OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
5455
5460
5540
HEAVY-DUTY POLISHERS
POLISSEUSES EXTRA ROBUSTES
PULIDORAS EXTRA RESISTENTES
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
WORK AREA SAFETY
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. W ater entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair , clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2
SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Polishing Operations:
• This power tool is intended to function as a
polisher. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
• Operations such as grinding, sanding, wire
brushing or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool. Opera-
tions for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
• Do not use accessories which are not specifi -
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
• The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fl y apart.
• The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
• The arbour size of wheels, fl anges, backing
pads or any other accessory must properly
fi t the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
• Do not use a damaged accessory . Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
•
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and work shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
fl ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
fi ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
• Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fl y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
live wire may make exposed metal parts of the
power tool live and shock the operator.
• Position the cord clear of the spinning acces-sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
• Never lay the power tool down until the ac-cessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
• Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’ s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
• Do not operate the power tool near fl ammable materials. Sparks could ignite these materials.
• Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
• Maintain a fi rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
• Never place your hand near the rotating acces-sory. Accessory may kick back over your hand.
• Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
3
Page 3
• Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
• Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specifi c for Polishing Opera-
tions:
• Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle your fi ngers or snag on the workpiece.
Additional Safety Warnings
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Y our risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
Functional Description
1
10
9
8
7
1. Handle
2. Speed control dial
3. Tool rest
4. Side handle
5. Polishing pad
6. Rubber backing pad
7. Spindle lock button
6
2
3
8. Vents
9. Trigger
10.Cord
4
5
GROUNDING
WARNINGImproperly connecting the
grounding wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualifi ed electri-
cian if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not
use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fi t the outlet, have a proper outlet installed by
a qualifi ed electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Y our tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look
like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation system which satisfi es OSHA requirements
and complies with the applicable standards of
Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Specifi cations
Cat.
5455
5460
5540
4
No.
Volts
120 AC/DC
120 AC
120 AC
No Load
RPM
1750
0 - 1750
0 - 2800
Pad
Diameter
7"/9"
7"/9"
7"
Spindle
Size
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors,
be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace
a damaged extension cord or have it repaired by
a qualifi ed person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
* Based on limiting the line voltage drop to fi ve volts
at 150% of the rated amperes.
for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25'
18
18
18
18
16
14
12
50'
18
18
18
16
14
12
10
75'
18
18
16
14
12
10
100'
18
16
14
12
10
150'
16
14
12
12
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Symbology
Double Insulated
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Volts Alternating Current/
Direct Current
Volts Alternating Current
Amps
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
EXTENSION CORDS
ASSEMBLY
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjustments. Use only specifi cally recommended
accessories. Others may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok
instant fi eld replacement or substitution.
Fig. 1
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut
1/4 turn to the left and pull it out.
2. T o replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as
it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right
to lock.
Polishing Pads
MILWAUKEE polishing pads are available in two
different materials. 100% lambswool pads are ideal
for compounding on non-clearcoat fi nishes. Wool/
polyester blend pads are softer, making them acceptable for clearcoat fi nishes.
Fig. 2
1. To install polishing pads, unplug the tool and
place it on its tool rest with the spindle upright.
5
®
Cords provide
Disc nut
Arbor hole
Polishing
pad
Rubber
backing pad
Spindle washer
Washer fl ange
Spindle
Tool rest
Page 4
2. Make sure the washer fl ange and spindle washer
are installed on spindle. Then, slide the disc
nut through the arbor hole in both the polishing
pad and the rubber backing pad, making sure
to spread the fi bers in the pad so the disc nut
seats on pad backing.
3. Push in the spindle lock button (located on left
side of gear case) and simultaneously screw the
disc nut & polishing pad assembly clockwise onto
the spindle. Securely hand-tighten the disc nut
and polishing pad.
4. To remove the polishing pad, push in the spindle
lock button and turn the disc nut counterclockwise to unscrew the assembly.
Wool/Polyester Bonnets
Fig. 3
Wool/polyester
bonnet
Bonnet strings
Disc nut
Rubber
backing pad
Spindle washer
Washer fl ange
Spindle
Tool rest
1. To install wool/polyester bonnets, unplug the
tool and place it on a tool rest with the spindle
upright.
2. Make sure the washer fl ange and spindle washer
are installed on spindle. Then, slide the rubber
backing pad onto the spindle.
3. Push in the spindle lock button and screw the
disc nut onto the spindle clockwise. Securely
hand-tighten the disc nut.
4. Cover the rubber backing pad with the bonnet.
Securely tie bonnet strings and tuck the strings
into the bonnet so they do not interfere with
polishing.
5. To remove, untie and remove the bonnet. Push
in the spindle lock button and turn the disc nut
and rubber backing pad counterclockwise.
Hook and Loop Pads
Hook & loop pads are available in both wool/polyester and foam. Foam pads should be used on slower/
low speed dial settings when using polisher Cat.
Nos. 5540 and 5460. Foam pads are not recommended for the inexperienced operator.
Foam pad Cat. No. 49-36-1550 is ideal for use
with clearcoat finishes and micro-fine rubbing
compounds. It will remove light surface scratches,
environmental pollutants, wet-sanding scratches
and hazy paint.
Foam pad Cat. No. 49-36-0650 is ideal for glazing
and fi nishing on clearcoat fi nishes. It will remove
buffi ng swirls, hard water spots, carwash brush
swirls and mild hazing. A centering tool, Cat. No.
