Milwaukee 2912-DE, 2915-DE Operator’s Manual

Page 1
Cat. No. / No de cat.
2912-DE, 2915-DE M18™ HAMMERVAC™ 1" AND 1-1/8" DEDICATED DUST
EXTRACTORS EXTRACTEURS DE POUSSIÈRE DÉDIÉS DE 26 mm (1") ET DE
28 mm (1-1/8") M18™ HAMMERVAC™ EXTRACTORES DE POLVO DE 26 mm (1") Y 28 mm (1-1/8")
ESPECÍFICAMENTE DISEÑADOS M18™ HAMMERVAC™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Page 2
IMPORTANT
WARNING
SAFETY
INSTRUCTIONS
WHEN USING AN
ELECTRICAL DUST EXTRACTOR, BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUC­TIONS BEFORE USING DUST EX­TRACTOR. BEFORE USING THE DUST EXTRACTOR, READ THIS OPERATOR’S MANUAL, YOUR TOOL, BATTERY PACK AND CHARGER OPERATOR’S MANUALS, AND ALL LABELS ON THE DUST EXTRAC­TOR, BATTERY PACK, CHARGER AND TOOL. FAILURE TO FOLLOW THE WARNINGS AND INSTRUC­TIONS MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Dust extractors have motors and other parts that can produce sparks during normal use. Do not
use within 30 feet of areas where explosive materi­als may be present (such as gasoline pumps and places where liquids like paint thinners, cleaners, solvents, etc. are stored).
• Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
• Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
• Use extra care when using on stairs.
• Do not pick up wet material. Do not use water to settle dust.
Do not handle battery pack or dust extractor with wet hands.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use dust extractor when you
are tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
• The operation of a dust extractor can result in for-
eign objects being blown into eyes, which can result in eye damage. Always wear safety goggles or glass­es with side shields when operating dust extractor.
• Wear a dust mask or use an OSHA compliant dust extraction solution when working in dusty
situations. Dust particles can harm your lungs.
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o󰀨-position before inserting battery pack. Inserting battery pack in dust extractor that has the switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body away from openings and moving parts.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨 -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
USE AND CARE
Do not use without dust box and/or lter in place.
Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
Do not pick up anything that is burning or smok- ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne particles that may a󰀨ect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
This product is suitable for collection of silica dust when used in accordance with these in­structions. To reduce the risk of health hazards from other vapors or dust, do not vacuum carcinogenic, toxic or hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other health endangered materials.
• Use special care when emptying heavily loaded tanks.
To avoid spontaneous combustion, empty dust
box after each use.
• Do not leave dust extractor unattended when
battery pack is installed. Remove battery pack when not in use and before servicing.
Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the ap­pliance accidentally.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
2
Page 3
• Maintain dust extractor. Check for misalignment
WARNING
WARNING
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a󰀨ect the dust
extractor's operation. If damaged, have the dust
extractor repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DUST EXTRACTORS
• Before using the dust extractor, read this opera-
tor’s manual, your tool, battery pack and charger operator’s manuals, and all labels on the dust extractor, battery pack, charger and tool.
Never use dust extractor without dust box and HEPA lter in place. Never use water to clean dust box or HEPA lter.
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fas­tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
in dusty situations, wear appropriate respira­tory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training.
ing, grinding, drilling, and other construction activi­ties contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Maintain labels and nameplates. These carry im- portant information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
To reduce the risk of injury, when working
Some dust created by power sanding, saw-
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
FOR HOUSEHOLD OR COMMERCIAL USE.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
4
3
2
7
1
8
1. Hammer contacts
2. Depth gauge
3. Nozzle adjustment lever
4. Nozzle
5. Bit brush
6. Bit depth gauge button
7. Accessory tment adjuster button
8. Dust box latches
9. Hammer release button
5
6
8
9
3
Page 4
CAUTION
SYMBOLOGY
WARNING
Volts
Direct Current
Read Operator's Manual
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 2912-DE
For use only with 2912-20 & 2914-20 M18 FUEL™ 1" SDS PLUS Rotary Hammers
Cat. No. .................................................... 2915-DE
For use only with 2915-20 M18 FUEL™ 1-1/8" SDS PLUS Rotary Hammer
Small Nozzle Max Diameter ............................. 5/8"
Large Nozzle Max Diameter .......................... 1-1/8"
Recommended Ambient
Operating Temperature ...................... 0°F to 125°F
Dust Box Cat. No ................................ 49-90-2344
ASSEMBLY
Only use accessories
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always remove the
battery pack before removing the dust box. Do not use tool without dust box and HEPA lter
in place.
Removing/Installing the Dust Box
To remove the dust box:
1. Turn OFF the tool.
2. Remove the battery pack.
3. Squeeze the dust box latches.
4. Pull the dust box away from the HAMMERVAC™.
5. Empty debris by holding away
from the user’s face and tap­ping dust box into a trash can, pail, or other reasonable container. For best cleaning results, connect a vacuum hose with dust extraction adapter (Cat. No. 49-90-1959) to the dust box port and suc­tion out debris.
6. If necessary, pull the HEPA lter away from the
dust box and tap clean. Do not clean with water or compressed air. After about 1500 holes or loss
of suction, discard and replace HEPA lter (Cat.
No. 49-90-2306).
and HEPA Filter
specifically recom-
Dust box port
HEPA
lter
To install the dust box:
1. Slide the dust box into the body of the HAMMERVAC™.
2. The dust box latches should snap into place.
NOTE: Do not operate the HAMMERVAC™ without
the dust box and HEPA lter in place. Dust box cannot be installed without HEPA lter.
HAMMERVAC™ is largely dependent on the lter. A dirty lter will reduce the air ow and overall e󰀩ciency of the system. Do not clean with water or compressed air. Remove from dust box and
tap clean.
