OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2912-DE, 2915-DE
M18™ HAMMERVAC™ 1" AND 1-1/8" DEDICATED DUST
EXTRACTORS
EXTRACTEURS DE POUSSIÈRE DÉDIÉS DE 26 mm (1") ET DE
28 mm (1-1/8") M18™ HAMMERVAC™
EXTRACTORES DE POLVO DE 26 mm (1") Y 28 mm (1-1/8")
ESPECÍFICAMENTE DISEÑADOS M18™ HAMMERVAC™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Page 2
IMPORTANT
WARNING
SAFETY
INSTRUCTIONS
WHEN USING AN
ELECTRICAL
DUST EXTRACTOR, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS
BE FOLLOWED, INCLUDING THE
FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING DUST EXTRACTOR. BEFORE USING THE
DUST EXTRACTOR, READ THIS
OPERATOR’S MANUAL, YOUR TOOL,
BATTERY PACK AND CHARGER
OPERATOR’S MANUALS, AND ALL
LABELS ON THE DUST EXTRACTOR, BATTERY PACK, CHARGER
AND TOOL. FAILURE TO FOLLOW
THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRIC
SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS
INJURY.
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Dust extractors have motors and other parts that
can produce sparks during normal use. Do not
use within 30 feet of areas where explosive materials may be present (such as gasoline pumps and
places where liquids like paint thinners, cleaners,
solvents, etc. are stored).
• Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
• Do not use where oxygen or anesthetics are used.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
• Use extra care when using on stairs.
• Do not pick up wet material. Do not use water
to settle dust.
• Do not handle battery pack or dust extractor
with wet hands.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
•
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use dust extractor when you
are tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
• The operation of a dust extractor can result in for-
eign objects being blown into eyes, which can result
in eye damage. Always wear safety goggles or glasses with side shields when operating dust extractor.
• Wear a dust mask or use an OSHA compliant
dust extraction solution when working in dusty
situations. Dust particles can harm your lungs.
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in dust extractor that has the
switch on invites accidents.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
USE AND CARE
• Do not use without dust box and/or lter in place.
• Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
• Do not pick up anything that is burning or smok-
ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne
particles that may aect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
• This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these instructions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum
carcinogenic, toxic or hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
• Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
• To avoid spontaneous combustion, empty dust
box after each use.
• Do not leave dust extractor unattended when
battery pack is installed. Remove battery pack
when not in use and before servicing.
• Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
• Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
2
Page 3
• Maintain dust extractor. Check for misalignment
WARNING
WARNING
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the dust
extractor's operation. If damaged, have the dust
extractor repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DUST EXTRACTORS
• Before using the dust extractor, read this opera-
tor’s manual, your tool, battery pack and charger
operator’s manuals, and all labels on the dust
extractor, battery pack, charger and tool.
• Never use dust extractor without dust box and
HEPA lter in place. Never use water to clean
dust box or HEPA lter.
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
•
in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust
extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•
ing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
• Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
For use only with 2915-20 M18 FUEL™
1-1/8" SDS PLUS Rotary Hammer
Small Nozzle Max Diameter ............................. 5/8"
Large Nozzle Max Diameter .......................... 1-1/8"
Recommended Ambient
Operating Temperature ...................... 0°F to 125°F
Dust Box Cat. No ................................ 49-90-2344
ASSEMBLY
Only use accessories
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always remove the
battery pack before removing the dust box. Do
not use tool without dust box and HEPA lter
in place.
Removing/Installing the Dust Box
To remove the dust box:
1. Turn OFF the tool.
2. Remove the battery pack.
3. Squeeze the dust box latches.
4. Pull the dust box away from the HAMMERVAC™.
5. Empty debris by holding away
from the user’s face and tapping dust box into a trash can,
pail, or other reasonable
container. For best cleaning
results, connect a vacuum
hose with dust extraction
adapter (Cat. No. 49-90-1959)
to the dust box port and suction out debris.
6. If necessary, pull the HEPA lter away from the
dust box and tap clean. Do not clean with water
or compressed air. After about 1500 holes or loss
of suction, discard and replace HEPA lter (Cat.
No. 49-90-2306).
and HEPA Filter
specifically recom-
Dust box
port
HEPA
lter
To install the dust box:
1. Slide the dust box into the body of the
HAMMERVAC™.
2. The dust box latches should snap into place.
NOTE: Do not operate the HAMMERVAC™ without
the dust box and HEPA lter in place. Dust box cannot
be installed without HEPA lter.
HAMMERVAC™ is largely dependent on the lter.
A dirty lter will reduce the air ow and overall
eciency of the system. Do not clean with water
or compressed air. Remove from dust box and
tap clean.
Replace the nozzle:
• After drilling about 1500 holes,
• When the bit brush shows signs
• When suction is reduced,
• When dust escapes through the
To replace the Standard
(Cat. No. 14-52-0105 and Large
Cat. No. 14-52-0110)nozzles,
rotate the nozzle release lever
down to the open position and
pull out nozzle from the lower nozzle assembly.
Slide the new nozzle into the lower nozzle assembly
and rotate the nozzle release lever up to the closed
position.
To remove the depth stop:
1. Turn OFF the tool.
2. Remove the battery pack.
3. Remove screws from left and right side of rear
4. Remove front depth bracket by pulling up on it.
To install the depth stop:
1. Place the rear depth bracket into the slot on the
2. Insert screws into the left and right side of rear
3. Insert front depth bracket into dove tail slot on
Installing/Removing Nozzle
of wear,
bit brush during use
Rear depth
bracket
Rear depth
bracket
screws
Tabs
Removing/Installing the Depth Stop
depth bracket with a philips screwdriver.