49-67-0130, is supplied with hook and loop backing
pads, Cat. No. 49-36-2150, to properly align the
backing pad with the polishing pad, providing the
proper balance for your polisher.
Fig. 4
1. To install hook and loop pads, unplug the tool
and place it on tool rest with spindle upright.
2. Make sure washer fl ange and spindle washer
are installed on spindle. Then slide hook and
loop backing pad onto spindle.
3. Push in the spindle lock button and spin the
backing pad clockwise until it is securely handtightened.
4. Insert the centering tool (supplied with the backing pad) into the center hole in the hook and
loop backing pad. Push desired hook and loop
polishing pad over the centering tool so that
the polishing pad fastens to the hook and loop
backing pad. Remove centering tool.
5. To remove, "peel" off the polishing pad. Push in
the spindle lock button and rotate backing pad
counterclockwise to remove.
NOTE: Use side handles for better control and
safety.
6
Foam pad with
hook and loop
Centering tool
(remove before
using tool)
Backing pad with
hook and loop
Spindle washer
Washer fl ange
Spindle
Tool rest
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use
only specifi cally recommended accessories.
Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury ,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Starting, Stopping and Controlling Speed
Cat. No. 5455: To start the tool, pull the trigger. To
stop the tool, release the trigger.
Cat. Nos. 5540 & 5460 feature a dial speed control,
which controls the polisher's maximum rotations
per minute. The speed will remain variable to the
chosen dial setting by use of the trigger switch. Dial
settings range from 1 through 5. Lower numbers
correspond to lower speeds and higher numbers
correspond to higher speeds. Generally, lower
speeds are recommended for tight work areas and
higher speeds are ideal for large surface areas. Use
the setting that best suits your job.
To control the speed, set the dial to the desired
number. Then pull the trigger . Increase or decrease
pressure on the trigger to vary the speed. To stop
the tool, release the trigger.
WARNING To reduce the risk of in-
jury, keep the cord set away from the path
of the polisher. Otherwise the cord set may
become caught by the pad and wrap around
the spindle; this may cut through the cord
and expose live wires or make the gear box
electrically "live."
Polishing
Always use side handle for proper control. Move the
polisher back and forth in long, sweeping strokes.
Too much pressure, the wrong angle or improper
motion may cause swirl marks or burning.
For detailed polishing instructions, read the instructions provided with your fi nishes, waxes and
polishes.
Preventing Burning Through Paint
It is easy to burn through the paint on a surface.
This can occur if you polish at too high a speed or
if you allow the polishing pad to stay in one spot
for even a short period of time. To prevent burning
through paint, use very light pressure and keep the
polisher moving constantly, especially when working near edges or where there are abrupt changes
in the contour of the work surface.
Be particularly careful when using Cat. No. 5540,
which are high RPM polishers and are more likely
to burn through paint.
WARNING T o reduce the risk of injury ,
follow instructions for preventing snagging.
Snagging may cuase the tool to kick back
and the operator to suddenly lose control of
the tool. Always use side handle to maintain
control.
Preventing Snagging
Snagging occurs when polishing pads get caught
on rough edges of a work surface. Snagging can
cause the tool to suddenly "kick back" and it may
cause the pad to burn through the paint. T o reduce
the risk of snagging, use the polisher at low speeds
when polishing rough surfaces. For tricky areas
such as near trim or between a mirror and window
on a car, do not take chances with a polisher . Polish
these surfaces by hand.
When using Cat. Nos. 5460 and 5540 with the
trigger speed control, release the trigger slightly
so the rotation of the pad is slowed.
To prevent snagging while using Cat. No. 5455
without trigger speed control, it is best to use the
"coast-down" technique to avoid snagging. To
coast-down, turn the motor ON for a few seconds,
then turn it OFF and apply the polishing pad to the
surface. This way , when the pad touches the work
surface, it will be rotating more slowly than it is when
the motor is ON. Use coast-down when working in
areas where crevices or pockets are present.
7
Page 5
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. T ag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING T o reduce the risk of injury ,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to fl ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use fl ammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug the tool before attaching
or removing accessories. Use only specifi -
cally recommended accessories. Others may
be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
8
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Light – cordless fl ashlight) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return of the power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are required for this warranty to be effective.
This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for fi ve
(5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever fi rst occurs. The fi rst 1000 charges or 2 years of the warranty, whichever fi rst
occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years
from the date of purchase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the fi ve (5) year period from the date of purchase, whichever fi rst occurs, will
be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the
V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack depending upon the amount of use.
*The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REP AIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT . IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENT AL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY
DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LA W, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITA TION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE
EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE
APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME ST ATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SA W-
DUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
9
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Page 6
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fi ns de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières infl am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la fi che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fi ches non modifi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
10
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifi é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Règles de sécurité générales pour le polissage :
• Cet outil électrique est conçu pour servir de
polissage. Lire tous les avertissements et
toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instructions
décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil
électrique pour servir de meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique ou d’outil de
coupe. Le fait d’utiliser l’outil pour effectuer des
tâches pour lesquelles il n’est pas conçu peut
présenter un risque et entraîner des blessures.
• Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou
qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur
l’outil électrique ne signifi e pas qu’il peut être utilisé
en toute sécurité.
• La vitesse nominale de l’accessoire doit au
moins être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui
sont utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse
nominale peuvent se briser et se détacher.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de
protéger ou de contrôler adéquatement un accessoire de dimension inappropriée.
