Milwaukee Tool 5455 User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
5455 5460 5540
HEAVY-DUTY POLISHERS POLISSEUSES EXTRA ROBUSTES PULIDORAS EXTRA RESISTENTES
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
WORK AREA SAFETY
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet con­ditions. W ater entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medi- cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair , clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel- lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2
SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Polishing Opera­tions:
This power tool is intended to function as a
polisher. Read all safety warnings, instruc­tions, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Operations such as grinding, sanding, wire
brushing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Opera-
tions for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifi -
cally designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fl y apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
The arbour size of wheels, anges, backing
pads or any other accessory must properly
t the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory . Before each
use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces­sory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depend­ing on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and work shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fl y away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
live wire may make exposed metal parts of the power tool live and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning acces- sory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the ac- cessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’ s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating acces- sory. Accessory may kick back over your hand.
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kick­back will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
3
Page 3
Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create fre­quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specifi c for Polishing Opera- tions:
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can en­tangle your fi ngers or snag on the workpiece.
Additional Safety Warnings
Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Y our risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are spe­cially designed to fi lter out microscopic particles.
Functional Description
1
10
9
8
7
1. Handle
2. Speed control dial
3. Tool rest
4. Side handle
5. Polishing pad
6. Rubber backing pad
7. Spindle lock button
6
2
3
8. Vents
9. Trigger
10.Cord
4
5
GROUNDING
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualifi ed electri- cian if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualifi ed electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock. The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. Y our tool must be plugged into an appropri­ate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insula­tion system which satisfi es OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Asso­ciation and the National Elec­trical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Specifi cations
Cat.
5455 5460 5540
4
No.
Volts
120 AC/DC
120 AC 120 AC
No Load
RPM
1750 0 - 1750 0 - 2800
Pad
Diameter
7"/9" 7"/9"
7"
Spindle
Size
5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualifi ed person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
* Based on limiting the line voltage drop to fi ve volts at 150% of the rated amperes.
for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25'
18 18 18 18 16 14 12
50'
18 18 18 16 14 12 10
75'
18 18 16 14 12 10
100'
18 16 14 12 10
150'
16 14 12 12
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Symbology
Double Insulated No Load Revolutions per
Minute (RPM) Volts Alternating Current/
Direct Current Volts Alternating Current
Amps Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
EXTENSION CORDS
ASSEMBLY
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjust­ments. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok instant fi eld replacement or substitution.
Fig. 1
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and pull it out.
2. T o replace the Quik-Lok® Cord, align the connec­tor keyways and push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock.
Polishing Pads
MILWAUKEE polishing pads are available in two different materials. 100% lambswool pads are ideal for compounding on non-clearcoat fi nishes. Wool/ polyester blend pads are softer, making them ac­ceptable for clearcoat fi nishes.
Fig. 2
1. To install polishing pads, unplug the tool and place it on its tool rest with the spindle upright.
5
®
Cords provide
Disc nut
Arbor hole
Polishing
pad
Rubber
backing pad
Spindle washer
Washer fl ange
Spindle
Tool rest
Page 4
2. Make sure the washer fl ange and spindle washer are installed on spindle. Then, slide the disc nut through the arbor hole in both the polishing pad and the rubber backing pad, making sure to spread the fi bers in the pad so the disc nut seats on pad backing.
3. Push in the spindle lock button (located on left side of gear case) and simultaneously screw the disc nut & polishing pad assembly clockwise onto the spindle. Securely hand-tighten the disc nut and polishing pad.
4. To remove the polishing pad, push in the spindle lock button and turn the disc nut counterclock­wise to unscrew the assembly.
Wool/Polyester Bonnets
Fig. 3
Wool/polyester
bonnet Bonnet strings
Disc nut
Rubber
backing pad
Spindle washer
Washer fl ange
Spindle
Tool rest
1. To install wool/polyester bonnets, unplug the tool and place it on a tool rest with the spindle upright.
2. Make sure the washer fl ange and spindle washer are installed on spindle. Then, slide the rubber backing pad onto the spindle.
3. Push in the spindle lock button and screw the disc nut onto the spindle clockwise. Securely hand-tighten the disc nut.
4. Cover the rubber backing pad with the bonnet. Securely tie bonnet strings and tuck the strings into the bonnet so they do not interfere with polishing.
5. To remove, untie and remove the bonnet. Push in the spindle lock button and turn the disc nut and rubber backing pad counterclockwise.
Hook and Loop Pads
Hook & loop pads are available in both wool/polyes­ter and foam. Foam pads should be used on slower/ low speed dial settings when using polisher Cat. Nos. 5540 and 5460. Foam pads are not recom­mended for the inexperienced operator. Foam pad Cat. No. 49-36-1550 is ideal for use with clearcoat finishes and micro-fine rubbing compounds. It will remove light surface scratches, environmental pollutants, wet-sanding scratches and hazy paint. Foam pad Cat. No. 49-36-0650 is ideal for glazing and fi nishing on clearcoat fi nishes. It will remove buffi ng swirls, hard water spots, carwash brush swirls and mild hazing. A centering tool, Cat. No. 49-67-0130, is supplied with hook and loop backing pads, Cat. No. 49-36-2150, to properly align the backing pad with the polishing pad, providing the proper balance for your polisher.