Replace the nozzle:
• After drilling about 1500 holes,
• When the bit brush shows signs
• When suction is reduced,
• When dust escapes through the
To replace the Standard (Cat. No. 14-52-0105 and Large Cat. No. 14-52-0110) nozzles, rotate the nozzle release lever down to the open position and pull out nozzle from the lower nozzle assembly. Slide the new nozzle into the lower nozzle assembly and rotate the nozzle release lever up to the closed position.
To remove the depth stop:
1. Turn OFF the tool.
2. Remove the battery pack.
3. Remove screws from left and right side of rear
4. Remove front depth bracket by pulling up on it.
To install the depth stop:
1. Place the rear depth bracket into the slot on the
2. Insert screws into the left and right side of rear
3. Insert front depth bracket into dove tail slot on
Installing/Removing Nozzle
of wear,
bit brush during use
Rear depth bracket
Rear depth bracket screws
Tabs
Removing/Installing the Depth Stop
depth bracket with a philips screwdriver.
NOTE: Use a at head screwdriver to free the
snap, if needed.
top of the dedicated dust extractor.
depth bracket with a philips screwdriver.
nozzle base and push down until snapped into place.
Keep filter clean.
Efficiency of the
Dove tail slot
Front depth bracket
Bit depth gauge button
4
Page 5
Switching Sides for the Depth Gauge
WARNING
1. Turn OFF the tool.
2. Remove the battery pack.
3. Remove the depth stop (see "Removing/Installing the Depth Stop").
4. Remove the screw attaching the front depth brack­et to the ruler assembly with a philips screwdriver.
5. Remove the bit depth gauge button (front button):
a. Adjust the accessory tment adjuster button
(rear button) to be in the middle of the ruler assembly.
b. Press the front button and move it forward until
the bottom plate is completely out of the front button.
c. Using the tabs, remove the bit depth gauge
button from the ruler assembly.
6. Remove the rear depth bracket from the ruler as­sembly and reassemble it so the bracket hangs on the desired side.
7. Attach the bit depth gauge button (front button) to the ruler assembly using the tabs, then press the front button and slide the bottom ruler plate into the front button (reverse of step 5).
8. Attach the front depth bracket on to the desired side of the ruler with the supplied Phillips screw.
9. Install the depth stop (see "Removing/Installing the Depth Stop").
Attaching the HAMMERVAC™ to the
These HAMMERVAC™ Dust Extractors are for use with dedicated rotary hammers. Refer to the Speci-
cations chart for compatible tools.
1. Remove the battery pack from the rotary hammer.
2. Slide the foot of the rotary hammer onto the dust extractor.
3. Push the contacts through the protective cover on the rotary hammer. The hammer release will snap into place.
Slide the bit through the nozzle and then install into the tool according to the tool manufacturer's instruc­tions. For best results, use a bit 8" in length or shorter for the 2912-DE and use a bit 10" in length or shorter for the 2915-DE.
For proper suction and depth control, position the nozzle as-
sembly so the bit is ush with the
forward face of the nozzle:
1. Press and hold the tool and bit depth gauge button.
2. Push in the nozzle assembly
until the bit is ush with the
front face of the nozzle.
3. Release the tool and bit depth gauge button.
NOTE: Fully extend the HAMMERVAC™ before storing to preserve spring life.
Rotary Hammer
Installing/Removing the Bit
Fitting the HAMMERVAC™
to the Tool and Bit
Incorrect
Correct
1. Fit the HAMMERVAC™ to the tool and bit.
2. Press and hold the depth gauge button and slide
NOTE: When using the optional Crevice Tool (Cat. No. 49-90-2325) accessory, set the drill depth to 0.
Setting the Drilling Depth
the depth gauge to the desired depth. The drilling depth is the last visible measurement shown when viewed from the depth gauge on the top of the tool. To ensure the HAMMERVAC™ is properly set to the tool, bit, and desired depth, always drill a test hole.
Drill Depth
OPERATION
To reduce the risk of
use to pick up ammable or combustible materi­als. Empty dust box completely before use.
To reduce the risk of injury, always wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro­priate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
1. Empty the dust box. NOTE: For optimal use to remove debris in the
dust box, connect a hose to a vacuum and remove debris.
2. Install and position the nozzle assembly to the desired side.
3. Fit the HAMMERVAC™ to the tool and bit.
4. Set the drill depth.
5. Install the battery pack.
6. Pull trigger to start HAMMERVAC™.
7. Begin use according to tool manufacturer instructions.
8. Always hold the tool securely using both handles to maintain control.
Proper Operation
re and injury, do not
Incorrect
5
Page 6
9. Stop and empty dust box:
WARNING
WARNING
WARNING
• When suction decreases,
• When dust begins to come through the bit brush,
When dust covers the lter in the visible dust box.
NOTE: When the HAMMERVAC™ has come to a stop, the AUTOPULSE™ Filter Cleaning Mechanism
will click three times to clear the lter of debris that
could become lodged. For best performance, position the HAMMERVAC™ either horizontally or vertically downward (pointed at the ground) during this cycle. Empty the dust box often.
MAINTENANCE
To reduce the risk of
the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any main­tenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Do not use tool without dust box and HEPA lter
in place.
Keep lter clean. Empty debris by holding away from
the user’s face and tapping dust box into a trash can, pail, or other reasonable container. For best cleaning results, connect a vacuum hose with dust extraction adapter (Cat . No. 49-90-1959) to the dust
box port and suction out debris. Pull the HEPA lter
away from the dust box and tap clean. Do not clean with water or compressed air. After about 1500 holes
or loss of suction, discard and replace HEPA lter
(Cat. No. 49-90-2306).