• La taille de l’arbre des meules, des brides, des
plateaux porte-disque ou de tout autre accessoire doit convenir parfaitement à la broche
de l’outil électrique. Si les accessoires utilisés
sont dotés d’alésages centraux qui ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil, ils se
déstabiliseront, vibreront de façon excessive et
pourront causer une perte de contrôle.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation
afi n de s’assurer que les meules, par exemple,
sont exemptes d’ébréchures et de fi ssures, que
le plateau porte-disque est exempt de fi ssures
et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que
la brosse métallique ne comprend pas de fi ls
détachés ou craquelés. Si l’outil électrique ou
l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il n’est
pas endommagé ou installer un autre accessoire. Après avoir effectué cette opération, se
tenir à distance de l’accessoire en rotation
et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide
maximale pendant une minute. S’assurer que
personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement lors de cette vérifi cation.
• Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, porter un masque de protection ou des lunettes
de sécurité. Au besoin, porter également
un masque anti-poussières, un protecteur
d’oreille, des gants et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs ou aux
fragments provenant des pièces à travailler.
La protection oculaire utilisée doit résister aux
débris projetés lors des différentes opérations.
Le masque anti-poussières et le masque fi ltrant
doivent filtrer les particules produites lors de
l’opération. Une exposition prolongée à un bruit
fort peut entraîner une perte auditive.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité
du lieu de travail. Toute personne qui entre
sur le lieu de travail doit porter l’équipement
de protection requis. Des fragments provenant
de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures,
11
Page 7
même à des personnes se tenant à une certaine
distance du lieu de travail immédiat.
• Tenir l’outil par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fi l sous
tension « électrifi e » les pièces métalliques expo-
sées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché, et la main ou le bras
de l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec
l’accessoire en rotation.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en
rotation peut accrocher la surface et occasionner
une perte de contrôle.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner
en le transportant à ses côtés. L’accessoire en
rotation peut s’accrocher accidentellement aux
vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière dans le logement et crée une
accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut
causer un risque électrique.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles peuvent enfl ammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des liquide de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’un autre liquide de refroidissement
peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
REBONDS ET AVERTISSE-MENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable
au pincement ou à l’accrochage de la meule, du
plateau porte-disque, de la brosse ou de tout
autre accessoire en rotation. Un pincement ou
un accrochage provoque le blocage immédiat de
l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne
l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation
de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la
meule qui entre dans le point de pincement peut
s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la
meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Dans
ces conditions d’utilisation, les meules abrasives
peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation
de l’outil ou au non-respect des procédures ou des
conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds,
respecter les directives décrites ci dessous.
• Tenir fermement l’outil électrique et placer
le corps et les mains de manière à pouvoir
résister aux rebonds. Toujours utiliser la
poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour assurer un contrôle optimal en cas de rebond
ou de réaction de couple lors du démarrage de
l’outil. L’utilisateur peut contrôler les rebonds et
les réactions de couple s’il respecte les directives
prescrites.
• Ne jamais placer les mains à proximité de
l’accessoire en rotation. En cas de rebond,
l’accessoire peut dévier sur celles ci.
• Ne pas positionner le corps à l’endroit où
sera entraîné l’outil électrique si un rebond se
produit. Un rebond entraînera l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de
l’accrochage.
• Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser l’outil sur des coins ou des
rebords tranchants. Les coins, les rebords
tranchants et les surfaces rebondissantes ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à
causer une perte de contrôle ou des rebonds.
• Ne pas fi xer une lame de sculpteur pour scie à
chaîne ou une lame de scie dentée. Ces deux
types de lame occasionnent de nombreux rebonds
et des pertes de contrôle fréquentes.
Règles de sécurité particulières pour Polissage :
• Ne permettre à aucune partie desserrée de la
coiffe à polir ou de ses fi laments de tourner
librement. Mettre à l’écart ou couper tous les
fi laments libres. Les fi laments libres et en rotation
peuvent enchevêtrer les doigts ou s’accrocher à
la pièce à travailler.
Règles de sécurité supplémentaires
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identifi cation. Des informations importantes y
fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectifi cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
fi ltrer les particules microscopiques.
12
MISE A LA TERRE
A VERTISSEMENTSi le fi l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifi er par un électricien.
N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fi che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fi che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fi che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a
trois dents. La fi che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fi ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert
du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fi che du
cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles
de la Figure A.
Fig. A
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
fi che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de
l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises
à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
Fig. B
Fig. C
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »
(« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faitesle remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
15,2
16
16
16
16
14
14
12
12
10
10
22,8
16
14
12
10
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
13
60,9
12
--
--
--
--
Page 8
Description Fonctionnelle
1
2
10
9
8
7
1. Poignée
2. Indicateur de
réglage de vitesse
3. Appui de l'outil
4. Poignée latérale
5. Tampon polisseur
6. Disque d'appui en
caoutchouc
6
7. Bouton de verrouillage
8. Évents
9. Détente
10.Cordon
Pictographie
Double Isolation
Tours-minute á vide (RPM)
Tension CA et CD
Couvant alternatif
Ampères
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
Spécifi cations
Volts
Rotation
à Vide
(T/Min.)
1750
0 - 1 750
0 - 2 800
No de
Cat.
