OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
5615 & 5619 Series
5615 & 5619 Série
5615 & 5619 Serie
FPO
HEAVY-DUTY ROUTERS
TOUPIES EXTRA-ROBUSTES
BURILADORAS PARA SERVICIO PESADO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
1. Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3. Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause
you to lose control. Protect others in
the work area from debris such as
chips and sparks. Provide barriers or
shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4. Grounded tools must be plugged
into an outlet properly installed
and grounded in accordance with
all codes and ordinances. Never
remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not
use any adaptor plugs. Check with
a qualified electrician if you are in
doubt as to whether the outlet is
properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away
from the user.
5. Double Insulated tools are
equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
a polarized outlet. Do not change
WARNING!
the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and
grounded power supply system.
6. Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
7. Do not expose power tools to rainor wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
8. Do not abuse the cord. Never use
the cord to carry the tools or pull
the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
9. When operating a power tool out-
side, use an outdoor extension
cord marked W-A or W. These
cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
10. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
11. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
12. Avoid accidental starting. Be sure
switch is off before plugging in.
Carrying tools with your finger on the
switch or plugging in tools with the
switch on invites accidents.
13. Remove adjusting keys or
wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left at-
tached to a rotating part of the tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected
situations.
15. Use safety equipment. Alwayswear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
16. Use clamps or other practical way
to secure and support the
workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to
loss of control.
17. Do not force tool. Use the correcttool for your application. The correct tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
18. Do not use tool if switch does notturn it on or off. Any tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
20. Store idle tools out of reach of chil-
dren and other untrained persons.
Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
21. Maintain tools with care. Keep cut-ting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edge
are less likely to bind and are easier to
control. Do not use a damaged tool.
Tag damaged tools Do not use until
repaired.
22. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that
may affect the tools operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
23. Use only accessories that are rec-
ommended by the manufacturer
for your model. Accessories that may
be suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool.
SERVICE
24. Tool service must be performed
only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a
risk of injury.
25. When servicing a tool, use only
identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
23
Page 3
GROUNDING
EXTENSION CORDS
WARNING!
Improperly connecting the
grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check
with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided
with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug.
Do not use the tool if the cord or
plug is damaged. If damaged,
have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the
plug will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked Grounding Required have
a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a
properly grounded outlet (See Figure A). If
the tool should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the
cord to the grounding system in the tool.
The green wire in the cord must be the
only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to
an electrically live terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes and
ordinances. The plug and outlet should look
like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked Double Insulated do not require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with the
applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code.
Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can
use either a two or three wire extension
cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension
cords with inadequately sized wire causes
a serious drop in voltage, resulting in loss
of power and possible tool damage. Refer
to the table shown to determine the required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For
example, a 14 gauge cord can carry a
higher current than a 16 gauge cord. When
using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord
for more than one tool, add the nameplate
amperes and use the sum to determine the
required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the
suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor
use.
Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
Protect your extension cords from
sharp objects, excessive heat and
damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire
Gauge for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
Extension Cord Length
25'
18
18
18
18
16
14
12
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
50'
18
18
18
16
14
12
10
75'
18
18
16
14
12
10
100'
150'
18
16
16
14
14
12
12
12
10
--
--
--
--
--
--
Fig. A
Fig. B
45
Fig. C
Symbology
Double Insulated
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Amperes
Page 4
SPECIFIC SAFETY RULES - ROUTERS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live
wire will make exposed metal parts of tool live and shock the operator.
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If
unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
3. Always wear safety goggles and dust mask. Use only in a well ventilatedarea. Using personal safety devices and in a safe environment reduce the risk for
injury.
4. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically
designed to filter out microscopic particles.
5. Some woods contain preservatives that can be toxic. Take extra care to
prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request, and
follow, any safety information available from your material supplier.
6. Always make sure the workpiece is free from nails, screws and other
foreign objects. Keep the working edge away from the clamping surface.
Cutting these objects can cause loss of control of the tool and damage to the bit.
7. Never hold the workpiece in one hand and the tool in the other hand whenusing the tool. Never place hands near or below cutting surface. Clamping
the material and guiding the tool with both hands is safer.
8. Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be handled with care.
Damaged bits can break during use. Dull bits require more force to push the tool,
which could cause the bit to break. Damaged bits can throw carbide pieces and burn
the workpiece.
9. After changing the bit or making any adjustments, make sure the collet nutand any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control. Loose rotating components
will be violently thrown. Watch for vibration or wobbling that could indicate an improperly installed bit.
10. Maintain firm grip on router when starting motor to resist starting torque.
11. Always keep the power supply cord away from moving parts on the tool.
Keep the cord away from the direction of the cut.
12. Never start the tool when the bit is in contact with the material. The bit cutting
edge may grab the material causing loss of control of the tool.
13. Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. The
spinning bit can grab the surface and pull the tool out of your control.
14. Never touch the bit during or immediately after use. After use the bit may be
hot enough to burn bare skin.
Cat. No. 5615 Series
1
2
3
1. Depth adjustment screw
2. Motor release button
3. Locking lever
4. Scale
5. Depth adjustment knob
6. On/Off switch
7. Motor
8. Cord
9. Body grip
10. Strap
11. Handle
12. Collet assembly
13. Sub-Base
14. Base
15. Lock button
16. Trigger
17. D-handle
Motor/Base
Cat. No
5615-20
5619-20
.
5
4
11
14
Specifications
Motor Only
Cat. No.
5615-29
5619-29
13
Volts
AC
120
120
6
12
Cat. No. 5619 Series
No Load
Amps
RPM
24,000
11
24,000
11
7
8
9
10
11
8
15
16
17
8
67
Page 5
TOOL ASSEMBLY
Collets
The collet must be attached to the collet
nut before it is put into the collet shaft. Be
sure that the size of the collet matches the
size of the bit shank being used. If the
wrong size bit shank is used, the collet
may break. For attaching or detaching the
collet nut to the collet, follow the illustrated
instructions on this page.
Attaching Collet to Collet Nut
FPO
To assemble, place the narrow end of the
collet on an even surface. Take the nut
and place it over the collet (Fig. 1).
Fig. 1
Position nut squarely over collet with the
smaller opening of the nut facing up (Fig. 2).
Fig. 2
Snap nut and collet together by firmly applying downward pressure into assembly
with palm of hand (Fig. 3).
Fig. 3
To remove collet from nut, hold nut firmly
with one hand and press the collet to one
side with the other hand (Fig. 4).
Fig. 4
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories
or making adjustments.
If hand is not securely on motor,
pressing the motor release button will cause the motor housing
to drop down, which may cause
personal injury or damage to the
tool or workpiece.
Removing Motor from Base (Fig. 5)
Fig. 5
1. Unplug tool. Release locking lever to
fully open position.
2. Firmly grasp motor. Press and hold
motor release button and pull out
motor from base.
Placing Motor into Base (Fig. 6)
Fig. 6
1. Unplug tool. Make sure locking lever is
fully open.
2. Align depth screw on the motor with
hole on base.
3. Press and hold motor release button
and lower motor into base to desired
depth.
4. Release motor release button and
push-in locking lever to fully closed
position.
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields.
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or removing accessories or
making adjustments.
Use only specifically recommended accessories. Others may
be hazardous.