NOTE: Use a at head screwdriver to free the
snap, if needed.
top of the dedicated dust extractor.
depth bracket with a philips screwdriver.
nozzle base and push down until snapped into
place.
Keep filter clean.
Efficiency of the
Dove
tail
slot
Front depth
bracket
Bit depth
gauge button
4
Page 5
Switching Sides for the Depth Gauge
WARNING
1. Turn OFF the tool.
2. Remove the battery pack.
3. Remove the depth stop (see "Removing/Installing
the Depth Stop").
4. Remove the screw attaching the front depth bracket to the ruler assembly with a philips screwdriver.
5. Remove the bit depth gauge button (front button):
a. Adjust the accessory tment adjuster button
(rear button) to be in the middle of the ruler
assembly.
b. Press the front button and move it forward until
the bottom plate is completely out of the front
button.
c. Using the tabs, remove the bit depth gauge
button from the ruler assembly.
6. Remove the rear depth bracket from the ruler assembly and reassemble it so the bracket hangs
on the desired side.
7. Attach the bit depth gauge button (front button)
to the ruler assembly using the tabs, then press
the front button and slide the bottom ruler plate
into the front button (reverse of step 5).
8. Attach the front depth bracket on to the desired
side of the ruler with the supplied Phillips screw.
9. Install the depth stop (see "Removing/Installing
the Depth Stop").
Attaching the HAMMERVAC™ to the
These HAMMERVAC™ Dust Extractors are for use
with dedicated rotary hammers. Refer to the Speci-
cations chart for compatible tools.
1. Remove the battery pack from the rotary hammer.
2. Slide the foot of the rotary hammer onto the dust
extractor.
3. Push the contacts through the protective cover
on the rotary hammer. The hammer release will
snap into place.
Slide the bit through the nozzle and then install into
the tool according to the tool manufacturer's instructions. For best results, use a bit 8" in length or shorter
for the 2912-DE and use a bit 10" in length or shorter
for the 2915-DE.
For proper suction and depth
control, position the nozzle as-
sembly so the bit is ush with the
forward face of the nozzle:
1. Press and hold the tool and bit
depth gauge button.
2. Push in the nozzle assembly
until the bit is ush with the
front face of the nozzle.
3. Release the tool and bit depth
gauge button.
NOTE: Fully extend the
HAMMERVAC™ before storing
to preserve spring life.
Rotary Hammer
Installing/Removing the Bit
Fitting the HAMMERVAC™
to the Tool and Bit
Incorrect
Correct
1. Fit the HAMMERVAC™ to the tool and bit.
2. Press and hold the depth gauge button and slide
NOTE: When using the optional Crevice Tool
(Cat. No. 49-90-2325) accessory, set the drill depth to 0.
Setting the Drilling Depth
the depth gauge to the desired depth. The drilling
depth is the last visible measurement shown when
viewed from the depth gauge on the top of the
tool. To ensure the HAMMERVAC™ is properly
set to the tool, bit, and desired depth, always drill
a test hole.
Drill Depth
OPERATION
To reduce the risk of
use to pick up ammable or combustible materials. Empty dust box completely before use.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
1. Empty the dust box.
NOTE: For optimal use to remove debris in the
dust box, connect a hose to a vacuum and remove
debris.
2. Install and position the nozzle assembly to the
desired side.
3. Fit the HAMMERVAC™ to the tool and bit.
4. Set the drill depth.
5. Install the battery pack.
6. Pull trigger to start HAMMERVAC™.
7. Begin use according to tool manufacturer instructions.
8. Always hold the tool securely using both handles
to maintain control.
Proper Operation
re and injury, do not
Incorrect
5
Page 6
9. Stop and empty dust box:
WARNING
WARNING
WARNING
• When suction decreases,
• When dust begins to come through the bit brush,
• When dust covers the lter in the visible dust box.
NOTE: When the HAMMERVAC™ has come to a
stop, the AUTOPULSE™ Filter Cleaning Mechanism
will click three times to clear the lter of debris that
could become lodged. For best performance, position
the HAMMERVAC™ either horizontally or vertically
downward (pointed at the ground) during this cycle.
Empty the dust box often.
MAINTENANCE
To reduce the risk of
the charger and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Do not use tool without dust box and HEPA lter
in place.
Keep lter clean. Empty debris by holding away from
the user’s face and tapping dust box into a trash
can, pail, or other reasonable container. For best
cleaning results, connect a vacuum hose with dust
extraction adapter (Cat . No. 49-90-1959) to the dust
box port and suction out debris. Pull the HEPA lter
away from the dust box and tap clean. Do not clean
with water or compressed air. After about 1500 holes
or loss of suction, discard and replace HEPA lter
(Cat. No. 49-90-2306).
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Maintaining Filter
Maintaining Tool
injury, always unplug
To reduce the risk of
damage, never immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
personal injury and
Cleaning
Repairs
ACCESSORIES
Use only recommended
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
1.800.268.4015
or visit www.milwaukeetool.ca
accessories. Others
6
Page 7
LIMITED WARRANTY
AVERTISSEMENT
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
and REDLITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date
of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun,
8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2"
Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18
FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™
2 Gal. Compact Quiet Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser
Detector, M12™ 23GA Pin Nailer, and M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet
Tool w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
USA & CANADA
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
LORSQUE VOUS UTILISEZ UN
DÉPOUSSIÉREUR ÉLECTRIQUE,
VOUS DEVEZ SUIVRE CES PRÉCAUTIONS DE BASE: VEUILLEZ LIRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR.
