIFICACIONES
8950 8955
Voltios
AC A
120 120 120 120
12* 7,4 8,0 8,0
Cat. No.
8936-20 8938-20
* Para el Cat. No. 8936-20 con salida de onboard: La unidad entera se valora en 12A. El motor del vacío se valora en 9,5A.
La salida en la cabeza motriz se valora en 8A.
Para
Materiales
materiales mojados o
secos
capacidad del
tanque en galones
7.5 9 8
10
ujo de aire en pies cubicos por minuto
190 100 143 143
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mango
2. Orifi cio de escape
3. Pestillo del tanque
4. Puerto de entrada
5. Tanque
6. Tomacorriente de la read electrica local
(Cat. No. 8936-20 solo)
6
2
3
4
5
1
4
5
SIMBOLOGÍA
Hertz
Amperios
Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá
20
sellada de angua
1
2
apsiracion
60” 80” 45” 45”
TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En caso de falla o descompostura, la conexión a tierra provee una ruta de menos resistencia para la cor­riente eléctrica, reduciendo el riesgo de descarga eléctrica. Este aparato está equipado con un cable que posee un conductor de conexión a tierra y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y conectado a tierra en cumplimiento con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
La conexión inadecuada del conduc­tor de conexión a tierra del equipo pu­ede provocar un riesgo de descarga eléctrica. Verifi que con un electricista califi cado o personal de servicio si tiene alguna duda sobre si el toma­corriente está conectado a tierra adecuadamente. No modifi que el en- chufe proporcionado con el aparato. Si no entra en el tomacorriente, haga
3
que un electricista califi cado instale un tomacorriente adecuado.
Este aparato está diseñado para utilizarse en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe aterrizado como el enchufe ilustrado en la imagen A. Un adaptador temporal como el que se ilustra en las imágenes B y C puede utilizarse para co­nectar este enchufe a un receptáculo de 2 puntas como se muestra en la imagen B si no hay un tomacorriente aterrizado disponible. El adaptador temporal debe utilizarse únicamente hasta que un electricista califi cado pueda instalar un tomacor- riente debidamente conectado a tierra (imagen A). La pestaña u oreja rígida de color verde que se extiende desde el adaptador debe estar conectada a una tierra permanente, como una tapa de caja de tomacorriente debidamente conectada a tierra. Siempre que se use el adaptador, debe sostenerse en su lugar mediante un tornillo metálico.
TIERRE
TOMA-
CORRIENTE
CUNS CAJA
TOMACORRIENTE
ADAPTADOR
TORNILLO
DE METAL
PESTAÑA PARA EL TORNILLO DE PUESTA A TIERRA
EXTENSIONES
ELECTRICAS
Las herramientas con conexión a tierra requieren una extensión de tres alambres. A medida que aumente la distancia desde el tomacorriente de suministro, debe usar una extensión de mayor cali­bre. El uso de extensiones con cables de tamaño incorrecto ocasiona una pérdida importante de voltaje, generando pérdida de potencia y posibles daños a la herramienta. Consulte la tabla para determinar el tamaño mínimo requerido del cable. Mientras menor sea el número de calibre del alambre, mayor será la capacidad del cable. Por ejemplo, un cable de calibre 14 puede transportar una mayor corriente que un cable de calibre 16. Al utilizar más de una extensión para obtener la longitud total, asegúrese de que cada extensión contenga cuando menos el tamaño mínimo de alambre requerido. Si usa una extensión para más de una herramienta, sume los amperajes nomina­les y utilice el total para determinar el tamaño de alambre mínimo requerido.
Pautas para el uso de extensiones
• Si utiliza una extensión en exteriores, asegúrese de que esté marcada con el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) para indicar que es aceptable para uso en exteriores.
• Asegúrese de que su extensión esté correcta­mente cableada y en buenas condiciones eléctri­cas. Siempre reemplace una extensión dañada o haga que una persona califi cada la repare antes de usarla.