Fig. 4
1. To install hook and loop pads, unplug the tool and place it on tool rest with spindle upright.
2. Make sure washer fl ange and spindle washer are installed on spindle. Then slide hook and loop backing pad onto spindle.
3. Push in the spindle lock button and spin the backing pad clockwise until it is securely hand­tightened.
4. Insert the centering tool (supplied with the back­ing pad) into the center hole in the hook and loop backing pad. Push desired hook and loop polishing pad over the centering tool so that the polishing pad fastens to the hook and loop backing pad. Remove centering tool.
5. To remove, "peel" off the polishing pad. Push in the spindle lock button and rotate backing pad counterclockwise to remove.
NOTE: Use side handles for better control and safety.
6
Foam pad with hook and loop
Centering tool
(remove before
using tool) Backing pad with
hook and loop
Spindle washer
Washer fl ange
Spindle
Tool rest
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury ,
always unplug tool before attaching or remov­ing accessories or making adjustments. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury ,
wear safety goggles or glasses with side shields.
Starting, Stopping and Controlling Speed Cat. No. 5455: To start the tool, pull the trigger. To
stop the tool, release the trigger. Cat. Nos. 5540 & 5460 feature a dial speed control,
which controls the polisher's maximum rotations per minute. The speed will remain variable to the chosen dial setting by use of the trigger switch. Dial settings range from 1 through 5. Lower numbers correspond to lower speeds and higher numbers correspond to higher speeds. Generally, lower speeds are recommended for tight work areas and higher speeds are ideal for large surface areas. Use the setting that best suits your job.
To control the speed, set the dial to the desired number. Then pull the trigger . Increase or decrease pressure on the trigger to vary the speed. To stop the tool, release the trigger.
WARNING To reduce the risk of in-
jury, keep the cord set away from the path of the polisher. Otherwise the cord set may become caught by the pad and wrap around the spindle; this may cut through the cord and expose live wires or make the gear box electrically "live."
Polishing
Always use side handle for proper control. Move the polisher back and forth in long, sweeping strokes. Too much pressure, the wrong angle or improper motion may cause swirl marks or burning.
For detailed polishing instructions, read the in­structions provided with your fi nishes, waxes and polishes.
Preventing Burning Through Paint
It is easy to burn through the paint on a surface. This can occur if you polish at too high a speed or if you allow the polishing pad to stay in one spot for even a short period of time. To prevent burning through paint, use very light pressure and keep the polisher moving constantly, especially when work­ing near edges or where there are abrupt changes in the contour of the work surface.
Be particularly careful when using Cat. No. 5540, which are high RPM polishers and are more likely to burn through paint.
WARNING T o reduce the risk of injury ,
follow instructions for preventing snagging. Snagging may cuase the tool to kick back and the operator to suddenly lose control of the tool. Always use side handle to maintain control.
Preventing Snagging
Snagging occurs when polishing pads get caught on rough edges of a work surface. Snagging can cause the tool to suddenly "kick back" and it may cause the pad to burn through the paint. T o reduce the risk of snagging, use the polisher at low speeds when polishing rough surfaces. For tricky areas such as near trim or between a mirror and window on a car, do not take chances with a polisher . Polish these surfaces by hand.
When using Cat. Nos. 5460 and 5540 with the trigger speed control, release the trigger slightly so the rotation of the pad is slowed.
To prevent snagging while using Cat. No. 5455 without trigger speed control, it is best to use the "coast-down" technique to avoid snagging. To coast-down, turn the motor ON for a few seconds, then turn it OFF and apply the polishing pad to the surface. This way , when the pad touches the work surface, it will be rotating more slowly than it is when the motor is ON. Use coast-down when working in areas where crevices or pockets are present.
7
Page 5
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of
injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disas­semble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, bro­ken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. T ag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not neces­sary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electri­cal operation
WARNING T o reduce the risk of injury ,
electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to fl ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin­ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING T o reduce the risk of injury ,
always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifi - cally recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
8
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) & battery charger and Work Light – cordless fl ashlight) is war- ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return of the power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are required for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *Every MILWAUKEE V™-technology (V18™ & V28™) LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack is warranted for fi ve (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever fi rst occurs. The fi rst 1000 charges or 2 years of the warranty, whichever fi rst occurs, are covered through free replacement of the defective battery. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder of the fi ve (5) year period from the date of purchase, whichever fi rst occurs, will be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and M18 XC LITHIUM-ION Battery Pack depending upon the amount of use. *The warranty period for ALL other LITHIUM-ION Battery Packs is two (2) years from the date of purchase. *The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REP AIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT . IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENT AL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM- AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WAR­RANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LA W, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITA TION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME ST ATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SA W- DUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp:
9
SERVICE AND ATTENTION CENTER Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F. Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Page 6
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRA VAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl am- mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la che d’une manière quelconque. Ne pas utilis­er d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy­aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
10
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti­poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap­procher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produ­ira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec­triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grip­page des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pour­rait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Règles de sécurité générales pour le polis­sage :
• Cet outil électrique est conçu pour servir de polissage. Lire tous les avertissements et toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil élec­trique. Ne pas suivre l’ensemble des instructions
décrites ci-dessous peut entraîner une électrocu­tion, un incendie ou des blessures graves.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour servir de meuleuse, de pon­ceuse, de brosse métallique ou d’outil de coupe. Le fait d’utiliser l’outil pour effectuer des
tâches pour lesquelles il n’est pas conçu peut présenter un risque et entraîner des blessures.
• Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifi e pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
• La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être égale à la vitesse maximale indi­quée sur l’outil électrique. Les accessoires qui
sont utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent être conformes à la ca­pacité de l’outil électrique. Il est impossible de
protéger ou de contrôler adéquatement un acces­soire de dimension inappropriée.
• La taille de l’arbre des meules, des brides, des plateaux porte-disque ou de tout autre acces­soire doit convenir parfaitement à la broche de l’outil électrique. Si les accessoires utilisés
sont dotés d’alésages centraux qui ne convien­nent pas à la pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et pourront causer une perte de contrôle.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation afi n de s’assurer que les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et de fi ssures, que le plateau porte-disque est exempt de fi ssures et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que la brosse métallique ne comprend pas de fi ls détachés ou craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre acces­soire. Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute. S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent générale­ment lors de cette vérifi cation.
• Porter de l’équipement de protection de qualité professionnelle. Selon le type d’opération, por­ter un masque de protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un masque anti-poussières, un protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier ré­sistant aux petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant des pièces à travailler.
La protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés lors des différentes opérations. Le masque anti-poussières et le masque fi ltrant doivent filtrer les particules produites lors de l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit porter l’équipement de protection requis. Des fragments provenant
de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et causer des blessures,
11
Page 7
même à des personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail immédiat.
• Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son propre cor­don d’alimentation. Le contact avec un l sous
tension « électrifi e » les pièces métalliques expo- sées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Tenir le cordon loin de l’accessoire en rota­tion. En cas de perte de contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en
rotation peut accrocher la surface et occasionner une perte de contrôle.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le transportant à ses côtés. L’accessoire en
rotation peut s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière dans le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut causer un risque électrique.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles peuvent enfl ammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc élec­trique.
REBONDS ET AVERTISSE-MENTS CON­NEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement ou à l’accrochage de la meule, du plateau porte-disque, de la brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mou­vement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent également se briser. Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou au non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci dessous.
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et les mains de manière à pouvoir
résister aux rebonds. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour as­surer un contrôle optimal en cas de rebond ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil. L’utilisateur peut contrôler les rebonds et
les réactions de couple s’il respecte les directives prescrites.
• Ne jamais placer les mains à proximité de
l’accessoire en rotation. En cas de rebond,
l’accessoire peut dévier sur celles ci.
• Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné l’outil électrique si un rebond se produit. Un rebond entraînera l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de l’accrochage.
• Faire preuve d’une extrême prudence au mo­ment d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Les coins, les rebords
tranchants et les surfaces rebondissantes ont tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle ou des rebonds.
• Ne pas fi xer une lame de sculpteur pour scie à chaîne ou une lame de scie dentée. Ces deux
types de lame occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de contrôle fréquentes.
Règles de sécurité particulières pour Polis­sage :
• Ne permettre à aucune partie desserrée de la coiffe à polir ou de ses fi laments de tourner librement. Mettre à l’écart ou couper tous les
laments libres. Les fi laments libres et en rotation peuvent enchevêtrer les doigts ou s’accrocher à la pièce à travailler.
Règles de sécurité supplémentaires
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identifi cation. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières gé­nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectifi cation, de perçage et d’autres activités de construction contiennent des substances consid­érées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique­ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules microscopiques.
12
MISE A LA TERRE
A VERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifi er par un électricien. N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fi che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fi che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fi che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a trois dents. La fi che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fi ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isola­tion, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor­don possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appro­priée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordon­nances en vigueur. La fi che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A.
Fig. A
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electri­cal Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. B
Fig. C
Directives pour l’emploi des cordons de ral­longe
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Rem­placez tout cordon derallonge détérioré ou faites­le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
15,2
16
16
16
16
14
14
12
12
10
10
22,8
16 14 12 10 10
30,4
14 12 10 10
--
45,7
12 10
--
--
--
13
60,9
12
--
--
--
--
Page 8
Description Fonctionnelle
1
2
10
9
8
7
1. Poignée
2. Indicateur de réglage de vitesse
3. Appui de l'outil
4. Poignée latérale
5. Tampon polisseur
6. Disque d'appui en caoutchouc
6
7. Bouton de verrouillage
8. Évents
9. Détente
10.Cordon
Pictographie
Double Isolation
Tours-minute á vide (RPM)
Tension CA et CD
Couvant alternatif
Ampères Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
Spécifi cations
Volts
Rotation
à Vide
(T/Min.)
1750 0 - 1 750 0 - 2 800
No de
Cat.
5455 5460 5540
120 ca/cd
120 ca 120 ca
3
Diam./Disque
178/229 mm
(7"/9")
178/229 mm
(7"/9")
178 mm (7")
4
5
Dimen-
sion
Pivot
5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
Fig. 1
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Tampons en laine d’agneau
Les tampons polisseurs MILWAUKEE sont offerts en deux textures différentes. Les tampons à 100% de laine d’agneau sont excellents pour polir les couches de fi ni non lustré. Les tampons faits d’un mélange de laine et polyester sont plus doux et plus appropriés aux fi nis lustrés.