5455
5460
5540
120 ca/cd
120 ca
120 ca
3
Diam./Disque
178/229 mm
(7"/9")
178/229 mm
(7"/9")
178 mm (7")
4
5
Dimen-
sion
Pivot
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENTPour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifi quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
Fig. 1
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du
cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Tampons en laine d’agneau
Les tampons polisseurs MILWAUKEE sont offerts
en deux textures différentes. Les tampons à 100%
de laine d’agneau sont excellents pour polir les
couches de fi ni non lustré. Les tampons faits d’un
mélange de laine et polyester sont plus doux et
plus appropriés aux fi nis lustrés.
Fig. 2
14
Écrou de
fi xation
du disque
Trou d'arbre
Tampon
de laine
Disque
d'appui en
caoutchouc
Rondelle
de pivot
Bride
Pivot
Appui de l'outil
1. Pour installer les tampons de laine d’agneau,
débranchez l’outil et renversez-le sur son appui,
le pivot en haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de
caoutchouc sont en place sur le pivot. Glissez
ensuite l’écrou de fi xation du disque d’appui dans
le trou d’arbre du tampon de laine et du disque
d’appui en veillant à ce que les fi bres ne nuisent
pas à sa stabilité sur l’endos du tampon.
®
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot (à la
gauche de la boîte d’engrenages) et en même
temps, vissez l’écrou de fi xation et le tampon
de laine ensemble sur le pivot et serrez-les à la
main.
4. Pour retirer le tampon, enfoncez le bouton
de verrouillage du pivot et dévissez l’écrou du
disque d’appui en sens inverse-horaire.
Coiffes en laine/polyester
Fig. 3
Coiffe laine/
polyester
Cordons de
la coiffe
Écrou du disque
Disque d'appui
en caoutchouc
Rondelle de pivot
Bride
Pivot
Appui de l'outil
1. Pour installer la coiffe en laine/polyester, débranchez l’outil et posez-le sur son appui, le
pivot vers le haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de
caoutchouc sont en place sur le pivot et ensuite,
glissez le disque d’appui en caoutchouc sur le
pivot.
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et
vissez l’écrou de fi xation en sens horaire. Serrez-
le en place à la main.
4. Couvrez entièrement le disque d’appui en caoutchouc avec la coiffe à polir. Liez solidement les
cordons de la coiffe et passez-les sous la coiffe
pour éviter qu’ils ne nuisent àvotre travail.
5. Pour retirer la coiffe, déliez les cordons et
enlevez-la. Enfoncez le bouton de verrouillage
du pivot. Dévissez l’écrou de fi xation et le disque
d’appui en caoutchouc en les faisant tourner en
sens inverse-horaire.
Tampons auto-adhérents “Hook and Loop”
Les tampons auto-adhérents “Hook and Loop”
sont offerts en laine/polyester et en mousse. Ils
ne sont pas à conseiller non plus pour l’utilisateur
inexpérimenté.
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-1550
est idéal pour les fi nis lustrés et les polis super fi ns. Il sert à faire disparaître de la surface les
égratignures de moyenne taille, les taches de pollution, la peinture ternie et les marques laissées
par le ponçage à l’eau.
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-0650 est
excellent pour glacer les fi nis lustrés, faire disparaî-
tre les traits de polissage, les taches d’eau, les
ternissures superfi cielles et les marques causées
par les brosses des lave-autos.
Un dispositif de centrage, no de cat. 49-67-0130,
accompagne le disque d’appui (no de cat. 49-36-
2150) du tampon “Hook and Loop” afi n d’en assurer
l’alignement sur le tampon polisseur et l’équilibre
de la polisseuse lorsqu’elle est en marche.
Fig. 4
1. Pour installer les tampons “Hook and Loop”,
débranchez l’outil et posez-le sur son appui, le
pivot pointant vers le haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de
caoutchouc sont en place sur le pivot. Glissez
le disque d’appui “Hook and Loop” sur le pivot.
15
Tampon/mousse
“hook and loop”
Dispositif de
centrage
(retirer avant
d’utiliser l’outil)
Disque
d’appui “hook
and loop”
Rondelle
de pivot
Bride
Pivot
Appui de l'outil
Page 9
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et
faites tourner le disque d’appui en sens horaire
et serrez-le fermement à la main.
4. Insérez le dispositif de centrage (qui accompagne le disque d’appui) dans le trou au centre du
tampon “Hook and Loop”. Abaissez le tampon
“hook and Loop” le long du dispositif de centrage
et fi xez-le au disque d’appui “Hook and Loop”.
MANIEMENT
AVERTISSEMENTPour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifi quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Démarrage, arrêt et contrôle de la rotation
No de cat. 5455: Pour mettre l'outil en marche, ap-
puyez sur la détente. Pour l'arrêter, relâchez-la.
Nos de cat. 5540 et 5460 sont pourvus d'un
contrôle de rotation à cadran qui permet de régler
la vitesse maximale de rotation (t/min.) de la polisseuse. La rotation peut être variée par la commande à détente sans jamais excéder la vitesse
maximale réglée sur le cadran. Les positions de
réglage vont de 1 à 5. Les chiffres les plus bas
correspondent aux plus basses vitesses de rotation
tandis que les chiffres les plus hauts correspondent
aux vitesses plus grandes. Généralement, on utilise
les vitesses de rotation plus basses pour polir les
petites surfaces et les plus hautes vitesses pour
les surfaces plus étendues. Choissez le réglage de
rotation le plus approprié à votre tâche.