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work prop­erly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Maintaining Filter
Maintaining Tool
injury, always unplug
To reduce the risk of
damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain clean­ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.
personal injury and
Cleaning
Repairs
ACCESSORIES
Use only recommended
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication features, including ONE-KEY™: Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's license exempt RSS standards. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference, and 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
1.800.268.4015
or visit www.milwaukeetool.ca
accessories. Others
6
Page 7
LIMITED WARRANTY
AVERTISSEMENT
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure­ment Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories, and REDLITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA Pin Nailer, and M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war­ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON­TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON­SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX­CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR­RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR­RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec­tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
USA & CANADA
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
LORSQUE VOUS UTILISEZ UN DÉPOUSSIÉREUR ÉLECTRIQUE, VOUS DEVEZ SUIVRE CES PRÉCAU­TIONS DE BASE: VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR. AVANT D'UTILISER LE DÉPOUSSIÉ­REUR, VEUILLEZ LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR, LES MANUELS DE L'OUTIL, DE LA BATTERIE ET DE SON CHARGEUR, AINSI QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES SUR LE DÉPOUSSIÉREUR, LA BATTERIE, SON CHARGEUR ET L'OUTIL. NE PAS SUIV­RE L’ENSEMBLE DES AVERTISSE­MENTS ET INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UN CHOC ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Les dépoussiéreurs ont des moteurs et autres pièces pouvant produire des étincelles durant
leur fonctionnement normal. Veuillez conserver une distance de 10 mètres avec les zones pouvant contenir des matières explosives (tels que des pompes à essence et des endroits où des produits comme du diluant à peinture, des produits nettoy­ants, des solvants, etc. sont stockés).
Ne pas utiliser en présence de poussières, liq- uides ou vapeurs explosives.
• Ne pas utiliser là où de l'oxygène ou des anes-
thésiants sont utilisés.
• Interdire son utilisation comme un jouet. Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé par ou proche d'enfants.
Manipuler l'appareil avec soin lorsque vous l'utilisez dans les escaliers.
N'aspirez pas de matériaux humides. N'utilisez
Ne pas manipuler la batterie ou le dépoussiéreur
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
pas d'eau pour contenir la poussière.
avec les mains mouillées.
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
7
Page 8
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTEZ ATTENTIF Restez attentif à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas le dépoussiéreur si vous êtes fatigué, distrait ou sous
l'inuence de drogues, d'alcool ou d'une médication
pouvant entraîner une diminution de votre contrôle.
Lors du fonctionnement d'un dépoussiéreur des objets étrangers peuvent être projetés dans les
yeux, pouvant entraîner des blessures à l'oeil. Tou­jours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec des protections latérales lorsque vous utilisez le dépoussiéreur.
Porter un masque anti-poussière ou utiliser une solution d’extraction de poussière conforme aux normes OSHA pendant que vous travaillez dans
des circonstances poussiéreuses. Les particules de poussière peuvent nuire vos poumons.
• Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti­poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Éviter les démarrages accidentels. Veuillez vous assurer que l'interrupteur est sur la position arrêt avant d'insérer la batterie. Insérer la batterie dans
le dépoussiéreur dont l'interrupteur est sur le position marche est propice aux accidents.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête­ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Utiliser seulement tel que décrit dans le présent manuel. N'utiliser que les ’attaches recommandées
par le fabricant.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les ltres ne sont pas en place.
Ne pas utiliser pour ramasser des liquides in­ammables tels que l'essence ou ne pas utiliser
dans des endroits où de tels produits peuvent être présents.
Ne pas ramasser de matériaux en feu ou fumants
comme des cigarettes, des allumettes ou des cen­dres chaudes.
Ne pas ramasser de suie, de ciment, de plâtre ou de poussière de cloison sèche sans ltre
en place. Il s'agit de particules très nes pouvant a󰀨ecter la performance du moteur ou être rejetées
dans l'air.
• Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à ces instructions. An de réduire les risques pour la santé issus de autres vapeurs ou de pous­sières, ne pas aspirer de matières toxiques, cancérigènes ou autres matières dangereuses
comme l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou autres matières pouvant mettre en danger la santé.
Apportez une attention toute particulière lorsque vous videz des réservoirs très chargés.
An d'éviter toute combustion spontanée, vider la boite à poussière après chaque utilisation.
Ne laissez pas le dépoussiéreur sans surveil­lance lorsque la batterie est installée. Retirez la
batterie lorsque l'appareil n'est pas en service et avant son entretient.
Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant d’entreprendre tout réglage, de changer les ac­cessoires ou d’entreposer l’appareil même. De
telles mesures préventives de sécurité minimisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser lorsqu'une des ouvertures est obstruée: les garder libre de toute poussière, peluches, cheveux et tout autre matière pouvant réduire le
ux d'air.
• Maintenance du dépoussiéreur. Vérier le dés­alignement ou le blocage des pièces mobiles, le bris de pièces ou de toute autre condition pouvant a󰀨ecter le fonctionnement du dépous­siéreur. Si endommagé, veuillez faire réparer le dépoussiéreur avant de l'utiliser. Beaucoup
d'accidents se produisent suite à une mauvaise maintenance des outils.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne pas ni modier ni essayer d’entretenir l'appareil ou le bloc-piles (selon le cas), sauf si une mesure telle est indiquée dans les instructions d’emploi
et entretien.
• Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
8
Page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SPÉCIFIQUES POUR
DÉPOUSSIÉREUR
•Avant d'utiliser l'extracteur de poussière, veuillez
lire le manuel de l'utilisateur, ainsi que les manuels d'utilisateur de l'outil, de la batterie et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes sur l'extracteur d'air, la batterie, le chargeur et l'outil.
Toujours utiliser la poignée latérale avec le collet adéquat pour la perceuse rotative/à percussion.
Une poignée non-conforme ne serrera pas de façon sécuritaire, et peut causer une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser l'extracteur d'air sans boite à
poussière ni ltre HEPA. Ne jamais utiliser d'eau pour nettoyer la boite à poussière ou le ltre
HEPA.