Installing the Bit
It is not necessary to remove the motor
from the base to install a collet assembly
or a bit. If removal of the base is desired,
see previous section. Always wipe wood
chips, dust or other foreign materials from
the collet shaft and collet assembly before
assembling.
Insert the collet assembly into the collet
shaft. Insert the bit shank into the collet as
follows:
1. Insert the bit shank into the collet as
far as it will go.
2. Back the bit shank out slightly to avoid
bottoming out.
3. Be sure there is a minimum of 1/16"
between the bottom of the collet assembly and the radius to the cutting
portion of the bit (Fig. 7).
4. Be sure that the collet is not clamped
to a fluted section on the bit shank.
The collet should be clamped to a solid
part on the bit shank.
Fig. 7
Collet nut
Minimum
1/16"
To tighten the bit in the collet assembly, use
two wrenches (Fig. 8).
Fig. 8
NOTE: Never tighten a collet assembly with-
out inserting a bit shank of the proper size.
This may damage the collet.
Removing the Bit
1. Loosen the collet nut from the collet
shaft using two wrenches.
2. Once loose, unscrew the collet nut by
hand until it feels tight again.
3. Return to using the wrenches until the
bit shank can be pulled out.
Collet
Bit shank
89
Page 6
Installing/Removing Edge Guide
(Fig. 9)
To install an edge guide, loosen the two
rod screws. Insert the edge guide rods
into the rod holes and tighten the rod
screws.
Fig. 9
Rod screws
Installing/Removing Sub-base (Fig. 10)
Remove the sub-base screws. Place a subbase onto the tool. Replace sub-base
screws.
Fig. 10
Sub-base screws
Rod holes
Installing Templet Guide
To install a templet guide, insert guide into
the center hole of router base and secure
according to templet guide instructions.
NOTE: The sub-base provided with this
tool does not accept templet guides. An
accessory sub-base is avaivable that
accepts 1-3/16" threaded inserts.
OPERATION
WARNING!
Unplug the tool before changing
accessories or making adjustments.
Never make adjustments while
the router is running.
Adjusting the Depth of Cut
The tool depth can be adjusted by using
the depth adjustment knob or a 3/8" socket
wrench.
When using the depth adjustment knob, fully
open the locking lever and rotate knob to
the desired depth of cut. One revolution of
the depth adjustment knob is equal to 0.2".
For fine adjustments less than 5/32", use
the independent scale on the depth adjustment knob.
For deeper cuts:
1. Align the "0" on the scale with the arrow on the tool.
2. Rotate depth adjustment knob clockwise to desired depth measurement.
For shallower cuts:
1. Align the desired depth measurement
with the arrow on the tool.
2. Rotate depth adjustment knob counterclockwise to "0."
Push-in locking lever to fully closed position when finished adjusting.
When using a socket wrench, place the
router on a flat surface and fully open the
locking lever. Insert a 3/8" socket wrench
into the hole on the base and turn to desired depth (Fig. 11). Push-in locking lever
to fully closed position.
Fig. 11
Holding the Tool
For Body Grip Base (Fig. 12):
You can hold this tool using the body grip
and handle or both handles. The body grip
features an adjustable strap, which can
be attached in two different positions for
maximum control and comfort.
Fig. 12
1011
Alternate
strap positions
Page 7
For D-handle Base (Fig. 13):
Grip the D-handle with one hand and place
the other on the handle.
Fig. 13
Alternate handle positions
For both bases:
One handle on both bases may be adjusted
to three different positions for maximum
control and comfort.
NOTE: Use both hands at all times.
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields.
To reduce the risk of injury, keep
hands, body and cord away from
the bit and all moving parts.
Before plugging the tool into a
power outlet, make sure the on/
off switch is in the "O" position.
Starting and Stopping Router Motor
For Body Grip Base:
1. To start the motor, grasp the tool firmly
and push the On/Off switch to the "I"
position.
2. To stop the motor, push the on/off
switch to the "O" position and place
the router so the bit is away from you.
Hold the tool until the bit stops turning.
For D-handle Base:
1. Push the On/Off switch to the "I" position.
2. To start the motor, grasp the tool firmly
and pull the trigger.
3. To stop the motor, release the trigger.
Locking the D-handle Base Trigger
(Fig. 14)
The lock button holds the trigger in the ON
position for continuous use.
Fig. 14
1.To lock the trigger, hold-in the lock
button while pulling the trigger. Release
the trigger.
2. To unlock the trigger, pull the trigger
and release. The lock button will pop
out.
Lock button
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always wear eye protection.
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, always check the work
area for hidden pipes and wires
before routing.
Making the Cut
The speed and depth of cut will depend
largely on the type of material being worked.
Keep the cutting pressure constant but do
not use excessive force on the router so
the motor speed slows excessively. It may
be necessary on exceptionally hard woods
or problem materials to make more than
one pass to get the desired depth of cut.
Before beginning the cut on the actual
workpiece, it is advisable to take a sample
cut on a scrap piece of lumber. This will
show you exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
Always be sure the workpiece is secure
before routing. When routing edges, the
router should be held firmly down and
against the work using handles.
Since the cutter rotates clockwise, more
efficient cutting will be obtained if the router
is moved from left to right as you stand
facing the work. The arrows on the base
of the tool indicate the direction of bit rotation. When working on the outside of an
edge, move router in a counterclockwise
direction (Fig. 15).
Fig. 15
Work
Router feed
Top view
Bit rotation
When working on an inside edge, move
the router in a clockwise direction (Fig. 16).
Fig. 16
Direction
of feed
Moving the router in the opposite direction
is known as "climb cutting."
WARNING!
To reduce the risk of injury, avoid
"climb cutting." Climb cutting increases the potential for loss of
control of the tool and damage to
the workpiece. If climb cutting
can not be avoided, use extreme
caution.
1213
Page 8
MAINTENANCE
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool or try
to do any rewiring on the tool's
electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for
loose screws, misalignment, binding of
moving parts, improper mounting, broken
parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise
or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected
before further use. Do not use a damaged
tool. Tag damaged tools DO NOT USE until
repaired (see Repairs).
Under normal conditions, relubrication is
not necessary until the motor brushes
need to be replaced. After six months to
one year, depending on use, return your
tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of
these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around
tools.
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool,
never immerse your tool in liquid
or allow a liquid to flow inside the
tool.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire
tool to the nearest service center listed on
the back cover of this operators manual.
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog. To
obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover
of this operators manual.
Sub-Bases
1. Sub-base for templet guides. Accepts
industry-standard 1-3/16" threaded guides.
2. Sub-base with 2-1/2" opening.
Wrench
1-1/8" forged-steel, open-end wrench.
Collet Assemblies
1. 1/4" collet with collet nut.
2. 1/2" collet with collet nut.
WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before leaving our manufacturing facilities. Should any trouble develop, return the complete tool prepaid to our
Corporate Office, Branch Office/Service Center or nearest Authorized MILWAUKEE
Service Station. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship
or material, all repairs will be made without charge, and the tool will be returned,
transportation prepaid. Battery packs for cordless tools are warranted for one year from
the date of purchase.
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs have been made by
persons other than MILWAUKEE personnel or Authorized Service Station personnel; (2)
repairs are required because of normal wear; (3) the tool has been abused or involved in
an accident; (4) misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the tool has been used
with an improper accessory. No other warranty, written or verbal, is authorized.