Pour contrôler la vitesse de rotation, réglez le
cotrôle à cadran à la position désirée. Ensuite, appuyez sur la détente en augmentant ou en diminuant la pression du doigt pour varier la vitesse de
rotation. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les riques de blessures, écartez le cordon
du trajet de la polisseuse. Autrement, le
cordon pourra être happé par le tampon. En
s'enroulant autour du pivot, l'isolation du
cordon pourra se briser et les fi ls électriques
se dénuder, exposant la boîte d'engrenages à
la tension électrique.
Ensuite, retirez le dispositif de centrage.
5. Pour retirer le tampon polisseur, décapez-le.
Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et
dévissez le disque d’appui en le faisant tourner
en sens inverse-horaire.
N.B. Pour un maniement ferme et sécuritaire de
l’outil, utilisez la poignée latérale.
Polissage
Utilisez toujours la poignée latérale pour maîtriser
correctement l’outil. Déplacez la polisseuse en
larges mouvements de va-et-vient. Une pression
trop grande, un mauvais angle ou des mouvements désordonnés pourront laisser des marques
de polissage.
Consultez les instructions détaillées qui accompagnent les produits de cirage, fi nition et polissage
que vous employez.
Prévention des brûlures de la surface peinte
Les surfaces peintes sont sensibles aux brûlures de
polissage. Cela peut se produire si vous polissez
à une trop grande vitesse ou si vous maintenez le
tampon polisseur au même endroit trop longtemps.
Pour éviter de brûler la peinture, n’appuyez pas
trop sur la polisseuse et déplacez-la constamment,
surtout lorsque vous polissez les contours d’un
objet ou d’une surface.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez la polisseuse no de cat. 5540 dont la vitesse de
rotation très élevée peut occasionner des brûlures
de surfaces peintes.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, suivez les instructions relatives à la prévention du grippage.
Lorsqu'il survient, le grippage peut provoquer
un brusque mouvement de recul pouvant
entraîner la perte de contrôle de l'outil par
l'utilisatueur. Employez toujours la poignée
latérale afi n d'assurer une meilleure maîtrise
de l'outil.
Prévention du grippage
Le grippage peut survenir si le tampon de la polisseuse se prend dans les aspérités de la surface.
Lorsque cela arrive, il peut se produire un brusque
mouvement de recul de l’outil pouvant causer
une brûlure du fi ni. Pour minimiser les risques de
grippage, maniez la polisseuse à basse vitesse
lorsque vous êtes en présence d’une surface rugueuse. Pour les endroits diffi ciles d’accès, près
des garnitures, miroirs ou portières de l’auto, par
exemple, ne prenez pas de risques avec la polisseuse, fi nissez-les à la main.
Lorsque vous utilisez la polisseuse no de cat.
5460 et 5540 à commande de vitesse variable,
relâchez légèrement la détente pour diminuer la
vitesse de rotation.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENTPour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage
de l’outil ni le rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Pour éviter le grippage, lorsque vous employez
les polisseuses no de cat. 5455 sans commande
variable à détente, il est préférable d’utiliser la
technique de “marche par inertie”. Cette technique
consiste à faire démarrer le moteur pour quelques
secondes pour ensuite couper le contact et appliquer le tampon polisseur sur la surface alors que
l’outil tourne sur son erre. De cette façon, la rotation
du tampon est moins rapide que lorsqu’il est mû
par le moteur. Cette technique est recommandée
pour les endroits de la surface qui présentent des
fi ssures ou des cloques.
A VERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants infl ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
A VERTISSEMENTDébranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
16
17
Page 10
Chaque outil électrique MILW AUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche
sans fi l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILW AUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un
centre de réparations en usine MILW AUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages que MILW AUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou
pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie,
selon la première échéance. Cela signifi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir
de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine
est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période
de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifi e que chaque consommateur
bénéfi cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie
V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du
produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION
DU CONTRAT D’ACHA T DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER
LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT ,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT .
CERTAINS ÉT A TS ET PROVINCES NE PERMETT ANT P AS L ’EXCLUSION OU LA LIMIT A TION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE P AR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPT A TION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN P ARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST P AS PERMISE P AR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
18
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herra-
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de
modifi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afi lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
19
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
Page 11
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la
herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y
afi ladas. Es menos probable que se atasquen las
herramientas de corte con fi los afi lados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad frecuentes para
el pulir:
• Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como un pulidor. Consulte todas las
advertencias de seguridad, ilustraciones y especifi caciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones a
continuación, se pueden provocar una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
• No se recomienda realizar ciertas operaciones
con esta herramienta eléctrica, como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o una
herramienta de corte. Realizar operaciones para
las cuales esta herramienta no fue diseñada puede
representar un peligro y producir lesiones.
• No use accesorios que no estén específi ca-
mente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Simplemente porque el
accesorio puede fi jarse a su herramienta eléctrica,
no signifi ca que se garantice que su manejo sea
seguro.
• La velocidad nominal del accesorio debe ser,
por lo menos, igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los ac-
cesorios que funcionan a una velocidad mayor
que la de su velocidad nominal, pueden romperse
y salir lanzados.
• El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben encontrarse dentro de la capacidad
nominal de su herramienta. Los accesorios
de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni
controlar adecuadamente.
• El diámetro del árbol de los discos, de las
bridas, de las almohadillas de respaldo o
de cualquier otro accesorio debe adaptarse
correctamente al husillo de la herramienta
eléctrica. Los accesorios con orifi cios para árbol
que no coinciden con las piezas de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en
exceso y pueden causar la pérdida del control.