AVANT D'UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR, VEUILLEZ LIRE LE MANUEL
DE L'UTILISATEUR, LES MANUELS
DE L'OUTIL, DE LA BATTERIE ET
DE SON CHARGEUR, AINSI QUE
TOUTES LES ÉTIQUETTES SUR LE
DÉPOUSSIÉREUR, LA BATTERIE, SON
CHARGEUR ET L'OUTIL. NE PAS SUIVRE L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS PEUT
ENTRAÎNER UN CHOC ÉLECTRIQUE,
UN INCENDIE ET/OU DES BLESSURES
GRAVES.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Les dépoussiéreurs ont des moteurs et autres
pièces pouvant produire des étincelles durant
leur fonctionnement normal. Veuillez conserver
une distance de 10 mètres avec les zones pouvant
contenir des matières explosives (tels que des
pompes à essence et des endroits où des produits
comme du diluant à peinture, des produits nettoyants, des solvants, etc. sont stockés).
• Ne pas utiliser en présence de poussières, liq-
uides ou vapeurs explosives.
• Ne pas utiliser là où de l'oxygène ou des anes-
thésiants sont utilisés.
• Interdire son utilisation comme un jouet. Portez
une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé
par ou proche d'enfants.
• Manipuler l'appareil avec soin lorsque vous
l'utilisez dans les escaliers.
• N'aspirez pas de matériaux humides. N'utilisez
• Ne pas manipuler la batterie ou le dépoussiéreur
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
pas d'eau pour contenir la poussière.
avec les mains mouillées.
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
7
Page 8
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTEZ ATTENTIF Restez attentif à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas le
dépoussiéreur si vous êtes fatigué, distrait ou sous
l'inuence de drogues, d'alcool ou d'une médication
pouvant entraîner une diminution de votre contrôle.
• Lors du fonctionnement d'un dépoussiéreur des
objets étrangers peuvent être projetés dans les
yeux, pouvant entraîner des blessures à l'oeil. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec des protections latérales lorsque vous utilisez
le dépoussiéreur.
• Porter un masque anti-poussière ou utiliser une
solution d’extraction de poussière conforme aux
normes OSHA pendant que vous travaillez dans
des circonstances poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent nuire vos poumons.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Éviter les démarrages accidentels. Veuillez vous
assurer que l'interrupteur est sur la position arrêt
avant d'insérer la batterie. Insérer la batterie dans
le dépoussiéreur dont l'interrupteur est sur le position
marche est propice aux accidents.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Utiliser seulement tel que décrit dans le présent
manuel. N'utiliser que les ’attaches recommandées
par le fabricant.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
• Ne pas utiliser pour ramasser des liquides inammables tels que l'essence ou ne pas utiliser
dans des endroits où de tels produits peuvent être
présents.
• Ne pas ramasser de matériaux en feu ou fumants
comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• Ne pas ramasser de suie, de ciment, de plâtre
ou de poussière de cloison sèche sans ltre
en place. Il s'agit de particules très nes pouvant
aecter la performance du moteur ou être rejetées
dans l'air.
• Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à ces
instructions. An de réduire les risques pour
la santé issus de autres vapeurs ou de poussières, ne pas aspirer de matières toxiques,
cancérigènes ou autres matières dangereuses
comme l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium,
le plomb, les pesticides ou autres matières pouvant
mettre en danger la santé.
• Apportez une attention toute particulière lorsque
vous videz des réservoirs très chargés.
• An d'éviter toute combustion spontanée, vider
la boite à poussière après chaque utilisation.
• Ne laissez pas le dépoussiéreur sans surveillance lorsque la batterie est installée. Retirez la
batterie lorsque l'appareil n'est pas en service et
avant son entretient.
• Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant
d’entreprendre tout réglage, de changer les accessoires ou d’entreposer l’appareil même. De
telles mesures préventives de sécurité minimisent
le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
• Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser lorsqu'une des ouvertures est obstruée:
les garder libre de toute poussière, peluches,
cheveux et tout autre matière pouvant réduire le
ux d'air.
• Maintenance du dépoussiéreur. Vérier le désalignement ou le blocage des pièces mobiles,
le bris de pièces ou de toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement du dépoussiéreur. Si endommagé, veuillez faire réparer
le dépoussiéreur avant de l'utiliser. Beaucoup
d'accidents se produisent suite à une mauvaise
maintenance des outils.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne pas ni modier ni essayer d’entretenir l'appareil
ou le bloc-piles (selon le cas), sauf si une mesure
telle est indiquée dans les instructions d’emploi
et entretien.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
8
Page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SPÉCIFIQUES POUR
DÉPOUSSIÉREUR
•Avant d'utiliser l'extracteur de poussière, veuillez
lire le manuel de l'utilisateur, ainsi que les
manuels d'utilisateur de l'outil, de la batterie et
du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes sur
l'extracteur d'air, la batterie, le chargeur et l'outil.
• Toujours utiliser la poignée latérale avec le collet
adéquat pour la perceuse rotative/à percussion.
Une poignée non-conforme ne serrera pas de façon
sécuritaire, et peut causer une perte de contrôle.
• Ne jamais utiliser l'extracteur d'air sans boite à
poussière ni ltre HEPA. Ne jamais utiliser d'eau
pour nettoyer la boite à poussière ou le ltre
HEPA.
• Porter des protections auditives. L'exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
•
Afin de minimiser le risque de blessures,
lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER
À DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQUE OU
COMMERCIALE.