• Proteja sus extensiones de objetos afi lados, calor excesivo y áreas húmedas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios.
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
16
16
16
14
12
16
16
14
14
14
12
12
10
10
12
12
10
10
10
10
--
12
10
--
--
--
--
--
--
--
LEA Y GUARDE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
P ARA USO FUTURO
EN CANADÁ, EL USO DE ADAPTADORES TEM­PORALES ES PROHIBIDO POR EL CÓDIGO ELÉCTRICO CANADIENSE. Asegúrese de que el aparato esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma confi guración que el enchufe. No se debe usar ningún adaptador con este aparato.
21
Page 12
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios especí­ camente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Ensamble de la carretilla (Cat. No. 8955)
Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un destornillador Phillips.
Fig. 1
B
F
G
L
1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos leves al eje (C), ajustando la rueda (D) en el eje y dando golpecitos leves a un tapón roscado (E) con un martillo.
2. Alinee el bastidor delantero (F) y el bastidor trasero (B) de manera que encajen entre sí y coloque el reborde del tanque (H) en las ranuras del bastidor delantero y del bastidor trasero.
3. Sujete el bastidor (B y F) al tanque colocando los pernos hexagonales (I) a través de los orifi cios de la carretilla y sujetándolos con una tuerca (L) y arandela (K) como se muestra.
4. Inserte la rueda (G) y presione hacia abajo hasta que la rueda entre en su lugar.
Instalación del asa (Cat. No. 8955)
Necesitará un destornillador de paleta o un destornil­lador de cubo y una llave o unas pinzas.
1. Coloque el asa de la carretilla entre el tanque y el asa lateral a cada lado del tanque.
2. Sujete fi rmemente con tornillos ranurados de cabeza hexagonal.
A
C
D
H
I
J
K
Fig. 2
Ensamble de la carretilla (Cat. No. 8938-20)
Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesi­tará: (2) llaves abiertas de 1/2", (2) llaves abiertas de 7/16" o un juego de dados y un martillo.
Fig. 3
E
1. Inserte un perno de 2-1/2" de largo por el orifi cio central del bastidor trasero, coloque una arandela de seguridad dividida y tuercas. Apriete bien.
2. Coloque el soporte del asa en la parte posterior del bastidor trasero con tornillos de máquina de 5/8" de largo, arandelas de seguridad y tuercas (apriete solo a mano).
3. Posicione el bastidor principal dentro del bastidor trasero. Fije con (2) tornillos de máquina de 5/8" de largo, arandelas de seguridad y tuercas en ambos lados. Apriete bien.
4. Coloque las barras verticales del asa, dentro del bastidor principal (asegúrese de que los botones de la parte superior estén orientados hacia aden­tro) usando tornillos de máquina de 5/8" de largo, arandelas de seguridad y tuercas (apriete solo a mano). Alinee los orifi cios en la parte superior de los soportes del asa con los orifi cios de las barras
22
verticales del asa. Fije con (2) tornillos de máquina de 1-1/4" de largo, arandelas de seguridad y tuercas. Apriete bien.
5. Apriete los tornillos de máquina de la parte inferior de las barras verticales y los soportes.
6. Coloque los receptáculos (con la parte abierta ha­cia abajo) en el frente del bastidor principal usando tornillos de máquina de 5/8" de largo, arandelas de seguridad y tuercas. Inserte las ruedas en los receptáculos.
7. Aplique los adaptadores de canasta a las barras verticales (Fig. 3). (Vea en la Fig. 2 el posiciona­miento correcto de los adaptadores).
8. Coloque el asa en las barras verticales presion­ando hacia abajo y apretando los botones de las barras.
9. Coloque el tanque que retiene el soporte a través de la ranura y el perno en el bastidor trasero y enrosque la perilla.
10. Deslice el protector sobre el bastidor principal de
la carretilla hasta que llegue al fondo.