1415
Page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne
un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
1. Veillez à ce que laire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre
et le manque de lumière favorisent les
accidents.
2. Nutilisez pas doutils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire
et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des barrières ou des
écrans protecteurs si nécessaire.
SÉCURITÉ DES ÉLECTRIQUE
4. Les outils mis à la terre doivent
être branchés dans une prise de
courant correctement installée et
mise à la terre conformément à
tous les codes et règlements
pertinents. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche
de mise à la terre. Nutilisez pas
dadaptateur de fiche. Si vous
nêtes pas certain que la prise de
courant est correctement mise à
la terre, adressez-vous à un
électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique
de loutil, une mise à la terre offre un
trajet de faible résistance à lélectricité
qui autrement risquerait de traverser
lutilisateur.
5. Les outils à double isolation sont
équipés dune fiche polarisée (une
des lames est plus large que
lautre), qui ne peut se brancher
que dune seule façon dans une
prise polarisée. Si la fiche nentre
pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle nentre
toujours pas bien, demandez à un
électricien qualifié dinstaller une
prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de loutil. La
double isolation é limine l e besoin dun
cordon dalimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que dune prise de
courant mise à la terre.
6. Évitez tout contact corporel
avec des surfaces mises à la terre
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre
corps est en contact avec la terre.
7. Nexposez pas les outilsélectriques à la pluie ou à leau. La
présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez pas loutil par son cordon et ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. Nexposez
pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon
endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil
électrique à lextérieur, employez
un prolongateur pour lextérieur
marqué « W-A » ou « W ». Ces cor-
dons sont faits pour être utilisés à
lextérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
1617
SÉCURITÉ DES PERSONNES
10. Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de
jugement. Nutilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou
sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un in-
stant dinattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne
portez ni vêtements flottants ni
bijoux. Confinez les cheveux longs.
Napprochez jamais les cheveux,
les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des
vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent dêtre happés
par des pièces en mouvement.
12. Méfiez-vous dun démarrage
accidentel. Avant de brancher
loutil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait
de transporter un outil avec le doigt sur
la détente ou de brancher un outil dont
linterrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer loutil.
Une clé laissée dans une pièce tournante
de loutil peut provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez
en équilibre en tout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de
sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les con-
ditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur
et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou
de toute autre façon adéquate. Le fait
de tenir la pièce avec la main ou contre
votre corps offre une stabilité insuffisante
et peut amener un dérapage de loutil.
17. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutilapproprié à la tâche. Loutil correct
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
18. Nutilisez pas un outil si soninterrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par
son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
19. Débranchez la fiche de loutil avant
deffectuer un réglage, de changer
daccessoire ou de ranger loutil.
De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de
démarrage accidentel de loutil.
20. Rangez les outils hors de la portée
des enfants et dautres personnes
inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains dutilisateurs
novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les
outils. Les outils de coupe doivent
être toujours bien affûtés et
propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes,
sont moins susceptibles de coincer et
plus faciles à diriger. Nutilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette
marquée « Hors dusage » jusquà ce
quil soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement
ou coincement des pièces en
mouvement, à tout bris ou à toute
autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de loutil. Si
vous constatez quun outil est
endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
23. Nutilisez que des accessoires que
le fabricant recommande pour
votre modèle doutil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
24. La réparation des outils électriques
doit être confiée à un réparateur
qualifié. Lentretien ou la réparation dun
outil électrique par un amateur peut avoir
des conséquences graves.
25. Pour la réparation dun outil,
nemployez que des pièces de
rechange dorigine. Suivez les directives données à la section
« Réparation » de ce manuel. Lemploi
de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien
peut créer un risque de choc électrique
ou de blessures.
Page 10
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous nêtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. Naltérez pas la
fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise» sont pourvus dun cordon à trois
fils dont la fiche a trois dents. La fiche du
cordon doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique de
loutil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger
lutilisateur contre les risques de choc
électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de loutil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » nont
pas besoin dêtre raccordés à la terre. Ils
sont pourvus dune double isolation
conforme eux exigences de lOSHA et
satisfont aux normes de lUnderwriters
Laboratories, Inc., de lAssociation
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code national de lélectricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
nimporte laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
CORDONS DE RALLONGE
Si lemploi dun cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre loutil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. Lutilisation dun cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité quun cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus dune rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Pictographie
Double Isolation
Directives pour lemploi des cordons
de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à
lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant quelle est adéquate
pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de lintensité moyenne
de courant.
Longueur du cordon de
rallonge (m)
15,2
7,6
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Fig. A
lAssociation canadienne
Fig. B
1819
Fig. C
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
Page 11
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenez loutil par ses parties isolées lorsquil y a risque de contact de loutil
avec des fils sous tension ou même, le cordon de loutil. Le contact dune
partie métallique de loutil avec un fil sous tention comporte un risque de choc électrique.
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
3. Portez toujours des lunettes à coques latérales et un masque antipoussière.
Utilisez loutil dans un endroit bien aéré. Lemploi déquipement de sécurité et le choix
dun environnement sain réduisent les risques de blessures.
4. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres
travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant
causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces substances chimiques, assurezvous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel
un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
5. Certains bois contiennent des préservatifs qui peuvent être toxiques.
Prenez les mesures nécessaires pour éviter linhalation et le contact avec la peau
lorsque vous travaillez avec de tels matériaux. Exigez de connaître linformation de
sécurité disponible auprès de votre fournisseur de matériaux et conformez-vous aux
instructions.
6. Assurez-vous que le matériau est exempt de clous, vis, et autres objets.
Veillez à ce que le rebord du matériau dépasse amplement la surface
dappui sous le matériau. Le contact de loutil avec la surface dappui peut causer
un perte de maîtrise et endommager louti.
7. Lorsque vous travaillez avec la toupie, ne tenez pas le matériau dune main
et loutil de lautre. Ne placez jamais les mains près ou en dessous de la
surface à couper. La fixation du matériau et la maîtrise de loutil à deux mains sont
plus sécuritaires.
8. Nutilisez jamais une mèche émoussée ou endommagée. Les mèches
bien affûtées doivent être manipulées avec soin. Les mèches
endommagées peuvent se briser durant le perçage. Les mèches émoussées
requièrent plus de pression sur la mèche et pourraient entraîner un bris. Les mèches
endommagées peuvent projeter des particules de carbure et brûler la surface du
matériau.
9. Après un changement de mèche ou un réglage, assurez-vous que lécrou
de douille de serrage et tous les autres dispositifs de serrage sont serrés
à fond. Un réglage lâche peut entraîner un glissement inattendu et une perte de
maîtrise. Les composants rotatifs lâches seront violemment éjectés. Surveillez les
vibrations ou la nutation qui pourraient indiquer que la mèche nest pas correctement
installée.
10. Pour résister au couple de démarrage, assurez une solide prise de la
toupie lorsque vous mettez le moteur en marche.
11. Gardez toujours le cordon électrique à lécart des pièces de loutil en
mouvement. Gardez le cordon à lécart de la ligne de coupe.
12. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la mèche est en contact avec
le matériau, le tranchant de la mèche peut agripper le matériau et entraîner une perte
de maîtrise de loutil.