Porter des protections auditives. L'exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
Afin de minimiser le risque de blessures,
lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma­tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER
À DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQUE OU
COMMERCIALE.
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
4
3
2
6
7
1
8
1. Contacts de la perceuse à percussion
2. Jauge de profondeur
3. Levier d’ajustage de buse
4. Buse
5. Brosse pour mèche
6. Bouton de limiteur de profondeur de trépan
7. Bouton de régleur d’ajustage d'accessoires
8. Loquets de bac à poussière
9. Bouton de libération de la perceuse à percussion
9
8
9
5
Page 10
AVERTISSEMENT
6. Si nécessaire, retirer le ltre HEPA de la boite
ATTENTION
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisation
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................ 2912-DE
Utiliser uniquement avec les 2912-20 & 2914-20 Perceuses à percussion SDS PLUS de 26 mm (1" ) M18 FUEL™
No de Cat. ................................................ 2915-DE
Utiliser uniquement avec les 2915-20 Perceuses à percussion SDS PLUS de 28 mm (1-1/8" ) M18 FUEL™
Diamètre maximal de la petite buse .............16 mm
Diamètre maximal de la buse grande ...........28 mm
(1-1/8") Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
No de Cat. de bacs à poussière ........ 49-90-2344
(5/8")
MONTAGE DE
L'OUTIL
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
An de réduire le risque de blessure, toujours retirer la batterie avant de retirer la boite à pous-
sière.
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les ltres ne sont pas en place.
Installer/retirer la boite à poussière
Pour retirer la boite à poussière :
1. Éteindre l'outil.
2. Retirer la batterie.
3. Appuyer sur les loquets de bac à poussière.
4. Retirer la boite à poussière du HAMMERVAC™.
5. Vider les débris en re-tenant le visage de l'utilisateur et en tapant la boîte de poussière dans une poubelle, un seau ou un autre contenant raisonnable. Pour de meilleurs résultats de net­toyage, connectez un tuyau d'aspirateur avec un adapta­teur d'extraction de poussière (No de Cat. 49-90-1959) au port de la boîte à poussière et aspirez les débris.
et le ltre HEPA
Port boîte à poussière
Filtre HEPA
à poussière et le secouer pour le nettoyer. Ne pas nettoyer avec de l'eau ni un compresseur d'air. Après environ 1 500 trous ou si perte
de succion, retirer et remplacer le ltre HEPA
(No de Cat. 49-90-2306).
Pour installer la boite à poussière :
1. Insérer la boite à poussière dans le corps du HAMMERVAC™.
2. Les loquets du bac à poussière devront encliqueter en place.
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner le HAMMERVAC™ sans que la boite à poussière ni le
ltre HEPA ne soit en place. La boite à poussière ne doit pas être installée sans ltre HEPA.
Garder le ltre propre. L'e󰀩cacité du dépous­siéreur dépend en grande partie du ltre. Un ltre sale réduira le ux d'air et l'e󰀩cacité du système de ltration. Ne pas le nettoyer avec
de l'eau ou un compresseur d'air. Retirez-le du
dépoussiéreur et nettoyer.
Remplacer la buse:
• Après avoir percé environ 1 500
trous;
• Lorsque la brosse de mèche
montre des signes d'usure;
• Lorsque la succion est réduite;
• Lorsque la poussière s'échappe
à travers la brosse de mèche
pendant l'utilisation. Pour remplacer les buse conven­tionnelle (No de Cat. 14-52-0105) et la buse grande (No de Cat. 14-52-0110), faire tourner le levier de blocage à dé­gagement de buse vers sa position d’ouverture (bas) et tirer de la buse pour la faire sortir de l’ensemble de buse inférieure ; après, faire tourner le levier de blocage à dégagement de buse vers sa position de fermeture (haus).
Support de profondeur arrière
Vis de support de profondeur arrière
Enlèvement/mise en place de butée de
Pour enlever la butée de profondeur :
1. ARRÊTER l’outil.
2. Retirer le bloc-piles.
3. Enlever les vis des côtés droit et gauche du support
de profondeur arrière à l'aide d’un tournevis Phillips.
4. Tirer sur le support de profondeur avant pour l’enlever.
REMARQUE : Se servir d’un tournevis à tête plate pour libérer le clic, au besoin.
Installer/retirer la buse
Rainure queue d’aronde
Languettes
Support de profondeur
Bouton de limiteur de profondeur de trépan
profondeur
avant
10
Page 11
Pour installer la butée de profondeur :
1. Mettre le support de profondeur arrière dans la rainure de la partie supérieure de l'extracteur de poussière dédié.
2. Insérer les vis sur les côtés droit et gauche du support de profondeur arrière à l'aide d’un tournevis Phillips.
3. Insérer le support de profondeur avant dans la rainure queue d’aronde qui se trouve sur la base de la buse et pousser sur elle jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place.
Changements de côtés du limiteur de
1. ARRÊTER l’outil.
2. Retirer le bloc-piles.
3. Enlever la butée de profondeur (voir la sec­tion « Enlèvement/mise en place de butée de profondeur »).
4. Enlever la vis qui xe le support de profondeur avant au montage de la règle à l’aide d’un tourn­evis Phillips.
5. Enlever le bouton de limiteur de profondeur de trépan (bouton avant) :
a.Ajuster le bouton régleur d’ajustage
d’accessoires (bouton arrière) pour le mettre au milieu de l’assemblage de la règle.
b. Appuyer sur le bouton avant et le déplacer vers
l’avant jusqu’à ce que la plaque inférieure sorte complètement du bouton avant.
c. Se servir des languettes pour enlever le bou-
ton de limiteur de profondeur de trépan de l’assemblage de la règle.
