Milwaukee 48-73-3201 Operator’s Manual

BANDED EAR PLUGS
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
PROTÈGE-TYMPANS À L'ARCEAU TAPONES DE OREJAS CON BANDA
INSTRUCTIONS FOR USE
Read all safety warnings, instructions,
Failure to follow these instructions can result in hearing loss or injury.
These ear plugs can help reduce exposure to hazard­ous noise and loud sounds.
Misuse, impropper t, or failure to wear hearing
protectors during all exposure may result in hearing loss or injury.
If you experience ringing or buzzing in your ears, or your hearing seems dulled, your hearing may be at risk. Consult a physician if you suspect hearing loss.
Consult with a physician before wearing hearing protection if you have drainage from your ears or an ear infection.
Only use these ear plugs if a good t can be ob­tained. If not, use another type of hearing protection.
fants and small children. This hearing protection must be worn properly, with
ear tips attached to band, to help provide e󰀨ective pro­tection. Do not wear ear tips or band alone. Band may be worn in several positions, including under chin, over head and behind neck.
Wash hands before use. Ear tips should be clean
before tting.
1. Position band in the desired wearing position.
2. While pulling ear outward and
upward with opposite hand, hold the end of band and insert ear tip into ear canal. Adjust for best noise reduction.
3. Check t: When this device is
well-fitted, your voice should sound louder, deeper and hollow when you talk.
CAUTION: For greater control
and safety, remove ear tip slowly with twisting motion to gradually break the seal.
4. Wash ear tips with mild soap and warm water as
needed. Look for tears or cracks under any of the
three anges.
5. Replace if band is damaged or no longer holds ear
tips rmly in place when worn, if ear tips are damaged
or if ear tips are not soft and pliable. Push and twist new ear tips onto band until ear tips snap into place.
If you cannot obtain a good t, try a di󰀨erent type of
hearing protection.
WARNING! Rapid removal may damage the eardrum.
illustrations and specications pro-
CHOKING HAZARD - Small parts. Keep away from in-
The level of noise entering a person’s ear, when a hear­ing protector is worn as directed, is closely approximated
by the di󰀨erence between the A-weighted environmental
noise level and the NRR. Example:
1. The environmental noise level as measured at the
ear is 92 dBA.
2. The NRR is 25 decibels (dB).
3. The level of noise entering the ear is approximately
equal to 67 dBA.
CAUTION
ed environmental noise level should be used.
Improper t or inconsistent use of this device will reduce its e󰀨ectiveness attenuating noise. Consult the enclosed instructions for proper t. Although hearing protectors can be recommended for protection against the harmful e󰀨ects of impulsive noise,
the noise reduction rating (NRR) is based on the attenu­ation of continuous noise and may not be an accurate indicator of the protection attainable against impulsive
noise such as gunre. For example, gunre exposure depends on the weapon type, number of rounds red, proper selection, t and
use of ear plugs, proper care of hearing protection, etc.
The US EPA species the NRR as the measure of hear­ing protector noise reduction. However, MILWAUKEE
makes no warranties as to the suitability of the NRR for this purpose. Research suggests that many users will receive less noise reduction than indicated by the NRR
due to variation in earplug t, earplug tting skill and
motivation of the user. It is recommended that the NRR be reduced by 50% to better estimate typical workplace protection.
For noise environments dominated by frequencies below 500 Hz, the C-weight-
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
Consulter tous les avertisse-
tions, les illustrations et les précisions fournis. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour référence ultérieure.
Ne pas suivre ces directives peut entraîner des bles­sures ou même une perte auditive.
Ces protège-tympans servent à réduire l’exposition à de bruits dangereux et de sonnes bruyants.
La mauvaise utilisation de ce produit, son ajustage incorrect et la non utilisation de protecteurs d’oreilles durant toute exposition pourront causer une perte auditive ou même de blessures.
Si vous percevez un tintement ou un bourdonnement ou bien, votre audition est émoussée, c’est possible qu’elle soit en risque. Veuillez consulter un médecin si vous soupçonnez d'avoir une perte auditive.