Fig. 2
14
Écrou de
xation
du disque
Trou d'arbre
Tampon de laine
Disque
d'appui en
caoutchouc
Rondelle
de pivot
Bride
Pivot
Appui de l'outil
1. Pour installer les tampons de laine d’agneau, débranchez l’outil et renversez-le sur son appui, le pivot en haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en place sur le pivot. Glissez ensuite l’écrou de fi xation du disque d’appui dans le trou d’arbre du tampon de laine et du disque d’appui en veillant à ce que les fi bres ne nuisent pas à sa stabilité sur l’endos du tampon.
®
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot (à la gauche de la boîte d’engrenages) et en même temps, vissez l’écrou de fi xation et le tampon de laine ensemble sur le pivot et serrez-les à la main.
4. Pour retirer le tampon, enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et dévissez l’écrou du disque d’appui en sens inverse-horaire.
Coiffes en laine/polyester
Fig. 3
Coiffe laine/
polyester
Cordons de
la coiffe
Écrou du disque
Disque d'appui en caoutchouc
Rondelle de pivot
Bride
Pivot
Appui de l'outil
1. Pour installer la coiffe en laine/polyester, dé­branchez l’outil et posez-le sur son appui, le pivot vers le haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en place sur le pivot et ensuite, glissez le disque d’appui en caoutchouc sur le pivot.
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et vissez l’écrou de fi xation en sens horaire. Serrez- le en place à la main.
4. Couvrez entièrement le disque d’appui en caou­tchouc avec la coiffe à polir. Liez solidement les cordons de la coiffe et passez-les sous la coiffe pour éviter qu’ils ne nuisent àvotre travail.
5. Pour retirer la coiffe, déliez les cordons et enlevez-la. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot. Dévissez l’écrou de fi xation et le disque d’appui en caoutchouc en les faisant tourner en sens inverse-horaire.
Tampons auto-adhérents “Hook and Loop”
Les tampons auto-adhérents “Hook and Loop” sont offerts en laine/polyester et en mousse. Ils ne sont pas à conseiller non plus pour l’utilisateur inexpérimenté.
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-1550 est idéal pour les fi nis lustrés et les polis super ns. Il sert à faire disparaître de la surface les égratignures de moyenne taille, les taches de pol­lution, la peinture ternie et les marques laissées par le ponçage à l’eau.
Le tampon de mousse no de cat. 49-36-0650 est excellent pour glacer les fi nis lustrés, faire disparaî- tre les traits de polissage, les taches d’eau, les ternissures superfi cielles et les marques causées par les brosses des lave-autos.
Un dispositif de centrage, no de cat. 49-67-0130, accompagne le disque d’appui (no de cat. 49-36-
2150) du tampon “Hook and Loop” afi n d’en assurer
l’alignement sur le tampon polisseur et l’équilibre de la polisseuse lorsqu’elle est en marche.
Fig. 4
1. Pour installer les tampons “Hook and Loop”, débranchez l’outil et posez-le sur son appui, le pivot pointant vers le haut.
2. Assurez-vous que la bride et la rondelle de caoutchouc sont en place sur le pivot. Glissez le disque d’appui “Hook and Loop” sur le pivot.
15
Tampon/mousse “hook and loop”
Dispositif de
centrage
(retirer avant
d’utiliser l’outil)
Disque
d’appui “hook
and loop” Rondelle
de pivot
Bride
Pivot
Appui de l'outil
Page 9
3. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et faites tourner le disque d’appui en sens horaire et serrez-le fermement à la main.
4. Insérez le dispositif de centrage (qui accompa­gne le disque d’appui) dans le trou au centre du tampon “Hook and Loop”. Abaissez le tampon “hook and Loop” le long du dispositif de centrage et fi xez-le au disque d’appui “Hook and Loop”.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou­jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Démarrage, arrêt et contrôle de la rotation No de cat. 5455: Pour mettre l'outil en marche, ap-
puyez sur la détente. Pour l'arrêter, relâchez-la. Nos de cat. 5540 et 5460 sont pourvus d'un contrôle de rotation à cadran qui permet de régler la vitesse maximale de rotation (t/min.) de la po­lisseuse. La rotation peut être variée par la com­mande à détente sans jamais excéder la vitesse maximale réglée sur le cadran. Les positions de réglage vont de 1 à 5. Les chiffres les plus bas correspondent aux plus basses vitesses de rotation tandis que les chiffres les plus hauts correspondent aux vitesses plus grandes. Généralement, on utilise les vitesses de rotation plus basses pour polir les petites surfaces et les plus hautes vitesses pour les surfaces plus étendues. Choissez le réglage de rotation le plus approprié à votre tâche. Pour contrôler la vitesse de rotation, réglez le cotrôle à cadran à la position désirée. Ensuite, ap­puyez sur la détente en augmentant ou en diminu­ant la pression du doigt pour varier la vitesse de rotation. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les riques de blessures, écartez le cordon du trajet de la polisseuse. Autrement, le cordon pourra être happé par le tampon. En s'enroulant autour du pivot, l'isolation du cordon pourra se briser et les fi ls électriques se dénuder, exposant la boîte d'engrenages à la tension électrique.