6. Enlever le support de profondeur arrière du mon­tage de la règle et le réarmer d’une façon telle que le support reste suspendu du côté désiré.
7. Attacher, à l’aide des languettes, le bouton de limiteur de profondeur de trépan (bouton avant) à l’assemblage de la règle ; après, appuyer sur le bouton avant et glisser la plaque inférieure de la règle vers le bouton avant (à l’inverse de l’étape 5).
8. Attacher le support de profondeur avant sur le côté désiré de la règle à l’aide de la vis Phillips fournie.
9. Mettre en place la butée de profondeur (voir la section « Enlèvement/mise en place de butée de profondeur »).
Fixation de l’HAMMERVAC™ à la
Ces dépoussiéreurs HAMMERVAC™ sont àutiliser avec des perceuses à percussiondédiées. Reportez-
vous au tableau des spécications pour identier les
outils compatibles.
1. Retirez le bloc-piles de la perceuse à percussion.
2. Faites glisser la base de la perceuse à percussion sur le dépoussiéreur.
3. Poussez les contacts à travers le couvercle pro­tecteur de la perceuse à percussion. Le bouton de libération de la perceuses’enclenchera en place.
Pour obtenir les meilleurs résultats, se servir d’un foret de 203 mm (8") de longueur avec le modèle 2912-DE et en utiliser un de 254 mm (10") de lon­gueur ou bien, un autre qui soit plus court, pour le modèle 2915-DE.
profondeur
perceuse à percussion
Installer/retirer la mèche
Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil
Pour une succion adéquate et un meilleur contrôle, placer l'assemblage de la buse de telle
sorte que la mèche a󰀪eure avec
la face avant de la buse :
1. Appuyer et tenir enfoncé le bouton de jauge de profondeur de mèche et d’outil.
2. Appuyer sur l’ensemble de buse jusqu’à ce que la mèche soit alignée avec la face avant de la buse.
3. Relâcher le bouton de limiteur de profondeur de mèche et de l’outil.
REMARQUE : Étirer complète­ment le HAMMERVAC™ avant
de l'entreposer an de préserver
la durée de vie du ressort.
Régler la profondeur de perçage
1. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
2. Appuyer et tenir enfoncé le bouton de limiteur de profondeur et glisser la jauge de profondeur vers la profondeur désirée. La profondeur de perçage est la dernière mesure visible montrée lorsqu’on voit la jauge de profondeur depuis le haut de l’outil. Pour s’assurer que l’appareil HAMMERVAC™ est
bien xé par rapport à l’outil, à la mèche et à la
profondeur désirée, toujours percer un trou pilot.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez le suceur plat optionnel (No de Cat. 49-90-2325), réglez la pro­fondeur à 0.
et la mèche
Profondeur de
perçage
Incorrecte
Correcte
Incorrecte
11
Page 12
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN
An de minimiser le risque d’incendie ou bles­sure, ne pas utiliser pour aspirer des matériaux combustibles. Vider totalement le bac à pous-
sière avant de l’utiliser.
An de minimiser le risque de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
1. Vider la boite à poussière. REMARQUE : Pour une utilisation optimale dans
la levée de débris du bac à poussière, brancher un tuyau sur un aspirateur et enlever les débris.
2. Installer et positionner l'assemblage de la buse sur le coté désiré.
3. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
4. Régler la profondeur de perçage.
5. Installer la batterie.
6. Appuyer sur la gâchette pour démarrer l’appareil HAMMERVAC™
7. Commencer l'utilisation selon les instructions du fabricant.
8. Toujours tenir l'outil de façon sécuritaire en utilisant les deux poignées pour conserver un bon contrôle.
Bon fonctionnement
Pour minimiser les risques de blessures cor­porelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y ef­fectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Garder le ltre propre. Vider les débris en re-tenant
le visage de l'utilisateur et en tapant la boîte de poussière dans une poubelle, un seau ou un autre contenant raisonnable. Pour de meilleurs résultats de nettoyage, connectez un tuyau d'aspirateur avec un adaptateur d'extraction de poussière (No de Cat. 49-90-1959) au port de la boîte à poussière et aspirez
les débris. retirer le ltre HEPA de la boite à poussière
et le secouer pour le nettoyer.Ne pas le nettoyer avec de l'eau ou un compresseur d'air. Après environ 1 500 trous ou si perte de succion, retirer et remplacer le
ltre HEPA (No de Cat. 49-90-2306).
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de ltre
Entretien de l’outil
9. Arrêter et vider la boite à poussière:
• Lorsque la succion diminue;
• Lorsque la poussière comment à sortir par la
brosse de mèche;
Quand la poussière couvre le ltre qui se trouve
dans le bac à poussière visible.
REMARQUE : Lorsque l’appareil HAMMERVAC™ parvienne à s’arrêter complétement, le mécanisme
de nettoyage de ltres AUTOPULSE™ encliquettera trois fois pour nettoyer le ltre de tout débris qui
pourraient être coincé. Pour achever sa meilleure performance, mettre l’appareil HAMMERVAC™ au vertical ou à l’horizontal, dirigé vers le bas (en direc­tion du plancher) durant ce cycle. Videz souvent la boîte à poussière.
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex­emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.
