Milwaukee Tool 6470-21 User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
No de cat.
6470-21
10¼" CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE 260 mm (10¼") SIERRA CIRCULAR DE 260 mm (10¼")
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warn-
ings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while oper­ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Cutting procedures
DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on
2
Page 3
auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
• Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
• Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
• Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the
operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick­back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus­ing excessive friction, blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
• Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function
• Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open posi­tion. If saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
• Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to dam­aged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
• Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
• Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
• WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause can­cer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber. Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
3
Page 4
GROUNDING
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualied electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility be­fore use. If the plug will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock. The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in ac­cordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation
system which satises OSHA requirements and
complies with the applicable standards of Under­writers Laboratories, Inc., the Canadian Standard Associa­tion and the National Electri­cal Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.
Fig. A
Fig. B Fig. C
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the sufx “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by
a qualied person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate Amps
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at
150% of the rated amperes.
25' 50' 75' 100' 150'
18
18
18
18 18 18 18 16 14 12
18 18 16 14 12 10
18 16 14 12 10
--
16
14
12
10
16 14 12 12
--
--
--
--
--
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
4
Page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
2
4
1
13
12
11
11. 60˚ Override button
12. Miter scale
13. Miter adjusting lever
14. Spindle lock button
15. Upper guard
16. Depth of cut scale
17. Depth adjusting lever
18. Wrench storage
10
15
14
16
5
6
7
1. Auxiliary handle
2. Motor housing
3. Trigger switch
4. Lower guard lever
5. Lower guard
6. Blade bolt
7. Outer ange
8. Rip fence slot
9. Sighting notches
10. Shoe
9
8
18
SPECIFICATIONS
Cat. No. 6470-21 120 15 5200 10¼" 5/8" 0 to 3-13/16" 0 to 2-3/4" 0 to 1-3/4"
Volts
AC Amps
No Load
RPM
Blade
Size Arbor
Max Cutting Depth at 90˚
Max Cutting Depth at 45˚
Max Cutting Depth at 60˚
SYMBOLOGY
Double Insulated Amps
Volts
Alternating Current
C
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
US
United States and Canada
ASSEMBLY
Selecting Blade
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before changing or remov­ing accessories. Only use accessories speci-
cally recommended for this tool. Others may
be hazardous.
WARNING Only use accessories with
maximum speed rating at least as high as
nameplate RPM of tool.
Select a blade appropriate for your application. Refer to the “Accessories” section for a list of blades to be used for the proper applications of this tool. Always use sharp blades. Dull blades tend to overload the tool and increase the chance of KICK-
BACK. Only use thin kerf blades with a maximum
safe operating speed greater than the no load RPM marked on the tool's nameplate. Read the blade manufacturer's instructions before use. Do not use any type of abrasive cut-off wheel or dry diamond cutting blades. Use the correct blade type for your application. Using the wrong blade may result in reduced performance or damage to the blade. Do not use blades that are cracked or have broken teeth. Do not sharpen ferrous metal cutting blades; see the blade manufacturer's recommendations
regarding sharpening.
5
17
Page 6
Fig. 1
Rip & Crosscut
A multi-purpose blade for ripping, cross cut­ting and mitering in hardwoods, softwoods, plywood and composition materials.
Framing-Rip
Designed for fast and accurate ripping along the grain in hard-or softwoods where a smooth cross cut is not necessary.
Plywood-Veneer
Recommended for cutting plywood, composi­tion materials and all types of wood where a
slightly smoother nish is needed.
Finish & Trim
Especially designed for cross cutting and mitering in materials where a very smooth cut is necessary. Also cuts aluminum.
Checking the Operation of the Lower Guard
Check the operation and condition of the lower guard lever. If the guard and the lever are not op­erating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to dam­aged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
1. Unplug tool before checking the lower guard.
2. Place the tool on its side. NOTE: This procedure will not show proper lower
guard operation if the tool is not on its side.
3. Grasp the lower guard by the sides and push it all the way back into the blade housing.
4. Release the lower guard.
• If the guard immediately springs back into place,
it is working correctly and you may continue with use.
• If the guard does not immediate spring back
into place, clean the upper and lower guards to remove all chips and debris. Then, check
the operation again by starting with step 1.
• If the guard still does not immediately spring
back into place, contact a MILWAUKEE service facility for repairs.
Installing Blade
1. Unplug tool.
2. To remove blade bolt from spindle, push in
spindle lock button while turning bolt counter­clockwise with 6 mm hex wrench (provided with tool) until spindle locks. Remove bolt and outer
blade ange.
NOTE: Do not remove inner blade ange. Large
diameter of inner ange (Fig. 2) should face the
blade.
Fig. 2
Inner blade
ange
Blade
Outer
blade
ange
Blade
bolt
3. Push lower guard lever up to raise lower guard. Place blade on spindle with teeth pointing the same direction as the arrow on lower guard. Release lower guard lever.
4. Place outer blade flange and blade bolt on spindle.
5. Push in spindle lock button while turning bolt clockwise with 6 mm hex wrench until spindle locks. Tighten bolt securely.
6. To remove blade, reverse the above steps. Always clean dirt and sawdust from spindle, anges, up­per guard and lower guard after use.
Adjusting Depth
1. Unplug tool.
2. To adjust depth of cut, place saw on edge of workbench and pull up depth adjusting lever.
3. Keeping shoe at against workbench, raise or
lower saw to desired position. Lowering saw will increase depth of cut. Raising saw will decrease depth of cut. For proper depth setting, blade should extend no more than 1/4" below material being cut. Use the depth of cut scale for standard depths.
Fig. 3
⅛"-¼"
4. Push down depth adjusting lever to lock. Check to be sure depth adjusting lever is secure.
Adjusting Miter Angle
1. Unplug tool.
2. To adjust angle of cut, place saw on edge or workbench and pull up miter adjusting lever.
3. Hold down shoe and slide saw to desired position (up to 45˚) according to markings on miter scale.
6
Page 7
Fig. 4
4. To increase the angle of cut up to 60˚, push in
the override button and tip the saw to the desired angle.
5. Push down miter lever to lock. Check angle with a square. Also check to be sure miter adjusting lever is secure before cutting.
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory to a 90 degree setting. Inspect the saw regularly to make sure the blade is 90 degrees to the shoe.
1. Unplug tool.
2. Set the bevel pointer to zero.
3. To make sure the blade is 90 degrees to the
shoe, place saw on the blade side and retract lower guard. Place a square against the blade and shoe to inspect the degree setting (Fig. 5).
4. To adjust the degree setting, loosen the bevel
adjusting knob. Turn the bevel adjustment screw in or out until the blade is at a 90 degree angle with the shoe.
5. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Fig. 5
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an un­controlled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kick­back forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
Fig. 6
Kickback
Bevel
adjustment
screw
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or remov­ing accessories or making adjustments. Use only specically recommended accessories. Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of in-
jury, wear safety goggles or glasses with side
shields.
• When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never at­tempt to remove the saw from the work or pull
the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
7
Page 8
Fig. 7
• Do not use dull or damaged blades. Unsharp-
ened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Fig. 8
Sharp blade
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
• Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
General Operation
Always clamp workpiece securely on a saw horse or bench. See “Applications” for the correct way to support your work in different situations. A typical application is shown below.
1. Draw cutting line. Place front of shoe on edge of
workpiece without making blade contact. Hold
switch handle with one hand and top handle with the other.
Fig. 9
Keep cord away from blade and kerf
Set
Dull blade
Wear safety goggles
No loose clothing
2. Line up sighting notch with your cutting line.
Position arms and body to resist kickback. Pull trigger, allowing motor to reach full speed before beginning cut.
3. While cutting, keep shoe at against workpiece
and maintain a firm grip. Do not force saw through the work. Forcing a saw can cause kickback.
4. If making a partial cut, restarting in mid-cut or
correcting direction, allow blade to come to a complete stop. To resume cutting, center blade in kerf, back saw away from cutting edge a few inches, pull trigger and re-enter cut slowly.
5. If saw stalls, maintain a rm grip and release
trigger immediately. Correct problem before continuing (see “Preventing Kickback”).
6. After nishing a cut, be sure lower guard closes
and blade comes to a complete stop before set­ting down saw.
Troubleshooting
If blade does not want to follow straight line:
• Teeth are dull on one side. This is caused by
hitting a hard object such as a nail or stone, dulling teeth on one side. The blade wants to cut to the side with the sharpest teeth.
• Shoe is out of line or bent
• Blade is bent
• Failure to use rip fence or guide
If blade binds, smokes, or turns blue from friction:
• Blade is dull
• Blade is on backwards
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Failure to use correct blade
Grip saw with both hands, keeping hands away from blade
Tighten depth and miter adjusting levers securely
Set depth of cut 1/8"-1/4" greater than thickness of stock
Rest saw on larger part of workpiece, allowing smaller part to fall away
Firm footing in clean area
Secure workpiece to sturdy supports
8
Page 9
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of electric
shock, check work area for hidden pipes and wires before making plunge cuts.
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend if they are not correctly supported. If you attempt to cut without leveling and properly supporting the piece, the blade will tend to bind, causing kickback. Support large panels. Be sure to set the depth of cut so that you cut through workpiece only and not through the supports.
Fig. 10
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select the proper blade for your job. Use a rip fence for rips 4" wide or less. To install a rip fence, slide the bar through the rip fence slot in either side of the shoe. Adjust for desired width by lining up the selected measurement with the sighting notch and lock setting with thumb screw. When ripping widths greater than 4", clamp or tack 1" lumber to the workpiece as a guide.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the proper blade for your job. Advance saw slowly to
avoid the tendency of wood bers to tear and lift.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece when it can not be cut from an edge. We recom­mend using a Sawzall if you must use a circular saw to make a pocket cut,
USE EXTREME CAUTION.
1. Beginning at a corner, line up sighting notch with
your cutting line. Tilt saw forward, rmly xing
front of shoe on workpiece. Blade should be just above cutting line, but not touching it. Raise lower guard using lower guard lever.
2. Pull trigger. Allow the blade to come to full speed. Using front of shoe as a hinge point, gradually
lower back end of saw into workpiece (Fig. 11).
®
for this type of cut. However,
Fig. 11
3. When shoe rests at against workpiece (Fig. 12),
move saw to far corner. Release trigger and allow blade to come to a complete stop before removing it from workpiece. Repeat the above steps for each side of the opening. Use a Saw-
®
zall
, jig saw, or small hand saw to nish corners
if they are not completely cut through.
Fig. 12
WARNING Dust, chips, and grit can
cause guard to hang up at any time. If saw
is used to cut masonry or metal, reserve and
mark it for that purpose only and return it to a
MILWAUKEE service facility for cleaning and
testing before using it for wood cutting.
Cutting Masonry and Metal
MILWAUKEE circular saws are not intended for continuous use in cutting metal or masonry. When cutting these materials, use the correct blade. MILWAUKEE does not recommend using bonded abrasive wheels on circular saws for any application.
WARNING Only use accessories with
maximum speed rating at least as high as
nameplate RPM of tool.
When cutting masonry, use a diamond blade. Make successive passes at depths of less than 1/4" to achieve the desired depth. Cutting at a depth of more than 1/4" will damage wheel. Unplug the tool
and frequently clean dust from air vents and guards.
9
Page 10
WARNING Do not use tool for cutting
metal near ammable material. Sparks may cause re.
When cutting metal, use a metal cutting blade. Set depth of cut to full depth. Protect everyone in the area from sparks.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before per­forming any maintenance. Never disas-
semble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, bro­ken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”). Under normal conditions, relubrication is not neces­sary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electri-
cal operation
ACCESSORIES
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
WARNING To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid to
ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin­ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use ammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.
10
Page 11
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war­ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus­trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. *This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail­able for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL- WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN­CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil- waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur­chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Model:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Date of Purchase:
Ph. 52 55 4160-3547
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
11
Page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de ré-
férence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la che d’une manière quelconque. Ne pas utilis­er d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des ches non modiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom­magé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc­teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti­poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive
an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap­procher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro­duira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta­teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche­arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
12
Page 13
• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grip­page des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Consignes de sécurité pour toutes les scies Méthodes de coupe
DANGER : Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Lorsque les deux mains sont utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas d’être coupées par la lame.
•Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler. La garde de lame n’offre aucune
protection en-dessous de la pièce à couper.
•Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à couper. Moins d’une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la pièce à couper.
•Ne jamais tenir à la main une pièce en train d’être coupée et ne pas la poser sur la jambe. Fixer la pièce à couper sur une plate-forme
stable. Il est essentiel de soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail
risquant de mettre l’outil de coupe en contact
avec des ls électriques cachés ou son
propre cordon, le tenir par les surfaces de
prise isolées uniquement. Le contact avec
un l sous tension « électrie » également les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Pour les coupes en long, utiliser toujours un guide longitudinal ou une règle. Ceci accroît
la précision de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame.