• No use ningún accesorio dañado. Antes de
cada uso, inspeccione los accesorios, por
ejemplo, el disco abrasivo, para detectar
desportilladuras y grietas; la almohadilla de
respaldo para identifi car grietas, desgaste o
maltrato excesivo o el cepillo de alambre para
detectar alambres sueltos o partidos. Si la
herramienta eléctrica o el accesorio se caen,
inspecciónelos para ver si están dañados
o instale un accesorio que no esté dañado.
Después de inspeccionar e instalar un accesorio, manténgase alejado y mantenga alejadas a
las personas presentes del plano del accesorio
rotatorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a máxima velocidad en vacío durante un
minuto. Por lo general, los accesorios dañados
se rompen en este tiempo de prueba.
• Póngase equipo de protección personal.
Según la aplicación, use una careta protectora completa, gafas protectoras o anteojos
de seguridad. Según corresponda, póngase
una máscara antipolvo, protección auditiva,
guantes y mandil para taller que puedan detener pequeños fragmentos abrasivos o trozos
de la pieza de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener desechos lanzados por la
herramienta que se hayan generado por los distintos usos. La máscara antipolvo o el respirador
deben ser capaces de fi ltrar las partículas que se
generen durante el funcionamiento. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede
producir pérdida auditiva.
• Mantenga alejadas del área de trabajo a las
20
personas presentes. Cualquier persona que
ingrese en el área de trabajo debe ponerse el
equipo de protección personal. Los fragmen-
tos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir lanzados y provocar lesiones más
allá del área inmediata de operación.
• Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las superfi cies aisladas de sujeción al efectuar
una operación en la cual el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto
o con su propio cable. Es posible que todo
contacto de un accesorio de corte con un cable
cargado cargue las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y dé una descarga
eléctrica al operador.
• Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si pierde el control, es posible que el cable
se corte o se atore, y su mano o brazo pueden ser
arrastrados hacia el accesorio en movimiento.
• Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una superfi cie hasta que el accesorio se
haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede engancharse en la superfi cie
y arrancar la herramienta eléctrica fuera de su
control.
• No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras el operador la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en movimiento toca acciden-
talmente la ropa, puede atorarse y engancharse
en el cuerpo.
• Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae el polvo dentro del alojamiento, y la
acumulación excesiva de polvillo de metal puede
provocar riesgos eléctricos.
• No use la herramienta eléctrica cerca de materiales infl amables. Las chispas pueden encender
estos materiales.
• No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede causar electrocución o descarga
eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en
movimiento, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio
rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez,
hace que la herramienta eléctrica fuera de control
sea despedida en dirección opuesta a la rotación
del accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora
en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra
en el punto de pellizcamiento puede penetrar en
la superfi cie del material haciendo que el disco se
salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco
salte hacia el operador o en dirección opuesta a
él, según la dirección del movimiento del disco en
el punto de pellizcamiento. Los discos abrasivos
también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos
o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señaladas abajo.
• Mantenga una sujeción fi rme de la herramienta
eléctrica, y coloque el cuerpo y el brazo de
manera que le permitan resistir las fuerzas
de un contragolpe. Siempre que sea proporcionado, use el mango auxiliar para tener el
máximo control sobre el contragolpe o la reacción del par de torsión durante el arranque. El
operador puede controlar las reacciones del par
de torsión o las fuerzas del contragolpe, si toma
las medidas de precaución adecuadas.
• Nunca coloque la mano cerca del accesorio
rotatorio. Es posible que se produzca un con-
tragolpe del accesorio rotatorio sobre la mano.
• No coloque el cuerpo en el área adonde se
moverá la herramienta eléctrica si se produce
un contragolpe. El contragolpe impulsará la her-
ramienta en la dirección opuesta al movimiento del
disco en el punto de atoramiento.
• Preste especial atención cuando trabaje en
esquinas, bordes afi lados, etc. Evite que el
accesorio rebote o se atore. Las esquinas, los
bordes afi lados o la acción de rebote tienden a
hacer que el accesorio rotatorio se atore y provocan la pérdida del control o el contragolpe.
• No use una hoja de tallar madera para cadena
de la sierra ni una hoja dentada para sierra.
Dichas hojas suelen crear con frecuencia contragolpes y la consiguiente pérdida del control.
Advertencias de seguridad específi cas para
Operaciones de pulido:
• No permita que ninguna parte suelta del
disco pulidor ni sus tiras de sujeción giren
libremente. Oculte o corte todas las tiras de
sujeción que estén sueltas. Las tiras de sujeción
sueltas y que estén girando pueden enredarse en
sus dedos o atorarse en la pieza de trabajo.
Advertencias de seguridad adicionales
• Mantenga las etiquetas y las placas identifi -
cativas.Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
21
Page 12
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje
TIERRA
ADVERTENCIAPuede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista
certifi cado si tiene dudas respecto a la con-
exión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifi que el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla
al tomacorriente, haga que un electricista certifi cado instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específi camente
diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera
de los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona califi cada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
22
Largo de cable de Extensión en (m)
15,2
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
Fig. A
Fig. B
45,7
12
10
--
--
--
Fig. C
60,9
12
--
--
--
--
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
10
9
8
1. Mango
2. Interruptor
de control
de velocidad
3. Soporte de la
herramienta
4. Mango lateral
5. Disco de pulir
6. Disco de apoyo de goma
7. Botón del seguro de la fl echa
8. Ranuras de ventilación
9. Gatillo
10. Cable eléctrico
7
6
3
4
5
Cat.