13. Ne posez pas loutil avant que la mèche ne soit complètement immobile. Un
mèche en mouvement peut agripper le matériau et entraîner une perte de maîtrise.
14. Ne touchez pas à la mèche durant ou immédiatement après lusage. Après
lusage, la mèche peut être assez chaude pour causer une brûlure sur la peau nue.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
No de cat. série 5615
4
1
2
3
11
1. Vis de réglage de profondeur
2. Bouton de dégagement du moteur
3. Levier de verrouillage
4. Échelle
5. Bouton de réglage de profondeur
6. Interrupteur On-Off
7. Moteur
8. Cordon
9. Prise de boîtier
10. Courroie
11. Poignée
12. Douille de serrage
13. Embase
14. Socle
15. Bouton de verrouillage
16. Détente
17. Poignée en étrier
5
14
13
6
No de cat. série 5619
7
12
8
15
16
17
8
8
9
10
11
2021
Page 12
Specifications
No de Cat.
Moteur-Socle
5615-20
5619-20
No de Cat.
Moteur seul
5615-29
5619-29
MONTAGE DE L'OUTIL
Douilles de serrage
La douille de serrage doit être fixée à lécrou
de douille avant dêtre placée sur le pivot.
Assurez-vous que le calibre de la douille
correspond à celui de la tige de la mèche à
utiliser. Si le calibre de la mèche ne correspond pas, la douille de serrage pourra se
briser. Pour fixer ou enlever lécrou de la
douille de serrage, suivez les instructions
illustrées dans cette page.
Fixation de la douille de serrage à
lécrou de douille
Pour assembler, placez le bout rétréci de
la douille de serrage sur une surface plane.
Placez ensuite lécrou sur la douille (Fig. 1).
Fig. 1
Positionnez lécrou à plat sur la douille, face
étroite sur le dessus (Fig. 2).
Fig. 2
Vol ts
120
120
Enclenchez lécrou et la douille en pesant
sur lécrou avec la paume de la main (Fig. 3).
Pour détacher la douille de lécrou, tenez
solidement lécrou dune main et, de lautre
main, pressez la douille sur le côté pour la
détacher (Fig. 4).
CA
Fig. 3
Fig. 4
Amperes
11
11
T/min.
á vide
24,000
24,000
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
loutil avant dy attacher des
accessoires, den enlever ou
deffectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Si la main nest pas fermement
posée sur le moteur, le boîtier du
moteur sabaissera lorsque vous
actionnerez le bouton de
dégagement du moteur. Cette
situation pourra causer des
blessures à lutilisateur et des
dommages à loutil ou au
matériau.
Retrait du moteur du socle (Fig. 5)
Fig. 5
1. Débranchez loutil. Dégagez le levier
de verrouillage à pleine ouverture.
2. Tenez fermement le moteur. Appuyez
et retenez le bouton de dégagement
du moteur et tirez le moteur hors du
socle.
Installation du moteur dans le socle
(Fig. 6)
Fig. 6
1. Débranchez loutil. Assurez-vous que
le levier de verrouillage est grand
ouvert.
2. Alignez la vis de profondeur , sur le
moteur, avec le trou dans le socle.
3. Appuyez et retenez le bouton de
dégagement du moteur et abaissez le
moteur dans le socle à la profondeur
désirée.
4. Relâchez le bouton de dégagement du
moteur et poussez le levier de
verrouillage à la position complètement
fermée.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes de
sécurité ou des lunettes à coques
latérales.
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
loutil avant dy installer des
accessoires, den enlever ou
deffectuer des réglages.
Lemploi daccessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés peut comporter
des risques.
Installation de la mèche
Il nest pas nécessaire de retirer le moteur
de la base pour y installer une douille de
serrage ou la mèche. Si le retrait du moteur
est désiré, consultez les sections qui
précèdent. Enlevez toujours les rognures
de bois, la poussière et les autres corps
étrangers du pivot de la douille et de la
douille de serrage avant de faire une installation.
Introduisez la douille de serrage dans le
pivot de douille. Introduisez la tige de la
mèche dans la douille tel quindiqué ci-après :
1. Introduisez la tige de la mèche dans la
douille aussi loin que possible.
2. Retirez un peu la tige de la mèche pour
éviter quelle ne touche au fond.
2223
Page 13
3. Assurez-vous quil y ait un minimum
de 1,6mm (1/16") entre le fond de la
douille de serrage et le rayon à la partie
tranchante de la mèche (Fig. 7).
4. Assurez-vous que la douille nest pas
fixée à une section cannelée de la tige
de mèche. La douille devrait être fixée
à une partie massive unie de la tige de
mèche.
Fig. 7
Fig. 9
FPO
Écrou de
douille
Minimum
1,6mm
(1/16")
Pour serrer la mèche dans la douille de
serrage, utilisez deux clés (Fig. 8).
Fig. 8
N.B. Ne serrez pas la douille de serrage
sur une tige de mèche de mauvais calibre.
Cela pourrait endommager la douille.
Retrait de la mèche
1. Desserrez lécrou de douille du pivot
de la douille à laide de deux clés.
2. Une fois relâché, dévissez lécrou de
douille à la main jusquà ce quil soit
serré à nouveau.
3. Utilisez les deux clés jusquà ce que la
mèche puisse être retirée de la douille.
Douille
de serrage
Tige de la
mèche
Installation du guide-margeur (Fig. 9)
Pour installer un guide-margeur, desserrez
les deux vis de fixation du guide.
Introduisez les bras du guide-margeur dans
les trous prévus pour les bras et serrez
les vis de fixation.
Fig. 9
Installation et retrait de lembase
(Fig. 10)
Enlevez les vis de lembase. Placez
lembase sur loutil. Remettez les vis de
lembase en place.
Fig. 10
Installation de la règle-guide
Pour installer la règle-guide, introduisez la
règle-guide dans le trou central du socle et
fixez-la conformément aux instructions
dinstallation.
N.B. Lembase qui accompagne loutil ne
permet pas linstallation dune règle-guide.
Une embase, offerte en accessoire
accepte les insertions filetés de 30mm
(1-3/16").
Vis de tige
Trous de tige
Vis d'embase
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou de
faire des réglages.
Ne faites jamais de réglages pendant que loutil tourne encore.
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe peut être ajustée
au moyen du bouton de réglage de
profondeur de loutil ou avec une clé à
douille de 9,5mm (3/8").
Lorsque vous utilisez le bouton de réglage,
ouvrez complètement le levier de
verrouillage et tournez le bouton de réglage
à la profondeur de coupe désirée. Un tour
complet du bouton de réglage de
profondeur égale 5,1mm (0,2"). Pour un
réglage de moins de 4mm (5/32"), utilisez
léchelle séparée sur le bouton de réglage
de profondeur.
Pour des coupes plus profondes :
1. Alignez le « 0 » de léchelle sur la
flèche sur loutil.
2. Faites tourner le bouton de réglage de
profondeur en sens horaire à la
profondeur désirée.
Pour des coupes moins profondes :
1. Alignez la profondeur désirée sur la
flèche sur loutil.
2. Faites tourner le bouton de réglage de
profondeur en sens inverse-horaire
jusquà la marque « 0 ».
Après le réglage, poussez le levier de
verrouillage à la position fermée.