•Toujours utiliser des lames dont l’alésage
central est de dimension et de forme
adéquates (ruban à tranchant au diamant ou
lame ronde). Une lame incompatible avec la quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame incorrects ou endommagés. Les
rondelles et boulons de lame fournis sont conçus
spécialement pour assurer l’efcacité et la
sécurité maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les
scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée
par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la
fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents
de l’arrière risquent de mordre la surface de la planche, causant la projection de la lame hors du
bois, en direction de l’opérateur. Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux
mains et placer vos bras de manière à résister aux rebonds. Placer le corps d’un côté ou de
l’autre de la lame, et non dans la ligne de coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en
arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si des précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche
lorsqu’elle est engagée dans le bois, centrer
la lame dans le trait de scie et s’assurer que les dents ne mordent pas dans le bois. Si la
lame est bloquée, elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille an
d’éviter les risques de pincement et de
rebond de la lame. Les planches longue ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et du bord de la planche.
13
Page 14
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame émoussée ou
incorrectement réglée produit un trait de scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe doivent être fermement serrés et assujettis avant de commencer la
coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans des cloisons existantes ou d’autres endroits sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
Fonction de la garde inférieure
•Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser la scie si la garde inférieure ne
fonctionne pas librement ou ne se ferme pas
instantanément. Ne jamais bloquer la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la garde inférieure avec la
poignée de rétraction et vérier qu’elle fonctionne
librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
•Vérier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure. Tout problème de
fonctionnement de la garde et du ressort
doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Les pièces endommagées, les résidus gommeux et les accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
•La garde inférieure ne doit être rétractée manuellement que pour les coupes spéciales telles que les « coupes en plongée » et les « coupes composées ». Relever la garde
inférieure en rétractant la poignée et dès que la lame pénètre dans le matériau; la garde inférieure doit aussi être relâchée. Pour tous les autres types de coupe, la garde doit fonctionner automatiquement.
•Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non protégée
tournant en roue libre causerait un mouvement en arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectication, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations con­génitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit : travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Double Insolation
Volts
Couvant alternatif
Ampères
14
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
US
C
États-Unis et Canada
Page 15
SPECIFICATIONS
No de
Volts
cat.
6470-21 120 15 5 200 260 mm
c.a. Amps
T/Min. à vide
Diamètre
de lame Arbre
5/8" 0 à 97 mm
(10¼")
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT Si le l de mise
à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérier par un électricien. N’altérez pas la che du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che de cordon à trois
dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Profondeur de
coupe max. à 90˚
(0 à 3-13/16")
Profondeur de
coupe max. à 45˚
0 à 70 mm
(0 à 2-3/4")
Profondeur de
coupe max. à 60˚
0 à 45 mm
(0 à 1-3/4")
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, cor­rectement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être semblables à celles de
Fig. A
la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une che de cordon à deux
dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas be-
soin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme
eux exigences de l’OSHA
et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association ca­nadienne de normalisation
Fig. B Fig. C
(ACNOR) et du « National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.
15
Page 16
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola­tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor­don possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de ral-
longe
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
16
16
16
14
12
16
16
14
14
14
12
12
10
10
12
12
10
10
10
10
--
12
10
--
--
--
--
--
--
--
4
5
6
7
1. Poignée supérieure
2. Boîtier du moteur
3. Interrupteur de gâchette
4. Levier de la protection inférieure
5. Protection inférieure
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
2
6. Boulon de lame
7. Rondelle de broche
8. Fente d’outil de découpage
9. Encoches de visée
10. Guide
16
13
8
11. Bouton de priorité de 60˚
1
12. Échelle à onglet
13. Levier de réglage de l’onglet
14. Bouton de verrouillage de broche
15. Protecteur supérieur
16. Échelle de réglage de profondeur
17. Levier de réglage de profondeur
12
18. Compartiment de clés
11
10
14
9
15
16
17
18
Page 17
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou­jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spéciquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Utiliser unique-
ment des accessoires dotés d’une cote de vitesse maximale qui est au moins égale à la vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la plaque signalétique de l’outil.
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « Accessoires » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications correctes de cet outil. Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les lames émoussées tendent à surcharger l’outil et à accroître les risques de RECUL. N’utilisez que des lames à saignée étroite dont la vitesse maximum admissible est supérieure à la vitesse à vide indi­quée sur la plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives du fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez aucun type de meule à tronçonner ou de disque diamant pour tronçonnage à sec. Utilisez le type de lame approprié à la tâche. L’utilisation d’une lame incorrecte risque de réduire le rendement ou d’endommager la lame. N’utilisez pas de lames fêlées ni de lames dont des dents sont cassées. N’affûtez pas les lames pour métaux ferreux; suivez les conseils d’affûtage du fabricant de la lame.
Fig. 1
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le découpage, la coupe transversale et l’assemblage en onglet des bois durs, des bois mous, du contreplaqué et des matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide et précis le long du grain dans les bois durs ou mous, là où un coupe transversale n’est pas nécessaire.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du contreplaqué, des matériaux composés et de tous les types
de bois exigeant un ni plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe transversale et l’assemblage en onglet lorsqu’une coupe très lisse est requise. Coupe également l’aluminium.
Vérication du fonctionnement du protecteur inférieur
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort du
levier protecteur. Si le protecteur et le levier ne fonctionnent pas correctement, vous devez les réparer avant d’utiliser la scie. Il peut arriver que le protecteur inférieur fonctionne lentement à cause de la présence de pièces endommagées, d’un encrassement ou d’une accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de vérier le protecteur
inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté. N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et poussez-le sur toute sa course dans le logement de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
• Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement et vous pouvez continuer à l’utiliser.
• Si le protecteur ne revient pas immédiatement
à sa position d’origine, nettoyez les protecteurs
supérieur et inférieur an d’éliminer la sciure et les débris. Vériez de nouveau son fonc-
tionnement en reprenant l’étape 1.
• Si le protecteur ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre de service MILWAUKEE pour le faire réparer.
Montage des lames
1. Débranchez l’outil.
2. Pour enlever le boulon de lame de la broche,
poussez le bouton de verrouillage de la broche en le tournant dans le sens antihoraire avec une clé hex. de 6 mm (fournie avec l’outil) jusqu’à ce que la broche se verrouille. Enlevez la rondelle
extérieure.
NOTE : Ne retirez pas le collet intérieur de la lame.
Le côté du collet intérieur où le diamètre est le plus grand (Fig. 2) devrait faire face à la lame.
Fig. 2
Flasque
intérieure
Lame
Rondelle
extérieure
Boulon
de lame
17
Page 18
3. Poussez vers le haut le levier de la protection inférieure pour lever la probroche avec les dents
pointant dans la même direction que la èche de
la protection inférieure. Relâchez le levier de la protection inférieure.
4. Placez la rondelle extérieure et le boulon de lame sur la broche.
5. Poussez le bouton de verrouillage de la broche tout en tournant le boulon dans le sens horaire avec une clé hex. de 6 mm, jusqu’à ce que la broche se verrouille. Serrez solidement le boulon.