Volts
No.
120 ca/cd
5455
120 ca
5460
120 ca
5540
Simbología
Con doble aislamiento
Revoluciones por minuto
(RPM)
Volts de corriente continua y
alterna
Amperios
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Volts de corriente alterna
Especifi caciones
RPM
Diám. Disco
1750
178/229 mm
0 - 1 750
0 - 2 800
(7"/9")
178/229 mm
(7"/9")
178 mm (7")
Tamaño
de Flecha
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo extraer y reemplazar los cables de cambio rápido Quik-Lok®
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok®
de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma
inmediata en el área de trabajo.
Fig. 1
®
1. Para extraer el cable Quik-Lok
vuelta hacia la izquierda y tire de él para separarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®, alineeas
marcas en el conector con las del ca le y empuje
el conector hasta que tope. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
, gírelo 1/4 de
Discos de pulir
Los discos de pulir MILWAUKEE están disponibles
en dos texturas diferentes. Los discos 100% de
lana de cordero son ideales para pulir acabados
no claro. Los discos hechos de una mezcla de lana
y poliéster son más suaves, por lo que se pueden
usar en superfi cies con acabados claros.
Fig. 2
23
Tuerca de
fi jación
Hueco del
árbol
Disco de
pulir
Disco de
apoyo de
goma
Roldana de la
fl echa
Brida
Flecha
Soporte de la
herramienta
Page 13
1. Para instalar los discos de pulir, desconecte
la herramienta y colóquela sobre el soporte de
manera que la fl echa esté hacia arriba.
2. Asegúrese de que la brida y roldana de la
fl echa estén instaladas sobre la clecha. A
continuación, deslice la tuerca de fi jación a
través del hueco del árbol pasando por el disco
de pulir y el disco de apoyo de goma, teniendo
cuidado de distribuir las fi bras en el disco de
manera que la tuerca sujete ambos discos.
3. Oprima el botón del seguro de la fl echa (ubica-
do a la izquierda del regulador de engranaje), y
al mismo tiempo, atornille la tuerca de fi jación
y el disco de pulir de izquierda a derecha para
fi jarla en la fl echa. Asegure manualmente la
tuerca y el disco.
4. Para retirar el disco de pulir, oprima el botón
del seguro de la fl echa y haga girar la tuerca
de fi jación de derecha a izquierda para desa-
tornillar la pieza.
Bonetes de lana/poliéster
Fig. 3
Bonete de lana/
poliéster
Tiras del bonete
Tuerca de fi jación
Disco de apoyo
de goma
Roldana de la
fl echa
Brida
Flecha
Soporte de la
herramienta
1. Para instalar los bonetes de lana y poliéster,
desconecte la herramienta y colóquela sobre
el soporte de manera que la fl echa esté hacia
arriba.
2. Asegúrese de que la brida y la roldana de la
fl echa estén colocadas sobre la fl echa. A con-
tinuación, deslice el disco de apoyo de goma
hacia la fl echa.
3. Oprima el botón del seguro de la fl echa y ator-
nille la tuerca de fi jación de izquierda a derecha
para fi jarla en la fl echa. Asegure manualmente
la tuerca de fi jación.
4. Cubra el disco de apoyo de goma con el bonete.
Asegure las tiras del bonete y métales dentro del
bonete para que no obstaculicen su trabajo.
5. Para retirar el bonete, suelte las tiras y retírelo.
Oprima el botón del seguro de la fl echa y haga
girar la tuerca de fi jación y el disco de apoyo de
goma de derecha a izquierda.
Discos de autoenganche
Los discos de autoenganche están disponibles en
lana/poliéster y espuma. Si usa discos de espuma
con las pulidoras Cat. No. 5540 y 5460-6, la velocidad debe fi jarse en lenta/despacio. Estos discos no
deben ser usados por operarios sin experiencia.
El disco de espuma Cat. No. 49-36-1550 es ideal
para acabados claros y pulidos super fi nos. Estos
discos eliminan las rayas superfi ciales, contami-
nantes amientales, marcas de agua y la opacidad
de la pintura.El disco de espuma Cat. No. 4936-0650 es ideal para superfi cies esmaltadas y
acabados claros. Este disco elimina los círculos
dejados por productos de pulido, marcas causadas
por máquinas de autolavado y opacidad leve. Con
los discos de autoenganche, número de catálogo
49-36-2150, viene una herramienta centradora,
Cat. No. 49-67-0130, para alinear correctamente
el disco de apoyo con el disco de pulir, proveyendo
así el balance adecuado para su pulidora.
Con los discos de autoenganche, Cat. No. 49-362150, viene una herramienta centradora, Cat. No.
49-67-0130, para alinear correctamente el disco
de apoyo con el disco de pulir, proveyendo así el
balance adecuado para su pulidora.
Fig. 4
24
Disco de
espuma de
autoenganche
Herramienta
centradora
(retirar antes
de usar la
herramienta)
Disco de apoyo
de autoenganche
Roldana
de la
fl echa
Brida
Flecha
Soporte de la
herramienta
1. Para instalar los discos de autoenganche,
desconecte la herramienta y colóquela sobre
el soporte de manera que la fl echa esté hacia
arriba.
2. Asegúrese de que la brida y la roldana de la
fl echa estén colocadas sobre la fl echa. A con-
tinuación, deslice el disco de apoyo de autoenganche sobre la fl echa.
3. Oprima el botón del seguro de la fl echa y haga
girar el disco de apoyo de izquierda a derecha
hasta que quede bien asegurada manualmente.