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
4
3
2
6
7
1
8
1. Contacts de la perceuse à percussion
2. Jauge de profondeur
3. Levier d’ajustage de buse
4. Buse
5. Brosse pour mèche
6. Bouton de limiteur de profondeur de trépan
7. Bouton de régleur d’ajustage d'accessoires
8. Loquets de bac à poussière
9. Bouton de libération de la perceuse à
percussion
9
8
9
5
Page 10
AVERTISSEMENT
6. Si nécessaire, retirer le ltre HEPA de la boite
ATTENTION
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisation
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................ 2912-DE
Utiliser uniquement avec les 2912-20 & 2914-20
Perceuses à percussion SDS PLUS de
26 mm (1" ) M18 FUEL™
No de Cat. ................................................ 2915-DE
Utiliser uniquement avec les 2915-20
Perceuses à percussion SDS PLUS de
28 mm (1-1/8" ) M18 FUEL™
Diamètre maximal de la petite buse .............16 mm
Diamètre maximal de la buse grande ...........28 mm
(1-1/8")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
No de Cat. de bacs à poussière ........ 49-90-2344
(5/8")
MONTAGE DE
L'OUTIL
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
An de réduire le risque de blessure, toujours
retirer la batterie avant de retirer la boite à pous-
sière.
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
Installer/retirer la boite à poussière
Pour retirer la boite à poussière :
1. Éteindre l'outil.
2. Retirer la batterie.
3. Appuyer sur les loquets de bac à poussière.
4. Retirer la boite à poussière du HAMMERVAC™.
5. Vider les débris en
re-tenant le visage de
l'utilisateur et en tapant la
boîte de poussière dans une
poubelle, un seau ou un autre
contenant raisonnable. Pour
de meilleurs résultats de nettoyage, connectez un tuyau
d'aspirateur avec un adaptateur d'extraction de poussière
(No de Cat. 49-90-1959) au port de la boîte à
poussière et aspirez les débris.
et le ltre HEPA
Port boîte à
poussière
Filtre
HEPA
à poussière et le secouer pour le nettoyer. Ne
pas nettoyer avec de l'eau ni un compresseur
d'air. Après environ 1 500 trous ou si perte
de succion, retirer et remplacer le ltre HEPA
(No de Cat. 49-90-2306).
Pour installer la boite à poussière :
1. Insérer la boite à poussière dans le corps du
HAMMERVAC™.
2. Les loquets du bac à poussière devront encliqueter
en place.
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner le
HAMMERVAC™ sans que la boite à poussière ni le
ltre HEPA ne soit en place. La boite à poussière ne
doit pas être installée sans ltre HEPA.
Garder le ltre propre. L'ecacité du dépoussiéreur dépend en grande partie du ltre. Un
ltre sale réduira le ux d'air et l'ecacité du
système de ltration. Ne pas le nettoyer avec
de l'eau ou un compresseur d'air. Retirez-le du
dépoussiéreur et nettoyer.
Remplacer la buse:
• Après avoir percé environ 1 500
trous;
• Lorsque la brosse de mèche
montre des signes d'usure;
• Lorsque la succion est réduite;
• Lorsque la poussière s'échappe
à travers la brosse de mèche
pendant l'utilisation.
Pour remplacer les buse conventionnelle (No de Cat. 14-52-0105)
et la buse grande (No de Cat.
14-52-0110), faire tourner le levier de blocage à dégagement de buse vers sa position d’ouverture (bas)
et tirer de la buse pour la faire sortir de l’ensemble
de buse inférieure ; après, faire tourner le levier de
blocage à dégagement de buse vers sa position de
fermeture (haus).
Support de
profondeur
arrière
Vis de
support de
profondeur
arrière
Enlèvement/mise en place de butée de
Pour enlever la butée de profondeur :
1. ARRÊTER l’outil.
2. Retirer le bloc-piles.
3. Enlever les vis des côtés droit et gauche du support
de profondeur arrière à l'aide d’un tournevis Phillips.
4. Tirer sur le support de profondeur avant pour l’enlever.
REMARQUE : Se servir d’un tournevis à tête plate
pour libérer le clic, au besoin.
Installer/retirer la buse
Rainure
queue
d’aronde
Languettes
Support de
profondeur
Bouton de limiteur de
profondeur de trépan
profondeur
avant
10
Page 11
Pour installer la butée de profondeur :
1. Mettre le support de profondeur arrière dans la
rainure de la partie supérieure de l'extracteur de
poussière dédié.
2. Insérer les vis sur les côtés droit et gauche du support
de profondeur arrière à l'aide d’un tournevis Phillips.
3. Insérer le support de profondeur avant dans la
rainure queue d’aronde qui se trouve sur la base
de la buse et pousser sur elle jusqu’à ce qu’il
s’encliquette en place.
Changements de côtés du limiteur de
1. ARRÊTER l’outil.
2. Retirer le bloc-piles.
3. Enlever la butée de profondeur (voir la section « Enlèvement/mise en place de butée de
profondeur »).
4. Enlever la vis qui xe le support de profondeur
avant au montage de la règle à l’aide d’un tournevis Phillips.
5. Enlever le bouton de limiteur de profondeur de
trépan (bouton avant) :
a.Ajuster le bouton régleur d’ajustage
d’accessoires (bouton arrière) pour le mettre
au milieu de l’assemblage de la règle.
b. Appuyer sur le bouton avant et le déplacer vers
l’avant jusqu’à ce que la plaque inférieure sorte
complètement du bouton avant.
c. Se servir des languettes pour enlever le bou-
ton de limiteur de profondeur de trépan de
l’assemblage de la règle.