6. Pour déposer la lame, répétez à l’inverse les
étapes ci-dessus. Nettoyez toujours la saleté et la sciure de la broche, rondelles, et de la protection supérieure et inférieure après une utilisation.
Réglage de la profondeur
1. Débranchez l’outil.
2. Pour régler la profondeur de la coupe, placez la scie sur le bord de l’établi et tirez le levier de réglage de la profondeur.
3. Maintenez le guide à plat sur l’établi et levez ou abaissez la scie à la position désirée. Abaisser la scie augmente la profondeur de coupe. Lever la scie réduit la profondeur de coupe. La profondeur est réglée correctement si la lame ne dépasse pas de plus de 6 mm (1/4 po) du dessous du matériau que vous coupez. Utilisez l’échelle de réglage de profondeur pour les profondeurs standards.
Fig. 3
3 mm-6 mm
Fig. 4
4. Pour augmenter l’angle de la coupe jusqu’à 60˚,
appuyez sur le bouton de priorité et inclinez la scie à l’angle désiré.
5. Poussez le levier d’onglet vers le bas pour le
verrouiller. Vériez l’angle avec une équerre. Vériez également pour vous assurer que le
levier de réglage de l’onglet est placé de façon sécuritaire avant d’effectuer la coupe.
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de 90°. Inspecter régulièrement la scie pour s’assurer que la lame est à 90° du patin.
1. Débranchez l’outil.
2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro.
3. Pour s’assurer que la lame est à 90 degrés du patin, placer la scie sur le côté de la lame et rétracter le garant inférieur. Placer une équerre
contre la lame et le patin et vérier le réglage
de l’inclinaison (Fig. 5).
4. Pour régler l’inclinaison, desserrer la molette de réglage du biseau. Visser ou dévisser la vis de réglage du biseau jusqu’à ce que la lame soit à un angle de 90° du patin.
5. Serrer fermement la molette de réglage du biseau.
Fig. 5
4. Poussez le levier de profondeur vers le bas
pour verrouiller. Vériez pour vous assurer que
le levier de réglage de profondeur est placé de façon sécuritaire.
Réglage de l’angle de l’onglet
1. Débranchez l’outil.
2. Pour régler l’angle de la coupe, placez la scie sur le bord de l’établi et tirer le levier de réglage de l’onglet.
3. Tenez le guide vers le bas et faites glisser la scie à la position désirée selon les marques de
l’échelle à onglet (jusqu’à 45˚).
Vis de
réglage du
biseau
18
Page 19
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou­jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spéciquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière risquent de mordre la surface de la planche, causant la projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux
mains et placer vos bras de manière à résister aux rebonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre de la lame, et non dans la
ligne de coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si des précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle est engagée dans le bois, centrer
la lame dans le trait de scie et s’assurer que les dents ne mordent pas dans le bois. Si la
lame est bloquée, elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille an d’éviter les risques de pincement et de
rebond de la lame. Les planches longue ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et du bord de la planche.
Fig. 7
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame émoussée ou
incorrectement réglée produit un trait de scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Fig. 8
Voie
Fig. 6
Recul
Lame affûtée
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe doivent être fermement serrés et assujettis avant de commencer la
coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans des cloisons existantes ou d’autres endroits sans visibilité arrière. La lame peut heurter des
objets ou matériaux causant un rebond.
19
Lame émoussée
Page 20
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un chevalet
ou à un établi au moyen de serre-joints. Voir « Applications » pour la façon correcte de soutenir
une pièce dans différentes situations. Une application typique est illustrée ci-dessous.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant du guide sur le rebord de la pièce sans que la lame entre en contact. Maintenez la poignée contenant la gâchette avec une main et la poignée supérieure de l’autre.
2. Alignez l’encoche de visée avec votre ligne de coupe. Positionnez vos bras et votre corps de façon à résister au recul. Appuyez sur la gâchette tout en laissant le moteur atteindre sa vitesse maximum avant de commencer à couper.
3. Tout en coupant, maintenez le guide à plat contre la pièce et tenez fermement les poignées. Ne forcez pas la scie à découper dans la pièce. Sinon, un recul risque de se produire.
4. Si vous effectuez une coupe partielle, repartez à mi-coupe ou corrigez la direction, attendez l’arrêt complet de la lame. Pour reprendre la coupe, centrez la lame dans la saignée, reculez la scie loin du rebord de coupe sur quelques cen­timètres, appuyez sur la gâchette et recentrez lentement la coupe.
5. Si la scie cale, maintenez une poigne ferme et relâchez immédiatement la gâchette. Corrigez le
problème avant de continuer (voir « Prévention contre le retour »).
6. Une fois que vous avez terminé une coupe, assurez-vous que la protection inférieure est fermée et que la lame a complètement arrêté de tourner avant de poser la scie.
Fig. 9
Portez des lunettes de sécurité
Dépannage
Si la lame ne veut pas suivre en ligne droite :
• Les dents sont émoussées sur un côté. Cela se
produit lorsque les dents heurtent un objet dur tel qu’un clou ou une pierre, ce qui émousse un de leurs côtés. La lame a tendance à couper vers le côté avec ses dents les plus affûtées.
• Le guide est désaxé ou tordu
• La lame est tordue
• L’outil de découpageou le guide n’a pas été
utilisé Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite de friction :
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est encrassée
• La pièce est mal soutenue
• Une lame inadéquate est utilisée.
Ne portez pas de
vêtements ottants
Gardez le cordon à une distance sécuritaire de la lame et de la saignée
Maintenez un bon appui sur vos pieds, dans une zone propre
Resserrez de façon sécuritaire les leviers de réglage de la profondeur et de l’onglet
Réglez la profondeur de la coupe à 3 ou 6 mm (1/8 ou 1/4 po) plus profond que l’épaisseur du matériau
Posez la scie sur une pièce plus grande pour laisser tomber la plus petite
Fixez solidement la pièce sur des support résistants
20
Page 21
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de chocs électriques, vérier la zone de travail à la recherche de tuyaux et de ls ca­chés avant d’effectuer des coupes en alvéole.
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches é­chissent ou ploient s’ils ne sont pas correctement supportés. En cas de coupe d’une pièce de travail qui n’est ni de niveau ni supportée, la lame risque de se gripper et de provoquer des REBONDS. Supporter les grands panneaux. S’assurer de
régler la profondeur de coupe an de ne couper
qu’à travers la pièce de travail et non pas à travers les supports.