12
Nettoyage
Réparations
Page 13
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spéciquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi­cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè­glement de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil­lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace­ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte­lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
1.800.268.4015
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu­matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chau󰀨antes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D », câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM® est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, les niveaux laser M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles 23GA M12™, et M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM­MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES­INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP­PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN­TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec­tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
13
Page 14
REGLAS DE
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
GENERALES
CUANDO USAR UN EXTRACTOR ELÉCTRICO DE POLVO, SIEMPRE DEBEN OBSERVARSE LAS SIGUIEN­TES PRECAUCIONES BÁSICAS: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL EXTRACTOR DE POLVO. ANTES DE USAR EL EXTRACTOR DE POLVO, LEA ESTE MANUAL DEL OP­ERADOR, EL MANUAL DE SU HER­RAMIENTA, LOS MANUALES DEL CARGADOR Y PAQUETE DE BATERÍAS DEL OPERADOR, Y TODAS LAS ETI­QUETAS EN EL EXTRACTOR DE POLVO, EN EL PAQUETE DE BATERÍAS, EN EL CARGADOR Y EN LA HERRA­MIENTA. HACER CASO OMISO DE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PODRÍA PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO O LESIONES GRAVES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• Los extractores de polvo tienen motores y otras
partes que pueden producir chispas durante el
uso normal. No use el extractor a una distancia menor de 9 metros en áreas donde puede haber materiales explosivos (como por ejemplo, bombas a gasolina y lugares donde se almacenan líquidos, como disolventes, limpiadores, solventes, etc.).
No lo use en áreas donde hay polvos, líquidos
o vapores explosivos.
No lo use donde se utiliza oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Debe
prestar mucha atención cuando usa el extractor en un lugar donde hay niños cerca.
• Ponga especial cuidado si lo usa en las escaleras.
• No aspire material húmedo. No use agua para
aplacar el polvo.
No manipule el paquete de baterías ni el extrac-
tor de polvo con las manos húmedas.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está
SEGURIDAD PERSONAL
haciendo y use el sentido común. No use el extractor
de polvo si está cansado, distraído o bajo inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos que puedan causarle una disminución del control.
Es posible que mientras el extractor de polvo está en funcionamiento despida elementos ex-
traños que pueden entrar en sus ojos y causarle
una lesión ocular. Use siempre gafas o anteojos de seguridad con protección lateral cuando está operando un extractor de polvo.
• Utilice una mascarilla facial o use una solución
de extracción de polvo que cumpla con las
normas de OSHA cuando trabaje en condiciones de mucho polvo. Las partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec­ción, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las her­ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
Evite un comienzo con accidentes. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de apagado antes de insertar el paquete de bat-
erías. Insertar el paquete de baterías en un extractor de polvo encendido puede producir accidentes.
No se estire demasiado. Manténgase bien parado y en equilibrio todo el tiempo. Esto le permite controlar mejor el extractor de polvo en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Úselos sólo como se describe en este manual. Use sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
14
Page 15
• No use el extractor sin colocar en su lugar el
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
recipiente para el polvo y/o el ltro.
No lo use para aspirar líquidos o combustibles inamables, como por ejemplo gasolina. No lo
use en áreas donde esos líquidos puedan estar presentes.
No aspire nada que se esté quemando ni echando humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
• No aspire polvo de hollín, cemento, yeso ni
revoque sin que el ltro esté en su lugar. Estas
son partículas muy nas que pueden afectar el
desempeño del motor o bien ser expelidos al aire.
• Este producto es adecuado para la recolección de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo con estas instrucciones. Para reducir el riesgo de peligros en la salud por inhalación de otros vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos, cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en riesgo su salud.
Ponga especial cuidado cuando vacía tanques muy cargados.
Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recipiente para el polvo después de cada uso.
• No deje el extractor de polvo sin supervisión
cuando el paquete de baterías está instalado.
Extraiga el paquete de baterías cuando no usa el extractor y antes de hacerle mantenimiento.
Desconecte la batería del aparato antes de hacer antes de realizar cualquier ajuste, cambiar ac-
cesorios o almacenar el aparato. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que el aparato se encienda accidentalmente.
No coloque ningún objeto en los oricios. No
use con algún oricio bloqueado, manténgalo libre
de polvo, pelusa, cabellos y de cualquier elemento que pueda disminuir la circulación del aire.
• Mantenimiento del extractor de polvo. Controle
si hay algún defecto de alineación, traba de pie­zas móviles o cualquier otra condición que pu-
eda afectar la operación de extracción de polvo. Si hay alguna avería, haga reparar el extractor antes de usarlo. Muchos accidentes se producen
por herramientas en mal estado de conservación.
MANTENIMIENTO
USO Y CUIDADO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calicado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.
No modique ni intente reparar el aparato ni la batería (según el caso) excepto según lo indicado
en las instrucciones para el uso y cuidado.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
EXTRACTOR DE POLVO
• Antes de usar el extractor de polvo, lea este manual del operador, los manuales de operador
de su herramienta, de la batería y del cargador, y todas las etiquetas en el extractor de polvo, en la batería, en el cargador y en la herramienta.
• Nunca use el extractor de polvo sin el recipiente
para el polvo y el ltro HEPA colocados en su
lugar. Nunca use agua para limpiar el recipiente
para el polvo ni el ltro HEPA.
• Use protector auditivo. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
Sostenga la herramienta eléctrica por las super- cies de la empuñadura con aislamiento cuando
realice una tarea en la que el remache pueda hacer contacto con cables ocultos. Los remaches
que hacen contacto con un cable pelado pueden transmitir energía eléctrica a las piezas metálicas de la herramienta y ellas causar un electrochoque al operador.
riesgo de lesiones, al momento de realizar tra-
bajos en situaciones donde haya presencia de
polvo, utilice la protección respiratoria adec­uada o utilice una solución de extracción de
polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta her­ramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacit­ación o información adicional.
erados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servi­cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
Para reducir el
Algunos polvos gen-
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL.