6. Enlever le support de profondeur arrière du montage de la règle et le réarmer d’une façon telle que
le support reste suspendu du côté désiré.
7. Attacher, à l’aide des languettes, le bouton de
limiteur de profondeur de trépan (bouton avant)
à l’assemblage de la règle ; après, appuyer sur le
bouton avant et glisser la plaque inférieure de la
règle vers le bouton avant (à l’inverse de l’étape 5).
8. Attacher le support de profondeur avant sur le côté
désiré de la règle à l’aide de la vis Phillips fournie.
9. Mettre en place la butée de profondeur (voir la
section « Enlèvement/mise en place de butée de
profondeur »).
Fixation de l’HAMMERVAC™ à la
Ces dépoussiéreurs HAMMERVAC™ sont àutiliser
avec des perceuses à percussiondédiées. Reportez-
vous au tableau des spécications pour identier les
outils compatibles.
1. Retirez le bloc-piles de la perceuse à percussion.
2. Faites glisser la base de la perceuse à percussion
sur le dépoussiéreur.
3. Poussez les contacts à travers le couvercle protecteur de la perceuse à percussion. Le bouton de
libération de la perceuses’enclenchera en place.
Pour obtenir les meilleurs résultats, se servir d’un
foret de 203 mm (8") de longueur avec le modèle
2912-DE et en utiliser un de 254 mm (10") de longueur ou bien, un autre qui soit plus court, pour le
modèle 2915-DE.
profondeur
perceuse à percussion
Installer/retirer la mèche
Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil
Pour une succion adéquate et un
meilleur contrôle, placer
l'assemblage de la buse de telle
sorte que la mèche aeure avec
la face avant de la buse :
1. Appuyer et tenir enfoncé le
bouton de jauge de profondeur
de mèche et d’outil.
2. Appuyer sur l’ensemble de
buse jusqu’à ce que la mèche
soit alignée avec la face avant
de la buse.
3. Relâcher le bouton de limiteur
de profondeur de mèche et
de l’outil.
REMARQUE : Étirer complètement le HAMMERVAC™ avant
de l'entreposer an de préserver
la durée de vie du ressort.
Régler la profondeur de perçage
1. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
2. Appuyer et tenir enfoncé le bouton de limiteur de
profondeur et glisser la jauge de profondeur vers
la profondeur désirée. La profondeur de perçage
est la dernière mesure visible montrée lorsqu’on
voit la jauge de profondeur depuis le haut de l’outil.
Pour s’assurer que l’appareil HAMMERVAC™ est
bien xé par rapport à l’outil, à la mèche et à la
profondeur désirée, toujours percer un trou pilot.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez le suceur plat
optionnel (No de Cat. 49-90-2325), réglez la profondeur à 0.
et la mèche
Profondeur de
perçage
Incorrecte
Correcte
Incorrecte
11
Page 12
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN
An de minimiser le risque d’incendie ou blessure, ne pas utiliser pour aspirer des matériaux
combustibles. Vider totalement le bac à pous-
sière avant de l’utiliser.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
1. Vider la boite à poussière.
REMARQUE : Pour une utilisation optimale dans
la levée de débris du bac à poussière, brancher
un tuyau sur un aspirateur et enlever les débris.
2. Installer et positionner l'assemblage de la buse
sur le coté désiré.
3. Ajuster le HAMMERVAC™ à l'outil et à la mèche.
4. Régler la profondeur de perçage.
5. Installer la batterie.
6. Appuyer sur la gâchette pour démarrer l’appareil
HAMMERVAC™
7. Commencer l'utilisation selon les instructions du
fabricant.
8. Toujours tenir l'outil de façon sécuritaire en utilisant
les deux poignées pour conserver un bon contrôle.
Bon fonctionnement
Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez
jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Garder le ltre propre. Vider les débris en re-tenant
le visage de l'utilisateur et en tapant la boîte de
poussière dans une poubelle, un seau ou un autre
contenant raisonnable. Pour de meilleurs résultats
de nettoyage, connectez un tuyau d'aspirateur avec
un adaptateur d'extraction de poussière (No de Cat.
49-90-1959) au port de la boîte à poussière et aspirez
les débris. retirer le ltre HEPA de la boite à poussière
et le secouer pour le nettoyer.Ne pas le nettoyer avec
de l'eau ou un compresseur d'air. Après environ 1 500
trous ou si perte de succion, retirer et remplacer le
ltre HEPA (No de Cat. 49-90-2306).
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de ltre
Entretien de l’outil
9. Arrêter et vider la boite à poussière:
• Lorsque la succion diminue;
• Lorsque la poussière comment à sortir par la
brosse de mèche;
• Quand la poussière couvre le ltre qui se trouve
dans le bac à poussière visible.
REMARQUE : Lorsque l’appareil HAMMERVAC™
parvienne à s’arrêter complétement, le mécanisme
de nettoyage de ltres AUTOPULSE™ encliquettera
trois fois pour nettoyer le ltre de tout débris qui
pourraient être coincé. Pour achever sa meilleure
performance, mettre l’appareil HAMMERVAC™ au
vertical ou à l’horizontal, dirigé vers le bas (en direction du plancher) durant ce cycle. Videz souvent la
boîte à poussière.
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y inltrer.
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
12
Nettoyage
Réparations
Page 13
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui
sont spéciquement recommandés pour cet outil
peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modication pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Règlement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouillage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
1.800.268.4015
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en
« D », câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM®
est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour le pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur
de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé
à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™, M18
FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, les niveaux laser
M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles 23GA M12™,
et M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™ est de
trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
13
Page 14
REGLAS DE
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
GENERALES
CUANDO USAR UN EXTRACTOR
ELÉCTRICO DE POLVO, SIEMPRE
DEBEN OBSERVARSE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES BÁSICAS: LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR EL EXTRACTOR DE POLVO.