Lorsque vous utilisez une clé à douille,
placez la toupie sur une surface plane et
ouvrez complètement le levier de
verrouillage. Introduisez la clé à douille dans
le trou du socle et tournez-la à la profondeur
désirée (Fig. 11). Poussez ensuite le levier
de verrouillage à la position fermée.
Fig. 11
Maîtrise de loutil par la prise de
boîtier (Fig. 12)
Vous pouvez tenir cet outil par sa prise de
boîtier et sa poignée ou les deux poignées.
La prise de boîtier comporte une courroie
réglable qui peut être fixée à deux
positions pour une maîtrise et un confort
maximum.
Fig. 12
Positions alternatives de courroie
2425
Page 14
Socle à poignée en étrier (Fig. 13)
Tenez la poignée en étrier dune main et
placez lautre main sur lautre poignée.
Fig. 13
Positions de poignée alternatives
Pour les deux types de socles :
Pour une maîtrise et un confort maximum,
une poignée peut être réglée à trois
différentes positions sur les deux types
de socles.
N.B. Utilisez vos deux mains en tout temps.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Pour minimiser les risques de
blessures, gardez les mains, le
corps et le cordon à lécart de la
mèche et des pièces en
mouvement.
Avant de brancher loutil sur une
source de courant, assurezvous que linterrupteur ON/OFF
est à la positon « O ».
.
Démarrage et arrêt du moteur dune
toupie à prise sur le boîtier
1. Pour mettre le moteur en marche, tenez
solidement loutil et poussez
linterrupteur ON/OFF à la position « l ».
2. Pour arrêter le moteur, poussez
linterrupteur ON/OFF à la position
«O» et placez la toupie pour que la
mèche soit à lopposé de votre corps.
Tenez loutil jusquà ce que la mèche
arrête de tourner.
Pour les socles à poignée en étrier :
1. Poussez linterrupteur ON/OFF à la position « l ».
2. Pour mettre le moteur en marche,
saisissez loutil solidement et appuyez
sur la détente.
3. Pour arrêter le moteur, relâchez la
détente.
Verrouillage de la détente de la
poignée en étrier (Fig. 14)
Le bouton de verrouillage maintient la
détente à la position ON pour un usage
continu.
Fig. 14
1.Pour verrouiller la détente, enfoncez
le bouton de verrouillage et maintenezle tandis que vous appuyez sur la
détente. Ensuite, relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente,
appuyez sur la détente et relâchez-la.
Le bouton de verrouillage va se
déclencher.
Bouton de verrouillage
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques de
blessures, portez toujours des
lunettes de protection.
Pour réduire les risques
dexplosion, choc électrique et
dommages à la propriété,
vérifiez toujours lendroit du travail à la toupie pour y déceler les
tuyaux et les câbles électriques.
Pour faire la coupe
La vitesse et la profondeur de coupe
dépendront surtout du genre de matériau à
couper. Gardez la pression de coupe
constante mais nappliquez pas une
pression excessive sur la toupie au point
de ralentir le moteur. Il peut être nécessaire,
dans des bois très durs ou des matériaux
à problème, de repasser plus dune fois à
des profondeurs différentes pour obtenir
la profondeur de coupe désirée.
Avant de commencer une coupe sur un
matériau, il est conseillé de faire un essai
sur un morceau de bois de rebut. Ceci vous
fera voir comment sera la coupe et vous
permettra de vérifier si les dimensions sont
exactes. Avant de commencer, assurezvous que la pièce à travailler est rigidement
assujettie. Pour toupiller un rebord, la toupie
devrait être fermement maintenue contre
le bois avec les deux mains sur les
poignées de guidage.
Étant donné que la mèche tourne dans le
sens horaire, vous obtiendrez un meilleur
rendement en dirigeant la toupie de la
gauche vers la droite lorsque vous vous
tenez face à la pièce à travailler.Les flèches
sur le socle de loutil indiquent le sens de la
rotation de la mèche. Lorsque vous toupillez
à lextérieur du rebord, déplacez la toupie
dans le sens inverse-horaire (Fig. 15).
Fig. 15
Travail
Avance de
la toupie
Vue du dessus
Lorsque vous faites une coupe à lintérieur
dun rebord, déplacez la toupie en sens
horaire (Fig. 16).
Fig. 16
Le déplacement de la toupie dans la direction opposée sappelle « climb cutting » ou
coupe ascendante.
Rotation de
la mèche
Sens de
lavance
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, évitez de faire des
coupes ascendantes. Lescoupes
ascendantesaugmentent les
risques de perte de maîtrise et de
dommage au matériau. Si une
coupe ascendante ne peut être
évitée, soyez extrêmement
prudent.
2627
Page 15
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
loutil avant dy effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
loutil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez
un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour
toutes les réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un
programme dentretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, lalignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
Nutilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS DUSAGE »
jusquà ce quil soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier loutil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon lusage, retournez votre outil à un
centre de service MILWAUKEE accrédité
pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de loutil
propres, à sec et exemptes dhuile ou de
graisse. Le nettoyage de loutil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, lammoniaque
et les détergents dusage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de
solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le
en entier au centre-service le plus près
selon la liste apparaissant à la dernière
page de ce manuel.
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
loutil avant dy installer ou den
enlever les accessoires.
Lemploi daccessoires autres
que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE
Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un
des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
Embases
1. Embases pour règles-guides. conforme aux
normes de lindustrie pour guides filetés de
30mm (1-3/16").
2. Embase à ouverture de 64mm (2-1/2").
Clé
Clé à fourche en acier forgé 29mm (1-1/8").
Douilles de serrage
1. Douille 6,4mm (1/4") avec écrou.
2. Douille 13mm (1/2") avec écrou.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE
Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant de quitter lusine.
Sil survient un trouble, retournez loutil port payé au siège social de la compagnie ou à une
succursale ou un centre de service MILWAUKEE accrédité. Si lexamen de loutil démontre
que le trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations seront
effectuées gratuitement et loutil vous sera retourné aux frais de la compagnie. Les
batteries servant aux outils sans cordon sont garanties pour un an à compter de la date
dachat.
La présente garantie ne sapplique pas dans les cas suivants : (1) Des réparations ont été
effectuées ou tentées par dautres personnes que des techniciens mandatés par
MILWAUKEE ou ses centres de service accrédités. (2) Les réparations sont rendues
nécessaires par lusure normale de loutil. (3) Loutil a été employé abusivement ou a été
endommagé accidentellement. (4) Lusage anormal ou la surcharge de loutil sont évidents.
(5) Loutil a été utilisé après une défaillance partielle. (6) Loutil a été employé avec un
2829
accessoire non compatible. Nulle autre garantie, tant écrite que verbale, nest valable.
Page 16
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia
e iluminada. Las mesas de trabajo
desordenadas y las áreas con poca
iluminación propician los accidentes.
2. No opere las herramientas con
motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes
con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con
motor producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas
mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las
distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a
las demás personas en el área de
trabajo contra escombros, tales como
astillas y chispas. Instale barreras si se
necesitan.
SEGURIDAD ELECTRICA
4. Las herramientas conectadas a
tierra deben estar enchufadas
en un toma corriente que
esté instalado correctamente y
conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas
vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el
enchufe de ninguna manera. No
use enchufes adaptadores.
Consulteun electricista capacitado
si tiene dudas para asegurar
que el tomacorriente esté
correctamente conectado a tierra.