Veuillez consulter un médecin avant d’utiliser une protection auditive si vous avez des écoulements des oreilles ou bien, une infection de l’oreille.
Utiliser ces protège-tympans seulement si un ajustage propre est achevé. Au cas contraire, utiliser un autre type de protection auditive.
D'ÉTOUFFEMENT. Tenir hors de la portée des bébés et des enfants.
ments et toutes les instruc-
Petites pièces com­portant un RISQUE
Cette protection auditive doit être portée correcte­ment, en tenant les embouts d’oreillette liés à l’arceau,
ceci pour jouir d’une protection e󰀨ective. Ne pas porter
les embouts d’oreillette séparés de l’arceau. Il est pos­sible de porter l’arceau en plusieurs manières, même sous le menton, au-dessus de la tête et derrière le cou.
Laver vos mains avant d’utiliser ce produit. Les embouts d’oreillette doivent être propres avant de les porter.
1. Positionner l’arceau dans la façon de port souhaitée.
2. En tirant sur l’oreille vers le haut
et en arrière à l’aide de l’autre main, tenir le bout de l’arceau et insérer l’embout d’oreillette à l’intérieur du conduit auditif. Ajuster pour jouir d’une meil­leure réduction du bruit.
3. Vérier l’ajustage : Si cet ap-
pareil est bien ajusté, votre voix resonnera plus forte, plus grave, plus creuse lorsque vous parlez.
PRÉCAUTION : Pour un meilleur contrôle et sécurité,
enlever doucement l’embout d’oreillette d’un mouve-
ment de rotation an de mettre n à l’étanchéité d’une
façon progressive.
4. Laver les embouts d’oreillette à l’eau tiède et au savon
neutre au besoin. Remarquer des déchirures ou des
ssures dans toutes les trois brides.
5.
Remplacer cet article si l’arceau est endommagé ou s’il ne tient pas fermement les embouts d’oreillette au mo ment où ils sont portés, si les embouts d’oreillette sont en­dommagés ou bien, s’ils ne sont pas tendres ou pliables. Pousser et tourner les nouveaux embouts d’oreillette
sur l’arceau jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place. S’il n’est pas possible d’achever un ajustage correct, essayer avec un autre type de protection auditive.
AVERTISSEMENT ! Retirer rapidement les protège­tympans pourra endommager le tympan.
Le niveau sonore auquel est exposée une personne qui, conformément aux directives, porte un protecteur d’oreilles peut être évalué de façon approximative en
utilisant la di󰀨érence entre le niveau sonore ambiant pondéré en gamme A et le TRB.
Exemple :
1. Le niveau sonore ambiant est de 92 dBA.
2. Le TRB est de 25 décibels (dB).
3. Le niveau sonore auquel est exposé l’utilisateur est
d’environ 67 dBA.
Hz, on doit utiliser le niveau de pression acoustique ambiante pondérée en C. Si le dispositif est ajusté de façon incorrecte ou son
utilisation est inappropriée, cela réduit son e󰀩cacité
pour l’atténuation du bruit. Pour assurer un ajustement adéquat, consulter les instructions ci-jointes.
Dans les milieux bruyants dominés par des fréquences inférieures à 500
-
Bien que les protecteurs d’oreilles puissent être recom-
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
mandés pour assurer une protection contre les e󰀨ets
dangereux du bruit impulsif, le taux de réduction du bruit (TRB) est établi en fonction de l’atténuation d’un bruit continu. Il se peut toutefois qu’il ne constitue pas un indicateur précis de la protection contre le bruit impulsif par exemple, une arme à feu. Par exemple, l’exposition au bruit provenant d’une arme à feu variera selon le type de l’arme, la quan­tité de cartouches tirées, l’ajustage et l’utilisation des protège-tympans, l’entretien adéquat de la protection auditive, etc.
L’EPA des États-Unis a précisé le TRB pour mesurer
la capacité de réduction du bruit des protecteurs d’oreilles. Cependant, MILWAUKEE n’o󰀨re aucune ga­rantie par rapport à l’adéquation du TRB pour cette utili­sation. La recherche suggère que le plus grand nombre d’utilisateurs aura une réduction de bruit mineure que celle indiquée par le TRB à cause de la variation en l’ajustage des protège-tympans, leur capacité d’ajustage et la motivation de l’utilisateur. Il est suggéré que le TRB
soit réduit en 50% an d’avoir une meilleure évaluation
de la protection conventionnelle dans le lieu de travail.