OPERACION
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Encendido, apagado y control de velocidad
Pulidoras Cat. No. 5455: Para encender la her-
ramienta, hale el gatillo. Para detenerla, suéltelo.
Pulidoras Cat. No. 5540 y 5460: Incluyen un
dispositivo para controlar la velocidad del disco
que regula la cantidad máxima de rotaciones
por minuto. La velocidad permancerá variable,
dependiendo de la presión ejercida en el interruptor de gatillo. Los niveles de velocidad van del 1
al 5. Los números más bajos corresponden a las
velocidades más lentas, y los más altos, a las más
rapidas. Por lo general, es recomendable usar
velocidades lentas cuando se trabaja en áreas
pequeñas, y las velocidades rápidas son ideales
para superfi cies más extensas. Utilice la velocidad
que mejor se ajuste a la labor que deba realizar.
Para establecer la velocidad, seleccione el nivel
deseado y a continuación, hale el gatillo. Para
cambiar la velocidad, aumente o disminuya le
presión en el gatillo. Para detener la herramienta,
suelte el gatillo.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, mantenga el cable
eléctrico fuera del camino de la pulidora. De
lo contrario, el cable podría atravesársele al
disco y arrollarse en la fl echa, lo que podría
cortarlo y dejar al descubierto alambres
vivos o "energizar" la caja de engranaje.
4. Inserte la herramienta centradora (que viene con
el disco de apoyo) en el centro del hueco a través
del disco de apoyo de autoenganche. Presione
el disco de pulir de autoenganche deseado contra la herramienta centradora para fi jar el disco
de pulir en el disco de apoyo de autoenganche.
Retire la herramienta centradora.
5. Para retirar el disco, "despéguelo". Oprima el
botón del seguro de la fl echa y haga girar el
disco de apoyo de derecha a izquierda para
retirarlo.
NOTA: Para tener un mejor control y operar con
seguridad la herramienta, sujete los mangos
laterales.
Pulido
Para aseurar el control correcto de la herramienta,
mantenga siempre sujetado el mango lateral.
Mueva la pulidora en círculos hacia adelante y
hacia atrás. Si ejerce demasiada presión, pule en
un ángulo equivocado u opera la herramienta con
movimientos incorrectos, puede dejar marcas de
pulido o quemar la superfi cie de trabajo.
Si desea obtener más detalles sobre cómo pulir,
lea las instrucciones que vienen con sus acabados,
ceras y productos para pulir.
Prevención de quemado de superfi cies pin-
tadas
Las superfi cies pintadas son muy sensibles a la
quemadura por pulido. Esto puede ocurrir si pule
a una velocidad demasiado alta o si mantiene el
disco de pulir en un mismo lugar, incluso durante
poco tiempo. Para evitar el quemado de la superfi cie pintada, ejerza una muy leve presión y mantenga la pulidora siempre en movimiento, sobre
todo si trabaja cerca de bordes o donde hayan
cambios abruptos en el contorno de la superfi cie
de trabajo.
Tenga especial cuidado cuando utilice pulidoras
Cat. No. 5540, que son herramientas de RPM altas
y tienden a quemar más las superfi cies pintadas.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, siga las instrucciones sobre la
prevención de atascamientos. Los atascamientos pueden causar que la herramienta dé una
patada y que el operario pierda de repente el
control de la misma. Sujete siempre el mango
lateral para mantener la pulidora bajo control.
Prevención de atascamientos
El atascamiento ocurre cuando los discos de
pulido se traban al trabajar superfi cies ásperas.
El atascamiento puede causar que la herramienta
de repente "dé una patada" y que el disco queme
25
Page 14
la superfi cie pintada. Para reducir el riesgo de
atascamiento cuando trabaja sobre superfi cies
ásperas, opere la pulidora a velocidades bajas.
Para pulir áreas difíciles como, por ejemplo, cerca
de bordes o entre un espejo y una ventana en un
auto, no corra riesgos usando una pulidora—pula
estas superfi cies a mano.
Al usar pulidoras Cat. No. 5460 y 5540 que tienen
control de velocidad en el gatillo, para disminuir
la velocidad del disco afl oje lentamente la presión
sobre el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modifi caciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Para evitar atascamientos al usar las pulidoras
Cat. No. 5455 que no tienen control de velocidad
en el gatillo, es mejor usar la técnica de "pulido
por inercia". Para aplicar esta técnica, encienda
(posición ON) el motor durante algunos segundos,
luego apáguelo (posición OFF) y pula la superfi cie.
De esta forma, cuando el disco entra en contacto
con la superfi cie de trabajo, rotará más despacio
que si el motor estuviera encendido (ON). Utilice el
pulido por inercia para trabajar áreas con huecos
o hendiduras.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fl uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIAPara reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILW AUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador ,
y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILW AUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILW AUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILW AUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta
garantía no se aplica a los daños que MILW AUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal
no autorizado por MILW AUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan
con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de
garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signifi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los
primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa
sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento
de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signifi ca que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000
cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la
obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILW AUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará
para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIV AMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENT O
CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPT A EST A CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMIT ACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO T ANTO, LAS LIMIT ACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE P ARA
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIV A Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRIT AS U ORALES. SEGÚN LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN P ARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE
SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMIT ACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identifi car el centro de
servicio más cercano a fi n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
26
27
Page 15
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Y ellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3567d8 01/10 Printed in China
961075007-02(A)
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.