Ensuite, retirez le dispositif de centrage.
5. Pour retirer le tampon polisseur, décapez-le. Enfoncez le bouton de verrouillage du pivot et dévissez le disque d’appui en le faisant tourner en sens inverse-horaire.
N.B. Pour un maniement ferme et sécuritaire de l’outil, utilisez la poignée latérale.
Polissage
Utilisez toujours la poignée latérale pour maîtriser correctement l’outil. Déplacez la polisseuse en larges mouvements de va-et-vient. Une pression trop grande, un mauvais angle ou des mouve­ments désordonnés pourront laisser des marques de polissage. Consultez les instructions détaillées qui accompa­gnent les produits de cirage, fi nition et polissage que vous employez.
Prévention des brûlures de la surface peinte
Les surfaces peintes sont sensibles aux brûlures de polissage. Cela peut se produire si vous polissez à une trop grande vitesse ou si vous maintenez le tampon polisseur au même endroit trop longtemps. Pour éviter de brûler la peinture, n’appuyez pas trop sur la polisseuse et déplacez-la constamment, surtout lorsque vous polissez les contours d’un objet ou d’une surface. Soyez particulièrement prudent lorsque vous util­isez la polisseuse no de cat. 5540 dont la vitesse de rotation très élevée peut occasionner des brûlures de surfaces peintes.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, suivez les instruc­tions relatives à la prévention du grippage. Lorsqu'il survient, le grippage peut provoquer un brusque mouvement de recul pouvant entraîner la perte de contrôle de l'outil par l'utilisatueur. Employez toujours la poignée latérale afi n d'assurer une meilleure maîtrise de l'outil.
Prévention du grippage
Le grippage peut survenir si le tampon de la polis­seuse se prend dans les aspérités de la surface. Lorsque cela arrive, il peut se produire un brusque mouvement de recul de l’outil pouvant causer une brûlure du fi ni. Pour minimiser les risques de grippage, maniez la polisseuse à basse vitesse lorsque vous êtes en présence d’une surface ru­gueuse. Pour les endroits diffi ciles d’accès, près des garnitures, miroirs ou portières de l’auto, par exemple, ne prenez pas de risques avec la polis­seuse, fi nissez-les à la main. Lorsque vous utilisez la polisseuse no de cat. 5460 et 5540 à commande de vitesse variable, relâchez légèrement la détente pour diminuer la vitesse de rotation.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte­nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro­gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dan­gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre­nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
Pour éviter le grippage, lorsque vous employez les polisseuses no de cat. 5455 sans commande variable à détente, il est préférable d’utiliser la technique de “marche par inertie”. Cette technique consiste à faire démarrer le moteur pour quelques secondes pour ensuite couper le contact et appli­quer le tampon polisseur sur la surface alors que l’outil tourne sur son erre. De cette façon, la rotation du tampon est moins rapide que lorsqu’il est mû par le moteur. Cette technique est recommandée pour les endroits de la surface qui présentent des ssures ou des cloques.
A VERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou com- bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
A VERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres ac­cessoires que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
16
17
Page 10
Chaque outil électrique MILW AUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, batteries, chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans fi l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILW AUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILW AUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILW AUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. *Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signifi e que pour les 1 000 premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifi e que chaque consommateur bénéfi cie de 1 000 charges supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation. *La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. * La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHA T DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT , DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT . CERTAINS ÉT A TS ET PROVINCES NE PERMETT ANT P AS L ’EXCLUSION OU LA LIMIT A TION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE P AR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPT A TION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN P ARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST P AS PERMISE P AR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www. milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Modèle :
Rafael Buelna No.1.
Date d’achat :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F. Ph. 01 800 832 1949
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
18
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herra- mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma­corrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote­gido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
19
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici- nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo­mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la con­exión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her­ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
Page 11
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment­ación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc­tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu­arios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos acci­dentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y afi ladas. Es menos probable que se atasquen las
herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad frecuentes para el pulir:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como un pulidor. Consulte todas las advertencias de seguridad, ilustraciones y espe­cifi caciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones a
continuación, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
No se recomienda realizar ciertas operaciones
con esta herramienta eléctrica, como una amo­ladora, una lijadora, un cepillo de alambre o una
herramienta de corte. Realizar operaciones para
las cuales esta herramienta no fue diseñada puede representar un peligro y producir lesiones.
• No use accesorios que no estén específi ca- mente diseñados y recomendados por el fabri­cante de la herramienta. Simplemente porque el
accesorio puede fi jarse a su herramienta eléctrica, no signifi ca que se garantice que su manejo sea seguro.
• La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos, igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los ac-
cesorios que funcionan a una velocidad mayor que la de su velocidad nominal, pueden romperse y salir lanzados.
• El diámetro exterior y el espesor de su acceso­rio deben encontrarse dentro de la capacidad nominal de su herramienta. Los accesorios
de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
• El diámetro del árbol de los discos, de las bridas, de las almohadillas de respaldo o de cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios con ori cios para árbol
que no coinciden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar la pérdida del control.