11. Coloque el eje vertical sobre una superfi cie dura
y golpee la tapa roscada con el martillo (1). Colo­que (1) rueda en el eje y deslícela hacia abajo, hacia la tapa roscada. Deslice el eje a través de la parte posterior del bastidor y coloque la otra rueda, deslizándola. Antes de ensamblar la tapa roscada en el otro extremo del eje, asegúrese de que la carretilla esté bien ensamblada. (Puede colocar el tanque en la carretilla y apretar la perilla del soporte de retención para asegurarse de que el ensamble sea correcto).
12. Después de asegurar que la carretilla esté
correctamente ensamblada, quite el tanque y coloque la carretilla sobre el costado, con la tapa roscada instalada sobre una superfi cie dura y use un martillo para colocar la segunda tapa roscada en el eje.
13. Coloque la canasta de accesorios en los adap-
tadores e insértela a presión al tiempo que jala hacia afuera el reborde exterior del borde de la canasta. (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 4
Colocación de la caja cargadora y ruedas (Cat. No. 8936-20)
Únicamente necesitará un destornillador de paleta.
1. Deslice la caja cargadora sobre el refuerzo de la parte inferior del tanque de la aspiradora.
2. Instale los tornillos y apriételos.
3. Deslice los alojamientos de las ruedas sobre el refuerzo de fi jación de la parte inferior del tanque de la aspiradora.
4. Instale los tornillos y apriételos.
5. Empuje los ejes de las ruedas para insertarlos en los orifi cios de sujeción en la parte inferior de los alojamientos de las ruedas y en la parte inferior de la caja hasta que hagan un chasquido.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de retirar el cabezal del motor.
Instalación y limpieza de los fi ltros de cartucho
1. Desconecte la aspiradora.
2. Para quitar el filtro para limpiarlo, sostenga la base de la jaula del fi ltro con una mano y gire el retenedor hacia la izquierda para afl ojarlo (Fig. 5).
Precaución: Tenga cuidado
al manipular el cabezal del motor. El cabezal del motor puede dañarse perman­entemente si se deja caer.
3. Retire el cartucho del fi l- tro del cabezal del motor (Fig. 6). Maneje los fi ltros con cuidado al retirarlos para limpiarlos. Incluso un pequeño orifi cio puede ocasionar la expulsión de polvo. No use un fi ltro con un agujero o rasgadura. Cámbielo de inmediato.
4. Limpie el fi ltro (Fig. 7):
• Limpie un cartucho de ltro seco dando golpeci­tos leves al cartucho del ltro contra el interior de un contenedor de basura o sopleteando suciedad suelta usando un puerto de extracción.
• Limpie un cartucho de fi l- tro húmedo enjuagándolo desde adentro. Asegúrese de que el fi ltro esté seco antes de usarlo para levan­tar material seco.
Cuando esté húmedo (para
prevenir acumulación de hongos y/o moho), el fi ltro del cartucho debe retirarse y se debe permitir que se seque al aire durante un periodo de 24 horas antes de volver a instalarlo en la jaula del fi ltro.
5. Deslice el fi ltro de cartucho limpio sobre la jaula del fi ltro (Fig. 8).
6. Coloque el retenedor del fi ltro sobre el fi ltro del cartucho.
7. Sostenga la base de la jaula del fi ltro con una mano y gire el retenedor hacia la derecha para apretarlo (Fig. 9).
23
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Page 13
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de retirar el cabezal del motor.
Instalación y limpieza de los fi ltros de espuma (algunos modelos)
1. Desconecte la aspiradora.
2. Quite el cabezal del motor. Precaución: Tenga cuidado
al manipular el cabezal del motor. El cabezal del motor puede dañarse permanente­mente si se deja caer.
3. Retire la manga del fi ltro de espuma (y el fi ltro de tela, si está presente) del cabezal del motor.
4. Limpie la manga del fi ltro de espuma enjuagándola desde adentro. Asegúrese de que el fi ltro esté seco antes de usarlo para levantar material seco. Limpie los ltros de tela agitando para desprender el mate­rial suelto y cepillando el fi ltro con un cepillo de cerdas suaves (Fig. 10).