Fig. 10
Sciage de bois longitudinal
Le sciage longitudinal consiste à scier dans le sens de la longueur avec le grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail. Utiliser un guide longitudinal ou un guide de bordure pour des sciages en long d’une largeur maximale de 100 mm (4 pouces). Pour installer le guide longitudinal, faire glisser la barre par la fente du guide longitudinal sur un des deux côtés du patin. La largeur de coupe est la distance de l’intérieur de la lame au bord intérieur du guide longitudinal. Régler le guide longitudinal pour la largeur souhaitée et verrouiller le réglage en serrant la molette de réglage du guide longitudinal.
Quand les largeurs de sciage longitudinal sont
supérieures à 100 mm (4 pouces), brider ou clouer une pièce de bois d’25 mm (1 pouce) à la pièce de travail et utiliser le bord intérieur du patin comme un guide.
Sciage de bois transversal
Le sciage transversal consiste à scier en travers du grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail. Avancer la scie lentement pour éviter l’éclatement du bois.
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu d’une pièce de travail lorsqu’elle ne peut pas être décou­pée à partir d’un bord. Il est recommandé d’utiliser une scie alternative Sawzall® ou une scie sauteuse pour ce type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire d’utiliser une scie circulaire pour effectuer une coupe en alvéole, FAIRE PREUVE D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie lors de la coupe en alvéole, maintenir les deux mains sur la scie.
1. Commencer à un coin, aligner la ligne de vue
avec la ligne de coupe. Basculer la scie vers
l’avant, en xant fermement l’avant du patin sur
la pièce de travail (Fig. 11). La lame doit être juste au-dessus de la ligne de coupe, sans la toucher. Relever le garant inférieur en utilisant le levier du garant inférieur.
Fig. 11
2. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton
de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur la détente. Attendre que le moteur atteigne sa pleine vitesse avant de commencer à couper. En utilisant l’avant du patin comme un point de charnière, abaisser progressivement l’extrémité arrière de la scie dans la pièce de travail. Relâcher le levier du garant inférieur et saisir la poignée avant.
3. Quand le patin repose à plat contre la pièce
de travail, avancer la scie vers le coin éloigné (Fig. 12). Relâcher la détente et laisser la lame s’arrêter complètement avant de la retirer de la pièce de travail. Répéter les étapes ci-dessus pour chaque côté de l’ouverture. Utiliser une scie alternative Sawzall
une petite scie égoïne pour nir les coins s’ils
ne sont pas complètement coupés.
Fig. 12
®
, une scie sauteuse ou
21
Page 22
AVERTISSEMENT La poussière,
les copeaux et les grains peuvent bloquer la protection dans une position ouverte en tout temps. Si la scie doit servir à couper des ma­tériaux de maçonnerie ou du métal, la réserver uniquement pour ce type d’opération et la
retourner au centre d’entretien de MILWAUKEE
an de la faire nettoyer et de la tester avant de
l’utiliser pour couper du bois.
Coupe de la maçonnerie et du métal
Les scies circulaires de Milwaukee ne sont pas conçues pour être utilisées de façon continue pour couper du métal ou des matériaux de maçonnerie. Pour couper ces types de matériaux, utiliser la lame appropriée.
AVERTISSEMENT Utiliser unique-
ment des accessoires dotés d’une cote de vitesse maximale qui est au moins égale à la vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la plaque signalétique de l’outil.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, utiliser une lame de diamant. Faire des cannelures suc­cessives d’une profondeur de moins de 6 mm (1/4 po) an d’obtenir la profondeur désirée. Si la pro­fondeur de coupe dépasse 6 mm (1/4 po), la meule sera endommagée. Débrancher l’outil et enlever fréquemment la poussière des évents d’aération et des protège-lame.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser
l’outil pour couper du métal à proximité de matériaux inammables. Les étincelles peu­vent provoquer un incendie.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour coupe de métal. Régler la profondeur de coupe au maximum. S’assurer que toutes les personnes se trouvant à proximité sont à l’abri des étincelles.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spéciquement recomman­dés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou­jours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro­gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dan­gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »). Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
• Lubrication
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
• Vérication du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la pous­sière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou com­bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.
22
Page 23
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra­tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI­DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Modèle :
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
23
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Page 24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e
Si no se sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós­feras explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma­corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modicación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modican los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con supercies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes alados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un interruptor de circuito con conexión a
tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de ali-
mentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien
asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conex­ión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis­positivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her­ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami­enta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment­ación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
24
Page 25
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen
la herramienta antes de usarla. Las herrami­entas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los alados que se
mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utili­zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad para todas las sierrasProcedimientos de corte
PELIGRO: Mantenga las manos
alejadas del área de corte y de la hoja.
Mantenga la segunda mano en la
empuñadura auxiliar o en la carcasa del
motor. Si ambas manos están sosteniendo la sierra, no podrán cortarse con la hoja.
• No meta la mano debajo de la pieza de trabajo.
La guarda no puede protegerlo de la hoja que está debajo de la pieza de trabajo.
• Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos de un diente completo
de la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
• Nunca sostenga la pieza que se está cortando en las manos o sobre las piernas. Sujete la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Es importante soportar el trabajo correctamente para minimizar la exposición del cuerpo, el amarre de la hoja o la pérdida de control.
• Al realizar una operación donde la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sostenga
el accesorio únicamente de las supercies de empuñadura aisladas. El contacto con un cable
que conduzca electricidad también provocará que las partes metálicas de la herramienta se
electriquen y podría ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
• Al hacer cortes al hilo, siempre use un tope­guía para cortar al hilo o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce la probabilidad de que la hoja se amarre.
• Siempre use hojas del tamaño y forma correctos (diamante vs. redonda) para los oricios del eje. Las hojas que no corresponden
a los elementos de montaje de la sierra correrán excéntricamente, ocasionando pérdida de control.
• Nunca use arandelas o pernos dañados o
incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron especialmente para su sierra, para un óptimo desempeño y seguridad de la operación.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras
Causas del contragolpe y advertencias
relacionadas
– El contragolpe es una reacción repentina a
una hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que ocasiona que la sierra se levante y se salga de la pieza de trabajo y hacia el operador de forma incontrolada;
– Cuando la hoja se pellizca o se amarra
estrechamente por el cierre de la separación de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad con gran rapidez hacia el operador;
– Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el
corte, los dientes del borde trasero de la hoja
pueden enterrarse en la supercie superior de
la madera, ocasionando que la hoja se salga de la separación de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la sierra y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones correspondientes que se indican a continuación.
• Mantenga un agarre rme con ambas manos sobre la sierra y coloque los brazos para resistir las fuerzas de contragolpe. Posicione
el cuerpo a cualquiera de los dos lados
de la hoja, pero no en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de contragolpe pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones correspondientes.
• Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del material hasta que la hoja se
detenga por completo. Nunca intente retirar la
sierra de la pieza ni jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre aún en movimiento, pues
puede producirse un contragolpe. Investigue y siga acciones correctivas para eliminar la causa del amarre de la hoja.