• No use ningún accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios, por ejemplo, el disco abrasivo, para detectar desportilladuras y grietas; la almohadilla de respaldo para identifi car grietas, desgaste o maltrato excesivo o el cepillo de alambre para detectar alambres sueltos o partidos. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se caen, inspecciónelos para ver si están dañados o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un acceso­rio, manténgase alejado y mantenga alejadas a las personas presentes del plano del accesorio rotatorio y haga funcionar la herramienta eléc­trica a máxima velocidad en vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados
se rompen en este tiempo de prueba.
• Póngase equipo de protección personal. Según la aplicación, use una careta protec­tora completa, gafas protectoras o anteojos de seguridad. Según corresponda, póngase una máscara antipolvo, protección auditiva, guantes y mandil para taller que puedan de­tener pequeños fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener desechos lanzados por la herramienta que se hayan generado por los dis­tintos usos. La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces de fi ltrar las partículas que se generen durante el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida auditiva.
• Mantenga alejadas del área de trabajo a las
20
personas presentes. Cualquier persona que ingrese en el área de trabajo debe ponerse el equipo de protección personal. Los fragmen-
tos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir lanzados y provocar lesiones más allá del área inmediata de operación.
• Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superfi cies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. Es posible que todo
contacto de un accesorio de corte con un cable cargado cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador.
• Coloque el cable alejado del accesorio en movi­miento. Si pierde el control, es posible que el cable
se corte o se atore, y su mano o brazo pueden ser arrastrados hacia el accesorio en movimiento.
• Nunca coloque la herramienta eléctrica so­bre una superfi cie hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede engancharse en la superfi cie y arrancar la herramienta eléctrica fuera de su control.
• No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el operador la transporte junto al cu­erpo. Si el accesorio en movimiento toca acciden-
talmente la ropa, puede atorarse y engancharse en el cuerpo.
• Limpie con regularidad las rejillas de venti­lación de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae el polvo dentro del alojamiento, y la acumulación excesiva de polvillo de metal puede provocar riesgos eléctricos.
• No use la herramienta eléctrica cerca de mate­riales infl amables. Las chispas pueden encender
estos materiales.
• No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede causar electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIO­NADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento, almohadilla de respaldo, cepillo o cual­quier otro accesorio pellizcado o atorado. El pel­lizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del atoramiento. Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superfi cie del material haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución ad­ecuadas, como las señaladas abajo.
• Mantenga una sujeción fi rme de la herramienta eléctrica, y coloque el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de un contragolpe. Siempre que sea propor­cionado, use el mango auxiliar para tener el máximo control sobre el contragolpe o la reac­ción del par de torsión durante el arranque. El
operador puede controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del contragolpe, si toma las medidas de precaución adecuadas.
• Nunca coloque la mano cerca del accesorio rotatorio. Es posible que se produzca un con-
tragolpe del accesorio rotatorio sobre la mano.
• No coloque el cuerpo en el área adonde se moverá la herramienta eléctrica si se produce un contragolpe. El contragolpe impulsará la her-
ramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atoramiento.
• Preste especial atención cuando trabaje en esquinas, bordes afi lados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atore. Las esquinas, los
bordes afi lados o la acción de rebote tienden a hacer que el accesorio rotatorio se atore y provo­can la pérdida del control o el contragolpe.
• No use una hoja de tallar madera para cadena de la sierra ni una hoja dentada para sierra.
Dichas hojas suelen crear con frecuencia con­tragolpes y la consiguiente pérdida del control.
Advertencias de seguridad específi cas para Operaciones de pulido:
• No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor ni sus tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte todas las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de sujeción
sueltas y que estén girando pueden enredarse en sus dedos o atorarse en la pieza de trabajo.
Advertencias de seguridad adicionales
• Mantenga las etiquetas y las placas identifi - cativas.Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme­rilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos con­génitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera quími­camente tratada.
21
Page 12
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la ex­posición a estas sustancias químicas: trabaje
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incor­rectamente. Consulte con un electricista certifi cado si tiene dudas respecto a la con- exión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifi que el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista cer­tifi cado instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi­ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina­decuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un toma­corriente apropiado, correctamente insta­lado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien­to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her­ramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está cor­rectamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona califi cada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor­tantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios.
22
Largo de cable de Extensión en (m)
15,2
16 16 14 12 10
22,8
16 14 12 10 10
7,6
16 16 14 12 10
30,4
14 12 10 10
--
Fig. A
Fig. B
45,7
12 10
--
--
--
Fig. C
60,9
12
--
--
--
--
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
10
9
8
1. Mango
2. Interruptor de control de velocidad
3. Soporte de la herramienta
4. Mango lateral
5. Disco de pulir
6. Disco de apoyo de goma
7. Botón del seguro de la fl echa
8. Ranuras de ventilación
9. Gatillo
10. Cable eléctrico
7
6
3
4
5
Cat.
Volts
No.
120 ca/cd
5455
120 ca
5460
120 ca
5540
Simbología
Con doble aislamiento Revoluciones por minuto
(RPM) Volts de corriente continua y
alterna
Amperios
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Volts de corriente alterna
Especifi caciones
RPM
Diám. Disco
1750
178/229 mm 0 - 1 750 0 - 2 800
(7"/9")
178/229 mm
(7"/9")
178 mm (7")
Tamaño
de Flecha
5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her­ramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce­sorios específi camente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Cómo extraer y reemplazar los cables de cam­bio rápido Quik-Lok®
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok® de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma inmediata en el área de trabajo.