ANTES DE USAR EL EXTRACTOR DE
POLVO, LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR, EL MANUAL DE SU HERRAMIENTA, LOS MANUALES DEL
CARGADOR Y PAQUETE DE BATERÍAS
DEL OPERADOR, Y TODAS LAS ETIQUETAS EN EL EXTRACTOR DE
POLVO, EN EL PAQUETE DE BATERÍAS,
EN EL CARGADOR Y EN LA HERRAMIENTA. HACER CASO OMISO DE LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PODRÍA PROVOCAR UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, INCENDIO O LESIONES
GRAVES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• Los extractores de polvo tienen motores y otras
partes que pueden producir chispas durante el
uso normal. No use el extractor a una distancia
menor de 9 metros en áreas donde puede haber
materiales explosivos (como por ejemplo, bombas
a gasolina y lugares donde se almacenan líquidos,
como disolventes, limpiadores, solventes, etc.).
• No lo use en áreas donde hay polvos, líquidos
o vapores explosivos.
• No lo use donde se utiliza oxígeno o anestésicos.
• No permita que se use como un juguete. Debe
prestar mucha atención cuando usa el extractor en
un lugar donde hay niños cerca.
• Ponga especial cuidado si lo usa en las escaleras.
• No aspire material húmedo. No use agua para
aplacar el polvo.
• No manipule el paquete de baterías ni el extrac-
tor de polvo con las manos húmedas.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está
SEGURIDAD PERSONAL
haciendo y use el sentido común. No use el extractor
de polvo si está cansado, distraído o bajo inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos que puedan
causarle una disminución del control.
• Es posible que mientras el extractor de polvo
está en funcionamiento despida elementos ex-
traños que pueden entrar en sus ojos y causarle
una lesión ocular. Use siempre gafas o anteojos
de seguridad con protección lateral cuando está
operando un extractor de polvo.
• Utilice una mascarilla facial o use una solución
de extracción de polvo que cumpla con las
normas de OSHA cuando trabaje en condiciones
de mucho polvo. Las partículas de polvo pueden
dañar sus pulmones.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
• Evite un comienzo con accidentes. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de insertar el paquete de bat-
erías. Insertar el paquete de baterías en un extractor
de polvo encendido puede producir accidentes.
• No se estire demasiado. Manténgase bien parado y en equilibrio todo el tiempo. Esto le
permite controlar mejor el extractor de polvo en
situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Úselos sólo como se describe en este manual. Use
sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
14
Page 15
• No use el extractor sin colocar en su lugar el
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
recipiente para el polvo y/o el ltro.
• No lo use para aspirar líquidos o combustibles
inamables, como por ejemplo gasolina. No lo
use en áreas donde esos líquidos puedan estar
presentes.
• No aspire nada que se esté quemando ni
echando humo, como cigarrillos, cerillas o
cenizas calientes.
• No aspire polvo de hollín, cemento, yeso ni
revoque sin que el ltro esté en su lugar. Estas
son partículas muy nas que pueden afectar el
desempeño del motor o bien ser expelidos al aire.
• Este producto es adecuado para la recolección
de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo
con estas instrucciones. Para reducir el riesgo
de peligros en la salud por inhalación de otros
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos,
cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en
riesgo su salud.
• Ponga especial cuidado cuando vacía tanques
muy cargados.
• Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recipiente para el polvo después de cada uso.
• No deje el extractor de polvo sin supervisión
cuando el paquete de baterías está instalado.
Extraiga el paquete de baterías cuando no usa el
extractor y antes de hacerle mantenimiento.
• Desconecte la batería del aparato antes de hacer
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar ac-
cesorios o almacenar el aparato. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de
que el aparato se encienda accidentalmente.
• No coloque ningún objeto en los oricios. No
use con algún oricio bloqueado, manténgalo libre
de polvo, pelusa, cabellos y de cualquier elemento
que pueda disminuir la circulación del aire.
• Mantenimiento del extractor de polvo. Controle
si hay algún defecto de alineación, traba de piezas móviles o cualquier otra condición que pu-
eda afectar la operación de extracción de polvo.
Si hay alguna avería, haga reparar el extractor
antes de usarlo. Muchos accidentes se producen
por herramientas en mal estado de conservación.
MANTENIMIENTO
USO Y CUIDADO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
• No modique ni intente reparar el aparato ni la
batería (según el caso) excepto según lo indicado
en las instrucciones para el uso y cuidado.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
EXTRACTOR DE POLVO
• Antes de usar el extractor de polvo, lea este
manual del operador, los manuales de operador
de su herramienta, de la batería y del cargador,
y todas las etiquetas en el extractor de polvo,
en la batería, en el cargador y en la herramienta.
• Nunca use el extractor de polvo sin el recipiente
para el polvo y el ltro HEPA colocados en su
lugar. Nunca use agua para limpiar el recipiente
para el polvo ni el ltro HEPA.
• Use protector auditivo. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
• Sostenga la herramienta eléctrica por las super-
cies de la empuñadura con aislamiento cuando
realice una tarea en la que el remache pueda
hacer contacto con cables ocultos. Los remaches
que hacen contacto con un cable pelado pueden
transmitir energía eléctrica a las piezas metálicas
de la herramienta y ellas causar un electrochoque
al operador.
•
riesgo de lesiones, al momento de realizar tra-
bajos en situaciones donde haya presencia de
polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de
polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o
con un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional.