25
Page 26
• Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la separación de corte y verique que los dientes de la sierra no estén insertados en el material.
Si la hojas de la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia arriba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra.
• Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja pellizque y dé un
contragolpe. Los paneles grandes tienden a pandearse con su propio peso. Deben colocarse soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
• No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas
sin lo o que estén incorrectamente colocadas
pueden producir una separación de corte angosta, causando fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
• Las palancas de ajuste de la profundidad de la hoja y bisel deben estar apretadas y rmes
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
• Use precaución adicional al aserrar en muros existentes u otras áreas donde no haya visibilidad. La hoja saliente puede cortar
objetos que podrían causar contragolpe.
Función de guarda inferior
• Revise que la guarda inferior cierre
correctamente antes de cada uso. No opere
la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni amarra la guarda inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, la guarda inferior puede doblarse. Eleve la guarda inferior con la agarradera retráctil y asegúrese de que se mueva libremente y no toque la hoja ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
• Verique la operación del muelle de la guarda inferior. Si la guarda y el muelle no están
operando correctamente, deben recibir
servicio antes del uso. La guarda inferior puede operar con lentitud debido a partes dañadas, depósitos de goma o una acumulación de residuos.
• La guarda inferior debe retraerse
manualmente únicamente para cortes especiales, como cortes por penetración ycortes compuestos.” Eleve la guarda inferior
replegando la agarradera y en cuanto la hoja entre al material, la guarda inferior debe soltarse. Para las demás operaciones de corte con sierra, la guarda inferior debe operar automáticamente.
• Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la hoja antes de colocar la sierra en
el banco o en el suelo. Una hoja sin protección en movimiento puede ocasionar que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que esté en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se tarda la hoja en detenerse después de que se libera el interruptor.
• Mantenga las etiquetas y las placas identi­cativas. Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.
• ADVERTENCIA Ciertos polvos creados al lijar, ser­rar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de madera tratada
químicamente. Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para
ltrar partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
Volts
Corriente alterna
Amperios
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
US
C
Estados Unidos y Canadá
26
Page 27
Cat.
Volts
No.
6470-21 120 15 5 200 260 mm
ca A RPM
Tamaño de
la segueta Eje
(10¼")
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
4
ESPECIFICACIONES
Profundidad
de corte a 90˚
5/8" 0 a 97 mm
(0 a 3-13/16")
2
1
13
12
Profundidad
de corte a 45˚
0 a 70 mm
(0 a 2-3/4")
12. Escala de corte en ángulo
13. Palanca de ajuste de ángulo
14. Botón de bloqueo del husillo
15. Guarda superior
16. Escala de profundidad de corte
17. Palanca de ajuste de profundidad
18. Lugar de guardar la llave
11
10
Profundidad
de corte a 60˚
0 a 45 mm
(0 a 1-3/4")
5
6
7
1. Mango superior
2. Alojamiento del motor
3. Interruptor de accionamiento
4. Palanca de la guarda inferior
5. Guarda inferior
6. Perno de la cuchilla
7. Arandela del husillo
8. Ranura de la guía de corte
9. Muescas guía
10. Zapata
11. Botón de anulación a 60˚
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modique el en-
chufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certicado instale un
toma-corriente adecuado.
15
14
9
8
Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi­ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.
16
17
18
27
Page 28
Su herramienta debe estar en­chufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben aseme-
Fig. A
jarse a los de la Figura A.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aisla­miento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden
Fig. B Fig. C
ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con
el sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está cor­rectamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona cali-
cada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-
tantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios.
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
16
16
16
14
12
16
16
14
14
14
12
12
10
10
12
12
10
10
10
10
--
12
10
--
--
--
--
--
--
--
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
28
Page 29
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her­ramienta antes de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios especícamente recomendados. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Use solamente ac-
cesorios con una velocidad nominal máxima,
por lo menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identicación de la
herramienta.
Selección de la cuchilla
Seleccione una cuchilla apropiada para su apli-
cación. Consulte la sección “Accesorios” a n de
obtener una lista de las cuchillas a usar para las aplicaciones correctas de esta herramienta.
Siempre use cuchillas aladas. Las cuchillas sin lo
tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use cuchil­las de ranura delgada con una velocidad máxima de operación segura mayor que las RPM sin carga
indicadas en la placa de especicaciones de la
herramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la cuchilla antes de usarla. No use cuchillas abrasivas ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo correcto de cuchilla para su aplicación. El uso de una cuchilla errónea puede resultar en un
desempeño deciente o en daño a la cuchilla. No
use cuchillas que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos. No ale las cuchillas de metales fer­rosos; consulte las recomendaciones del fabricante
respecto al alado.
Corte longitudinal y corte transversal
Fig. 1
Una cuchilla multiusos para corte longitudinal, corte transversal y corte en ángulo en maderas duras, maderas suaves, madera contracha­pada y materiales compuestos.
Corte longitudinal encuadrado
Diseñada para un corte longitudinal rápido y preciso a lo largo del grano en maderas duras o suaves cuando no se necesita un corte transversal liso.
Madera contrachapada y veta de la madera
Se recomienda para cortar madera contra­chapada, materiales compuestos y todo tipo de madera, cuando se necesita un acabado ligeramente más liso.
Corte y acabado
Diseñada especialmente para corte transversal y en ángulo en materiales que requieren un
corte muy liso. También corta aluminio.
Cómo vericar el funcionamiento de la guarda
inferior
Verifique el funcionamiento y la condición de la palanca de la guarda inferior. Si la guarda y la palanca no funcionan apropiadamente, será necesario repararlas antes de volver a usarlas. La guarda inferior puede funcionar defectuosamente debido a partes dañadas, depósitos resinosos o por la acumulación de restos de material.
1. Desconecte la herramienta antes de vericar la
guarda inferior.
2. Coloque la herramienta sobre su propio lado. NOTA: Este procedimiento no mostrará un fun-
cionamiento correcto de la guarda inferior si la
herramienta no se halla sobre su propio lado.
3. Sujete la guarda inferior por los lados y empújela completamente hacia el alojamiento de la cuchilla.
4. Suelte la guarda inferior.
• Si la guarda salta inmediatamente hacia su
lugar, signica que está funcionando correcta-
mente y puede continuar utilizándola.
• Si la guarda no salta inmediatamente hacia su
lugar, limpie las guardas superior e inferior para remover todas las virutas o restos de material.
Luego, verique nuevamente el funcionamiento
comenzando con el primer paso.
• Si aún así la guarda todavía no salta inmedi-
atamente hacia su lugar, comuníquese con un centro de servicio autorizado de MILWAUKEE para que la reparen.