5. Coloque la man­ga de filtro de espuma limpia en el cabezal del motor (Fig. 11).
• Si planea aspi­rar material seco en una bolsa de filtro, expanda la bolsa del fil­tro de papel y coloque un collar de cartón en el puerto de entra­da, hasta donde sea posible.
• Si planea aspirar material seco y está usando una manga de filtro de espuma, tam­bién debe usar el fi ltro de tela.
6. Vuelva a colocar el cabezal del motor y cierre los pestillos del tanque.
Fig. 11
materiales
humedos
Fig. 10
materiales
secos
Cómo aspirar materiales húmedos o secos
OPERACION
Al aspirar mate­riales secos, se requieren ya sea el cartucho del fi l- tro o la manga del filtro de espuma Y el fi ltro de tela. Hay otros filtros que se pueden usar con los fil­tros requeridos para proporcionar filtrado adicional al aspirar mate­rial seco. Siga las instrucciones incluidas con estos fi ltros. Vacíe el tanque y limpie el fi ltro con frecuencia. Asegúrese de que los fi ltros estén secos antes de usar la aspi- radora para levantar material seco. El material seco bloquea los fi ltros húmedos y difi culta su limpieza. Al aspirar materiales húmedos, se requiere ya sea el cartucho del fi ltro o una manga de fi ltro de espuma. Una válvula fl otante desactiva la succión cuando el tanque está lleno. Asegúrese de que el fl otador esté limpio y se mueva libremente en la jaula para verifi car que la válvula de fl otación funcione. Si va a aspirar una gran cantidad de líquido, el cartucho del fi ltro puede saturarse y pu- ede aparecer una bruma del puerto de escape. Si esto ocurre, seque el fi ltro poniendo a funcionar la aspiradora (sin levantar nada) durante 10 minutos.
ADVERTENCIA
Si el fl otador está limpio y se mueve libre- mente y la succión no se apaga cuando el tanque está lleno (podrá ver agua en el puerto de escape), envíe el cabezal del motor al centro de servicio MILWAUKEE más cercano para reparación.
Para iniciar y detener la aspiración
Para encender la aspiradora, ponga el interrup­tor de encendido y apagado en la posición ON (encendido). Para apagar la aspiradora, ponga el interrup­tor de encendido y apagado en la posición OFF (apagado).
Para Cat. No. 8936-20: Para encender la aspiradora, ponga el interruptor AUTO/OFF/ON en la posición ON (encendido). Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor AUTO/OFF/ON en la posición OFF (apagado). Para encender la aspiradora automáticamente utilizando una herramienta conectada al tomacorriente del cabezal del motor, ponga el interruptor AUTO/OFF/ ON en la posición AUTO.
Fig. 12
Caja
Floatador
Cómo retirar el líquido del tanque de la aspi­radora
1. Desconecte la aspiradora.
2. Quite el cabezal del motor y póngalo a un lado.
3. Bloquee las ruedas.
4. Cuidadosamente vierta el contenido en un resumidero del piso. No vierta por el puerto de entrada.
5. Enjuague y seque el tanque.
No guarde la aspiradora con líquido en el tanque. Haga funcionar la aspiradora durante 10 minutos aproximadamente sin levantar nada para secar el interior del tanque y el cartucho del fi ltro.
Cómo usar la aspiradora como soplador (Nos. de cat. 8950 y 8955 únicamente)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use lentes de seguridad y una mascarilla contra el polvo al usar la aspiradora como soplador.
Coloque la manguera en el puerto de escape en el cabezal del motor, una el accesorio correspondi­ente a la manguera, encienda la aspiradora.