•
erados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
Diámetro máximo de la boquilla grande .......28 mm
(1-1/8")
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C a 50°C (0°F a 125°F)
Cat. No. de cajas antipolvo ................. 49-90-2344
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Leer el manual del operador
ENSAMBLAJE
Utilice úni-
accesorios especícamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre ex-
traiga el paquete de baterías antes de extraer el
recipiente para el polvo. No use la herramienta
sin colocar en su lugar el recipiente para el polvo
y el ltro HEPA.
Cómo instalar y extraer el recipiente para
Para extraer el recipiente para el polvo, haga lo
siguiente:
1. Apague la herramienta.
2. Extraiga el paquete de baterías.
3. Oprima los pestillos de la caja antipolvo.
4. Tire del recipiente para el polvo para separarlo de
la herramienta HAMMERVAC™.
5. Vacíe los escombros
manteniendo alejado de la
cara del usuario y tocando la
caja de polvo en un cubo de
basura, cubo u otro recipiente razonable. Para obtener
los mejores resultados de
limpieza, conecte una
manguera de vacío con un
adaptador de extracción de
polvo (Cat No. 49-90-1959) al puerto de la caja
de polvo y succione los residuos.
6. Si fuera necesario, tire del ltro HEPA para sepa-
rarlo del recipiente para el polvo y dé golpecitos
para limpiarlo. No lo limpie con agua ni aire
comprimido. Después de 1 500 perforaciones
aproximadamente o en caso pérdida de potencia
de succión, deseche el ltro HEPA y reemplácelo
(Cat No. 49-90-2306).
16
el polvo y ltro HEPA
camente
Puerto de la caja
de polvo
Filtro
HEPA
Page 17
Para instalar el recipiente para el polvo, haga lo
PRECAUCIÓN
siguiente:
1. Deslice el recipiente para el polvo en el cuerpo de
la herramienta HAMMERVAC™.
2. Los pestillos de la caja antipolvo deberían entrar
a presión en su lugar.
NOTA: No opere la herramienta HAMMERVAC™ sin
colocar el recipiente para el polvo y ltro HEPA en su
lugar. El recipiente para el polvo no puede instalarse
sin el ltro HEPA.
Mantenga el
La ecacia del extractor de polvo depende mucho
del ltro. Un ltro sucio reduce la circulación del
aire y la ecacia del sistema de ltrado. No lo
limpie con agua ni aire comprimido. Elimine el
polvo del recipiente y sacúdalo para limpiar.
Cómo instalar y extraer la boquilla
Reemplace la boquilla en los
siguientes casos:
• Después de hacer 1 500 per-
foraciones aproximadamente,
• Cuando la escobilla de la broca
muestra signos de desgaste,
• Cuando el poder de succión
disminuye,
• Cuando el polvo se escapa por
la escobilla de la broca durante
el uso.
Para reemplazar la boquilla convencional (Cat. No. 14-52-0105 y la boquilla grande
Cat. No. 14-52-0110) gire la palanca de liberación
de la boquilla hacia abajo a la posición de abierto
y jale la boquilla hacia afuera desde el ensamblado
de la boquilla inferior (Cat. No. 42-20-0615). Deslice
la boquilla nueva en el ensamblado de la boquilla
inferior y gire la palanca de liberación de boquilla
hacia arriba a la posición de cerrado.
Soporte de
profundidad
trasero
Tornillos
del soporte
de
profundidad
trasero
Retirar/instalar el tope de profundidad
Para retirar el tope de profundidad:
1. APAGUE la herramienta.
2. Retire la batería.
3. Retire los tornillos del lado izquierdo y derecho del
soporte de profundidad trasero con un destornillador Philips.
4. Retire el soporte de profundidad frontal jalando
de él.
NOTA: Utilice un destornillador de cabeza plana
para liberar el broche, en caso de ser necesario.
Ranura de
la cola de
milano
Pestañas
filtro limpio.
Soporte de
profundidad
frontal
Botón del indicador
de profundidad de
la broca
Para instalar el tope de profundidad:
1. Coloque el soporte de profundidad trasero en la
ranura en la parte superior del extractor de polvo
especícamente diseñado.
2. Inserte los tornillos en el lado izquierdo y derecho
del soporte de profundidad trasero con un destornillador Philips.
3. Inserte el soporte de profundidad frontal en la
ranura cola de milano en la base de la boquilla y
empuje hacia abajo hasta que entre en su lugar.
Cambiar de lado para el indicador de
1. APAGUE la herramienta.
2. Retire la batería.
3. Retire el tope de profundidad (consulte "Retirar/
instalar el tope de profundidad").
4. Retire el tornillo sujetando el soporte de profundidad frontal al conjunto de regla con un destornillador Philips.
5. Retire el botón del indicador de profundidad de
broca (botón delantero):
a. Ajuste el botón ajustador de adaptación de ac-
cesorios (botón trasero) para que se encuentre
en medio del ensamblado de la regla.
b. Presione el botón delantero y muévalo hacia
adelante hasta que la placa inferior salga
completamente del botón delantero.
c. Utilice las lengüetas para retirar el botón del
indicador de profundidad de broca del ensamblado de la regla.
6. Retire el soporte de profundidad trasero del conjunto de regla y vuelva a ensamblar a modo que
el soporte cuelgue en el lado deseado.
7. Utilice las lengüetas para jar el botón del indica-
dor de profundidad de broca (botón delantero)
al ensamblado de la regla; después, presione el
botón delantero y deslice la placa inferior de la
regla hacia el botón delantero (al contrario del
paso 5).