Si las herramientas sufren fallas
eléctricas, la conexión a tierra
proporciona una trayectoria de baja
resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas con un
enchufe polarizado (una clavija es
SEGURIDAD PERSONAL
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use
el sentido común. No opere su
herramienta cuando esté cansado,
distraído o bajo la influencia de
drogas alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido cuando
operando un herramienta electrica
puede resultar en lesiones graves.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello largo,
más ancha que la otra). Hay una
sola manera de introducir este
enchufe en una toma polarizada.
Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé
vuelta el enchufe. Si el problema
persiste, póngase en contacto con
un electricista calificado para que
instale una toma polarizada. No
cambie la toma de ninguna manera.
El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cable de energía con
conexión a tierra con 3 alambres y la de
un sistema de suministro de energía con
conexión a tierra.
6. Evite contacto físico con las super-
ficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Existe un riesgo de
un choque eléctrico mayor si su cuerpo
está expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas
eléctricas a condiciones de lluvia o
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el
cable para transportar las
herramientas ni para sacar el
enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de
calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible.
Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica
a la intemperie, use un cordón de
extensión para la intemperie
marcado W-A o W. Estos
cordones están aprobados para usos
exteriores y reducen el riesgo del
choque eléctrico.
3031
ropa y guantes alejados de las partes
móviles.
12. Evite los arranques accidentales.
Verifique que el interruptor esté
apagado antes de enchufar la
herramienta. Transportar la herramienta
por el gatillo o enchufarla con el
interruptor encendido puede ocasionar
accidentes
13. Saque las llaves de ajuste antes deencender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede
causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el con-
trol y el balance en todo momento.
Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control
ante situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad.
Siempre use protección para los
ojos. Se debe usar una máscara con-
tra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para
los oídos, cuando las condiciones así lo
requieran.
USO Y MANTENIMIENTO DE
LA HERRAMIENTA
16. Utilice abrazaderas u otra manera
práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable.
Tener el material en la mano o contra el
cuerpo es inestable y puede causar la
pérdida del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la
herramienta apropiada para la
aplicación. La herramienta realizará el
trabajo de manera más eficaz y segura,
si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga
la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no
se puede controlar con el gatillo es
peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o almacenar
la herramienta. Tales medidas
precautorias de seguridad reducen el
riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no
se estén usando fuera del alcance
de los niños y de personas que no
estén capacitadas. Es peligroso
permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados
previamente.
21. Mantenga las herramientas
en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben
mantenerse afiladas y limpias. Esto
reduce el riesgo de que la herramienta
se atasque y facilita el control de la
misma. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
No Debe Usarse hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en
movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe
verificarse que las partes no estén
rotas o tengan cualquier otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, se debe reparar la
herramienta antes de utilizarla.
Muchos accidentes se deben al
mantenimiento incorrecto de la
herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que
son apropiados para una herramienta
pueden aumentar el riesgo de lesiones
cuando se usan con otra herramienta.
SERVICIO
24. El servicio de mantenimiento debe
ser realizado solamente por
personal técnico debidamente
capacitado. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no calificado
puede aumentar el riesgo de lesiones.
25. Cuando realice el servicio de
mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las
instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El
uso de partes no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el riesgo
de descarga eléctrica o lesiones.
Page 17
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con
un electricista certificado si tiene
dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe
no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista
certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
Se requiere conexión de puesta a tierra
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta
se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la
herramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca
se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos
patas
Las herramientas marcadas con Doble
aislamiento no requieren conectarse a
tierra. Estas herramientas tienen un
sistema aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de 120
Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B
Fig. C
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se
utilicen con ellas sean también de tres
cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones
de dos a tres cables. El calibre de la
extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar
serias caídas en el voltaje, resultando en
pérdida de potencia y posible daño a la
herramienta. La tabla que aquí se ilustra
sirve de guía para la adecuada selección
de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos,
el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para
mas de una herramienta, sume los amperes
de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
Guías para el uso de cables de
extensión
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo W-A (W
en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o
hágala reparar por una persona
calificada antes de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de
objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Largo de cable de Extensión
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
7,6
16
16
14
12
10
15,2
16
16
14
12
10
en(m)
22,8
16
14
12
10
10
Simbología
Con doble aislamiento
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts de Corriente
alterna
Revoluciones por
minuto (rpm)
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Fig. A
Amperes
Hertz
3233
Page 18
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto con
alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un
alambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta
también tengan corriente y produzcan una descarga sobre el operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
3. Utilice siempre anteojos de seguridad y una máscara contra el polvo. Utiliceúnicamente en un área bien ventilada. El uso de dispositivos de seguridad
personal y un ambiente seguro reducen el riesgo de lesiones.
4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5. Algunas maderas contienen conservantes que pueden resultar tóxicos.
Tenga sumo cuidado para evitar la inhalación y el contacto con la piel al trabajar con
estos materiales. Solicite y observe cualquier información de seguridad disponible a
través del distribuidor de los materiales.
6. Asegúrese que la pieza de trabajo no contenga clavos, tornillos ni otro tipo
de objetos. Mantenga el borde de trabajo alejado de la superficie de agarre.
Cortar estos objetos puede ocasionar la pérdida del control de la herramienta y daño
a la broca.
7. No sujete la pieza de trabajo con una mano y la herramienta con la otra
mientras opera la herramienta. No coloque las manos cerca o debajo de la
superficie de corte. Agarrar el material y guiar la herramienta con ambas manos es
más seguro.
8. No use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas deben manejarsecon cuidado. Las brocas dañadas pueden romperse durante el uso. Las brocas
desafiladas requieren mayor fuerza para impulsar la herramienta, lo que podría
ocasionar que la broca se rompa. Partes de carburo podrían desprenderse de las
brocas dañadas y quemar la pieza de trabajo.
9. Luego de cambiar la broca o realizar ajustes, asegúrese que la tuerca de la
pinza portapiezas y cualquier otro dispositivo de ajuste se encuentren
bien apretados. Los dispositivos de ajuste sueltos pueden moverse
inesperadamente y ocasionar una pérdida de control. Los componentes de rotación
sueltos pueden desprenderse violentamente. Observe cualquier vibración u oscilación
que pudiera indicar la instalación incorrecta de la broca.
3435
10. Agarre la buriladora de manera firme cuando ponga en marcha el motor a
fin de resistir el torque de arranque.
11. Mantenga siempre el cordón de alimentación alejado de las partes móviles
de la herramienta. Mantenga el cordón alejado de la dirección del corte.
12. No encienda la herramienta cuando la broca esté en contacto con el material. El borde de corte de la broca puede atrapar el material y ocasionar la pérdida de
control de la herramienta.
13. No recueste la herramienta hasta que la broca se haya detenidocompletamente. La broca, mientras gira, puede agarrar la superficie y hacer que
Ud. pierda el control de la herramienta.
14. No toque la broca durante o inmediatamente después de usarla. La broca
podría estar demasiado caliente y quemarle la piel.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Catálogo No. Serie 5615
1
2
3
11
1. Tornillo de ajuste de profundidad
2. Botón de liberación del motor
3. Palanca de fijación
4. Escala
5. Perilla de ajuste de profundidad
6. Interruptor de encendido/apagado
7. Motor
8. Cordón
9. Agarre del cuerpo
10. Amarra
11. Empuñadura
12. Conjunto de pinza portapiezas
13. Sub-base
14. Base
15. Botón de fijación
16. Gatillo
17. Empuñadura en D
6
5
4
14
Catálogo No. Serie 5619
7
8
9
10
11
12
13
8
15
16
17
8
Page 19
Especificaciones
Motor/Base
Catálogo No.