Instalación de la cuchilla
1. Desconecte la herramienta.
2. Para extraer el perno de la hoja del husillo, oprima
el botón de bloqueo del husillo mientras hace girar el perno en sentido contrario a las manecillas del reloj con la llave hex. de 6 mm (suministrada con la herramienta) hasta que se bloquee el husillo. Extraiga la arandela exterior.
NOTA: No retire la brida interior de la segueta.
El diámetro grande de la brida interior (Fig. 2) debe quedar orientado hacia la segueta.
Fig. 2
Brida
interior
Hoja
Arandela
exterior
Perno de
la hoja
29
Page 30
3. Mueva la palanca de la guarda inferior hacia arriba para levantar la guarda inferior. Colo­que la cuchilla sobre el husillo con los dientes
apuntando en la misma dirección que la echa
ubicada en la guarda inferior. Suelte la palanca de la guarda inferior.
4. Coloque arandela exterior y perno de la hoja en el husillo.
5. Oprima el botón de bloqueo del husillo mientras
hace girar el perno en el sentido de las mane­cillas del reloj con la llave hex. de 6 mm hasta
que se bloquee el husillo. Apriete rmemente el
perno.
6. Para extraer la cuchilla, repita los pasos an­teriores de manera inversa. Siempre limpie el polvo y el aserrín del husillo, arandelas y de las guardas superior e inferior después del uso.
Ajuste de la profundidad
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar la profundidad de corte, coloque la sierra sobre el borde de la mesa de trabajo y mueva hacia arriba la palanca de ajuste de profundidad.
3. Manteniendo la zapata plana contra la mesa de trabajo, levante o descienda la sierra a la posición deseada. Descender la sierra aumentará la profundidad del corte. Levantar la sierra disminuirá la profundidad del corte. Para seleccionar la profundidad de corte apropiada, la cuchilla no debe extenderse más de 6 mm (1/4 pulg.) por debajo del material a cortar. Use la escala de profundidad de corte para las profundidades de corte estándar.
Fig. 3
Fig. 4
4. Para aumentar el ángulo de corte hasta 60˚,
presione el botón de anulación e incline la sierra hasta el ángulo deseado.
5. Mueva hacia abajo la palanca de corte en ángulo para bloquear. Verifique el ángulo con una escuadra. También cerciórese de que la palanca de ajuste de corte en ángulo esté segura antes de realizar el corte.
Ajuste de la cuchilla a la zapata La zapata se ha ajustado en la fábrica a un ángulo de 90 grados. Inspeccione la sierra regularmente para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados con respecto a la zapata.
1. Desconecte la herramienta.
2. Coloque el indicador del bisel en cero.
3. Para asegurarse de que la cuchilla está en un
ángulo de 90 grados con respecto a la zapata, coloque la sierra al costado de la cuchilla y re­traiga la guarda inferior. Coloque una escuadra contra la cuchilla y la zapata para inspeccionar el ajuste de los grados (Fig. 5).
4. Para jar el ajuste de los grados, aoje la perilla
de ajuste del bisel. Gire el tornillo de ajuste del bisel hacia dentro o hacia fuera hasta que la cuchilla forme un ángulo de 90 grados con la zapata.
5. Apriete la perilla de ajuste del bisel de manera
segura.
Fig. 5
3 mm-6 mm
4. Mueva hacia abajo la palanca de ajuste de
profundidad para bloquear. Verique que la
palanca de ajuste de profundidad esté segura.
Ajuste del ángulo de corte
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar el ángulo de corte, coloque la sierra sobre el borde de la mesa de trabajo y mueva hacia arriba la palanca de ajuste de ángulo.
3. Mantenga ja la zapata y deslice la sierra a la
posición deseada según las marcas de la escala
de corte en ángulo (hasta 45˚).
Tornillo de
ajuste del
bisel
30
Page 31
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her­ramienta antes de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios especícamente recomendados. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Causas del contragolpe y advertencias
relacionadas
– El contragolpe es una reacción repentina a
una hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que ocasiona que la sierra se levante y se salga de la pieza de trabajo y hacia el operador de forma incontrolada;
– Cuando la hoja se pellizca o se amarra
estrechamente por el cierre de la separación de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad con gran rapidez hacia el operador;
– Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el
corte, los dientes del borde trasero de la hoja
pueden enterrarse en la supercie superior de
la madera, ocasionando que la hoja se salga de la separación de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la sierra y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones correspondientes que se indican a continuación.
• Mantenga un agarre rme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para resistir las fuerzas de contragolpe. Posicione
el cuerpo a cualquiera de los dos lados
de la hoja, pero no en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de contragolpe pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones correspondientes.
Fig. 6
• Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del material hasta que la hoja se
detenga por completo. Nunca intente retirar la
sierra de la pieza ni jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre aún en movimiento, pues
puede producirse un contragolpe. Investigue y siga acciones correctivas para eliminar la causa del amarre de la hoja.
• Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la separación de corte y verique que los dientes de la sierra no estén insertados en el material.
Si la hojas de la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia arriba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra.
• Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja pellizque y dé un
contragolpe. Los paneles grandes tienden a pandearse con su propio peso. Deben colocarse soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
Fig. 7
• No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas
sin lo o que estén incorrectamente colocadas
pueden producir una separación de corte angosta, causando fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
Fig. 8
Cuchilla
alada
• Las palancas de ajuste de la profundidad de la hoja y bisel deben estar apretadas y rmes
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
• Use precaución adicional al aserrar en muros existentes u otras áreas donde no haya visibilidad. La hoja saliente puede cortar objetos
que podrían causar contragolpe.
Triscado
Cuchilla
sin lo
Contragolpe
31
Page 32
Operación general
Siempre sujete con rmeza la pieza en un cabal­lete o en un banco de trabajo. Consulte la sección “Aplicaciones” para determinar la manera correcta de apoyar su pieza de trabajo en situaciones dife­rentes. A continuación se muestra una aplicación típica.
1. Marque una línea de corte. Coloque la parte frontal de la zapata en el borde de la pieza de trabajo, sin hacer contacto con la cuchilla. Sujete el mango del interruptor con una mano y el mango superior con la otra.
2. Alinee la muesca guía con la línea de corte. Coloque sus brazos y su cuerpo en posición para resistir el contragolpe. Tire del gatillo para permitir que el motor alcance la velocidad máxima antes de comenzar el corte. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de
trabajo y sujete rmemente la herramienta. No
fuerce la herramienta a través de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar el contragolpe.
3. Al cortar, mantenga la zapata apoyada sobre la pieza de trabajo y sujete firmemente la herramienta. No fuerce la herramienta a través de la pieza de trabajo. Al forzar la herramienta puede ocasionar el contragolpe.