INSTRUCCIONES DEL USUARIO
Lea todas las advertencias, in-
especicaciones de seguridad provistas. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para futura consulta.
No seguir estas instrucciones podría resultar en la pérdida de audición o una lesión.
Estos tapones para los oídos pueden ayudar a reducir la exposición al ruido peligroso y sonidos fuertes.
El uso indebido, el ajuste incorrecto o no utilizar los protectores auditivos durante toda exposición puede provocar la pérdida de audición o una lesión.
ATTENUATION / ATTÉNUATION / ATENUACIÓN ANSI S3.19 - 1974
Frequency (Hz) / Fréquence / Frecuencia
Position: Under the Chin / Localisation : Sous le menton / Posición: Bajo la barbilla Mean Attenuation (dB) / Atténuation
moyenne / Atenuación de Dato Standard Deviation (dB) / Ecart standard / Desviación Standard (dB) Position: Over the Head / Localisation : Au-dessus de la tête / Posición: Encima de la cabeza Mean Attenuation (dB) / Atténuation moyenne / Atenuación de Dato Standard Deviation (dB) / Ecart standard / Desviación Standard (dB)
Flanged Ear Plugs
Position: Behind the Head / Localisation : Derrière le cou / Posición: A la altura de la nuca Mean Attenuation (dB) / Atténuation
Embouts d’oreillette bridé
moyenne / Atenuación de Dato Standard Deviation (dB) / Ecart
Tapones para oídos de ensanchados
standard / Desviación Standard (dB) Position: Under the Chin / Localisation : Sous le menton / Posición: Bajo la barbilla Mean Attenuation (dB) / Atténuation moyenne / Atenuación de Dato Standard Deviation (dB) / Ecart standard / Desviación Standard (dB) Position: Over the Head / Localisation : Au-dessus de la tête / Posición: Encima de la cabeza Mean Attenuation (dB) / Atténuation moyenne / Atenuación de Dato Standard Deviation (dB) / Ecart standard / Desviación Standard (dB)
Foam Ear Plugs
Position: Behind the Head / Localisation : Derrière le cou / Posición: A la altura de la nuca Mean Attenuation (dB) / Atténuation moyenne / Atenuación de Dato
Embouts d’oreillette moussés
Tapones para oídos de espuma
Standard Deviation (dB) / Ecart standard / Desviación Standard (dB)
Headband Force / Force de bandeau / Fuerza de la diadema = 1.2N
58223201d1 09/20 13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, USA 53005 Printed in Taiwan
strucciones, ilustraciones y
125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
40.5 36.8 40.2 36.7 36.6 40.1 40.0 42.0 43.9
5.6 5.7 6.2 5.3 4.2 5.4 6.4 5.3 5.0
35.9 32.4 37.3 34.5 36.3 40.1 39.4 42.5 45.2
4.6 4.6 5.3 4.7 3.1 5.1 5.2 5.2 4.0
36.2 33.7 36.3 33.3 36.0 38.7 38.6 42.2 44.7
4.7 5.7 5.2 4.1 3.3 4.2 4.8 4.3 3.3
31.9 33.1 34.2 36.6 36.2 44.3 47.6 46.7 46.2
5.0 5.4 5.3 5.9 2.3 4.0 4.7 3.1 3.0
30.3 30.8 33.5 36.7 35.6 43.5 46.8 46.3 45.8
5.1 4.7 5.9 6.1 2.7 3.2 3.3 2.2 3.2
32.9 33.1 35.3 37.3 36.3 44.0 48.0 46.0 46.4
5.0 4.2 5.5 6.5 2.7 3.5 4.2 3.2 3.2
Si experimenta un zumbido o ruido en sus oídos, o su audición parece haber disminuido, su audición puede estar en riesgo. Consulte a un médico si sospecha una pérdida de audición.