5615-20
5619-20
Motor Solamente
Catálogo No.
5615-29
5619-29
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Pinzas Portapiezas
La pinza portapiezas debe estar sujeta a
la tuerca de la pinza portapiezas antes de
colocarse en el eje de la pinza portapiezas.
Asegúrese que el tamaño de la pinza
portapiezas coincida con el tamaño del
vástago de la broca a utilizar. Si se utiliza
un tamaño de vástago de broca
equivocado, la pinza portapiezas se podría
romper. Para colocar o retirar la tuerca de
la pinza portapiezas, siga las instrucciones
ilustradas que aparecen en esta página.
FPO
Colocación de la Pinza Portapiezas en
la Tuerca de la Pinza Portapiezas
Para ensamblar, coloque el extremo
estrecho de la pinza portapiezas sobre una
superficie uniforme. Tome la tuerca y
colóquela sobre la pinza portapiezas
(Fig. 1).
Fig. 1
60
60
T/min.
á vide
24,000
24,000
Vol ts
Amperios
CA
120
120
Acople la tuerca y la pinza portapiezas
aplicándoles firmemente presión hacia
abajo con la palma de la mano (Fig. 3).
Fig. 3
Para extraer la pinza portapiezas de la
tuerca, sujete la tuerca firmemente con una
mano y, con la otra mano, presione la pinza
portapiezas hacia un extremo (Fig. 4).
Fig. 4
11
11
Hertz
Extracción del Motor de la Base (Fig. 5)
Fig. 5
1. Desconecte la herramienta. Suelte la
palanca de fijación hasta que alcance
la posición de totalmente abierto.
2Agarre el motor firmemente. Oprima y
mantenga oprimido el botón de
liberación del motor y tire hacia afuera
del motor, desde la base.
Colocación del Motor en la Base (Fig. 6)
Fig. 6
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, use anteojos de
seguridad con protección lateral.
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, desenchufe siempre
la herramienta antes de colocar o
retirar accesorios, o de realizar
ajustes.
Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados.
El uso de accesorios no
recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación de la Broca
No es necesario extraer el motor de la base
para instalar un conjunto de pinza
portapiezas o la broca. Si desea extraer la
base, vea la sección anterior. Antes de
instalar, remueva astillas de madera, polvo
u otro tipo de objetos del eje de la pinza
portapiezas y del conjunto de la pinza
portapiezas.
Inserte el conjunto de la pinza portapiezas
en el eje de la pinza portapiezas. Inserte el
vástago de broca en la pinza portapiezas
como se indica a continuación:
1. Inserte el vástago de broca en la pinza
portapiezas lo más profundo posible.
2. Extraiga levemente el vástago de
broca para evitar que toque el fondo.
Coloque la tuerca cara a cara con la pinza
portapiezas, con la abertura más pequeña
de la tuerca orientada hacia arriba (Fig. 2).
Fig. 2
1. Desconecte la herramienta. Asegúrese
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, desenchufe siempre la
herramienta antes de colocar o
retirar accesorios, o de realizar
ajustes.
Si su mano no se encuentra bien
asegurada sobre el motor, al
oprimir el botón de liberación del
motor el alojamiento del motor
descenderá, pudiendo ocasionar
lesiones personales o daño a la
herramienta o a la pieza de trabajo.
3637
que la palanca de fijación se encuentre
en la posición de totalmente abierto.
2. Alinee el tornillo de profundidad en el
motor con el orificio en la base.
3. Oprima y mantenga oprimido el botón
de liberación del motor y descienda el
motor en la base hasta alcanzar la
profundidad deseada.
4. Suelte el botón de liberación del motor
y empuje hacia adentro la palanca de
fijación hasta alcanzar la posición de
totalmente cerrado.
Page 20
3. Asegúrese que haya un mínimo de
1,6mm entre el fondo del conjunto de
la pinza portapiezas y el radio de la
parte cortante de la broca (Fig. 7).
4. Asegúrese que la pinza portapiezas
no quede sujeta a una sección estriada
en el vástago de broca. La pinza
portapiezas debe quedar sujeta a una
parte sólida en el vástago de broca.
Fig. 7
Tuerca de
la pieza
portapiezas
Mínimo
de 1,6mm
Para apretar la broca en el conjunto de la
pinza portapiezas, utilice dos llaves
(Fig. 8).
Fig. 8
NOTA: Nunca apriete un conjunto de pinza
portapiezas sin insertar un vástago de
broca del tamaño adecuado. Esto puede
ocasionar daños a la pinza portapiezas.
Extracción de la Broca
1. Afloje la tuerca de la pinza portapiezas
del eje de la pinza portapiezas mediante
dos llaves.
2. Una vez aflojada, desatornille con la
mano la tuerca de la pinza portapiezas
hasta que quede nuevamente
apretada.
3. Vuelva a utilizar las llaves hasta que el
vástago de broca pueda extraerse.
Pieza
portapiezas
Vástago
de broca
Instalación de la Guía de Borde (Fig. 9)
Para instalar una guía de borde, afloje los
dos tornillos de las barras. Inserte las
barras de la guía de borde en los orificios
de las barras y apriete los tornillos de barra.
Fig. 9
Instalación/Extracción de la Sub-base
(Fig. 10)
Extraiga los tornillos de la sub-base.
Coloque una sub-base en la herramienta.
Vuelva a colocar los tornillos de la subbase.
Fig. 10
Instalación de la Guía de Plantilla
Para instalar una guía de plantilla, inserte
la guía en el orificio central de la base de la
buriladora y asegúrela de acuerdo a lo
especificado en las instrucciones de la guía
de plantilla.
NOTA: La sub-base suministrada con esta
herramienta no se adapta a guías de
plantilla. Hay disponible una sub-base que
se adapta a insertos roscados de 30mm.
Tornillos de barra
Orificios de la barra
Tornillos de la sub-base
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe la herramienta antes de cambiar accesorios o
realizar ajustes.
No haga ajustes mientras la
buriladora se encuentre
encendida.
Ajuste de la Profundidad del Corte
La profundidad de la herramienta se puede
ajustar mediante la perilla de ajuste de
profundidad o una llave de cubo de 9,5mm.
Al usar una perilla de ajuste de
profundidad, abra completamente la
palanca de fijación y gire la perilla a la
profundidad de corte deseada. Una
revolución de la perilla de ajuste de
profundidad equivale a 5,1mm. Para
ajustes finos menores de 4mm, utilice una
escala diferente en la perilla de ajuste de
profundidad.
Para cortes más profundos:
1. Alinee el 0 en la escala con la flecha
en la herramienta.
2. Gire la perilla de ajuste de profundidad
en el sentido de las manecillas del reloj
hasta alcanzar la medida de
profundidad deseada.
Para cortes menos profundos:
1. Alinee la medida de profundidad
deseada con la flecha en la
herramienta.
2. Gire la perilla de ajuste de profundidad
en sentido contrario a las manecillas
del reloj hasta alcanzar 0.