Fig. 1
®
1. Para extraer el cable Quik-Lok vuelta hacia la izquierda y tire de él para sepa­rarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®, alineeas marcas en el conector con las del ca le y empuje el conector hasta que tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegura­rlo.
, gírelo 1/4 de
Discos de pulir
Los discos de pulir MILWAUKEE están disponibles en dos texturas diferentes. Los discos 100% de lana de cordero son ideales para pulir acabados no claro. Los discos hechos de una mezcla de lana y poliéster son más suaves, por lo que se pueden usar en superfi cies con acabados claros.
Fig. 2
23
Tuerca de jación
Hueco del árbol
Disco de pulir
Disco de apoyo de
goma Roldana de la echa
Brida
Flecha
Soporte de la herramienta
Page 13
1. Para instalar los discos de pulir, desconecte la herramienta y colóquela sobre el soporte de manera que la fl echa esté hacia arriba.
2. Asegúrese de que la brida y roldana de la echa estén instaladas sobre la clecha. A continuación, deslice la tuerca de fi jación a través del hueco del árbol pasando por el disco de pulir y el disco de apoyo de goma, teniendo cuidado de distribuir las fi bras en el disco de manera que la tuerca sujete ambos discos.
3. Oprima el botón del seguro de la fl echa (ubica- do a la izquierda del regulador de engranaje), y al mismo tiempo, atornille la tuerca de fi jación y el disco de pulir de izquierda a derecha para jarla en la fl echa. Asegure manualmente la tuerca y el disco.
4. Para retirar el disco de pulir, oprima el botón del seguro de la fl echa y haga girar la tuerca de fi jación de derecha a izquierda para desa- tornillar la pieza.
Bonetes de lana/poliéster
Fig. 3
Bonete de lana/ poliéster
Tiras del bonete
Tuerca de fi jación
Disco de apoyo de goma
Roldana de la echa
Brida
Flecha
Soporte de la herramienta
1. Para instalar los bonetes de lana y poliéster,
desconecte la herramienta y colóquela sobre el soporte de manera que la fl echa esté hacia arriba.
2. Asegúrese de que la brida y la roldana de la
echa estén colocadas sobre la fl echa. A con- tinuación, deslice el disco de apoyo de goma hacia la fl echa.
3. Oprima el botón del seguro de la fl echa y ator-
nille la tuerca de fi jación de izquierda a derecha para fi jarla en la fl echa. Asegure manualmente la tuerca de fi jación.
4. Cubra el disco de apoyo de goma con el bonete. Asegure las tiras del bonete y métales dentro del bonete para que no obstaculicen su trabajo.
5. Para retirar el bonete, suelte las tiras y retírelo. Oprima el botón del seguro de la fl echa y haga girar la tuerca de fi jación y el disco de apoyo de goma de derecha a izquierda.
Discos de autoenganche
Los discos de autoenganche están disponibles en lana/poliéster y espuma. Si usa discos de espuma con las pulidoras Cat. No. 5540 y 5460-6, la veloci­dad debe fi jarse en lenta/despacio. Estos discos no deben ser usados por operarios sin experiencia.
El disco de espuma Cat. No. 49-36-1550 es ideal para acabados claros y pulidos super fi nos. Estos discos eliminan las rayas superfi ciales, contami- nantes amientales, marcas de agua y la opacidad de la pintura.El disco de espuma Cat. No. 49­36-0650 es ideal para superfi cies esmaltadas y acabados claros. Este disco elimina los círculos dejados por productos de pulido, marcas causadas por máquinas de autolavado y opacidad leve. Con los discos de autoenganche, número de catálogo 49-36-2150, viene una herramienta centradora, Cat. No. 49-67-0130, para alinear correctamente el disco de apoyo con el disco de pulir, proveyendo así el balance adecuado para su pulidora.
Con los discos de autoenganche, Cat. No. 49-36­2150, viene una herramienta centradora, Cat. No. 49-67-0130, para alinear correctamente el disco de apoyo con el disco de pulir, proveyendo así el balance adecuado para su pulidora.
Fig. 4
24
Disco de espuma de autoenganche
Herramienta centradora (retirar antes de usar la herramienta)
Disco de apoyo de autoenganche
Roldana de la echa
Brida
Flecha
Soporte de la herramienta
1. Para instalar los discos de autoenganche, desconecte la herramienta y colóquela sobre el soporte de manera que la fl echa esté hacia arriba.
2. Asegúrese de que la brida y la roldana de la echa estén colocadas sobre la fl echa. A con- tinuación, deslice el disco de apoyo de autoen­ganche sobre la fl echa.
3. Oprima el botón del seguro de la fl echa y haga girar el disco de apoyo de izquierda a derecha hasta que quede bien asegurada manual­mente.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la her­ramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce­sorios específi camente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguri­dad o anteojos con protectores laterales.