15
Page 16
DESCRIPCION
ADVERTENCIA
FUNCIONAL
1
1. Contactos de martillo
2. Indicador de profundidad
3. Palanca de ajustes de la boquilla
4. Boquilla
5. Cepillo para brocas
6. Botón del indicador de profundidad de la broca
7. Botón del ajustador del accesorio
8. Pestillos de la caja antipolvo
9. Botón de liberación del martillo
4
5
3
2
6
7
8
9
8
ESPECIFICACIONES
Cat. No. .................................................... 2912-DE
Para usarse únicamente con 2912-20 & 2914-20
26 mm (1") SDS PLUS Rotomartillos M18 FUEL™
Cat. No. .................................................... 2915-DE
Para usarse únicamente con 2915-20
28 mm (1-1/8") SDS PLUS Rotomartillos M18 FUEL™
Diámetro máximo de la boquilla pequeña ....16 mm
(5/8")
Diámetro máximo de la boquilla grande .......28 mm
(1-1/8") Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C a 50°C (0°F a 125°F)
Cat. No. de cajas antipolvo ................. 49-90-2344
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Leer el manual del operador
ENSAMBLAJE
Utilice úni-
accesorios especícamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no reco­mendados podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre ex-
traiga el paquete de baterías antes de extraer el
recipiente para el polvo. No use la herramienta sin colocar en su lugar el recipiente para el polvo
y el ltro HEPA.
Cómo instalar y extraer el recipiente para
Para extraer el recipiente para el polvo, haga lo siguiente:
1. Apague la herramienta.
2. Extraiga el paquete de baterías.
3. Oprima los pestillos de la caja antipolvo.
4. Tire del recipiente para el polvo para separarlo de
la herramienta HAMMERVAC™.
5. Vacíe los escombros
manteniendo alejado de la cara del usuario y tocando la caja de polvo en un cubo de basura, cubo u otro recipi­ente razonable. Para obtener los mejores resultados de limpieza, conecte una manguera de vacío con un adaptador de extracción de polvo (Cat No. 49-90-1959) al puerto de la caja de polvo y succione los residuos.
6. Si fuera necesario, tire del ltro HEPA para sepa-
rarlo del recipiente para el polvo y dé golpecitos para limpiarlo. No lo limpie con agua ni aire comprimido. Después de 1 500 perforaciones aproximadamente o en caso pérdida de potencia
de succión, deseche el ltro HEPA y reemplácelo
(Cat No. 49-90-2306).
16
el polvo y ltro HEPA
camente
Puerto de la caja de polvo
Filtro HEPA
Page 17
Para instalar el recipiente para el polvo, haga lo
PRECAUCIÓN
siguiente:
1. Deslice el recipiente para el polvo en el cuerpo de la herramienta HAMMERVAC™.
2. Los pestillos de la caja antipolvo deberían entrar a presión en su lugar.
NOTA: No opere la herramienta HAMMERVAC™ sin
colocar el recipiente para el polvo y ltro HEPA en su
lugar. El recipiente para el polvo no puede instalarse
sin el ltro HEPA.
Mantenga el
La ecacia del extractor de polvo depende mucho del ltro. Un ltro sucio reduce la circulación del aire y la ecacia del sistema de ltrado. No lo
limpie con agua ni aire comprimido. Elimine el polvo del recipiente y sacúdalo para limpiar.
Cómo instalar y extraer la boquilla
Reemplace la boquilla en los siguientes casos:
• Después de hacer 1 500 per-
foraciones aproximadamente,
• Cuando la escobilla de la broca
muestra signos de desgaste,
• Cuando el poder de succión
disminuye,
• Cuando el polvo se escapa por
la escobilla de la broca durante
el uso. Para reemplazar la boquilla con­vencional (Cat. No. 14-52-0105 y la boquilla grande Cat. No. 14-52-0110) gire la palanca de liberación de la boquilla hacia abajo a la posición de abierto y jale la boquilla hacia afuera desde el ensamblado de la boquilla inferior (Cat. No. 42-20-0615). Deslice la boquilla nueva en el ensamblado de la boquilla inferior y gire la palanca de liberación de boquilla hacia arriba a la posición de cerrado.
Soporte de profundidad
trasero Tornillos del soporte de profundidad trasero
Retirar/instalar el tope de profundidad
Para retirar el tope de profundidad:
1. APAGUE la herramienta.
2. Retire la batería.
3. Retire los tornillos del lado izquierdo y derecho del soporte de profundidad trasero con un destornil­lador Philips.
4. Retire el soporte de profundidad frontal jalando de él. NOTA: Utilice un destornillador de cabeza plana para liberar el broche, en caso de ser necesario.
Ranura de la cola de milano
Pestañas
filtro limpio.
Soporte de
profundidad
frontal
Botón del indicador de profundidad de la broca
Para instalar el tope de profundidad:
1. Coloque el soporte de profundidad trasero en la ranura en la parte superior del extractor de polvo
especícamente diseñado.
2. Inserte los tornillos en el lado izquierdo y derecho del soporte de profundidad trasero con un destor­nillador Philips.
3. Inserte el soporte de profundidad frontal en la ranura cola de milano en la base de la boquilla y empuje hacia abajo hasta que entre en su lugar.
Cambiar de lado para el indicador de
1. APAGUE la herramienta.
2. Retire la batería.
3. Retire el tope de profundidad (consulte "Retirar/ instalar el tope de profundidad").
4. Retire el tornillo sujetando el soporte de profundi­dad frontal al conjunto de regla con un destornil­lador Philips.
5. Retire el botón del indicador de profundidad de broca (botón delantero):
a. Ajuste el botón ajustador de adaptación de ac-
cesorios (botón trasero) para que se encuentre en medio del ensamblado de la regla.
b. Presione el botón delantero y muévalo hacia
adelante hasta que la placa inferior salga completamente del botón delantero.
c. Utilice las lengüetas para retirar el botón del
indicador de profundidad de broca del ensam­blado de la regla.
6. Retire el soporte de profundidad trasero del con­junto de regla y vuelva a ensamblar a modo que el soporte cuelgue en el lado deseado.
7. Utilice las lengüetas para jar el botón del indica- dor de profundidad de broca (botón delantero) al ensamblado de la regla; después, presione el botón delantero y deslice la placa inferior de la regla hacia el botón delantero (al contrario del paso 5).