Empuje la palanca de fijación a la posición
de totalmente cerrado cuando finalice el
ajuste.
Cuando utilice una llave de cubo, coloque
la buriladora sobre una superficie plana y
lleve la palanca de fijación a la posición de
totalmente abierto. Inserte una llave de cubo
de 9,5mm en el orificio de la base y gírela
hasta alcanzar la profundidad deseada
(Fig. 11). Empuje la palanca de fijación a la
posición de totalmente cerrado.
Fig. 11
Sujeción de la Herramienta
Para la Base de Agarre del Cuerpo
(Fig. 12):
Usted puede sujetar esta herramienta
mediante un agarre del cuerpo y una
empuñadura o ambas empuñaduras. El
agarre del cuerpo incluye una amarra
ajustable, la cual puede fijarse en dos
posiciones diferentes para un máximo
control y comodidad.
Fig. 12
Posiciones alternas de las amarras
3839
Page 21
Para la Base con Empuñadura en D
(Fig. 13):
Agarre la empuñadura en D con una mano
y coloque la otra mano en la empuñadura.
Fig. 13
Posiciones alternas de las empuñaduras
Para ambas bases:
Una empuñadura en ambas bases se
puede ajustar en tres posiciones
diferentes para un máximo control y
comodidad.
NOTA: Utilice ambas manos en todo
momento.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, use anteojos de
seguridad con protección lateral.
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, mantenga las
manos, el cuerpo y el cordón
alejados de la broca y de todas las
partes móviles.
Antes de enchufar la
herramienta en el receptáculo,
asegúrese que el interruptor de
encendido/apagado se
encuentre en la posición O.
Arranque y Paro del Motor de la
Buriladora
Para la Base de Agarre del Cuerpo:
1. Para arrancar el motor, sujete la
herramienta firmemente y lleve el
interruptor de encendido/apagado a la
posición I.
2. Para detener el motor, lleve el
interruptor de encendido/apagado a la
posición O y coloque la buriladora
de manera que la broca quede alejada
de usted. Sujete la herramienta hasta
que la broca deje de girar.
Para la Base con Empuñadura en D:
1. Lleve el interruptor de encendido/
apagado a la posición I.
2. Para arrancar el motor, sujete la
herramienta firmemente y oprima el
gatillo.
3. Para detener el motor, suelte el gatillo.
Bloqueo del Gatillo de la Base con
Empuñadura en D (Fig. 14)
El botón de fijación mantiene el gatillo en la
posición de encendido para uso continuo.
Fig. 14
1. Para bloquear el gatillo, mantenga
oprimido el botón de fijación mientras
oprime el gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para desbloquear el gatillo, oprímalo
y suéltelo. El botón de fijación saltará.
Botón de fijación
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, utilice siempre
protectores oculares.
Para reducir el riesgo de
explosión, electrocución y daño a
la propiedad, antes de utilizar la
buriladora verifique siempre que
en el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
Realización del Corte
La velocidad y profundidad del corte
dependerá en gran medida del tipo de material en el cual se trabaje. Mantenga la
presión de corte constante pero no use
fuerza excesiva en la buriladora de manera
que la velocidad del motor disminuya en
exceso. Para obtener la profundidad de
corte deseada, podría ser necesario hacer
más de una pasada en maderas sumamente
duras o en materiales problemáticos.
Antes de comenzar a cortar en la pieza de
trabajo, se recomienda hacer un corte de
prueba en un pedazo de madera de
desecho. Esto le indicará cómo lucirá en
realidad el corte y además le permitirá
verificar las dimensiones. Cerciórese
siempre de que la pieza de trabajo esté
bien asegurada antes de utilizar la
buriladora. Al utilizar la buriladora en
bordes, ésta deberá sostenerse
firmemente contra la pieza de trabajo por
medio de las empuñaduras.
Debido a que la cortadora gira en el sentido
de las manecillas del reloj, se obtendrá un
corte más eficiente si mueve la buriladora
de izquierda a derecha mientras se halla
parado frente a la pieza de trabajo. Las
flechas en la base de la herramienta indican la dirección de rotación de la broca.
Cuando trabaje en la parte exterior de un
borde, mueva la buriladora en sentido
contrario a las manecillas del reloj (Fig. 15).
Fig. 15
Pieza de trabajo
Avance de
la buriladora
Vista superior
Cuando trabaje en la parte interior de un
borde, mueva la buriladora en el sentido
de las manecillas del reloj (Fig. 16).
Fig. 16
Mover la buriladora en la dirección opuesta
se conoce como corte ascendente.
Rotación de
la broca
Dirección
de avance
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, evite realizar cortes
ascendentes. El corte
ascendente aumenta la
posibilidad de perder el control
de la herramienta y ocasionar
daños a la pieza de trabajo. Si no
puede evitar realizar un corte
ascendente, utilice extrema
precaución.
4041
Page 22
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en
partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de
inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
NO DEBE USARSE hasta que sea
reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de
aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un
trapo húmedo para limpiar su herramienta
ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a
materiales plásticos y partes aislantes.
Algunos de estos incluyen: gasolina,
trementina, diluyente para barniz, diluyente
para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes
caseros que contengan amoníaco.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la
herramienta y todos sus accesorios al
centro de servicio más cercano de los
listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados
específicamente. Otros puenden
ser peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.
Sub-bases
1. Sub-base para las guías de plantilla. Se
adapta a las guías estriadas de 30mm
estándares de la industria.
2. Sub-base con abertura de 64mm.
Llave
Llave de extremo abierto de acero forjado, de
29mm.
Conjuntos de pinza portapiezas
1. Pinza portapiezas de 6,4mm con tuerca de
pinza portapiezas.
2. Pinza portapiezas de 13mm con tuerca de
pinza portapiezas.
¡ADVERTENCIA!
GARANTIA
Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y probada antes de
ser empacada y despachada. En caso de que se presente algún problema, devuelva la
herramienta y todos sus accesorios (con flete pagado) a nuestra oficina principal o a
cualquiera de los centros de servicio autorizado de MILWAUKEE. Si la causa del problema
lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones se llevarán a
cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al propietario (con flete pagado). Los
bloques de pilas secas para herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a
partir de la fecha de compra.
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al personal de
MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o intente hacer reparaciones a la
herramienta; (2) la herramienta requiera ser reparada por causas de uso o desgaste
normal; (3) la herramienta ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya
evidencia de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta por
encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego haber presentado una
falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con accesorios inadecuados. No se reconoce
ninguna otra garantía, verbal o escrita.
4243
Page 23
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To contact the factory SERVICE CENTER or authorized service station
nearest you, call
1-800-414-6527
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Local Time
In addition, there is a worldwide network of distributors and authorized service
stations ready to assist you. Check your Yellow Pages under Tools-Electric
for the names of those nearest you
For further information on factory SERVICE CENTER or
authorized service station locations, visit our website at:
TOLL FREE NATIONWIDE
.
www.mil-electric-tool.com
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
CANADA
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd.
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre. Consultez les pages jaunes de
lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your Yellow Pages under
Tools-Electric for the names of those nearest you.
MEXICO
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5615d1 05/01 Printed in U.S.A.
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores y
centros autorizados de servicio, listos para apoyarlo. Vea en
las Páginas Amarillas sección Herramientas Eléctricas.
44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.