Cómo usar la aspiradora para recolectar polvo generado por herramientas
Muchas herramientas (como las lijadoras) están diseñadas para usarse con aspiradoras. Las aspiradoras recolectan el polvo que estas her­ramientas generan antes de que llegue al aire o al piso. Las aspiradoras que tienen la función AUTO son ideales para recolección de polvo, debido a que pueden confi gurarse para encenderse y apagarse automáticamente usando el interruptor de encendido y apagado de la herramienta. Las aspiradoras que no cuentan con la función AUTO también pueden usarse para recolectar polvo. El operador simplemente tiene que encender y apagar la aspiradora.
Cómo usar las aspiradoras (sin el interruptor automático) como dispositivos de recolección de polvo para una herramienta
1. Conecte la manguera de la aspiradora al puerto de recolección de polvo de la herramienta.
2. Encienda la aspiradora.
3. Encienda la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión: No conecte ninguna herra­mienta o aparato con califi cación de más de 8 amperes en el tomacorriente de la aspiradora. Revise la placa nominal de la herramienta para verifi car el amperaje. Para reducir el riesgo de lesiones, la herramienta debe apagarse antes de poner el interruptor en la posición automática.
Para usar la aspiradora como un dispositivo automático de recolección de polvo para una herramienta (únicamente con Cat. No. 8936-20)
1. Conecte la manguera de la aspiradora a la her­ramienta.
2. Con el interruptor de encendido en la posición "O" (apagado), conecte el cable de corriente de la herramienta (también apagada) en el toma­corriente eléctrico del cabezal del motor de la aspiradora.
3. Ponga el interruptor AUTO/OFF/ON en AUTO. La aspiradora se encenderá muy brevemente. Esto es normal. Ahora la aspiradora funcionará "bajo demanda".
4. Encienda la herramienta y la aspiradora se encenderá automáticamente unos segundos después. Apague la herramienta y la aspiradora se detendrá automáticamente unos segundos después.
Carga de los tomacorrientes utilitarios vs. de­sempeño de la aspiradora
El diseño único de la función "bajo demanda" de esta unidad ocasionará que el desempeño del vacío varíe con la cantidad de corriente que se obtiene del tomacorriente utilitario. El circuito electrónico ajusta automáticamente la potencia de la unidad de vacío para compensar la potencia que se está obteniendo del tomacorriente utilitario. Este ajuste permite que la extracción total de cor­riente del sistema se mantenga dentro del máximo de las agencias regulatorias de seguridad de 12 amperes. Independientemente de la cantidad de corriente que se esté usando para el trabajo utili­tario, se permite que el resto de los 12 amperes a la unidad aspiradora provean el máximo desempeño permisible de vacío durante el trabajo. En cuanto se detiene el trabajo utilitario, la aspiradora vuelve a su potencia máxima durante el periodo de demora antes de apagarse.
24
25
Page 14
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condi­ciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, de- fectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubri­cación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl e- chas, baleros, carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc)
• Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man­tenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su her­ramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in­cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Almacenamiento
Antes de guardar la aspiradora, siempre vacíe y limpie el tanque. Nunca permita que se quede basura en el tanque durante un tiempo extendido.
La aspiradora debe almacenarse en interiores. Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente ac­cesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio.
26
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE­SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, F ALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANT O, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LIMIT ACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCIT A. POR LO T ANTO, LA LIMIT ACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. EST A GARANTÍA LE OT ORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y T AMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna. com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace re- sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Modelo:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Fecha de Compra:
Tel. 52 55 4160-3547
Sello del Distribuidor:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
27
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Page 15
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is N Your satisfaction with our products is very impor­tant to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Y ellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ...
• T echnical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding your purchase
• ensure that your tool is protected under the warranty
• become a HEAVY DUTY club member
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Y our satisfaction with our products is very important
.
to us! If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to fi nd the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
58-14-8936d10 11/13 Printed in USA 87548-33
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
• Asesoría, servicio y reparación
• Garantía Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro sitio web www.milwaukeetool.com.mx
Loading...