8. Fije el soporte de profundidad delantero del lado deseado de la regla con el tornillo Phillips incluido.
9. Instale el tope de profundidad (consulte "Retirar/ instalar el tope de profundidad").
Para unir el HAMMERVAC™ al
Estos extractores de polvo HAMMERVAC™ están diseñados para usarse con rotomartillos dedicados.
Consulte la tabla de especicaciones para ver las
herramientas compatibles.
1. Quite la batería del rotomartillo.
2. Deslice la pata del rotomartillo sobre el extractor de polvo.
3. Presione los contactos a través de la tapa pro­tectora del rotomartillo. La liberación del martillo entrará a presión a su lugar.
profundidad
rotomartillo
17
Page 18
Cómo Instalar y extraer la broca
ADVERTENCIA
Para mejores resultados, utilice una broca de 203 mm (8") o menos de largo para el 2912-DE, y una de 254 mm (10") o menos de largo para el 2915-DE.
Cómo encajar la herramienta HAMMERVAC™
Para una succión adecuada y control de profundidad correcto, coloque el conjunto de la bo­quilla de manera tal que la broca salga con la cara delantera de la boquilla.
1. Oprima y sostenga la herra-
2. Oprima el ensamblado de la
3. Libere el botón del indicador
NOTA: Extienda completamente la herramienta HAMMERVAC™ antes de almacenar para preservar la vida útil del resorte.
1. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her-
2. Oprima y sostenga el botón del indicador de
en la herramienta y la broca
Incorrecto
mienta y el botón del indicador de profundidad de la herra­mienta y broca.
boquilla hasta que la broca esté al ras de la cara frontal de la boquilla.
de profundidad de la herra­mienta y broca.
Cómo congurar la profundidad de
ramienta y la broca.
profundidad y deslice el indicador de profundidad a la profundidad deseada. La profundidad de perforación es la última medida visible cuando se mira desde el indicador de profundidad en la parte superior de la herramienta. Para garantizar que la HAMMERVAC™ esté colocada correctamente a la herramienta, broca y profundidad deseada. Siempre realice una perforación de prueba.
perforación
Profundidad de
la perforación
Correcto
Incorrecto
OPERACIÓN
Para reducir
incendio y lesión, no se utilice para recoger
materiales inamables ni combustibles. Vacíe la
caja antipolvo completamente antes de usarse.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec­ción respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los req­uisitos de la OSHA.
1. Vacíe el recipiente para el polvo.
NOTA: Para un uso óptimo al retirar los desechos
en la caja antipolvo, conecte una manguera a la aspiradora y retire los desechos.
2. Instale el conjunto de la boquilla y colóquelo en el lado deseado.
3. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her­ramienta y la broca.
4. Fije la profundidad de perforación.
5. Instale el paquete de baterías.
6. Jale el gatillo para arrancar el HAMMERVAC™.
7. Comience a usar según las instrucciones del fabricante de la herramienta.
8. Sostenga siempre la herramienta de manera segu­ra y con las dos manos para mantener el control.
Operación correcta
el riesgo de
NOTA: Cuando use el accesorio opcional para gri-
etas (Cat. No. 49-90-2325), coloque la profundidad de perforación en 0.
9. Detenga la herramienta y vacíe el recipiente para el polvo en los siguientes casos:
• Cuando el poder de succión disminuye,
• Cuando el polvo comienza a salir por la escobilla
de la broca,
Cuando el polvo cubra el ltro en la caja anti-
polvo visible.
NOTA: Cuando la HAMMERVAC™ se haya detenido,
el mecanismo de limpieza de ltro, AUTOPULSE™,
hará clic tres veces para limpiar los desechos que pudieran atascarse en el ltro. Para un mejor de­sempeño, sostenga la HAMMERVAC™ de forma horizontal o vertical hacia abajo (apuntando hacia el piso) durante este ciclo. Vacíe frecuentemente la caja antipolvo.
18
Page 19
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir
una lesión, desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modi­caciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenga el ltro limpio. Vacíe los escombros man­teniendo alejado de la cara del usuario y tocando la caja de polvo en un cubo de basura, cubo u otro recipiente razonable. Para obtener los mejores resultados de limpieza, conecte una manguera de vacío con un adaptador de extracción de polvo (Cat No. 49-90-1959) al puerto de la caja de polvo y suc-
cione los residuos. Tire del ltro HEPA para separarlo
del recipiente para el polvo y dé golpecitos para limpiarlo. No lo limpie con agua ni aire comprimido. Después de 1 500 perforaciones aproximadamente o en caso pérdida de potencia de succión, deseche
el ltro HEPA y reemplácelo (Cat No. 49-90-2306).
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Mantenimiento del ltro
Mantenimiento de las herramientas
el riesgo de
Para reducir
lesiones, descarga eléctrica o daño a la herra­mienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gaso­lina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca
usa solventes inamables o combustibles cerca de
una herramienta..
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
Limpieza
Reparaciones
el riesgo de
ACCESORIOS
Utilice sólo
rios especícamente recomendados. Otros ac­cesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu­nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™: De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para operar el producto. Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC así como las normas RSS de exención de licencia de ISED-Canada. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis­positivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo la interferencia que pueda ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
los acceso-
19
Page 20
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des­empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje, y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM® es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso, los niveles láser M12™, detector láser de 19,8 m, clavadora M12™ 23GA, y M18 FUEL™ 6,4 mm ribeteadora ciega con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor­respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA­RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON­SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE­CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE­GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE­FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE­SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES­CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE­CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR­RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro­ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser­vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c)
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRAL Y EL CARIBE
manual del usuario nal o de instrucciones.
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
58140227d2 961013689-02(A) 12/20 Printed in China
Loading...