Consulte a un médico antes de utilizar protección auditiva si tiene líquido en los oídos o una infec­ción de oído.
Utilice solamente estos tapones para oído si puede obtener un buen ajuste. De no ser así, utilice otro tipo de protección auditiva.
PELIGRO DE ASFIXIA
con partes pequeñas. Manténgase alejado de los bebés y niños pequeños.
Esta protección auditiva debe usarse adecuada­mente, de manera que los tapones de oídos estén uni-
dos a la banda, esto con el propósito de contar con una protección efectiva. No utilice los tapones de oídos sin la banda. Es posible usar la banda de varias maneras, incluyendo por debajo de la barbilla, por encima de la cabeza y a la altura de la nuca.
Lávese las manos antes de usarlos. Los tapones de oídos deben estar limpios antes de ponérselos.
1. Coloque la banda en la posición de uso deseada.
CSA
CLASS
26 AL
26 AL
26 AL
26 AL
25 AL
26 AL
MILWAUKEE TOOL
2. Tirando de la oreja hacia atrás y
hacia arriba con la mano opu­esta, sostenga el extremo de la banda y coloque el tapón de oído dentro del canal auditivo. Ajústelo para una mejor reduc­ción de ruido.
3. Verifique el ajuste: Cuando
este dispositivo está bien ajusta­do, su voz habrá de escucharse más fuerte, más grave y más hueca cuando hable.
PRECAUCIÓN: Para mayor control y seguridad, retire
cuidadosamente el tapón de oído en un movimiento giratorio para romper el vacío gradualmente.
4. Lave los tapones de oídos con jabón neutro y agua
tibia según se necesite. Inspecciónelos en búsqueda
de suras y rasgaduras en cualquiera de las tres
bridas.
5. Sustitúyalos si la banda está dañada o ya no logra
sostener los tapones de oídos con rmeza al momento
de usarlos, si los tapones de oídos están dañados o si estos ya no son suaves y plegables. Presione y gire los tapones de oídos nuevos en la banda hasta que encajen en su lugar.
Si no logra tener un buen ajuste, intente con un tipo de protección auditiva distinto.
¡ADVERTENCIA! Retirar el tapón rápidamente puede dañar el tímpano.
El nivel de ruido que entra al oído de una persona, cuando se utiliza un protector auditivo como se indica, se aproxima mucho por la diferencia entre el nivel de
ruido ambiental de ponderación A y NRR.
Ejemplo:
1. El nivel de ruido ambiental como lo mide el oído es
de 92 dBA.
2. El NRR es de 25 decibeles (dB).
3. El nivel de ruido que entra al oído es aproximada-
mente igual a 67 dBA.
PRECAUCIÓN
de los 500 Hz, deberá utilizarse el nivel de ruido ambi­ental de ponderación C. El ajuste incorrecto o uso inconsistente de este disposi-
tivo reducirá su ecacia al atenuar el ruido. Consulte las
instrucciones para obtener un ajuste correcto. Si bien los protectores auditivos pueden recomendarse para protegerse contra los efectos dañinos del ruido inin-
terrumpido, la clasicación de reducción de ruido (NRR)
se basa en la atenuación de ruido continuo y puede no ser un indicador preciso de la protección alcanzable contra el ruido impulsivo como un disparo. Por ejemplo, la exposición a un disparo depende del tipo de arma, número de rondas disparadas, selección adecuada, ajuste y uso de los tapones para oídos, cui­dado adecuado de la protección auditiva, etc.
La US EPA especica al NRR como la medida de
reducción de ruido protector auditivo. Sin embargo,
MILWAUKEE no garantiza la sustentabilidad del NRR para este n. La investigación sugiere que muchos
usuarios recibirán menos reducción de ruido que los que indica el NRR, debido a la variación del ajuste del tapón de oídos, la habilidad para ajustar el tapón de oídos y la motivación del usuario. Se recomienda que el NRR se reduzca 50 % para calcular mejor la protec­ción típica del lugar de trabajo.
Para los ambientes de ruido domi­nados por frecuencias por debajo
Distributed by:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road,
Brookeld, WI USA 53005
1.800.729.3878
Loading...