4. Al efectuar un corte parcial, al reanudar un corte o al corregir la dirección, deje que la cuchilla se detenga completamente. Para continuar el corte, con la cuchilla central en la ranura, retroceda la sierra del borde de corte unas cuantas pulgadas,
tire del gatillo y reintroduzca el corte lentamente.
Fig. 9
No use ropa suelta
Mantenga el cordón alejado de la cuchilla y de la ranura
Párese con rmeza
en un área limpia
Use anteojos de seguridad
Sujete la sierra con ambas manos, manteniéndolas alejadas de la cuchilla
5. Si la sierra se bloquea, mantenga una sujeción
rme y suelte el gatillo inmediatamente. Corrija el problema antes de continuar, (vea «Evite el contragolpe»).
6. Al terminar un corte, asegúrese de que la guarda inferior cierre y que la cuchilla se detenga completamente antes de colocar la sierra sobre el banco de trabajo.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
• Los dientes están sin lo a un lado. Esto puede
ocurrir al golpear contra un objeto duro como un
clavo o una piedra, desalando los dientes en un
lado. La cuchilla quiere cortar hacia el lado con
los dientes más alados.
• La zapata está desalineada o doblada
• La cuchilla está doblada
• No se usó la guía de corte
Si la cuchilla se atora o se vuelve azul por la fricción:
• La cuchilla está desalada
• La cuchilla está al revés
• La cuchilla está doblada
• La cuchilla está sucia
• La pieza de trabajo no está apoyada debidamente
• No se usó la cuchilla correcta
Apriete la profundidad y el corte en ángulo ajustando las palancas de manera segura
Establezca la profundidad de corte en un valor 3 mm - 6 mm (1/8 pulg. - 1/4 pulg.) mayor que el grosor del material
Haga descansar la sierra sobre la parte más
grande de la pieza de trabajo y deje caer la pieza más pequeña
Asegure la pieza de trabajo con apoyos resistentes
APPLICACIONES
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de explosión, electrocución y daño a la propiedad, antes de taladrar verique siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías o
cables ocultos.
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas se exionan
o pandean si no se apoyan correctamente. Si intenta cortar la pieza de trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente, la cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará un contragolpe. Proporcione apoyo para los paneles grandes. Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de manera que sólo corte la pieza de trabajo y no los apoyos.
32
Page 33
Fig. 10
Corte longitudinal de madera
El corte longitudinal es un corte en la dirección del grano. Seleccione la cuchilla correcta para el trabajo. Use una guía de corte para cortes longitudinales de 100 mm (4 pulg.) o menos. Para instalar una guía de corte, deslice la barra a través de la ranura de la guía de corte a cada lado de la zapata. Realice el ajuste del ancho deseado alineando la medición seleccionada con la muesca guía y bloquee el ajuste con el tornillo de mariposa. Al efectuar cortes con anchos mayores de 100 mm (4 pulg.), prense o clave una pieza de madera de 25 mm (1 pulg.) a la pieza de trabajo a modo de guía.
Corte transversal de madera
El corte transversal es un corte contra el grano. Seleccione la cuchilla correcta para el trabajo. Avance lentamente la sierra para evitar la tendencia
de las bras de madera a rasgarse y levantarse.
Corte de cavidades
Los cortes de cavidades se realizan en el centro de la pieza de trabajo cuando no se puede efectuar el corte desde un borde. Recomendamos usar una sierra Sawzall
®
para este tipo de corte. Sin embargo, si es necesario usar una sierra circular para realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA
PRECAUCION.
1. Comenzando por una esquina, alinee la muesca
guía con la línea de corte. Incline la sierra hacia
adelante, jando rmemente el frente de la
zapata en la pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar colocada justo encima de la línea de corte, pero sin hacer contacto la misma. Eleve la guarda inferior mediante la palanca de la guarda inferior.
2. Tire del gatillo. Permita que la hoja alcance su
velocidad máxima. Usando el frente de la zapata como punto de pivote, descienda gradualmente la parte posterior de la sierra en la pieza de
trabajo (Fig. 11).
Fig. 11
3. Cuando la zapata esté completamente apoyada sobre la pieza de trabajo (Fig. 12), mueva la sierra hacia la esquina opuesta. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se detenga completamente antes de extraerla de la pieza de trabajo. Repita los pasos anteriores para cada lado de la abertura. Use una sierra Sawzall sierra caladora o un serrucho pequeño para
®
, una
terminar las esquinas que no estén cortadas completamente.
Fig. 12
ADVERTENCIA El polvo, las rebabas
y el grano pueden hacer que la guarda deje de
funcionar en cualquier momento. Si se usa la
sierra para cortar mampostería o metales, re­sérvela y márquela para ese uso únicamente, y llévela a un centro de servicio MILWAUKEE para su limpieza y prueba antes de usarla para
cortes de madera.
Corte en mampostería y metales
Las sierras circulares de MILWAUKEE no son para uso continuo en cortes de metales o mampostería. Cuando se corten estos materiales, use la segu­eta correcta.
ADVERTENCIA Use solamente ac-
cesorios con una velocidad nominal máxima,
por lo menos, tan alta como las RPM que
aparecen en la placa de identicación de la
herramienta.
33
Page 34
Cuando corte mampostería, use una segueta de diamante. Realice pasadas sucesivas a profundi-
dades de menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) a n de
lograr la profundidad deseada. Realizar cortes a una profundidad de más de 6,35 mm (1/4 pulg.) dañará el disco. Desenchufe la herramienta y limpie frecuentemente el polvo de las aberturas de ventilación y de las guardas.
ADVERTENCIA No use la herra-
mienta para cortar metales cerca de materiales
inamables. Las chispas pueden provocar un
incendio.
Cuando corte metales, use una segueta para cortar metal. Fije la profundidad de corte a la profundidad máxima. Proteja a todas las personas que se en­cuentren en el área de las chispas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herramien­ta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modicaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condicio­nes. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de­fectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubri­cación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-
chas, baleros, carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre desconecte la herra­mienta antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resul­tar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, reérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man­tenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra­mienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in­cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones.
34
Page 35
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE­SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna. com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re­sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Modelo:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Fecha de Compra:
Tel. 52 55 4160-3547
Sello del Distribuidor:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
35
Page 36
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is Your satisfaction with our products is very impor­tant to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
NothiNg But heavy Duty®.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...
• receive important notications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a heavy Duty club member
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NothiNg But heavy Duty®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to nd the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NothiNg But heavy Duty®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
58-14-6470d4 04/14 Printed in China 960931340-04( )
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Contacta nuestro servicio técnico para….
Preguntas Técnicas
Asesoría, servicio y reparación
Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro sitio web www.milwaukeetool.com.mx
Loading...