8. Fije el soporte de profundidad delantero del lado
deseado de la regla con el tornillo Phillips incluido.
9. Instale el tope de profundidad (consulte "Retirar/
instalar el tope de profundidad").
Para unir el HAMMERVAC™ al
Estos extractores de polvo HAMMERVAC™ están
diseñados para usarse con rotomartillos dedicados.
Consulte la tabla de especicaciones para ver las
herramientas compatibles.
1. Quite la batería del rotomartillo.
2. Deslice la pata del rotomartillo sobre el extractor
de polvo.
3. Presione los contactos a través de la tapa protectora del rotomartillo. La liberación del martillo
entrará a presión a su lugar.
profundidad
rotomartillo
17
Page 18
Cómo Instalar y extraer la broca
ADVERTENCIA
Para mejores resultados, utilice una broca de
203 mm(8") o menos de largo para el 2912-DE, y una
de 254 mm (10") o menos de largo para el 2915-DE.
Cómo encajar la herramienta HAMMERVAC™
Para una succión adecuada y
control de profundidad correcto,
coloque el conjunto de la boquilla de manera tal que la broca
salga con la cara delantera de la
boquilla.
1. Oprima y sostenga la herra-
2. Oprima el ensamblado de la
3. Libere el botón del indicador
NOTA: Extienda completamente
la herramienta HAMMERVAC™
antes de almacenar para preservar la vida útil del
resorte.
1. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la her-
2. Oprima y sostenga el botón del indicador de
en la herramienta y la broca
Incorrecto
mienta y el botón del indicador
de profundidad de la herramienta y broca.
boquilla hasta que la broca
esté al ras de la cara frontal
de la boquilla.
de profundidad de la herramienta y broca.
Cómo congurar la profundidad de
ramienta y la broca.
profundidad y deslice el indicador de profundidad
a la profundidad deseada. La profundidad de
perforación es la última medida visible cuando se
mira desde el indicador de profundidad en la parte
superior de la herramienta. Para garantizar que
la HAMMERVAC™ esté colocada correctamente
a la herramienta, broca y profundidad deseada.
Siempre realice una perforación de prueba.
perforación
Profundidad de
la perforación
Correcto
Incorrecto
OPERACIÓN
Para reducir
incendio y lesión, no se utilice para recoger
materiales inamables ni combustibles. Vacíe la
caja antipolvo completamente antes de usarse.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
1. Vacíe el recipiente para el polvo.
NOTA: Para un uso óptimo al retirar los desechos
en la caja antipolvo, conecte una manguera a la
aspiradora y retire los desechos.
2. Instale el conjunto de la boquilla y colóquelo en
el lado deseado.
3. Encaje la herramienta HAMMERVAC™ en la herramienta y la broca.
4. Fije la profundidad de perforación.
5. Instale el paquete de baterías.
6. Jale el gatillo para arrancar el HAMMERVAC™.
7. Comience a usar según las instrucciones del
fabricante de la herramienta.
8. Sostenga siempre la herramienta de manera segura y con las dos manos para mantener el control.
Operación correcta
el riesgo de
NOTA: Cuando use el accesorio opcional para gri-
etas (Cat. No. 49-90-2325), coloque la profundidad
de perforación en 0.
9. Detenga la herramienta y vacíe el recipiente para
el polvo en los siguientes casos:
• Cuando el poder de succión disminuye,
• Cuando el polvo comienza a salir por la escobilla
de la broca,
• Cuando el polvo cubra el ltro en la caja anti-
polvo visible.
NOTA: Cuando la HAMMERVAC™ se haya detenido,
el mecanismo de limpieza de ltro, AUTOPULSE™,
hará clic tres veces para limpiar los desechos que
pudieran atascarse en el ltro. Para un mejor desempeño, sostenga la HAMMERVAC™ de forma
horizontal o vertical hacia abajo (apuntando hacia
el piso) durante este ciclo. Vacíe frecuentemente la
caja antipolvo.
18
Page 19
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir
una lesión, desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modicaciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenga el ltro limpio. Vacíe los escombros manteniendo alejado de la cara del usuario y tocando
la caja de polvo en un cubo de basura, cubo u otro
recipiente razonable. Para obtener los mejores
resultados de limpieza, conecte una manguera de
vacío con un adaptador de extracción de polvo (Cat
No. 49-90-1959) al puerto de la caja de polvo y suc-
cione los residuos. Tire del ltro HEPA para separarlo
del recipiente para el polvo y dé golpecitos para
limpiarlo. No lo limpie con agua ni aire comprimido.
Después de 1 500 perforaciones aproximadamente
o en caso pérdida de potencia de succión, deseche
el ltro HEPA y reemplácelo (Cat No. 49-90-2306).
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Mantenimiento del ltro
Mantenimiento de las herramientas
el riesgo de
Para reducir
lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita
que estos uyan dentro de la misma.
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes caseros que tengan amonia. Nunca
usa solventes inamables o combustibles cerca de
una herramienta..
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
Limpieza
Reparaciones
el riesgo de
ACCESORIOS
Utilice sólo
rios especícamente recomendados. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comunicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
los acceso-
19
Page 20
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje, y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM® es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8
galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque
prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con
ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso,
los niveles láser M12™, detector láser de 19,8 m, clavadora M12™
23GA, y M18 FUEL™ 6,4 mm ribeteadora ciega con ONE-KEY™ es
de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo
mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto
sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED
o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRAL Y EL CARIBE
manual del usuario nal o de instrucciones.
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
58140227d2 961013689-02(A)
12/20 Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.