Encendido, apagado y control de velocidad Pulidoras Cat. No. 5455: Para encender la her-
ramienta, hale el gatillo. Para detenerla, suéltelo. Pulidoras Cat. No. 5540 y 5460: Incluyen un
dispositivo para controlar la velocidad del disco que regula la cantidad máxima de rotaciones por minuto. La velocidad permancerá variable, dependiendo de la presión ejercida en el interrup­tor de gatillo. Los niveles de velocidad van del 1 al 5. Los números más bajos corresponden a las velocidades más lentas, y los más altos, a las más rapidas. Por lo general, es recomendable usar velocidades lentas cuando se trabaja en áreas pequeñas, y las velocidades rápidas son ideales para superfi cies más extensas. Utilice la velocidad que mejor se ajuste a la labor que deba realizar.
Para establecer la velocidad, seleccione el nivel deseado y a continuación, hale el gatillo. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya le presión en el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, mantenga el cable eléctrico fuera del camino de la pulidora. De lo contrario, el cable podría atravesársele al disco y arrollarse en la fl echa, lo que podría cortarlo y dejar al descubierto alambres vivos o "energizar" la caja de engranaje.
4. Inserte la herramienta centradora (que viene con el disco de apoyo) en el centro del hueco a través del disco de apoyo de autoenganche. Presione el disco de pulir de autoenganche deseado con­tra la herramienta centradora para fi jar el disco de pulir en el disco de apoyo de autoenganche.
Retire la herramienta centradora.
5. Para retirar el disco, "despéguelo". Oprima el botón del seguro de la fl echa y haga girar el disco de apoyo de derecha a izquierda para retirarlo.
NOTA: Para tener un mejor control y operar con seguridad la herramienta, sujete los mangos laterales.
Pulido
Para aseurar el control correcto de la herramienta, mantenga siempre sujetado el mango lateral. Mueva la pulidora en círculos hacia adelante y hacia atrás. Si ejerce demasiada presión, pule en un ángulo equivocado u opera la herramienta con movimientos incorrectos, puede dejar marcas de pulido o quemar la superfi cie de trabajo.
Si desea obtener más detalles sobre cómo pulir, lea las instrucciones que vienen con sus acabados, ceras y productos para pulir.
Prevención de quemado de superfi cies pin- tadas
Las superfi cies pintadas son muy sensibles a la quemadura por pulido. Esto puede ocurrir si pule a una velocidad demasiado alta o si mantiene el disco de pulir en un mismo lugar, incluso durante poco tiempo. Para evitar el quemado de la super­ cie pintada, ejerza una muy leve presión y man­tenga la pulidora siempre en movimiento, sobre todo si trabaja cerca de bordes o donde hayan cambios abruptos en el contorno de la superfi cie de trabajo.
Tenga especial cuidado cuando utilice pulidoras Cat. No. 5540, que son herramientas de RPM altas y tienden a quemar más las superfi cies pintadas.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, siga las instrucciones sobre la prevención de atascamientos. Los atascamien­tos pueden causar que la herramienta dé una patada y que el operario pierda de repente el control de la misma. Sujete siempre el mango lateral para mantener la pulidora bajo control.
Prevención de atascamientos
El atascamiento ocurre cuando los discos de pulido se traban al trabajar superfi cies ásperas. El atascamiento puede causar que la herramienta de repente "dé una patada" y que el disco queme
25
Page 14
la superfi cie pintada. Para reducir el riesgo de atascamiento cuando trabaja sobre superfi cies ásperas, opere la pulidora a velocidades bajas. Para pulir áreas difíciles como, por ejemplo, cerca de bordes o entre un espejo y una ventana en un auto, no corra riesgos usando una pulidora—pula estas superfi cies a mano.
Al usar pulidoras Cat. No. 5460 y 5540 que tienen control de velocidad en el gatillo, para disminuir la velocidad del disco afl oje lentamente la presión sobre el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herra­mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condi­ciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, de- fectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubri­cación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl e- chas, baleros, carcarza, etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc)
• Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.
Para evitar atascamientos al usar las pulidoras Cat. No. 5455 que no tienen control de velocidad en el gatillo, es mejor usar la técnica de "pulido por inercia". Para aplicar esta técnica, encienda (posición ON) el motor durante algunos segundos, luego apáguelo (posición OFF) y pula la superfi cie. De esta forma, cuando el disco entra en contacto con la superfi cie de trabajo, rotará más despacio que si el motor estuviera encendido (ON). Utilice el pulido por inercia para trabajar áreas con huecos o hendiduras.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fl uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man­tenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra­mienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in­cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no reco­mendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILW AUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador , y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILW AUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILW AUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILW AUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILW AUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILW AUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signifi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signifi ca que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso. *El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILW AUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIV AMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENT O CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPT A EST A CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMIT ACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO T ANTO, LAS LIMIT ACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIV A Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRIT AS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN P ARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLíCITA. POR LO TANTO, LA LIMIT ACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE P ARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para identifi car el centro de servicio más cercano a fi n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Modelo:
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F. Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
Sello del Distribuidor:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca. CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
26
27
Page 15
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very impor­tant to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Y ellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool online at www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding your purchase
• ensure that your tool is protected under the warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca­liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3567d8 01/10 Printed in China 961075007-02(A)
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui­dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Loading...